<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items?output=omeka-xml&amp;page=147&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-06-19T00:40:27+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>147</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="1629" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2258">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/23a275ccca59bd042303f86a9955931a.pdf</src>
        <authentication>bb1c8b0b7210481090b1baaec559fbe1</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="13267">
                    <text>International Conference on Economic and Social Studies, 10-11 May, 2013, Sarajevo

Information-Supported Efficient Frontier for the
Taiwanese Stock Market
Chiang Kao
Department of Industrial and Information Management, National Cheng
Kung University, Tainan, Taiwan
ckao@mail.ncku.edu.tw

The mean-variance portfolio model helps investors to allocate their
available funds to a set of assets, such that the portfolio return will be
maximized at a specified risk level. Since the asset return rates are random
variables, expected values are conventionally used to make the
mathematical model tractable. If the asset return rates can be predicted in
advance, then higher portfolio returns are expected, and the extra returns
obtained are the value of information. This paper introduces the idea of an
information-supported efficient frontier, and the difference between this
curve and the conventional one is the value of information. At the lowest
attainable risk level, the value of information is zero, and it increases along
with the risk level. A case of the Taiwanese stock market illustrates how to
calculate the value of information in portfolio selection in practice.
Notably, the value of information in the Taiwanese stock market is
substantial, indicating that it is worth acquiring the information to better
predict the future stock return rates.
Keywords: Efficient Frontier, Portfolio Selection, Stochastic Programming,
Value of Information, Taiwan Stocks.

81

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13259">
                <text>1536</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13260">
                <text>Information-Supported Efficient Frontier for the  Taiwanese Stock Market</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13261">
                <text>KAO, Chiang</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13262">
                <text>The mean-variance portfolio model helps investors to allocate their  available funds to a set of assets, such that the portfolio return will be  maximized at a specified risk level. Since the asset return rates are random  variables, expected values are conventionally used to make the  mathematical model tractable. If the asset return rates can be predicted in  advance, then higher portfolio returns are expected, and the extra returns  obtained are the value of information. This paper introduces the idea of an  information-supported efficient frontier, and the difference between this  curve and the conventional one is the value of information. At the lowest  attainable risk level, the value of information is zero, and it increases along  with the risk level. A case of the Taiwanese stock market illustrates how to  calculate the value of information in portfolio selection in practice.  Notably, the value of information in the Taiwanese stock market is  substantial, indicating that it is worth acquiring the information to better  predict the future stock return rates.  Keywords: Efficient Frontier, Portfolio Selection, Stochastic Programming,  Value of Information, Taiwan Stocks.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13263">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13264">
                <text>2013-05-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13265">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13266">
                <text>ISSN 2303-4564     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2293" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3347">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/7cfe0eef8e51e448de44eebd89839ab5.pdf</src>
        <authentication>17200dda7aeeb1a210d82f80d5e52840</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="18495">
                    <text>3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

Reinsel, G. C. (2003). Elements of multivariate time series analysis.
Rumelhart, D. E., Hinton, G. E., &amp; Williams, R. J. (1986). Learning internal representations
by error propagation. Parallel distributed processing (pp. 318–362). Cambridge, MA: MIT
Press.
Sabuncuoglu, I. (1998). Scheduling with neural networks: A review of the literature and new
research directions. Production Planning and Control, 9(1), 2–12.
Sozen, A., Arcaklioglu, E., &amp; Ozkaymak, M. (2005). Turkey’s net energy consumption.
Applied Energy, 81(2), 209–221. .
Vellido, A., Lisboa, P. J., &amp; Vaughan, J. (1999). Neural networks in business: A survey of
applications (1992–1998). Expert Systems with Applications, 17, 51–70.
Witt, S. F., &amp; Witt, C. A. (1995, 3). Forecasting tourism demand: a review of empirical
research, International Journal of Forecasting.
Wong, B. K., Lai, S. V., &amp; Lam, J. (2000). A bibliography of neural network business
applications research: 1994–1998. Computers &amp; Operations Research 27,1045–1076.
Zhang, G., Patuwo, B. E., &amp; Hu, M. Y. (1998). Forecasting with artificial networks: The state
of the art. International Journal of Forecasting, 14, 35– 62.

Informatisation of the Judiciary in BiH: Success Factors
Nedim Fisekovic, Meliha Handzic
International Burch University, Bosnia and Herzegovina

Abstract
Informatisation of the judicial system covers all aspects of information and communication
technology (ICT), including: equipping the courts with modern information technology
equipment (desktop computers, servers, and printers), setting up a local area network (LAN)
and wide area network (WAN), establishing a system of electronic mail for the judicial
institutions, developing a system for case management system (CMS and TCMS), developing
and establishing judicial web sites (web portal), computer education of all employees in the
courts and prosecution offices, internet access for all users in the judiciary and many more.
311

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

In Bosnia and Herzegovina, all of the above activities have been implemented by the HJPC
(High Judicial and Prosecutorial Council)in pursuit of European standards, with donor
support. Since first contributions from USAID and ICITAP, further contributions from EU,
Norway, Spain, Netherlands and Sweden contributed to the project success by providing ICT
solutions, staff, training and continued development.
Full informatisation of the judicial system will enable the full automation of courts and
prosecutors' offices; also all employees in the courts will have direct access to relevant
information, documents and services provided by the courts and prosecutors offices and
citizens will have access to their personal court cases over the Internet.
Keywords: judicial system, informatisation, Bosnia and Herzegovina
1.INTRODUCTION
In the introductory section of the final project report (HJPC, 2011), its authors claim that high
quality and modern judicial services, capable of answering all of society’s needs, cannot be
achieved without information and communication technology (ICT). They also state that
Informatisation of Bosnia and Herzegovina's (BiH) judiciary has been a long process, but
today, the state of the art judicial information system in BiH is the most thorough and modern
of any country in the region. In the end, they conclude that the project brings immense
benefits for the delivery of justice.
The report reminds us that before the introduction of ICT reform in the judicial system, courts
and prosecutors’ offices had very few computers that operated without licensed software.
Consequently, developments in cases were logged manually and all information had to be
retrieved from mountains of paper files.
The situation became even worse as a result of the 1990s conflict, with increasing number of
complex court cases on one side, and with out-dated and inefficient practices on the other.
Such environment threatened to exacerbate the backlog problem even further. ICT was
necessary to make possible a dramatic change in the working operations of the courts.
2.INFORMATISATION PROJECT DESCRIPTION
312

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

A cutting-edge and tailor-made ICT project for the BiH judiciary was launched by the
country’s High Judicial and Prosecutorial Council (HJPC). The scope of the project of
informatisation of the judiciary covers all aspects of the continuity of mass and systematic
introduction of Information and Communication Technology (ICT) in the courts and
prosecutors' offices across the country, including hardware, software, application programs,
and the use of human resources, control of relevant process changes and other related
business processes (ICJ, 2004).
The ultimate goal of informatisation of the judiciary in Bosnia and Herzegovina is "EJustice". This goal corresponds to the objectives set by the European Union in terms of
creating a technical platform that allows access to existing or future information systems at
national and international levels in all areas of the judiciary.
The main expectation from establishing an electronic judiciary is that the use of information
and communication technologies would significantly improve the efficiency of courts and
prosecutors at the state level, and the courts and prosecutors in the FBiH and the RS. Thus,
among other things, the current huge backlog accumulation would be significantly reduced,
and new items could be processed in time.
In general, the business processes in the courts are considered suitable for intensive and
effective use of ICT tools and these tools can be used to significantly enhance and improve
business processes in every respect. So far, the results of the process of informatisation of
judiciary include the following elements (HJPC, 2011):
HJPC established ICT (Information and communications technology) department
All courts in judiciary have employed ICT experts
WAN network connects 85 institutions in the area of the country
LAN networks in 85 institutions connects more than 100 servers and 5,000 workstations
Case Management System (CMS) enabled the complete automation of work processes in the
judiciary
313

Impartiality served through the assignment of cases to judges
Transparency of the registers changes and actions
More effective communication between the courts in the judiciary
Prevented loss of part of the file
Quick and easy access to information for clients and lawyers

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

-

Web Portal of Justice of BiH provides easy access to information
Online database of the Judicial Documentation Centre provides access to the legal
practice of judges, prosecutors and associates.
Internet access is provided for all users in judiciary

The most significant achievement is the introduction of case management in all courts and
prosecutors in Bosnia and Herzegovina. Judicial institutions are linked in a common wide
area network and a judicial web portal is established that contains the web pages of judicial
institutions. Citizens and their legal representatives now have access to court files online
(over the internet).
Thanks to the activities undertaken so far to establish an electronic justice the work processes
in the courts and prosecutors' offices have been promoted, and transparency of their work
increased. Applying information and communication technology has accelerated flow and
exchange of information and created technical prerequisites for the exchange of information
between judicial and prosecutorial registers on the one hand and electronic records kept by
other state and agencies on the other.
Since the good results of this project showed the justification of investment in information
communication technology strategy for justice sector reform in Bosnia and Herzegovina,
continuation of the started activities is anticipated. Informatisation of Justice is included in
the activities outlined in the Action Plan implementing the European Partnership with Bosnia
and Herzegovina.
3.PROJECT SUCCESS FACTORS
Project management literature often reports project failures, projects completed out of budget,
time or with reduced scope. For example, the controversial Standish group results and Chaos
survey from 2003 revealed that only 30% of projects were delivered on the original scope and
agreement (Hastie 2006). Therefore, the successful completion of the studied informatisation
project makes it especially interesting case for exploration.
In general, good management of projects and people working on them is considered essential
for its success (Valacich and Schneider, 2010). Most organisations appear to be well aware of
these facts and tend to pay attention to necessary roles and responsibilities in development
teams. However, planning is often performed and requirements defined that do not meet
314

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

stakeholders’ expectations. Although various causes of project success and failure have been
the subject or prior research (Haughey, 2010; Prabhakar, 2008), there has been a little attempt
to define the criteria for success, report systematic research of the factors that cause project
success or failure, or provide deep insights into these successes and failures (Frese and
Sauter, 2003).
Therefore, this study will attempt to identify the most important factors that contributed to the
success of the project of Informatisation of the judicial system in BiH. More specifically, the
study examined (i) people, (ii) process and (iii) resource related aspects of the project from
the perspective of IT professionals who participated in the project. With respect to people,
project managers’ and team members’ competencies, training and mentoring were examined.
Regarding process, various aspects of project planning, development and implementation
were explored. Finally, the study examined the financial resources and client inputs provided
to support the project.
4.RESEARCH METHOD
Descriptive survey was selected as a preferred method for the current research. This method
enabled systematic gathering of quantitative data from a sample of individuals for the
purposes of describing the attributes of the larger population of which the individuals were
members (Glock, 1967). The survey form was designed to include a total of 22 questions.
The first 4 questions were about personal information of each respondent, while the
remaining 18 questions addressed various people, process and resource related aspects of the
project.
The subjects were 70 IT personnel in positions of system administrators, database
administrators and system developers from different regions of BiH. Most were experienced
professionals. Among these, 26% were highly experienced having spent more than 5 years on
the project, 63% spent between 3-5 years on the project and only 11% were novices with less
than 3 years experience on the project.
The questionnaires were created and distributed using Google docs (https://docs.google.com).
Online questionnaires represent a convenient way of conducting surveys, as they enable
crossing of time and geographic barriers, and are cost effective. In addition, Google docs is
an excellent online tool that helps create and manage online surveys easily. In responding to
the survey, the participants rated their opinions about various project aspects on a 7-point
315

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

Likert scale. Their responses were collected, encoded and analysed using MS Excel
descriptive statistics.
5.RESULTS
The results shown in Table 1 indicate that all aspects of the project were positive. This was
demonstrated by all average scores greater than 4 (out of 7). Responses were negative in that
they show that there is room for further improvement. This is demonstrated by all scores
lesser than 7 (out of 7). These score also point to major weaknesses and obstacles.
Table 1: Mean respondents’ scores of various project aspects
Project aspect

score

Testing Tools

5.03

Quality Assurance (Code inspections, design reviews, testing etc)

5.13

Training and Mentoring

5.11

Project Manager's Competence

5.44

Project Manager's authority to make decisions during the development

5.40

Team Members Competence

5.34

Team Members influence the project &amp; the flexibility to create a good design

5.27

Postmortem Analysis (Lessons learned from previous projects)

5.19

Project Scope Definition

5.17

Support from Senior Management

5.09

Planning

5.13

Communication System and Procedures

5.31

Timeliness/Relevance of Project

5.34

316

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

Level of involvement the developers have in estimating timeliness/relevance

5.34

Progress Monitoring

5.27

Clarity of Project Objectives and Goals

4.93

Requirement Statements/Specifications

5.11

Development Methodology/Process

5.23

Development Tools

4.86

Focus on New/Evolving Technologies

5.09

Level of User/Client Involvement

4.69

Budget and Resources

4.61

Level of client input/involvement and financial resources were assessed as the least satisfying
project aspects. It is therefore not surprising that one of the weakest planning aspects related
to the project was "Clarity of Project Goals and Objectives". The lack of client involvement
and thus the lack of clear project goals was often mentioned in the literature as the prime
cause of failure. However, it appears that high level of project manager’s competence and
authority was crucial in overcoming such weaknesses in this project.
Indeed, a comparative analysis of people, process (planning, development, implementation)
and resource related aspects of the project clearly shows that people were the most important
factor contributing to the success of this project. Competent IT personnel managed to deliver
successful project outcomes despite the lesser than required financial and client resources and
with less than adequate supporting development tools.

317

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo
people

resources

implementation

5.40
5.20
5.00
4.80
4.60
4.40
4.20

planing

development

Figure 1. Comparative analysis of project success factors
6.CONCLUSIONS
In this study, we examined the main factors that contributed to the success of the juditiary
informatisation project in BiH. The results suggest that human factors (particularly project
manager's competency and authority) are the most important success factors, followed by
process related characteristics, followed by supporting resources. These results confirm the
proposition that knowledge is the most important capital for development in the knowledge
economy.
However, these findings need to be interpreted with caution due to a number of limitations.
The study examined success from the developers' rather than users' perspective. The
measures used demonstrated good reliability, but they are not accepted published scales. Data
was collected in BiH. The question is whether these results would hold in a different culture.
Therefore, further research is recommended that would replicate and extend the current
investigation to other contexts, systems and subjects in order to verify and generalise these
findings. Future research is also encouraged to develop new research models and variables
aimed at enriching our collective understanding of the project success factors.
REFERENCES
318

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

Frese, R. and Sauter, V. (2003) Project Success and Failure: What is Success, What is
Failure, and How Can You Improve Your Odds for Success?
Glock, C.Y. (1967) Survey Research in the Social Sciences. Russell Sage Foundation, New
York.
Hastie, S. (2006) What Makes Information Systems Projects Successful?
HJPC (High Judicial and Prosecutorial Council) of Bosnia and Herzegovina (2011)
Informatisation of the judiciary in Bosnia and Herzegovina 2004-2011.
Haughey, D. (2010) The Four Levels of Project Success, Project Smart 2000-2010.
IJC (Independent Judicial Commission) – Head Office Sarajevo (2004) Development of
Information and Communication Technology in the Cours and Prosecutors’ Offices of Bosnia
and Herzegovina.
Prabhakar, G.P. (2008) What is Project Success: A Literature Review, International Journal
of Business and Management, 3-10.
Valacich, J. and Schneider, C. (2010) Information Systems Today (4th ed), Pearson
Education.

Advanced Techniques And Application Of Learning Content Management Systems In
Enterprises
Šemsudin Plojović1, Muzafer Saračević2,Enis Ujkanović3, Suad Bećirović3
1Department of Economics, International university of Novi Pazar, Serbia
2Faculty of Science and Mathematics, University of Niš, Serbia
3Department of Economics, International university of Novi Pazar, Serbia
319

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18489">
                <text>1180</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18490">
                <text>Informatisation of the Judiciary in BiH: Success Factors</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18491">
                <text>Nedim , Fisekovic</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18492">
                <text>Informatisation of the judicial system covers all aspects of information and communication  technology (ICT), including: equipping the courts with modern information technology  equipment (desktop computers, servers, and printers), setting up a local area network (LAN)  and wide area network (WAN), establishing a system of electronic mail for the judicial  institutions, developing a system for case management system (CMS and TCMS), developing  and establishing judicial web sites (web portal), computer education of all employees in the  courts and prosecution offices, internet access for all users in the judiciary and many more.In Bosnia and Herzegovina, all of the above activities have been implemented by the HJPC  (High Judicial and Prosecutorial Council)in pursuit of European standards, with donor  support. Since first contributions from USAID and ICITAP, further contributions from EU,  Norway, Spain, Netherlands and Sweden contributed to the project success by providing ICT  solutions, staff, training and continued development.  Full informatisation of the judicial system will enable the full automation of courts and  prosecutors' offices; also all employees in the courts will have direct access to relevant  information, documents and services provided by the courts and prosecutors offices and  citizens will have access to their personal court cases over the Internet.  Keywords: judicial system, informatisation, Bosnia and Herzegovina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18493">
                <text>2012-05-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18494">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6">
        <name>H Social Sciences (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="331" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="332">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/c103c208ecc0c3d5740744c4c52078cc.docx</src>
        <authentication>e8ea671177399e6865c8c4f6faa91cd3</authentication>
      </file>
      <file fileId="333">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/08f9fa79be822b30ae94f7d1bc2932c6.pdf</src>
        <authentication>a6adc38ac44328fdef8c0796837e5c0d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="2516">
                    <text>Autor: Doc. dr. Anita Petrović
Institucija: Pravni fakultet Univerziteta u Tuzli
E-mail: anita.petrovic@untz.ba

INFORMIRANJE KAO MEHANIZAM ZAŠTITE KORISNIKA FINANCIJSKIH
USLUGA – PREDNOSTI I OGRANIČENJA
Sažetak
U radu se analizira institut obaveze informiranja kao jednog od instrumenata zaštite kreiranog u
europskom pravu zaštite potrošača. Kao rezultat obaveze usklađivanja domaćih propisa sa ascquisom isti
zauzima značajno mjesto u novom Zakonu o zaštiti korisnika financijskih usluga u Fedarciji BiH, budući
da Direktiva 2008/48/EZ o ugovorima o potrošačkom kreditu počiva na informacijskom pristupu, koji
polazi od pretpostavke da samo informiran potrošač može učiniti informiran izbor i donijeti odgovornu
financijsku odluku. Ovaj pristup slijedi domaći zakonodavac u smislu sveobuhvatne, standardizirane i vrlo
iscrpne regulacije dužnosti informiranja korisnika u predugovornom stadiju, prilikom sklapanja i za vrijeme
trajanja ugovornog odnosa. Svrha ovog instrumenta jeste ojačati položaj korisnika, popuniti informacijski
jaz i učiniti ga ravnopravnom ugovornom stranom, jer zbog bestjelesne prirode financijskih usluga jedino
što korisniku stoji na raspolaganju jesu informacije. No, osim toga on ima i širu ulogu a to je očuvanje
stabilnosti financijskog sektora putem realizacije načela odgovornog zaduživanja i prevencije
prezaduženosti.Zadatak ovog rada jeste kritički razmotriti odredbe Zakona o zaštiti korisnika financijskih
usluga kojima se regulira obaveza informiranja, te slijedom toga ukazati na prednosti i nedostatke novih
rješenja imajući u vidu problem financijske pismenosti s kojim se suočava veliki broj korisnika.
Ključne riječi: obaveza informiranja, financijske usluge, potrošač, financijska pismenost.

�1. Uvod
Financijsko tržište je segmentirano i sastoji se od tržišta novca, tržišta kapitala, deviznog tržišta,
hipotekarnog tržišta i tržišta financijskih derivata. Sa aspekta fizičke osobe, korisnika ili potrošača većina
ovih segmenata ostaje potpuno izvan područja aktivnog sudjelovanja kao i značajan broj financijskih usluga
koje se pružaju na istim. Financijske usluge kao lepeza „proizvoda“ koje nude razne financijske institucije,
poput banaka, mikrokreditnih organizacija, društava za osiguranje, leasing društava, berzi, investicijskih
fondova i sl., mogu se generalno klasificirati na: bankarske usluge, usluge investiranja i usluge osiguranja.
Novi Zakon o zaštiti korisnika financijskih usluga Federacije BiHi (dalje: Zakon) svojim poljem primjene
obuhvaća bankarske usluge, usluge mikrokreditiranja, financijski leasing, kao i posebne financijske pogodbe,
s tim da se sve one mogu podvesti pod jedan opći, generički pojam, a to je potrošački kredit koji obuhvaća
razne financijske aranžmane gdje se kao ugovorna strana javlja potrošač, što je u skladu sa Direktivom
2008/48/EZ o ugovorima o potrošačkom kreditu.ii
Od svih financijskih usluga među fizičkim osobama najzastupljenije su bankarske uslugeiii i to
kreditnog karaktera, a među financijskim posrednicima potpunu dominaciju imaju banke, zbog čega su
financijska tržišta u tranzicijskim zemljama dominantno bankocentrična. Ostali financijski sektori su
nedovoljno razvijeni i potpuno marginalizirani kako po pitanju pravne regulacije tako i po oskudnim
financijskim instrumentima koji se nude.
Spektar financijskih usluga primjenom elektronskih kanala distribucije, gotovo preko noći je
„buknuo“ što je u jednu ruku donijelo niz pogodnosti i olakšica, ali i sofisticirao što je otvorilo pitanje
zaštite korisnika. Korisnici imaju priliku bez obzira na vrijeme i mjesto obavljati razne financijske
transakcije, elektronsko bankarstvo (net-banking) napravilo je revoluciju u pogledu vrsta i dostupnosti usluga
te nižih naknada u odnosu na fizičko bankarstvo. No, bez obzira na prednosti on-line kanala distribucije i
dalje je među potrošačima ipak najzastupljenija direktna (face-to-face) kupovina financijskih proizvoda od
samih davatelja (Special Eurobarometer 737, 2012).
Financijske usluge se kroje po mjeri korisnika, tako da se može govoriti o personaliziranim
proizvodima koji trebaju u potpunosti zadovoljiti suvremene potrebe i interese svakog pojedinca. Korisnici
uživaju pogodnosti koje im nudi financijsko tržište i skoro je nemoguće naći osobu koja nije korisnik neke
od bazičnih bankarskih usluga, čak i oni najsiromašniji trebaju imati otvoren tekući račun kako bi primali
novčanu pomoć (Misita, 2008). U današnjem svijetu pristup financijskim uslugama nužan je gotovo kao i
pristup namirnicama za domaćinstvo, a integrirano financijsko tržište EU bilježi oko 150 mil. novih
korisnika svake godine. Od svih financijskih, bankarskih usluga najprofitabilnija i samim tim u ponudi
najzastupljnija usluga jeste upravo potrošački kredit (Rose and Hudgins, 2005). Svaki pojedinac tijekom
života, prije ili kasnije, dođe u situaciju da posegne za ovim oblikom financijske injekcije.iv Potrošački kredit
javlja se u različitim oblicima od tradicionalnih gotovinskih, nenamjenskih i namjenskih kredita, zatim
kreditiranja sistemom financirane prodaje gdje se u ulozi kreditor pored banke može javiti i trgovac, do
„Sl. novine FBiH“, 31/14.
Directive 2008/48/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2008 on credit agreements for consumers and repealing Council
Directive 87/102/EEC, OJ 2008, L 133/66, prema čl. 3., sl. c) “ugovor o kreditu“ je ugovor kojim davatelj kredita odobrava ili obećava
odobriti kredit potrošaču u obliku odgode plaćanja, zajma ili neke druge slične financijske pomoći, s izuzetkom ugovora o trajnom pružanju usluga ili
isporuci robe iste vrste, koje potrošač tijekom trajanja pružanja usluge ili isporuke robe plaća u obrocima.
iii Istraživanje u Special Eurobarometer 737 provedeno među građanima 27 zemalja članica EU vezano za korištenje financijskih
usluga pokazalo je da oko 90% ispitanika koristi neku financijsku uslugu. Od toga najveći broj ispitanika ima bankovni račun
(84%), nakon čega slijede usluge osiguranja (51%), zatim kreditne kartice (40%), životno osiguranje (31%), hipotekarni kredit
(19%) i dr.
iv Studija o funkcioniranju tržišta potrošačkog kredita u Europi pokazala je da je na kraju 2011. godine ukupna vrijednost
potrošačkih kredita u EU iznosila je 1.041 milijardi €, što iznosi 8,2% BDP EU. Međutim, ukupna vrijednost potrošačkih kredita
smanjila se za 5% zbog financijske krize 2007. godine, kada bi dosegla svoj vrhunac i iznosila 1.080 milijardi €. Također, mjera u
kojoj se potrošači oslanjaju na kredite za financiranje svakodnevne potrošnje, može se definirati kao omjer između
novopodignutih kredita i ukupnih izdataka za potrošnju. Ukoliko iznosi kredita koje potrošači otplate premaše iznos
novopodignutih kredita, taj omjer može biti negativan i ukazivati na činjenicu da su potrošači umanjili nepodmireni iznos svog
duga. Kao posljedica financijske krize, kućanstva smanjuju svoje dugove po potrošačkim kreditima, kreditori su postrožili kriterije
za davanje kredita, a nepodmireni dug po potrošačkim kreditima pao je s 9.1 % BDP u 2009. godini na 8.2 % na kraju 2011.
godine.
i

ii

�modernih varijanti i kod potrošača najzastupljenijih dozvoljeno/nedozvoljeno prekoračenje po tekućem
računu, revolving kredit (kreditne kartice, platne kartice), financijskog leasinga s opcijom kupnje i sl.
Krediti plasirani stanovništvu čine više od polovine ukupnih kredita bankarskog sektora što govori
da se radi o najprodavanijoj financijskoj usluzi i kod nas (Centralna banka Bosne i Hercegovine, 2014).
Posebna kreditna ekspanizija u Bosni i Hercegovini (dalje: BiH) zabilježena je u razdoblju od 2003. do
2008. godine kada je kreditni volumen u sektoru domaćinstava pred kraj 2008. godine iznosio čak 26%
GDP, iako su krediti plasirani po znatnoj višoj kamatnoj stopi u odnosu na eurozonu (World Bank, 2011).
I sami korisnici su u velikoj mjeri nepromišljeno i bez dostatnog razumijevanja obaveza i rizika koje
preuzimaju, podizali kredite i tako povećali svoju potrošačku moć i životni standard, ali daleko iznad svojih
objektivnih mogućnosti. Situacija je kulminirala u razdoblju recesije kada se veliki broj korisnika suočio s
rizicima vezanim za promjenjivu kamatnu stopu i stranu valutu, što je impliciralo poteškoćama u
izmirivanju zaduženja. Zatim je uslijedio „domino efekat“ jer su kao instrument osiguranja kredita redovno
korišteni jemci, i kada dužnik više nije mogao izmirivati vlastitu obavezu, kreditori su aktivirali jemce koji
su sada nosili teret tuđih i vlastitih anuiteta. Ovakvo financijsko opterećenje teško da je itko mogao
izmirivati iz redovnog mjesečnog dohotka, što je pogodovalo povećanju broja neurednih, nenaplativih
kredita. Da situacija bude dodatno otežana, fizičke osobe kojima su banke uskratile kreditiranje, alternativni
izvor financiranja još jedno vrijeme pronašle su u mikrokreditnom sektoru, koji je po znatno liberalnijim
uvjetima, ali zato po skupljoj cijeni plasirao kredite fizičkim osobama. Ovakvo kreditiranje samo je
pogodovalo (pre)zaduženosti korisnika, kredit koji je stvorio lažnu sliku prosperiteta sada je korisnike
doveo u tešku egzistencijalnu situaciju. Još uvijek se osjete negativne posljedice, što je nametnulo pitanje
kako izliječiti postojeće stanje i djelovati za ubuduće.
Reakcija na prethodno opisano bila je opsežna normativna regulacija sektora financijskih usluga
gdje se kao centralna figura javlja fizička osoba. Status korisnika financijskih usluga u Republici Srpskoj
(dalje: RS) reguliran je izmjenama i dopunama postojećih propisa kojima se uređuje poslovanje banaka i
mikrokreditnih organizacija.v Suprotan pristup imao je zakonodavac u Federaciji BiH, koji se odlučio na
donošenje lex specialis propisa odnosno Zakona o zaštiti korisnika financijskih usluga FBiH. Novi Zakon rezultat
je implementacije Direktive 2008/48/EZ o ugovorima o potrošačkom kreditu, te djelomično Direktive
93/13/EEZ o nepoštenim ugovornim odredbama,vi Direktive 2005/29/EZ o nepoštenoj poslovnoj praksivii i Direktive
2006/114/EZ o obmanjujućem i komparativnom oglašavanju.viii Još jedna, u praksi vrlo sporna, normativna
reakcija jeste i Zakon o zaštiti žiranata u FBiHix gdje je intencija zakonodavca usmjerena na poboljšanje
položaja fizičkih osoba jemaca (Bikić, 2014). Prije pomenutih propisa pružanje financijskih usluga bilo je u
rukama samih davatelja koji su autonomnom regulacijom podrobnije uređivali odnose sa potrošačima, bez
obzira na činjenicu što je oblast potrošačkog kredita od 2006. godine uređena Zakonom o zaštiti potrošača u
Bosni i Hercegovini (dalje: ZZP BiH).x Kreditni odnosi s potrošačima uređivani su i rješavani u skladu sa
općim propisima obligacionog prava, koji nemaju naročitu zaštitnu funkciju kada su u pitanju fizičke
osobe. Novim legislativni pristupom želi se osigurati striktno poštivanje propisa kojima se štite prava
potrošača, odnosno spriječiti ignoriranje kao što je to bio slučaj sa ZZP BiH, jedan od efikasnih
mehanizama je nadzor nad primjenom Zakona od strane regulatornog tijela kao što je Agencija za
bankarstvo FBiH.

Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o Agenciji za bankarstvo Republike Srpske („Sl. glasnik RS“, 40/11); Zakon o
izmjenama i dopunama Zakona o bankama Republike Srpske („Sl. glasnik RS“, 116/11); Zakon o izmjenama i dopunama Zakona
o mikrokreditnim organizacijama („Sl. glasnik RS“, 116/11)
vi Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts, OJ L 1993 95/29
vii Directive 2005/29/EC of the European Parliament and of the Council concerning unfair business-to-consumer commercial practices in the internal
market and amending Council Directive 84/450/EEC, Directives 97/7/EC, 98/27/EC and 2002/65/EC of the European Parliament and of
the Council and Regulation (EC) No 2006/2004 of the European Parliament and of the Council, OJ 2005, L 149/22
viii Directive 2006/114/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 concerning misleading and comparative advertising,
OJ L 376/21
ix „Sl. novine FBiH“, 100/13
x „Sl. glasnik BiH“, 25/06
v

�2. Tko su korisnici financijskih usluga?
U ulozi korisnika financijskih usluga javljaju najrazličitiji subjekti, ipak akcent se stavlja na fizičke
osobe koje se prema odredbama brojnih direktiva smatraju potrošačima.xi No, i svi potrošači nemaju isti
status, pa se sasvim opravdano postavlja pitanje tko su potrošači ili bolje rečeno korisnici financijskih
usluga?
Ne može se tako izjednačiti deponent štednog uloga a vista, uobičajeni korisnik tekućeg računa,
korisnik potrošačkog kredita, nositelj police osiguranja i sl., sa primjerice investitorom koji trguje
vrijednosnim papira na tržištu kapitala, zatim osobom koja raspolaže viškom novca pa prihod ostvaruje
isključivo kamatom, kupcem složenijih bankarskih proizvoda i sl., mada se i one tretiraju kao potrošači
(Čulinović-Herc, 2005). Često se ističe da su investitori prije dio proizvodnog dijela lanca nego potrošačkog
i samim time da je njihova gospodarska uloga različita od one potrošačke (Cartwright, 2001). Okvir slike
potrošača bolje pristaje fizičkoj osobi koja je u zajmovnoj potrebi od one koja raspolaže viškom novca,
makar se i potonja smatra potrošačem. To znači da i sam pojam korisnik financijskih usluga nije
jednoznačan i obuhvaća široku lepezu različitih subjekata, ipak sve se mogu svesti pod zajednički nazivnik,
a to je da se radi o fizičkoj osobi koja u financijske aranžmane stupa u svrhu koja je izvan njezine
profesionalne ili poslovne djelatnosti.xii Potrošač djeluje s ciljem zadovoljenja osobnih, nekomercijalnih
potreba, ne raspolaže ekonomskom i financijskom snagom, stručnim znanjima i informacijama koje na
pretek ima suprotna strana. Potreba za zaštitom, dakle, u osnovi proizlazi iz neravnoteže snaga, informacija
i resursa između potrošača i trgovaca, koja potrošače dovodi u nepovoljniji položaj i daje im status slabije
ugovorne strane (Hondius, 2004).
Na ovom tragu je definiran korisnik financijske usluge u novom Zakonu, dakle to je „fizička osoba
koja koristi ili je koristila financijske usluge, ili se davatelju financijskih usluga obratila radi korištenja tih usluga, a
financijske usluge koristi u svrhe koje nisu namijenjene njenoj poslovnoj ili drugoj komercijalnoj djelatnosti“ (čl. 2., t. 10).
Prihvaćen je uži pristup gdje se svojstvo korisnika financijske usluge (potrošača) priznaje samo fizičkim
osobama, međutim to svojstvo ne priznaje se pravnim osobama a koje se često nalaze u tipičnoj
potrošačkoj poziciji naspram daleko moćnijih financijskih institucija, npr. mali i srednji poduzetnici
(SMEs), neprofitna udruženja, fondacije i sl. No, ako se uzme u obzir ratio legis instituta zaštite potrošača,
vidi se da je i ovim subjektima ponekad potrebno pružiti isti intenzitet zaštite kao i individualnim
potrošačima, jer i oni pate od imperfektnog dejstva tržišta.
Ekonomsko objašnjenje pravne regulacije B2C odnosa i samim tim zadiranja u tržišni mehanizam
u cilju uspostavljanja fair odnosa temelji se na informacijskoj asimetriji, odnosno deficitu informacija na strani
potrošača koje su odlučujuće za sklapanje i ispunjenje ugovora (Hadfield, Howse and Trebilcock, 1998).
Sasvim je očito da potrošači često nisu uopće ili nisu adekvatno informirani o usluzi koju pribavljaju,
uvjetima korištenja, financijskim efektima, cijeni koštanja, posljedicama i sl., što onemogućava donošenje
informirane odluke da li uopće stupiti u određeni financijski odnos. No, s druge strane potrošači su
heterogena, a ne homogena skupina, neki su relativno dobro informirani, razumno pažljivi te iskusni kada
je u pitanju korištenje financijskih usluga. Ovakva slika potrošača stvorena je u praksi Suda pravde Europske
unije (Court of Justice of the European Union, CJEU) uvođenjem koncepta prosječnog potrošača (avarage consumer), to
je „dobro informiran, pažljiv i obazriv“ korisnik dobara i usluga koje se nude na jedinstvenom tržištu.xiii
Prosječan potrošač je pravni standard koji je mjerilo u svakom pojedinom slučaju, gdje se traži odgovor na
pitanje kako bi neku informaciju protumačio prosječni potrošač. Sud pravde prilikom tumačenja spornih
Direktiva 2011/83/EU o pravima potrošača (Directive 2011/83/EU of the European Parliament and of the Council on consumer rights,
amending Council Directive 93/13/EEC and Directive 1999/44/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council
Directive 85/577/EEC and Directive 97/7/EC of the European Parliament and of the Council, 25 October 2011, OJ [2011] L 304/64, 22
November 2011) kao između ostalog i prethodne direktive iz ove generacije donosi tzv. standardnu definiciju pojma potrošač, to je
„svaka fizička osoba koja u ugovorima obuhvaćenim ovom Direktivom djeluje u svrhe koje ne ulaze u okvir njezine trgovačke, poslovne, obrtničke ili
profesionalne djelatnosti“ (čl. 2. st. 1. t. 1).
xii Čl. 3., sl. a) Direktive 2008/48/EZ „potrošač” znači fizička osoba koja u transakcijama obuhvaćenima ovom Direktivom djeluje u svrhe izvan
svojeg obrta, poslovanja ili profesije.
xiii Vidi Case 210/96 Gut Springenheide [1998] ECR I–465, par. 31-32; Case 470/93 Mars [1995] ECR I–1923, par. 24; Yves Rocher
[1993] ECR I–2361, Schott-Zwiesel [1994] ECR I–3879, Sektkellerei Kessler [1999] ECR I–513, Lancaster [2000] ECR I–117, Cidrerie
Ruwet [2000] ECR I–8749.
xi

�propisa prava EU vodi se konceptom pažljivog i mudrog potrošača (reasonably circumspect test). Koncept
prosječnog potrošača prihvaćen je i u europskim direktivama nove generacije, gdje se kao lijek za
informacijsku asimetriju cijela poglavlja koncentriraju na obavezu sveobuhvatnog informiranja potrošača.
Dužnost objavljivanja informacija (disclosure of information) postoji već prilikom oglašavanja proizvoda
usluga, zatim se nastavlja u predugovornom stadiju i prilikom zaključenja ugovora, ali postoji i nakon što je
ugovor zaključen. Također, u literaturi se za prosječnog potrošača koji raspolaže prethodno utvrđenim
atributima koriste još i izrazi samouvjereni potrošač (confident consumer) ili osnaženi potrošač (empowered consumer)
(Wilhelmsson, 2004; Stuyck, 2007).
Drugi potrošači su neiskusni, manipulirani, lakovjerni, tako da se u literaturi pod utjecajem
Direktive 2005/29/EZ o nepoštenoj poslovnoj praksi i odluka Suda pravdexiv etablirao pojam ranjivi potrošač
(vulnerable consumer). To su potrošači koji su prepoznati kao posebna skupina, a koji su iz različitih razloga u
posebnom društvenom stanju ugroženosti. Određene skupine potrošača su ranjivije od drugih zbog
primjerice svog neiskustva, neobrazovanosti, starosti, mladosti, slabog imovnog stanja, lošeg zdravstvenog
stanja i sl., tako da su ovi potrošači pretežno isključeni sa financijskog tržišta ili im je pristup znatno
ograničen (Cartwright, 2011). Koncept ranjivog potrošača javlja se kao pandam konceptu prosječnog
potrošača. Ipak, ne smije se zanemariti činjenica da su svi potrošači s vremena na vrijeme u određenim
situacijama ranjivi pojedinci. I prosječan potrošač može biti ranjiv kao i to da ranjiv potrošač može biti
prosječan. Često pojedinac treba zaštitu ne zato što pripada određenoj skupini, već zato što se nađe u
određenoj životnoj prilici. Što znači da se većina potrošača vjerojatno nalazi negdje između prethodne dvije
kategorije, a okolnosti su te koje određuje u kojoj mjeri će potrošač biti ranjiv (Wilhelmsson, 2007).
To je najbolje evidentno kada se radi o financijskim uslugama, na prvom mjestu zbog poteškoća s
kojima se potrošači susreću u prikupljanju podataka potrebnih za donošenje odgovorne odluke o
pribavljanju financijske usluge. Problem prikupljanja podataka u velikoj mjeri je eliminiran propisivanjem
dužnosti informiranja i uvođenjem standardiziranih informativnih obrazaca, s tim što se sada otkriva novi
problem a to je sposobnost razumijevanja i poznavanja složenih financijskih pojmova i koncepata, što se
označava kao financijska pismenost (Fox and Bartholomae, 2008; Mak, 2012). Ako potrošač ne razumije
prikupljene informacije one mu ništa i ne znače, njemu je potrebno stručno znanje da iste analizira te na
temelju toga procijeni rizik i donese informiranu odluku.
3. Zašto korisnici financijskih usluga trebaju posebnu zaštitu?
Liberalizacija financijskog tržišta donijela je visok stupanj kompetitivnost među davateljima što je
značajno utjecalo na opseg, kvalitet i cijenu usluga, te istovremeno prisililo davatelje da uzmu veoma
aktivnu ulogu kada je u pitanju pronalazak novih klijenata. Upravo tu se javlja potreba za dodatnom
pravnom regulacijom i zadiranjem u inter partes odnos između korisnika i davatelja financijske usluge
normama mandatorne prirode o zaštiti potrošača. Ovo s ciljem uspostavljanja objektivne ugovorne
ravnoteže u pravima i obavezama između ugovarača, budući da se potrošač po svojim notornim
odrednicama smatra neiskusnijom i slabijom stranom. Sud pravde je također mnogo puta zauzeo stav da je
potrošač slabija ugovorna strana, kako u pogledu ekonomske i financijske moći tako i u pogledu znanja
kojim raspolaže u vezi sa zaključenjem ugovora, ali i funkcioniranjem tržišta uopće.xv
Zašto korisnici financijskih usluga trebaju povećanu zaštitu pitanje je na koje se ne može dati
jedinstven odgovor jer mnogo faktora utječe na to. U prvom redu jeste način sklapanja ugovora o
financijskim uslugama, jer se radi o formularnim, adhezionim ugovorima gdje ekonomski jača strana nudi
unaprijed definirane ugovorne klauzule izvedene iz općih uvjeta poslovanja o kojima druga strana,
Ovdje posebno treba istaći odluku Suda pravde u slučaju Buet, gdje je napravljena razlika između pojedinih skupina potrošača s
obzirom na njihovo formalno obrazovanje C 382/87 R. Buet and Educational Business Services SARL v Ministere Public, ECR 1989, I1235, zatim Konsumentombudsmannen [2001] ECR I–1795, Joined Cases C–1/90 &amp; 176/90 Aragonesa de Publicidad Exterior, [1991]
ECR I–4151.
xv Vidi Case 40/08 Asturcom Telecomunicaciones [2009] ECR I-9579 (par. 29), povezani slučajevi Case 240/98 i Case 244/98 Océano
Grupo Editorial and Salvat Editores [2000] ECR I-4941, (par. 25.), Case 168/05 Mostaza Claro [2006] ECR I-10421, (par. 36.), Case
243/08 Pannon [2009] ECR I-4713 (par. 22.), Case 180/06 Renate Ilsinger v. Martin Dreschers [2009] ECR I-3961 (par. 41), Case 27/02
Engler [2005] ECR I- 481 (par. 39), povezani slučajevi Case 585/08 i Case 144/09 Peter Pammer v. Reederei Karl Schlüter GmbH &amp; Co KG i
Hotel Alpenhof GesmbH v. Oliver Heller [2010] ECR I-0000, Case C-96/00 Gabriel [2002] ECR I-6367 (par. 34).
xiv

�pristupnik ne može pregovarati i prilagoditi ih svojim potrebama (Wilson, 1965; Vilus, 1976). Evidentan je
dakle izostanak pregovaračke moći pristupnika, zbog čega isti biva izložen dejstvu nepravednih klauzula,
koje ga ili lišavaju onih prava koja mu u skladu s dispozitivnim normama pripadaju, ili mu nameću više
obaveza (Misita i Grbo, 2011; Baretić, 2004; Petrić, 2002). Potrošač, kao ekonomski slabija strana, mada ne
sudjeluje u oblikovanju sadržaja ugovora, istom često svjesno pristupa iz razloga neophodnosti jer je to
ponekad jedini način da se zaključi željeni ugovor. Nadalje, u većini slučajeva potrošači nisu u mogućnosti
razumjeti odredbe ugovora kojima pristupaju što je posebno naglašeno kod financijskih usluga. Iz tog
razloga ili iz nepažnje potrošači rijetko čitaju odredbe koje prihvaćaju, no ukoliko ih i čitaju u pravilu istim
ne prigovaraju, jer veoma naivno vjeruju da će se stipulant držati datih obećanja, odnosno da će ispuniti
obavezu onako kako glasi (Lando, 2000).
Navedeni problemi prepoznati su od strane domaćeg zakonodavca, tako da Zakon donosi određene
i to vrlo značajne novine kada su u pitanju opći uvjeti poslovanja. Pored obaveze usklađenosti općih uvjeta
sa kogentnim propisima i obaveze publiciteta u čl. 9., st. 2. Zakon propisuje da je „općim uvjetima poslovanja
davatelj financijske usluge dužan osigurati primjenu dobrih poslovnih običaja, dobru poslovnu praksu i fer odnos prema
korisniku, kao i usklađenost ovih uvjeta sa propisima.“ Što znači da opći uvjeti ne smiju biti izvor neravnoteže u
pravima i obavezama stranaka, bez obzira na to što je ova apstraktna pravila unaprijed pripremila jedna
strana. Navedeni zahtjevi imaju za cilj da se u općim uvjetima poslovanja izbjegnu odredbe koje se mogu
smatrati nepravičnim, a to su one koje stvaraju značajnu nejednakost između prava i obaveza ugovornih
strana na štetu potrošača i koje su u suprotnosti s principom poštenja, savjesti i dobrim poslovnim
običajima (čl. 10. Zakona). Međutim, da bi se zaista eliminirao nepravičan sadržaj iz općih uvjeta poslovanja
nužno je podvrgnuti ih neovisnoj prethodnoj kontroli, kojom se treba ustanoviti da su autonomni akti
davatelja prije njihove objave i primjene usklađeni sa imperativnim propisima. S tim u vezi po prvi put
uspostavlja se mehanizam nadzora sadržaja (ali i razumljivosti i dostupnosti) općih uvjeta poslovanja od
strane Agencije za bankarstvo FBiHxvi što ima za posljedicu ukidanje diskrecijskih ovlasti davatelja u
odnosima sa korisnicima, eliminaciju nepravičnih ugovornih klauzula i stvaranje ujednačene poslovne
prakse standardnih ugovora.
Općepoznato je da financijske institucije kreiraju svoje ponude radi stjecanja profita, dok potrošač
kada pristupa financijskoj usluzi često je uvjetovan stanjem materijalne potrebe što dodatno slabi njegov
status. No, iluzija je da svi potrošači imaju potpun i jednak pristup svim financijskim uslugama, mnoge
bankarske usluge smatraju se neprimjerene potrošačima s niskim primanjima. Uvjeti odobravanja kredita
definirani od strane poslovnih banaka postavljeni su često vrlo strogo, tako uzimajući u obzir trenutne
prilike i situaciju na financijskom tržištu, kredit faktično mogu dobiti samo oni potrošači kojima kredit
gotovo da i ne treba. Financijske institucije vode kreditnu povijest svojih klijenata, a informacije o
zaduženjima i urednosti ispunjenja obaveze međusobno razmjenjuju što im omogućava da identificiraju
visokorizične potrošače, te iste eliminiraju iz sistema pružanja usluga. Takvi potrošači nisu poželjni klijenti
financijskih institucija i neminovno ostaju uskraćeni za ostvarivanje vlastitih financijskih interesa
(Verstraeten and Van den Poel, 2005). Potrošači vrlo često pristaju i na nepovoljne kreditne ponude,
sretni zbog činjenice da im uopće netko hoće dati kredit. Puno je primjera u domaćoj praksi da potrošači
lošeg financijskog boniteta budući da nisu imali pristup povoljnijim bankarskim kreditma, veoma skupe
kredite su podizali kod mikrokreditnih organizacija i tako još više zapadali u dužničku krizu. Sklapanje
nepovoljnih kreditnih poslova uvjetovano je prvenstveno teškim socijalnim stanjem i u biti nije bilo
rezultat deficita informacija o povoljnosti kreditnih ponuda. Stoga je još važnije postići pravičan tretman
korisnika od strane davatelja financijskih usluga, koji uvažavajući problem informacijske asimetrije, bi se
trebali dosljedno pridržavati načela odgovornog odobravanja kredita, a paralelno s tim raditi i na
financijskom prosvjećivanju korisnika.

Čl. 9., st. 3. Zakona. Ovo je značajna novela koja treba osigurati da se financijske institucije stvarno i pridržavaju slova Zakona, a
praksa je, nažalost, pokazala da davatelji financijskih usluga bolje poštuju podzakonske akte specijalizirane agencije nadležne za
njihovo osnivanje i poslovanje, nego što se pridržavaju imperativnih odredbi pojedinih zakona (ovdje se prvenstveno misli na
nepoštivanje ZZP BiH!). Tako, da je Agencija za bankarstvo FBiH u kratkom roku nakon stupanja na snagu Zakona donijela
Odluku o minimalnim zahtjevima u pogledu sadržaja, razumljivosti i dostupnosti općih i posebnih uslova poslovanja davatelja financijskih usluga („Sl.
novine FBiH“, 62/14).
xvi

�Jedan od faktora koji se vezuje za financijske usluge jeste i vremenska odrednica, jer se pretežno
radi o trajnim ugovorima, što može donijeti niz rizika od nastupanja nepredviđenih životnih okolnosti
poput gubitka posla, bolesti, razvoda, smanjenja dohotka i sl, ali i rizici svjojstveni novčanim obavezama.
Protek vremena kad su u pitanju financijske usluge može djelovati veoma destruktivno, jer potrošači na
početku ne mogu pravilno procijeniti prave troškove i rizike financijske usluge koji se mogu pojaviti puno
godina kasnije. Nikako se ne smije zanemariti činjenica da potrošači samo povremeno sklapaju ugovore o
financijskim uslugama, zato i nemaju dovoljno financijskog znanja i iskustva, a istraživanja pokazuju da su
veoma inertni kada je u pitanju kupovina novih financijskih proizvoda (Special Eurobarometer 737, 2012).
Prikupljanje potrebnih informacija doživljavaju kao dugotrajan i skup proces i zato se u njega većinom i ne
upuštaju, pa i onda kada su im informacije servirane od strane davatelja financijskih usluga ne znaju ih
adekvatno analizirati i iskoristiti u smislu donošenja odgovorne odluke.
4. Dužnost informiranja korisnika u svjetlu Direktive 2008/48/EZ i novog Zakona
4.1.

Informiranje kao instrument zaštite

Sasvim je očito da korisnici i davatelji financijskih usluga stupaju s različitih pregovaračkih pozicija,
isto tako evidentno je da davatelj kao profesionalac raspolaže posebnim sposobnostima, znanjem i
vještinama, a sklapanje određenih vrsta ugovora ulazi u domen njegove djelatnosti. Nasuprot tome,
korisnik kao ekonomski slabija, a samim tim i neiskusnija i lošije informirana strana, nema uvijek potrebna
stručna znanja o uvjetima korištenja financijske usluge, efektima, cijeni koštanja, pravima i obavezama koje
proizlaze iz ugovora i sl., stoga je dužnost davatelja da informira korisnika o svim činjenicama relevantnim
za sklapanje ugovora i zaštitu njegovih interesa.
Upravo da bi se ispravio kronični deficit informacija na strani potrošača sve potrošačke direktive
maksimalne harmonizacije slijede tzv. informacijski pristup. No, ovaj pristup ne samo da postoji u recentnijim
propisima sekundarnog prava, već pravo na informaciju postavlja se kao jedno od temeljnih prava koje
proizlazi iz ekonomskih sloboda, a čija se geneologija može pratiti i u aktima primarnog prava i odlukama
Suda pravde (Reich, 2009).Voluminozne odredbe koje uređuju obavezu informiranja prilikom reklamiranja,
u predugovornom stadiju i informacije koje ugovor mora sadržavati predstavljaju srce potrošačkih direktiva
novog doba, jer se smatra da potrošač koji na raspolaganju ima jasne, potpune, istinite i razumljive
informacije sposoban je efikasno zaštiti sam sebe. Dužnost objavljivanja informacija bazira se na
pretpostavci da su potrošači sposobni čitati i razumjeti obavezne informacije o efektima i rizicima
određene transakcije, što ih osnažuje i omogućava donošenje autonomnih i racionalnih odluka.
Informiranje je tako postalo glavni regulatorni alat kojim se potrošaču daje moć da se zaštiti sam, te uzme
aktivnu tržišnu ulogu (Howells, 2005). U širem kontekstu ova obaveza ima za cilj jačanje povjerenja
potrošača u prekogranične transakcije i unutarnje tržište. Nesporno je da znanje odnosno informacija znači
moć, ipak da bi model osnaženog potrošač (empowerment model) zaista bio efikasan nužan je određeni nivo
financijske pismenosti (Mak, 2012), jer ukoliko potrošači nisu sposobni iskoristiti objavljene informacije
obaveza informiranja ostaje sama sebi svrha. Također, još jedan vrlo snažan mehanizam zaštite potrošača
koji stoji u nepsrednoj vezi sa obavezom informiranja, jeste i pravo na bezrazložni odustanak, ovo pravo
osigurava potrošaču informiran izbor i nakon sklapanja ugovora, ukoliko je to iz određenih razloga
propustio učiniti prije samog obvezivanja. Isto tako, povreda obaveze informiranja, posebice informacije o
postojanju prava na odustanak Direktiva 2008/48/EZ sankcionirana produženjem roka u trajanju od
dvanaest mjeseci.
Informacijski pristup slijedi i Direktiva 2008/48/EZ koja nastoji pružiti potrošaču što više
informacija u stadiju oglašavanja, predugovornom stadiju, te informacije koje ugovor mora sadržavati kako
bi na osnovu njih korisnik mogao donijeti informiranu i odgovornu financijsku odluku. Obavezu
informiranja zakonodavac svrstava u ključni mehanizam zaštite iz tog razloga otišlo se u pravcu povećanja i
standardizacije informacija kako bi se otklonio jaz i olakšala usporedivost ponuda različitih davatelja što
omogućava korisniku izbor spram njegovih potreba i mogućnosti - odgovoran korisnik. Drugim riječima,
informiranje korisnika omogućava realizaciju načela odgovornog pozajmljivanja i prevenciju
prezaduženosti na kojima inzistira Direktiva 2008/48/EZ. Za potrošača je od izuzetne važnosti da bude
adekvatno informiran o svim elementima ugovora prije samog zaključenja, odnosno treba biti upoznat sa

�svim financijskim efektima i posljedicama koje će zaključeni ugovor implicirati na njegov kućni budžet.
Ovo prvenstveno zbog bestjelesne prirode financijskih usluga, jer jedino što korisniku stoji na raspolaganju
jeste informacija, zato je od izuzetne važnosti da bude što adekvatnije informiran o svim elementima
ugovora prije samog obvezivanja (Ebers, 2004). Pored broja, sadržaja i strukture informacija podjednako je
važan način i vrijeme objavljivanja, nužno je da informacije budu jasne i razumljive i potrošaču stavljene na
raspolaganje u pravo vrijeme kako bi ih mogao iskoristiti. Po uzoru na Direktivu 2008/48/EZ značajan dio
odredaba Zakona o zaštiti korsnika financijskih usluga posvećen je obavezi informiranja korisnika.
Europsko pravo zaštite potrošača obavezi informiranja pristupa isključivo kao jednostranoj
obavezi koja pada samo na teret davatelja, pri tome se potpuno zanemaruje odgovornost potrošača za
slučaj da je davatelj istu uredno ispunio, a potrošač s druge strane nije bio savjestan. Niti jedna direktiva ne
sankcionira dobro informiranog potrošača zato što ne koristi prezentirane i dostupne informacije (Reich,
2009). Obaveza infromiranja za sobom otvara dakle i pitanje odgovornosti za propuštanje pažnje potrošača
da se informira kada su mu podastrijete sve informacije i za koje u slučaju nerazumijevanja zbog stručnosti
i složenosti može tražiti savjet i dodatna pojašnjenja davatelja. No, ipak normativno situiranje jedne takve
odgovornosti kao što je odgovornosti dobro informiranog potrošača nije potrebno, jer time što nije bio
savjestan i upotrijebio pažnju brižljivog čovjeka sam sebe je faktično sankcionirao time što se izložio
raznim financijskim rizicima, pa i riziku prezaduženosti.
4.2.

Marketing financijskih usluga

Direktiva 2008/48/EZ razlikuje oglašavanje kreditnih ponuda (čl. 4.) i predugovorno informiranje
(čl. 5.) s tim da se u u jednom i u drugom slučaju radio o informacijama koje prethode zaključenju ugovora
o kreditu. Svaka reklama koja sadrži kamatnu stopu ili brojeve koji upućuje na troškove kredita mora na
jasan, sažet i uočljiv način sadržavati standardne informacije koje se potrošaču prenose putem
reprezentativnog uzorka (čl. 4., st. 2.) – oglašavanje sa navođenjem brojki. No, ukoliko reklama ne sadrži
nikakve podatke o troškovima kredita, tada ne postoji obaveza transparentnog navođenja standardnih
informacija iz Direktive 2008/48/EZ i takvo oglašavanje ulazi samo u domen zaštite Direktive
2005/29/EZ (čl. 4., st. 1.(2) i st. 4.) – oglašavanje bez navođenje brojki (Čikara, 2009).
Domaći zakonodavac je odredbu člana 4. Direktive 2008/48/EZ preuzeo na pomalo nesvojstven
način, budući da je istu raščlanio i formulirao dvije posebne odredbe.xvii Jednu koja nosi naziv „Oglašavanje“
a kojom se uređuje nepoštena poslovna praksa i obmanjujuće oglašavanje u skladu sa Direktivom
2005/29/EZ i Direktivom 2006/144/EZ, te odredbu koja nosi naziv „Informiranje u predugovornoj fazi“ a
koja je identična oglašavanju sa navođenjem brojki iz Direktive 2008/48/EZ. To znači da je faza
oglašavanja onako kako to propisuje Direktiva 2008/48/EZ u Zakonu „izgubljena“ jer je transformirana u
predugovorno informiranje, a predugovorno informiranje iz Direktive 2008/48/EZ u Zakonu se označava
kao pregovaračka faza i predaja nacrta ugovora.
Oglašavanje ima veliki utjecaj na funkcioniranje tržišta. Nedopušteno, odnosno zavaravajuće i
komparativno oglašavanje može dovesti do distorzije i narušavanja tržišne konkurencije i što je još važnije
može dovesti u zabludu osobe na koje cilja i samim tim utjecati na njihov pravilan izbor (Micklitz, Reich
and Rott, 2009). Nepošteno oglašavanje posebno u financijskom sektoru može ostaviti dugoročne
negativne posljedice na ekonomsku dobrobit korisnika, zato je važno urediti da ono bude transparentno.
Kombinirajući određene elemente iz Direktive 2005/29/EZxviii i Direktive 2006/144/EZxix domaći

No, u kontekstu navedenog i sama Direktiva 2008/48/EZ propisuje da su države članice ovlaštene donijeti vlastite propise o
informacijama sadržanim u reklamama koje ne sadržavaju nikakve podatke o troškovima, dok s druge strane Direktiva
2005/29/EZ kada su u pitanju financijske usluge ostavlja slobodu državama članicama da propišu restriktivnije mjere zaštite. Što
otvara praktično pitanje koje odredbe treba in concreto primijeniti?
xviii Prevarnom komercijalnom praksom smatra se ona koja sadrži lažne informacije koje je čine neistinitom ili ako na bilo koji
način, uključujući sveukupno predstavljanje, zavarava ili je vjerojatno da će zavarati prosječnog potrošača, čime ga navodi ili je
vjerojatno da će ga navesti da donese odluku o poslu koju inače ne bi donio. No isto tako, informacija data potrošaču može biti
zavaravajuća, obmanjujuća iako je sama po sebi činjenično točna, ako joj takav karakter daje način na koji je upućena potrošaču.
(čl. 6. Direktive 2005/29/EZ).
xvii

�zakonodavaca stvorio je jednu „hibridnu“ odredbu, koja nije najbolje nomotehnički formulirana, s obzirom
da se određeni elementi koji imaju isto značenje ponavljaju i preklapaju. Tako, uvjeti korištenja financijskih
usluga moraju se oglašavati na jasan i razumljiv način, a pri oglašavanju ne smiju se koristiti netočni i neistiniti podaci, niti
podaci koji mogu dovesti u zabludu prosječnog korisnika, kao ni koristiti informacije koje mogu stvoriti pogrešnu predstavu o
uvjetima korištenja usluge i navesti korisnika na donošenje odluke koju u drugačijim okolnostima ne bi donio, niti koristiti
podatke koji škode ili je izvjesno da će naškoditi drugom davatelju usluga (čl. 6. Zakona).xx
Prevarna poslovna praksa širi je pojam u odnosu na prevarnu reklamu, koja je samo jedan od
segmenata poslovnog djelovanja mada u praksi naprisutniji (Misita i Grbo, 2011). U čl. 6. Zakona situirana
je generalna odredba kojom se regulira oglašavanje kako u odnosu na krajnje korisnike tako i između
konkurenata na tržištu i samim tim obuhvaća razne promidžbene metode. Poznato je da su i davatelji
financijskih usluga veoma inovativni kada se radi o poslovnoj propagandi koja ima samo jedan cilj, a to je
pospješivanje prodaje i stjecanje profita. Tako, u proceduri je usvajanje posebnog Zakona o nedopuštenom
oglašavanju u FBiH kojom će biti obuhvaćene svi poslovni sektori uključujući i financijski.
Oglašavanje predstavlja prvi korak u informiranju potrošača u predugovornom stadiju zato je
važan i oblik i sadržaj informacija koje se plasiraju. Reklama svojom porukom utječe na potrošača u smislu
da dobija informaciju o postojanju konkretnog proizvoda, zatim pod utjecajem reklame razmišlja i kreira
vlastitu potrebu, potom stvara uvjerenje o potrebi kupovine da bi zadovoljio svoju potrebu i tek na kraju
dolazi sam čin kupovine (Maričić, 2005). Stoga je neophodno da informacije koje prima ovim kanalom na
prvom mjestu ne budu lažne, ali isto tako i istinite informacije mogu stvoriti pogrešnu predožbu kod
prosječnog korisnika, u pogledu uvjeta korištenja i drugih elementa ugovora i navesti ga na donošenje odluke
koju nikada ne bi donio. Drugim riječima, informacije moraju biti pouzdane, razumljive i usporedive.
Iako čl. 13. Zakona nosi naziv „Informiranje u predugovornoj fazi“ ipak sadržajno se poklapa sa
oglašavanjem sa navođenjem brojki iz Direktive 2008/48/EZ, što se vidi i iz samog teksta odredbe kojom
se propisuje način oglašavanja financijskih usluga kad oglasna poruka sadrži kamatnu stopu ili bilo koji
numerički podatak koji se odnosi na cijenu financijske usluge. Dalje, navode se standardne informacije koje
je davatelj dužan jasno i precizno na reprezentativnom primjeru navesti i to: vrsta usluge (novčani depozit,
kredit, mikrokredit, predmet leasinga), visina i promjenjivost godišnje nominalne kamatne stope (dalje:
NKS), efektivna kamatna stopa (dalje: EKS), valuta u kojoj se ugovara usluga, period na koji se ugovara,
kriterij za indeksiranje usluge, ukupan iznos, svi troškovi koji padaju na teret korisnika (čl. 13., st. 1.
Zakona).xxi Ovo su općenite informacije i vrijede za sve vrste financijskih usluga koje Zakon pokriva.

Prevarna reklama je svaki oblik oglašavanja koje na bilo koji način, uključujući i njegovo predstavljanje, dovodi u zabludu ili
može dovesti u zabludu osobe kojima je upućeno ili do kojih dopire i koje zbog svoje zavaravajuće prirode može utjecati na
ekonomsko ponašanje tih osoba ili koje iz istih razloga šteti ili može štetiti konkurentima (čl. 2., b) Direktive 2006/144/EZ).
xx Spajanjem odredaba pojavile su se određena preklapanja pa samim tim i nejasnoće u čl. 6. Zakona, tako primjerice u odredbi se
koristi koncept „prosječan korisnik“ koji se nalazi u Direktivi 2005/29/EZ kao statistički test za ocjenu da li je određena
komercijalna praksa nepoštena s apekta razumno dobro informiranog, razumno pažljivog i opreznog potrošača, da bi se u nastavku
odredbe koristio i pojam „korisnik.“ Što znači da u istoj odredbi imamo praktički dvije vrste korisnika i to onog „prosječnog“, ali i
nekog „običnog“, što u kontekstu cijele odredbe može stvarati nedoumice jer se prilikom oglašavanja ne smiju koristiti: 1. neistiniti
i netočni podaci, ali i 2. svi ostali podaci koji mogu dovesti u zabludu prosječnog korisnika, dok kada se radi o („običnom“)
korisniku 3. ne smiju se koristiti informacije koje mogu stvoriti pogrešnu predstavu o uvjetima korištenja usluge i navesti korisnika
na donošenje odluke koju u drugačijim okolnostima ne bi donio (također ne koristi se ujednačena terminologija, npr. podaci,
informacija!). Iz čega proizlazi da postoje tri oblika nepoštenog oglašavanja, dok se ne vidi jasna razlika između potonja dva, kao i
to nije li „pogrešna predstava“ isto što i „zabluda“. Zbog veznika „i“ samo posljednji oblik nepoštenog oglašavanja bi mogao
utjecati na ekonomsko ponašanje korisnika, dok se to, ovako kako je napisano, ne bi moglo reći za prva dva oblika, što je potpuno
neprihvatljivo. Ovakav način transponiranja komunitarnih propisa, metodom pukog spajanja a da se pritom ne vodi dovoljno
računa o konačnom smislu odredbe, niti postojećoj pravnoj tradiciji nije uopće nepoznat jer upravo ovakvom metodom skrojen je
i ZZP BiH.
xxi Oglasne poruke na razne načine dolaze do korisnika, putem sredstva javnog informiranja (radio, televizija) brošure i letci u
poslovnim prostorijama davatelja, internet stranica, bilbord paneli, no bez obzira na medij sve standardne informacije moraju biti
uključene. Što otvara praktično pitanje da li je tako nešto i moguće, a da pritom podaci i dalje budu jasni, sažeti i uočljivi posebno
kada se radi o tv ili radio reklami. Drugim riječima, sama priroda komunikacijskog sredstva ponekad ne dozvoljava da sve
obavezne informacije budu prikazane i još uz to dovoljno uočljive, isto tako korisnik nema neposrednu mogućnost da se obrati
davatelju i dobije potrebna pojašnjenja.
xix

�Iznos EKS-a treba biti naznačen, odnosno napisan tako da je uočljiviji od ostalih elemenata (čl.
13., st. 2. Zakona), zato što je ova informacija pravi pokazatelj koliko financijska usluga zapravo košta, što
je neophodno za ocjenu povoljnosti ponuda različitih davatelja. Ako je za zaključenje ugovora o kreditu,
mikrokreditu, leasingu obavezno i zaključenje ugovora o sporednim uslugama (naročito ugovor o
osiguranju), a pri tom se cijena sporedne usluge ne može odrediti unaprijed, postojanje takve obaveze
iskazuje se jasno, sažeto i na vidljiv način, zajedno sa iskazivanjem EKS-a (čl. 14., st. 1. Zakona). Korištenje
osnovne financijske usluge u većini slučajeva uvjetovano je sklapanjem ugovora o sporednoj usluzi, što u
konačnici poskupljuje cijenu osnovne usluge, stoga je neophodno trasnaparentno obavijestiti korisnika o
uvjetovanoj usluzi i njezine troškovi uključiti u obračun ukupnih troškova usluge iskazanih kroz EKS. Isto
tako prilikom oglašavanja zabranjeno je koristiti izraze kojima se kredit, mikrokredit, odnosno leasing
označavaju besplatnim ili slične izraze, ako je odobrenje tih usluga uvjetovano zaključenjem drugog
ugovora ili je uvjetovano bilo čime što predstavlja trošak za korisnika ili stvara drugu obavezu (čl. 14., st. 2.
Zakona).
4.3.

Predugovorne informacije

S obzirom na broj i način na koji informacije dolaze do potrošača Direktiva 2008/48/EZ pravi
razliku između oglašavanja i informacija koje neposredno prethode sklapanju ugovora s tim da se i potonja
faza uvjetno može podijeliti na: predugovorno informiranje (pre-contractual information) i predugovorni savjet
(pre-contractual advice).
Direktiva 2008/48/EZ propisuje vrlo isrcpnu opću listu standardnih informacija na koje kreditor
mora ukazati potrošaču prije perfekcije ugovora, čime se želi osigurati najveća moguća transparentnost i
usporedivost različitih ponuda. Kako bi se pojednostavila i olakšala obaveza predugornog informiranja
uvodi se Standardni europski informacioni obrazac o potrošačkom kreditu (Standard European Consumer
Credit Information form, SECCI). Nešto manji broj informacija traži se kod ugovora o kreditu sklapljenih
primjenom nekog sredstva daljinske komunikacije, ugovora u vidu dozvoljenog prekoračenja po tekućem
računu, zatim krediti koji se sklapaju s organizacijom, kao i krediti s ugovorenim načinima odgode plaćanja
ili otplate kredita. Sastavni dio obaveze predugovornog informiranja jeste i obaveza predugovornog
savjetovanja, koja ima za cilj da se potrošaču pruže prikladna stručna objašnjenja i preporuke što mu treba
pomoći da bolje razumije i procijeni je li predloženi ugovor o kreditu prilagođen njegovim potrebama i
financijskoj situaciji. Dodatna objašnjenja tiču se standardnih predugovornih informacija, glavnih obilježja
kreditnog proizvoda, te posljedica koje bi proizvod mogao ostaviti na potrošača uključujući zakašnjenja u
otplati.
Potpuno sukladno odredbi člana 5. Direktive 2008/48/EZ o predugovornom informiranju i
domaći zakonodavac redigirao je prethodnu obavezu informiranja korisnika (maksimalna harmonizacija),
međutim ovu etapu označio je kao informiranje korisnika u pregovaračkoj fazi. Zaključenju ugovora mogu
prethoditi duži ili kraći pregovori, pregovori ne obavezuju ali za očekivati je da strana koja inicira
pregovore ima namjeru i zaključiti ugovor kako bi se upravo ukazalo na tu namjeru.
Financijske institucije dužne su korisniku pružiti informacije o uvjetima i svim bitnim
karakteristikama usluge u obliku Standardnog informacionog lista (dalje: SIL) na reprezentativnom primjeru u
pisanom ili elektronskom obliku na način koji će korisniku omogućiti da usporedi ponude različitih
davatelja istih usluga i procijeni da li ugovor odgovara njegovim potrebama i financijskoj situaciji, ali koji
korisnika nijednog trenutka neće dovesti u zabludu (čl. 15. st. 1. Zakona).
Kao i Direktiva 2008/48/EZ tako i Zakon propisuje detaljan sadržaj SIL-a, pored standardnih
informacija s kojim se korisnik već ima priliku upoznati u reklamnoj poruci određene financijske usluge, u
SIL-u su sadržane i dodatne, konkretizirane informacije koje se odnose na: poslovno ime i adresu davatelja
usluge, iznos i broj rata kredita i period u kojima dospijevaju, troškove i naknade koji proizlaze iz ugovora,
kao i uvjeti pod kojima se mogu mijenjati, notarski troškovi, informacije o obavezi zaključenja ugovora o
sporednim uslugama, kamatna stopa u slučaju kašnjenja, instrumenti osiguranja, naknada za slučaj
prijevremene otplate, pravo na besplatni kopiju nacrta ugovora izuzev ako banka u vrijeme podnošenja
zahtjeva korisnika ocijeni da ne postoje uvjeti za zasnivanje odnosa s korisnikom u konkretnom pravnom

�poslu, period u kojem banku obavezuju podaci dati u pregovaračkoj fazi, uvjete polaganja novčanog
depozita kod banke, ako je to uvjet za odobravanje kredita, kao i mogućnost i uvjete zatvaranja kredita
novčanim depozitom (čl. 15., st. 2. Zakona). Pritom ostavlja se mogućnost Agenciji za bankarstvo FBiH da
proširi sadržaj SIL-a ovisno o vrsti usluge koja se kao ponuda uručuje korisniku.
SIL se dostavlja na reprezentativnom obrascu u pisanom ili elektronskom obliku, pritom se
zapravo misli na prikladan trajni medij koji korisniku omogućava da sačuva podatke koji se odnose na
njega, ali i da tim podacima pristupi i reproducira ih u neizmijenjenom obliku i kasnije. Sve informacije u
SIL-u moraju biti ispisane slovima jednake veličine i struktirane tako da su jednako uočljive, čime se
eliminira opasnost prikrivanja relevantnih informacija u velikoj količini manje relevantnih i sitno kucanih
klauzula. Iako Zakon izričito ne propisuje, ipak informacije moraju biti pisane jasnim, razumljivim jezikom
uz izbjegavanje pretjerano stručnih formulacija koje korisnik ne bi mogao razumjeti, odnosno koje bi ga
mogle dovesti u zabludu. SIL se smatra ponudom za zaključenje određenog ugovora i zato da bi se
korisnik mogao upoznati sa uvjetima i elementima ugovora, ali i to da mu se pruži prilika da usporedi
ponude različitih davatelja bitno je da mu SIL bude uručen prije sklapanja ugovora. U protivnom SIL ne bi
imao svoj zaštitni karakter, mada Zakon nije odredio rok, to između ostalog ne propisuje ni Direktiva
2008/48/EZ, ipak dužinu roka trebalo bi prilagoditi prirodi i složenosti financijske usluge, odnodno rok
treba biti primjeren. Također, Zakon ne propisuje ni koliko vremenski SIL obavezuje, već je to prepušteno
vlastitoj odluci davatelja, odnosno pravilima obligacionog prava o pravnom dejstvu ponude.
No, i pored opsežnog broja informacija i dalje postoji opasnost da potrošač neće valjano
procijeniti financijski proizvod koji kupuje i da neće donijeti informiranu odluku. Upravo iz razloga što su
financijski proizvodi u tolikoj mjeri kompleksni da i prezentirane informacije potrošaču često ne znače
puno, budući da mu nisu jasne i razumljive. Tako primjerice, informiranje potrošača o načinu obračuna
kamatne stope ima smisla jedino ako potrošač ima dovoljno stručnog znanja da mu te informacije nešto
znače. Ali, što je sa većine potrošača koji su u tom smislu neobrazovani i koji ne znaju kakav je to
dekurzivni, a kakav anticipativni način obračuna kamatne stope, šta je to EKS, varijabilna ili fiksna NKS,
referentna kamata EURIBOR ili LIBOR, valutna klauzula i sl. Stoga sastavni segment predugovornog
informiranja jeste i predugovorni savjet koji podrazumjeva stručnu procjenu i preporuku od strane
davatelja kreiranu spram objektivnih financijskih mogućnosti korisnika, što proizlazi iz zahtjeva za
minimalnom profesionalnom osposobljenošću što Zakon uvodi kao jednu od novela. Tako od zaposlenika koji su
zaduženi za prodaju financijskih usluga ili pružanje savjeta korisnicima traže se odgovarajuće kvalifikacije,
znanje i iskustvo, profesionalne i lične kvalitete, da postupaju u skladu sa dobrim poslovnim običajima i
poslovnom etikom, da poštuju ličnost i integritet korisnika, kao i da korisnike potpuno i točno informiraju
o uvjetima korištenja tih usluga. Da bi se to postiglo davatelji financijskih usluga dužni su osigurati da
zaposlenici posjeduju odgovarajuće kvalifikacije i prođu odgovarajuću obuku (čl. 12. Zakona). Ovaj zahtjev,
kao u ostalom i cjelokupna obaveza predugovornog informiranja stremi realizaciji načela odgovornog
zaduživanja (responsible borrowing), odnosno razvijanju odgovornosti kod potrošača da se zaduži samo onoliko
koliko može vratiti (Ferretti, 2014).
4.4.

Odgovorno kreditiranje

Sastavni dio informiranja u predugovornoj fazi jeste i obaveza procjene kreditne sposobnosti s tim
što sada informacije teku u suprotnom smjeru i to od korisnika prema davatelju kako bi se izbjegao rizik
neispunjenja, odnosno neurednog ispunjenja preuzetih obaveza. Kreditori žele otkloniti ili barem
minimalizirati rizik neurednih, loših dugova i izbor pogrešnih korisnika, iz tog razloga postoji obaveza
konsultiranja određenih baza podataka. Sve prethodno navedeno obuhvaćeno je načelom odgovornog
kreditiranja (responsible landing) i ide u paru sa načelom odgovornog zaduživanja, kao lice i naličje iste
kovanice (Ferretti, 2014).
Odgovorno kreditiranje podrazumijeva cijeli korpus mjera utvrđenih u okviru informiranja u
predugovornoj fazi, međutim od posebne važnosti jeste mjera koja obavezuje na procjenu kreditne
sposobnosti. U čl. 8., st. 1. Direktive 2008/48/EZ nalaže se državama članicama da osiguraju da kreditor
prije sklapanja ugovora o kreditu, mora obavezno procijeniti kreditnu sposobnost potrošača na temelju

�odgovarajućih informacija eventualno dobijenih od potrošača i ukoliko je neophodno na temelju uvida u
relevantnu bazu podataka.
Procjena financijskog profila potrošača vezana je za predugovorni stadij gdje potrošač ne samo da
ima pravo na adekvatnu informiranost o uvjetima kreditiranje, već je kreditor dužan upozoriti potrošača na
sve rizike i negativne posljedice za slučaj kašnjenja u otplati ili nemogućnosti plaćanja kredita, ali i moguću
prezaduženost. Da bi kreditor mogao ispuniti tu ulogu nužno je provesti proces kreditne evaluacije, odnosno
prikupiti i analizirati informacije o ukupnim postojećim zaduženjima ali i kreditnoj prošlosti fizičke osobe u
zadnjih pet godina i sve to staviti u relaciju sa tekućim i budućim financijskim mogućnostima,xxii kako bi se
donijela odgovorna profesionalna odluka o odobravanju kredita. Procjena kreditne sposobnosti zasniva se
na informacijama koje prezentira sam korisnik,xxiii zatim informacijama kojima kreditor već raspolaže ako
su od ranije u nekom ugovornom odnosu, te informacijama, koje se su za kreditora i najrelevantnije, iz
baze podataka u kojima se vodi evidencija zaduženosti fizičkih osoba kod kreditnih organizacija.xxiv Analiza
kreditne sposobnosti korisnika neposredno je inicirana potrebom kreditora da rizik koji se manifestira u
eventualnoj nemogućnosti ispunjenja ili neurednog ispunjenja obaveze svede na što je god moguće manju
mjeru, odnosno da prognozira sigurnost svog plasmana (Grable, 2008). Procjena kreditne sposobnosti
donosi korist i jednoj i drugoj strani, davatelj će minimalizirati rizik gubitka i ostvariti projiciranu zaradu, a
korisnik će izbjeći financijske poteškoće i eventualnu prezaduženost. Zato se koriste različite matematičkostatističke metode a najzastupljenija je credit scoring koja zbog načina obrade podataka, statističkih prednosti
i nediskriminirajućih karakteristika zauzima vodeće mjesto kada se radi o procjeni kreditne sposobnosti
(Ferretti, 2014).
Na temelju prikupljenih informacija kreditor može u pravom smislu djelovati i savjetodavno, tj. iz
sagledane financijske slike preporučiti korisniku kredit „po mjeri“ gdje je ključno da ga korisnik sve dok
ugovor traje može bez poteškoća vraćati. Iz navedenog proizlazi da konačna odluka o odobravanju ili
neodobravanju kredita leži ipak u rukama kreditora i bez obzira koliko dobro korisnik bio informiran i
financijski pismen, ipak on nije taj koji donosi odgovornu odluku o kreditnom zaduženju (Feješ, 2009).
Prije nego što je Zakon o zaštiti korisnika financijskih usluga propisao formalnu obavezu procjene
kreditne sposobnosti, financijske institucije u BiH su već imale razvijenu tu praksu zahvaljujući formiranju
jedinstvene baze podataka koja sadrži informacije o svim oblicima kreditnih zaduženja fizičkih i pravnih
osoba (Centralni registar kredita koji se vodi pri Centralno banci BiH, CRK). Domaći zakonodavac obavezu
procjene kreditne sposobnosti situira u dio Zakona kojim se uređuju podaci i prava iz sadržaja ugovora o
financijskoj usluzi, mada tekst odredbe čl. 16. upućuje na to da se radi o predugovornoj praksi u skladu sa
čl. 8. Direktive 2008/48/EZ.
Odgovorno odobravanje kredita posebno dolazi do izražaja u zemljama u tranziciji koje imaju
visoku stopu rasta kredita u sektoru stanovništva, ovo imajući u vidu ranije prakse, gdje su se mnoge fizičke
osobe višestruko zaduživale daleko iznad svojih mogućnosti. Što znači da kreditori u proteklom periodu
nisu vodili dovoljno računa o kreditnom statusu dužnika, prenoseći tako svoj kreditni rizik na solventne
jemce kao instrument osiguranja. Drugim riječima, kreditno se mogla zadužiti i kreditno nesposobna
osoba, sve dok je mogla osigurati dva kreditno sposobna jemca. Sada prije zaključenja ugovora davatelji
financijskih usluga dužni su procijeniti kreditnu sposobnost korisnika, jemca ili drugog lica koje lično
osigurava ispunjenje obaveza korisnika na osnovu odgovarajuće dokumentacije i podataka dobijenih od
korisnika, uvidom u kreditne registre uz prethodnu pisanu saglasnost lica na koje se podaci iz registra
odnose, kao i javne registre i baze podataka. O prikupljenim podacima davatelj je dužan prije zaključenja
Agencija za bankarstvo FBiH, Odluka o uvjetima za procjenu i dokumentovanje kreditne sposobnosti, („Sl. novine FBiH“, 23/14).
Primjerice, informacije koje podnosilac kreditnog zahtjeva pruža kreditoru odnose se na: njegove osobne podatke (ime i
prezime, prebivalište, bračno stanje, broj članova domaćinstva, broj izdržavanih osoba, stanovanje, nekretnine u vlasništvu),
podatke o zaposlenju (status, zanimanje, zvanje, radni staž, informacije o poslodavcu), podatke o prihodima i štednji (visina i
izvor(i) prihoda), podatke o troškovima, podatke o obavezama po prethodnim kreditima (kao dužnika, kao jemca).
xxiv To se odnosi na zaduženost kod komercijalnih
banaka, mikrokreditnih organizacija, štedno-kreditnih organizacija te
organizacija za leasing (kreditne organizacije), pa slijedom toga obuhvaćene su razne varijante kredita (klasični kredit, komisioni,
revolvig, prekoračenja po računu, platne kartice, financijski i operativni leasing i sl.). Odluka o Centralnom registru kredita poslovnih
subjekata i fizičkih lica u Bosni i Hercegovini („Sl. glasnik BiH“, 46/11).
xxii

xxiii

�ugovora međusobno informirati zainteresirane subjekte, tj. glavnog dužnika, sudužnika, jemca uz
prethodno pribavljanje njihove pisane saglasnosti. Također, svako značajnije povećanje iznosa odobrenog
kredita, tj. preko 10% uključuje ponovnu obavezu procjene njihovog kreditnog boniteta. Ukoliko, pak,
neka od ovih osoba nije saglasna da se dobijeni podaci o kreditnoj sposobnosti saopće drugima, davatelj
financijske usluge dužan je s tom činjenicom upoznati ostale (čl. 16. Zakona).
Na ovaj način sprječava se ponavljanje neugodnih situacija iz prošlosti, gdje su jemci, a u praksi
kreditnih institucija radi se isključivo o solidarnom jemstvu (jemac platac, sudužnik) bili izloženi nepoštenoj
poslovnoj praksi. Jemstvo je predstavljano samo kao formalno obvezivanje, bez ikakvih imovinskih
posljedica, dok se većina jemaca nije suočila sa stvarnošću da to znači preuzimanje svih obaveza dužnika
ukoliko isti ne otplaćuje rate. Pored toga jemcima je uskraćivana informacija o financijskom bonitetu
glavnog dužnika, a ugovore o jemstvu iako su akcesorne prirode potpisivali su prije nego što je dužnik
potpisao ugovor o kreditu, što je imalo za posljedicu da jemci faktično nisu znali visinu obaveze za koju
jemče. Iz tog razloga i čl. 16., st. 8. Zakona obavezuje davatelje financijskih usluga da u pregovaračkoj fazi
upoznaju jemca s predmetom i oblikom jemstva, opsegom odgovornosti kao i to da mu se prezentiraju sve
informacije i bitni elementi ugovora, te na njegov zahtjev, bez naknade, preda nacrt ugovora radi
razmatranja izvan poslovnih prostorija davatelja.
Odluka o odobravanju kredita ovisi isključivo o volji davatelja, međutim da bi se spriječilo
plasiranje rizičnih kredita koji utječu na kreditni rizik i aktivu davatelja, svojim internim aktima moraju
utvrditi maksimalno dozvoljene granice kreditne zaduženosti korisnika imajući u vidu podatke o kreditnoj
sposobnost. U slučaju da davatelj odbije zahtjev korisnika na osnovu uvida u bazu podataka, dužan mu je
na njegov zahtjev, bez naknade, uručiti CRK-a izvještaj na osnovu kojeg je donesena negativna odluka po
njegovom zahtjevu, prilikom izuzimanja kreditne dokumentacije koju je korisnik predao (čl. 16., st. 6.
Zakona).
4.5.

Informacije uključene u ugovor

Jedna od specifičnosti potošačkih ugovora jeste velik broj bitnih elemenata po čemu ni ugovor o
potrošačkim kreditu nije izuzetak. Odredbom čl. 10., st. 2. Direktive 2008/48/EZ propisane su informacije
koje moraju biti sadržane u ugovoru o kreditu, odnosno utvrđena je dugačka lista nužnih elemenata. Ono
što je sasvim evidentno jeste da predugovorne informacije koje se nalaze u standardnom informacionom
listu determiniraju i sadržaj ugovora. No, ipak neke predugovorne informacije zbog svoje prirode
zamijenjene su novim koje odgovaraju ovom stadiju. Ugovor se sačinjava u pisanoj formi ili drugom
trajnom mediju, od toga svaka ugovorna strana zadržava primjerak ugovora.
Slijedeći primjer Direktive 2008/48/EZ prema kojem se informacije uz određena odstupanja
ponavljaju iz faze u fazu i domaći zakonodavac utvrdio je informacije koje obavezno moraju biti unijete u
tekst ugovora. Obavezne elemente ugovora Zakon detaljno utvrđuje za ugovor o kreditu/mikrokreditu, kao
i druge bankarske usluge (izdavanje i korištenje platne kartice, novčani depozit i ulog na štednju, otvaranje i
vođenje računa), dok kada se radi o financijskom leasingu upućuje na primjenu posebnog propisa. Ugovor o
kreditu mora sadržavati 17 bitnih klauzula, većina njih se preklapa sa informacijama iz SIL-a mada su sada
bolje konkretizirane, ali unose se i neke nove poput: informacije o elementima na osnovu kojih se određuje
promjenjivost NKS, informacije o stranoj valuti ako je kredit indeksiran u stranoj valuti, metod obračuna
kamate, otkaz ugovora u slučaju neizmirenja obaveze, vrste svih naknada i troškova koje padaju na
korisnika uključujući i troškove nadležnim organima, pravo korisnika na odustanak od ugovora, vansudsko
rješavanje sporova te plan otplate kredita (čl. 17., st. 1. Zakona). Kada su u pitanju obavezni elementi,
ugovor ne može sadržavati opće klauzule koje upućuju na poslovnu politiku kreditora. Sve informacije
izuzev one koja se odnosi na NKS te plana otplate kredita mora sadržavati i ugovor o dozvoljenom
prekoračenju po tekućem računu. Ugovor ne može sadržavati odredbe kojima se korisnik odriče prava koja
su mu garantirana Zakonom, što znači da se radi o imperativnim odredbama koje nisu podložne volji
ugovornih strana.
Još jedan od načina zaštite korisnika kao slabijeg kontrahenta jeste i zabrana izmjene obaveznih
elemenata ugovora bez njegove prethodne pisane saglasnosti. U slučaju da korisnik nije saglasan s

�izmjenama obaveznih elemenata davatelj financijske usluge ne može jednostrano izmijeniti uvjete iz
ugovora, niti ugovor jednostrano raskinuti, odnosno otkazati osim u slučajevima predviđenim ZOO (čl. 28.
Zakona). Ova zabrana rezultat je niza primjera, gdje su banke jednostrano, bez odgovarajućeg obrazloženja
i adekvatnog obavještavanja korisnika mijenjale uvjete kreditiranja, naročito kamatnu stopu pozivajući se na
klauzulu o promjenjivoj kamatnoj stopi. Ova odredba javlja se kao standard u bankarstvu, međutim njena
promjenjivost zavisila je od poslovne politike banke i mada su banke odluku o povećanju kamata pravdale
rastom EURIBOR kamate, ipak to nije bio slučaj jer je u spornom razdoblju (2009. godina) EURIBOR
imao tendenciju opadanja.xxv Ovakva upućujuća odredba bi u svim drugim slučajevima da se umjesto banke
radi o nekom drugom pravnom subjektu, nesporno bila proglašena ili utvređena ništavom, uz niz
građanskopravnih i kaznenopravnih posljedica, posebno onih glede zelenaštva (Kačer, 2009).
To je bio jedan od osnovnih razloga zašto Zakon kao lex specialis naglašava odredbe ZOO koje se
tiču novčanih ugovornih obaveza posebice njihove određenosti ili odredivosti. Novčana obaveza mora
zadovoljiti kriterij odredivosti, odnosno sadržavati dovoljno podataka pomoću kojih se može odrediti
njezina visina. Ukoliko određivanje visine zavisi od ugovorenih promjenjivih elemenata, odnosno
promjenjivih i fiksnih, onda su promjenjivi elementi oni koji se zvanično objavljuju i na koje ne može
utjecati niti jedna ugovorna strana (referentna kamatna stopa, indeks potrošačkih cijena i dr.). Ovo je
ujedno zakonski kriterij promjenjivosti NKS. U slučaju da je predmet obaveze neodređen ili neodrediv
ugovor je ništav, ako su ugovorne strane svoje odnose uredile uz prisutnost mana volje, savjesna strana
može tražiti poništenje ugovora i naknadu pretrpljene štete (čl. 8. Zakona). Što se tiče forme, pisana forma
je uvjet punovažnosti ugovora i mada Zakon sadrži definiciju pojma trajni nosač, ipak isključena je
mogućnost sklapanja ugovora u drugoj (primjerice elektronskoj) formi.
4.6.

Informacije o efektivnoj kamatnoj stopi

Za korisnike financijskih usluga jedna od najznačajnijih informacija jeste ona o EKS-u, jer
osigurava najveću moguću transparentnost i usporedivost povoljnosti različitih ponuda, a cijena je
presudan faktor koji opredjeljuje izbor korisnika. Stoga se informacija o EKS-u ponavlja iz faze u fazu od
oglašavanja, preko sadržaja SIL-a do konačnog teksta ugovora i u svim fazama EKS mora ostati
nepromijenjen.
Financijska transparentnost ne postiže se samo informiranjem korisnika prije sklapanja ugovora o
visini EKS-a. Podjednako je važno na koji način i na temelju kojih faktora se EKS obračunava. Iz tog
razloga Direktiva 2008/48/EZ uvodi novu i jedinstvenu matematičku formulu (Prvi dio Aneksa I)xxvi i
precizno određuje sve troškove koji ulaze u bazu za obračun EKS-a. Na taj način izbjegnute su negativne
posljedice koje su proizlazile iz različitih kalkulacija EKS-a što je impliciralo i različite cijene kredita na
unutranjem tržištu. Zajdnička metodologija i troškovana baza za obračun EKS-a nikako ne znače da su
cijene kredita ujednačene, tako primjerice u eurozoni raspon EKS-a kreće se od 5% (Finska) do 35%
(Estonija). Uslijed financijske krize došlo je do izrazitog pada kamatnih stopa centralnih banaka u cijeloj
EU. U razdoblju od 2003. do 2012. godine započela je postupna konvergencija potrošačkih kamatnih stopa
(bez stopa središnje banke) različitih zemalja EU (Study od the functioning of the consumer credit market
in Europe, 2013).
Pod ukupnim troškovima kredita smatraju se svi troškovi uključujući i kamate, provizije, takse i sve
druge naknade koje korisnik mora platiti u vezi s ugovorom o kreditu, izuzev troškova notara. Stvarno
poznavanje troškova od davatelja financijskih usluga trebalo bi procjenjivati objektivno, uzimajući u obzir
zahtjeve u pogledu profesionalne pažnje (čl. 25., t. 25. Zakona). EKS iskazuje ukupne troškove kredita koje
korisnik plaća pri čemu su ti troškovi izraženi kao procent ukupnog iznosa kredita na godišnjem nivou.
Ekonomskim riječnikom rečeno, EKS je diskontna stopa koja izjednačava, na godišnjem nivou, sadašnje
vrijednosti svih novčanih tokova, odnosno sadašnje vrijednosti svih novčanih primanja sa sadašnjim
vrijednostima svih novčanih izdataka na osnovu korištenja financijskih usluga, a koji su poznati u momentu
Posebno Izvješće u bankarskom sektoru nakon donošenja smjernica i preporuka u sektoru potrošačkih kredita, Institucije ombudsmana za
zaštitu potrošača u BiH, („Sl. glasnik BiH“, 51/11).
xxvi Ovaj dio Direktive 2008/48/EZ izmijenjen je i dopunjen Direktivom 2011/90/EU od 14. studenog 2011. Europskog parlamenta i
Vijeća koja propisuje dodatne pretpostavke za obračun efektivne kamatne stope, OJ L 296/35.
xxv

�iskazivanja ove stope (čl. 11., st. 1. Zakona). Posebnom odlukom Agencije za bankarstvo FBiH utvrđeni su
uvjeti i metod za obračun EKS-a. xxvii
Za zaštitu korisnika važno je precizno definirati pretpostavke koje ulaze u novčane tokove koji
određuju vrijednost EKS-a. Novčani tokovi uključuju: 1. sve otplate i isplate kredita; 2. troškove koje
korisnik plaća ili koje davatelj financijske usluge plaća u ime i za račun korisnika uz refundaciju (npr.
kamate, naknade, porezi i sl.), odnosno pogodnosti koje prima (kamate i druge bezuvjetne pogodnosti); 3.
troškove u vezi sa sporednim uslugama koje predstavljaju uvjet za korištenje financijske usluge (npr.
troškovi osiguranja života, imovine i lica i dr.); 4. troškovi otvaranja i vođenja računa, ako je to uvjet za
korištenje financijske usluge. U novčane tokove ne ulaze: 1. troškovi nastali zbog nepoštivanja ugovornih
odredbi (npr. zatezna kamata); 2. troškovi u vezi s kupovinom robe nastali nezavisno od toga da li se
plaćanje vrši gotovinski ili na drugi način; 3. troškovi instrumenata osiguranja (npr. trošak mjenične isprave,
uknjižbe, procjene i dr.). Obračun EKS-a zasniva se na slijedećim pretpostavkama: 1. ugovor o financijskoj
usluzi ostat će na snazi tokom ugovorenog perioda; 2. ugovorne strane ispunit će svoje ugovorne obaveze i
to će učiniti u rokovima navedenim u ugovoru; 3. NKS i ostali troškovi ostat će nepromijenjeni do kraja
trajanja ugovora. U slučaju da se promijeni neka od ovih pretpostavki, primjerice NKS, to automatski
povlači i promjenu EKS-a, s tim da korisnici moraju o ovoj promjeni biti obaviješteni prije nego što novi
EKS bude zvanično objavljen i počne se primjenjivati.
EKS je standardna mjera o vrijednosti financijske usluge koja potencijalnim korisnicima treba
omogućiti izbor one ponude koja je najpovoljnija, jer su kroz nju iskazani svi troškovi uključujući i NKS.
Nažalost, korisnici su još uvijek nedovoljno financijski educirani i povoljnost proizvoda cijene na osnovu
informacije o NKS kojoj i sami davatelji daju najveći publicitet u svojim ponudama. Razlika između EKS i
NKS predstavljaju upravo ti dodatni troškovi koje korisnik mora platiti, a za koje nije često ni svjestan da
postoje. Isto tako, u svijesti potrošača još uvijek nije u dovoljnoj mjeri izgrađen stav da prikupljene
informacije o određenoj financijskoj usluzi treba usporediti sa istim ili sličnim dobivenim od drugih
davatelja financijskih usluga, kako bi uistinu zaštitio svoj ekonomski interes.
4.7.

Informiracije nakon sklapanja ugovora

Obaveza informiranja koncentrirana je na predugovorni stadij i iscrpljuje se zaključenjem ugovora,
za vrijeme trajanja ugovora ova obaveza skoro da i nepostoji. Većina poteškoća za korisnike javlja se
međutim naknadno prilikom korištenja usluge jer se radi o uslugama trajnije prirode, a korisniku ispunjenje
obaveze mogu otežati naknadni subjektivni faktori poput gubitka posla, bolesti, razvod i sl., ali i
objektivni kao što je rast troškova života, rizici svojstveni novčanim obavezam, ekonomska recesija i sl.
Za korisnika je stoga izuzetno bitno da cijelo vrijeme trajanja ugovornog odnosa bude upoznat sa
svim okolnostima koje mogu utjecati na ispunjenje obaveze. U tom smislu čl. 29. Zakona propisuje obavezu
blagovremenog obavještavanja korisnika o bilo kakvoj promjeni za slučaj da je ugovorena varijabilna NKS
uz dostavljanje izmijenjenog plana otplate, ova obaveza obuhvaća i druge elemente koji utječu na visinu
ostalih novčanih obaveza. Također, utvrđuje se i obaveza redovnog obavještavanja korisnika o stanju
zaduženja, na ugovoreni način, a kada se radi o prekoračenju po računu najmanje jedanput mjesečno
dostavljanjem izvoda u pisanoj ili elektronskoj formi (čl. 30. Zakona). Posteriornim informiranjem korisnik
je aktualan u pogledu svoje financijske situacije, što mu omogućava racionalno raspolaganje kućnim
budžetom, odnosno daje prostora da se na vrijeme prilagodi nekim novim okolnostima. Pravo na
informaciju je besplatno bez obzira na to u kom stadiju, te u kojem obliku se informacije stavljaju na
raspolaganje korisniku.
Pored prava na informaciju za korisnika je podjednako važna mogućnost, da ako tijekom trajanja
ugovora nastupe određene okolnosti na koje on ne može utjecati a koje umanjuju njegovu kreditnu
sposobnost, da od davatelja financijske usluge zahtijeva zastoj u otplati duga (moratorij) za određeni
period, u kojem se neće obračunavati zatezna kamata na dospjelo neizmireno potraživanje (čl. 31., st. 2.
Zakona). Moratorij kao način mirovanja u otplati duga jest diskreciono pravo davatelja, a ne korisnika, no
xxvii

Odluka o jedinstvenom načinu obračuna i iskazivanja efektivne kamatne stope na kredite i depozite („Sl. novine FBiH“, 48/12, 23/14).

�svrha ovog instituta jeste olakšati položaj korisnika koji je zapao u financijske poteškoće. Korisnik dobija
svojevrsnu pauzu u otplati kako bi konsolidirao financijsko stanje i samim tim izbjegao jednostrani raskid
ugovora, kojeg prati dospjelost ostatka duga uvećanog za zateznu kamatu, aktiviranje instrumenata
osiguranja i troškovi postupka prinudne naplate, što bi ga moglo baciti u pravi financijski ponor. Davatelji
svojim internim aktima propisuju uvjete za moratorij kreditnih obaveza u skladu sa podzakonskim aktima
regulatornog tijela.xxviii
5. Ograničeno dejstvo obaveze informiranja
5.1.

Manje je više ili …?

Kao što je do sada više puta naglašeno Direktiva 2008/48/EZ polazi od premise da dobro
informiran potrošač jeste samouvjeren potrošač koji je u stanju napraviti informiran izbor, odnosno
donijeti odgovornu financijsku odluku. Europsko pravo zaštite potrošača obilježeno je paradigmom
informiranja (Reich, 2009) jer ne samo da se vremenom povećavao broj informacija kao lijek za informacijski
deficit na strani potrošača već su one postajale detaljnije i složenije. Identificiran je tako novi problem koji
se može označiti kao informacijska prezasićenost (information overload) gdje potrošač zasut ogromnim brojem
informacija ne može lako razlučiti bitne od manje bitnih i staviti ih u funkciju racionalnog odlučivanja
(Cartwright, 2011; Nordhausen Scholes, 2009; Ebers, 2004).
Sposobnosti većine potrošača su u značajnoj mjeri ograničene kada je u pitanju mogućnost
primanja, pamćenja i procesuiranja velikog broja informacija što se označava kao ograničena racionalnost
(Cartwright, 2011). Ograničena racionalnost (bounded rationality) slabi ulogu obaveze informiranja jer nekada
je više možda ipak previše, a ta hipertrofija negativno se odražava na donošenje informirane odluke. Drugi
problem je to što će mnoge za korisnike važne informacije ostati prikrivene i utopljene u moru nebitnih što
pojedini autori označavaju kao „information overkill“ (Grundmann, 2009; Reich, 2009) iz tog razloga nužno
je broj informacija svesti na razumnu mjeru, ali isto tako razdvojiti odlučujuće i bitne od ostalih
informacija. Da bi informiranje bio efikasan instrument zaštite nužno je dakle svesti broj informacija na
optimalnu mjeru, pronaći sredinu između deficita i suficita informacija, jer i jedno i drugo onemogućava
racionalno odlučivanje. Nadalje, ključne informacije moraju biti dovoljno uočljive da lako plijene pažnju
korisnika, a ne da ih mora posebno tražiti naročito kad ni sam nije siguran što da traži.
Kao što se deficit negativno održava na odluke potrošača tako i suficit ima negativne implikacije
jer se potrošač nerado odlučuje na čitanje i analiziranje duge liste informacija, pa vrlo lako odustaje od
donošenja informirane odluke, a ugovor zaključuje motiviran nekim drugim ponekad i neracionalnim
faktorima. U tom smislu umjesto o informiranom potrošaču može se govoriti o zbunjenom potrošaču
(Nordhausen Scholes, 2009), a još uz to većina informacija se zapravo ponavlja iz faze u fazu. Veliki broj
informacija zapravo odvraća korisnike od čitanje i analiziranja, jer i korisnici to doživljavaju kao svojevrsni
teret i oduzimanje vremena, posebice što to zahtijeva i određena stručna znanja. Zakonske odredbe koje
reguliraju ovu obavezu kada se pogleda veoma su voluminozne i nomotehnički podsjećaju na određena
uputstva, što otežava primjenu i davateljima, a posebice korisnicima o čemu svakako treba povesti računa.
Upravo jedno od rješenja problema preinformiranosti jeste standardizacija i pojednostavljivanje
informacija putem informativnih obrazaca i njihova raspodjela kroz različite stadije ugovaranja, što je
glavno obilježje potrošačkog ugovornog prava, no koliko li se u tome stvarno uspjelo? U Izvještaju Europske
komisije o implementaciji Direktive 2008/48/EZ ocijenjeno je da je SECCI preopširan i suviše stručno
formuliran da bi ga potrošači razumjeli, jer financijska pismenost varira. Kompleksan izgled formulara (sve
Kako bi se olakšao položaj dužnika pogođenih stanjem elementarne nepogode (vrijeme poplava u maju 2014. godine)
Agencija za bankarstvo FBiH donijela je Odluku o privremenim mjerama za tretman kreditnih obaveza i precizirala opciju moratorija.
Tako plaćanje kreditnih obaveza odgađa se u maksimalnom trajanju do 12 mjeseci s krajnjim rokom do 30.9.2015. godine. Za
period trajanja moratorija, produžava se krajnji rok otplate kreditnih obaveza ili se u okviru prvobitno ugovorenog roka vrši
redefiniranje otplatnog plana. Tijekom trajanja moratorija, može se obračunavati kamatna stopa maksimalno do 50% iznosa od
prethodno ugovorene kamatne stope. Za vrijeme trajanja moratorija može se ugovoriti i restrukturiranje kreditnih obaveza, što
može uključivati novo potraživanje kojim se zamjenjuju postojeće kreditne obaveze klijenta, produženje roka vraćanja glavnice i/ili
kamate, smanjenje kamatne stope, otpis dijela potraživanja, kapitalizaciju kamate, odobravanje novih kreditnih sredstava kako bi se
sanirale štete ili druge bitne promjene kojima se olakšava položaj klijenta.
xxviii

�informacije su smještene na jedan list što znači da je i dalje aktualan problem sitno tiskanih slova) odvraća
potrošače od njegove primjene i rezultira blagim negativnim utjecajem na zaštitu potrošača, pa je samim
tim upitno da li potrošači iz takvog obrasca mogu lako vidjeti koja kreditna ponuda je povoljnija od druge.
Drugim riječima, nije uspostavljen optimalan balans između informacijskog deficita i informacijskog
suficita, a propisivanjem ovako opsežne liste Direktiva 2008/48/EZ više se približila ovom drugom, što je
također nedostatak. SECCI koji je treba donijeti samo benefite korisnicima ipak trpi određene kritike u
pogledu njegove efikasnosti.
Kada je u pitanju dostupnost SECCI-a tu je otkriven još jedan problem, naime potrošačima je i
dalje izrazito teško pristupiti ponudama, bilo da su ograničene samo na stvarne klijente određenog
davatelja, bilo da se traži prethodna provjera kreditne sposobnosti. Istraživanje provedeno s tajnim
kupcima koji su simulirali klijente zainteresirane za određene vrste potrošačkih kredita s ciljem ocjene
dostupnosti SECCI-a, odnosno ispunjenja obaveze predugovornog informiranja dovelo je do slijedećih
rezultata. Tako, iznenađujuće svega nekoliko tajnih kupaca uspjelo je dobiti SECCI, pretežno su morali
tražiti da im se preda, međutim u Danskoj 90% tajnih kupaca nije dobilo SECCI ni kada su ga zatražili.
Situaciji ja slična i u Estoniji, Latviji, Luksemburgu i Španjolskoj gdje preko 80% tajnih kupaca nisu dobili
SECCI osim ako ga nisu zatražili. Dok u Italiji preko 50% tajnih kupaca dobilo je SECCI iako ga nije
tražilo. Sve u svemu, u EU samo oko 50% tajnih kupaca uspjelo je dobiti SECCI iako su ga posebno tražili
(Study od the functioning of the consumer credit market in Europe, 2013).
Svrha predugovornog informiranje može se ostvariti jedino ukoliko potrošač i dobije standardni
informacioni obrazac prije sklapanja ugovora, međutim u određenim situacijama to nije bio slučaj.
Potrošači su najranije isti dobijali u mometnu sklapanja ugovora, dok stanoviti broj potrošača nije uopće
dobio ovaj obrazac, što znači da su davatelji povrijedili svoju obavezu predugovornog informiranja.
5.2.

Financijska (ne)pismenost

Treba imati u vidu koliko god informacije pisane razumljivim, jasnim jezikom i dalje se radi o
stručnim pojmovima koji da bi se ispravno razumjeli traže određeni stupanj financijske educiranosti.
Informacije koje potrošač ne razumije mogu se staviti u istu ravan sa potpunim izostankom informacija, jer
čitanje očito ne znači i razumijevanje, a financijska pismenost kod potrošača je šokantno loša (Garcia
Porras and van Boom, 2009). Što znači da bez obzira na opseg i sadržaj informacija malo je vjerojatno da
će potrošač zaista izabrati najpovoljniju ponudu, ukoliko nema osnovna znanja o svojstvima financijskog
proizvoda koji kupuje. Tako primjerice, naznačenje EKS-a pomoći će korisniku samo ako je financijski
dovoljno pismen da zna da je to kriterij za usporedbu različitih ponuda. Financijska pismenost ne može se
poistovjetiti sa formalnim obrazovanjem jer i vrlo obrazovani potrošači mogu biti pravi laici kada se radi o
ovoj vrsti usluga. Kako ne razumiju stručnu i složenu terminologiju, to se ne može očekivati da potrošači
donose odgovorne financijske odluke, što utječe i na stabilnost financijskih tržišta koja se može narušiti
kad se potrošači zaduže preko svojih mogućnosti ili kad su pogrešno informirani o svojim financijskim
opcijama ili obavezama. Stupanj pismenosti ovisi i o nekim drugim faktorima, kao što su etnicitet, socioekonomski status, godine starosti, spol. Tako primjerice, visok stupanj pismenosti postoji kod visoko
obrazovanih potrošača koji ostvaruju visoke prihode, srednjovječni potrošači su daleko pismeniji od
ostalih, a muškarci su financijski pismeniji od žena (Mak, 2012). Iz ovog proizlazi da tzv. „disclosure
information regime“ odnosno obaveza objavljivanja informacija ide prvenstveno u prilog educiranim,
obrazovanim potrošačima, koji ipak ne čine dominantnu skupinu u profilu prosječnog potrošača
(Wilhelmsson, 2007). Stoga, pravi je izazov kako podesiti mjere regulacije da se zadovolje interesi posebno
osjetljivih skupina potrošača, a pri tome ne ugrozi slobodno funkcioniranje financijskog tržišta.
S obzirom da se ne može staviti znak jednakosti između svih korisnika financijskih usluga tako ni
paradigma informiranja nema prema svim isti zaštitni učinak. Financijski pismeniji korisnici mogu maksimalno
učinkovito iskoristiti pružene informacije, a takvih je nažalost vrlo mali broj (World Bank, 2011), dok za
ogromnu većinu korisnika informacije mogu imati samo „dekorativnu“ ulogu jer se suočavaju s
problemom (ne)razumijavanja, pa samim time ne smatraju ih vrijednim jer ne vide kakve koristi mogu imati
od njih. Upravo da bi se otklonilo potonje nužno je provoditi programe i raditi na financijskoj edukaciji

�stanovništva što treba biti jedan od ciljeva svih subjekata koje je ZZP BiH naveo kao nositelje zaštite
potrošača, jer svatko je (potencijalni) korisnik neke financijske usluge.
5.3.

Neka opažanja u praksi

Prethodno navedena europska iskustva ne djeluju nimalo ohrabrujuće, jer ukoliko se krše standardi
zaštite potrošača u jednom tako uređenom sistemu, onda i ne iznenađuje puno situacija kada se ista krše u
BiH. Određena iskustva (opažanja) o primjeni SIL-a iako je Zakon vrlo kratko u primjeni ipak postoje.
Naime, davatelji su vrlo „ozbiljno“ shvatili ovu zakonsku obavezu tako što korisnicima uručuju SIL i to
prilikom samog potpisivanja ugovora o financijskoj usluzi, ali ne i ranije. Tako primjerice, SIL nije
dostupan na internet stranici banke, mada je korisniku dostupan kreditni zahtjev kojeg može „skinuti“
(download) i sačuvati u memoriji svog računara, te po potrebi odštampati i potpisanog predati na šalteru
banke. Danas je puno korisnije da SIL bude na raspolaganju korisnicima na internet stranici, nego da se
neposredno predaje u poslovnim prostorijama.
SIL se pretvorio u samo još jedan dokument koji se mora predati uz ugovor, pritom korisnik i ne
zna što je to SIL i koja je njegova svrha iako ga u tom trenutku potpisuje. Zakonska obaveza
predugovornog informiranja na ovaj način gubi svoj osnovni ratio, jer korisnik nema priliku informirati se o
financijskoj usluzi tako što će analizirati sadržaj SIL prije nego se obaveže ugovorom i to na nekom
drugom mjestu, tj. izvan poslovnih prostorija oslobođen utjecaja službenika. Ono što je primjetno jeste
uvriježena prešutna praksa davatelja da na korisnikov upit i pokazan interes za određenim proizvodom,
prvo traže informacije o zaposlenju i mjesečnim primanjima, nakon čega slijedi i provjera kreditne
sposobnosti a tek nakon toga se daju usmene informacije i ad hoc kreira konkretna ponuda (dozvoljeni
iznos, obračun kamat), a ono što korisnik jedino dobija u pisanoj formi jeste primjerice obrazac zahtjeva za
kredit uz spisak potrebne dokumentacije. Ovakvim pristupom korisnici su i dalje ograničeni u prikupljanju
pisanih ponuda o uvjetima pružanja usluga različitih davatelja radi njihove usporedbe i odabira
najpovoljnije. Obaveza predugovornog informiranja potpuno se stopila sa momentom perfekcije ugovora,
drugim riječima uvriježena praksa se faktično i dalje nastavila. S aspekta korisnika i dalje ostaje rizik da se
nepromišljeno i bez dovoljno razumijevanja ugovora kojem pristupaju obvezuju na duže vrijeme. Međutim,
ovakvu praksu Zakon prekršajno sankcionira propisujući gornju i donju granicu novčane kazne za slučaj
povrede obaveze informiranja prilikom oglašavanja, u predugovornoj i pregovaračkoj fazi, te prilikom i
poslije ugovornog obvezivanja (čl. 47. Zakona).
Iz ovog činjeničnog stanja proizlazi pitanje kako u praksi unaprijediti položaj korisnika. Prva
pretpostavka je ispunjena a to je adekvatan pravni okvir, drugi korak jeste ozbiljno provođenje nadzora nad
poštivanjem Zakona od strane Agencije za bankarstvo FBiH, što implicira i sankcioniranje svih oblika
nepoštene poslovne prakse. Naime, ovo regulatorno tijelo ima posebno ovlaštenje da vrši nadzor nad
davateljima financijskih usluga u skladu s ovim zakonom i zakonima kojima se uređuju banke,
mikrokreditne organizacije i davatelji leasinga (čl. 45., st. 1. Zakona). Davatelji financijskih usluga do sada su
se ponašali gotovo pa samovoljno kada su u pitanju odnosi sa potrošačima, a takvo postupanje
deklaratorno je pravdano „potrebom održavanja stabilnosti i solventnosti financijskog sistema.“ Posljednjih nekoliko
godina došlo je do značajnog povećanja volumena kredita na tržištu, te je takav trend stvorio privid da su
se poboljšali i uvjeta kreditiranja u korist potrošača. Tako primjerice, došlo je do pada kamatnih stopa,
uvodi se fiksna kamatna stopa za cijelo vrijeme otplate kredita, mijenjaju se instrumenti osiguranja kredita,
umjesto jemaca uvodi se polica osiguranja, čak se pojavljuju krediti bez ikakvih sredstava osiguranja i sl.
No, pojeftinjenja kredita ne znači da u ugovorima ne postoje odredbe koje ozbiljno narušavaju ugovornu
ravnotežu između kreditora i potrošača. No, pored prethodne dvije mjere nužno je poduzeti i aktivnosti
promoviranja Zakona i prava koja iz njega proizlaze, korisnici moraju biti upoznati sa pravima koja im
pripadaju da bi se mogli njima i služiti.
6. Zaključak
Obaveza informiranja je bez ikakve sumnje opravdan i potreban instrument zaštite. No, isto tako
postavlja se pitanje je li dovoljan i koliko je stvarno učinkovit kada su u pitanju financijske usluge, jer ne
smije se zaboraviti da se radi o adhezionim ugovorima gdje vlada pravilo „uzmi ili ostavi“. Zbog toga

�koliko god korisnik bio dobro informiran on nikako ne može utjecati na sadržaj ugovora koji je prethodno
pripremio davatelj. Iz tog razloga podjednako je važno regulirati sadržaj općih uvjeta poslovanja iz kojih se
izvode ugovorne klauzule te prevenirati ugovaranje nepravičnih ugovornih odredaba. Za potrošače puno
efikasniji vid zaštite jeste preveniranje i sankcioniranje nepoštene poslovne prakse davatelja i kontrola
sadržaja adhezionih ugovora, nego samo jačanje potrošačke pozicije pružanjem silnih informacija za koje
nije izvjesno da li će i koliko uspješno staviti u funkciju odgovornog i raionalnog odlučivanja. Drugim
riječima, obaveza informiranja jeste mandatorni instrument zaštite ali nikako ne može biti jedini i
odlučujući, jer da bi bio učinkovit mora postojati sprega između njega i svih ostalih instrumenata koji ovise
o aktivnoj ulozi tijela javne vlasti, posebice onih specijaliziranih za nadzor nad poslovanjem financijskih
institucija.
Novi regulatorni okvir u BiH ima za cilj osigurati da svi davatelji financijskih usluga djeluju na
pošten i profesionalan način i to prije, prilikom ali i nakon sklapanja konkretnog financijskog aranžmana,
što treba ojačati poprilično narušeno povjerenje korisnika. S druge strane i od samih korisnika se očekuje
odgovorno ponašanje kroz pružanje potpunih i istinitih informacija o svom financijskom bonitetu, te
ozbiljniji i savjesniji pristup kada se radi o preuzimanju financijskih obaveza i pojačana svijest o mogućem
riziku (pre)zaduženosti. Informiranje je podloga za dobro, racionalno i odgovorno odlučivanje, a upravo to
i jeste intencija zakonodavca koji obavezujući davatelje na pružanje što je moguće više informacija želi
povećati osobnu odgovornost korisnika prilikom ulaska u određene financijske aranžmane.
7. Literatura
Baretić, M. (2003/2004). Nepoštene odredbe u potrošačkim ugovorima s posebnim osvrtom na ugovore
banaka i osiguravajućih društava. I/II dio. Suvremeno poduzetništvo, 12/2003, 1/2004, 239-249
Bikić, E. (2014). Zakon o zaštiti žiranata/jemaca u Federaciji BiH. Anali Pravnog fakultet Univerziteta u Zenici,
14/2014, 15-33
Cartwright, P. (2001). Optimal Consumer Protection in Financial Services. ECRI/CEPS Seminar, 7th June
2001 Brussels
Cartwright, P. (2011). The Vulnerable Consumer of Financial Services: Law, Policy and Regulation.
Financial Services research Form. Preuzeto sa:
http://www.nottingham.ac.uk/business/businesscentres/crbfs/documents/researchreports/paper78.pdf
Centralna banka Bosne i Hercegovine. (2014). Bilten Centralne banke Bosne i Hercegovine, br. 2. Preuzeto
sa: http://www.cbbh.ba/files/bilteni/2014/Bilten_2_2014.pdf
Čikara, E. (2009). Nova Direktiva 2008/48/EZ o ugovorima o potrošačkom kreditu (I). Pravo i porezi,
18:94-102
Čulinović-Herc, E. (2005). Zaštita potrošača i zaštita ulagatelja na hrvatskom tržištu financijskih usluga. U
V., Tomljenović, E., Čulinović-Herc (ur.), Zaštita potrošača i ulagatelja u europskom i hrvatskom pravu, Izazovi
međunarodnog tržišta robe i kapitala (210-243). Rijeka: Pravni fakultet Sveučilišta u Rijeci
Ebers, M. (2004). Information and advising requirements in the financial services sector: Principles and
Peculiarities in EC Law. Electronic Journal of Comparative Law, Vol. 8.2 Preuzeto sa:
http://www.ejcl.org/82/art82-2.PDF
European Commission. (March 2012). Special Eurobarometer 737-Retail Financial sevices. Preuzeto sa:
http://ec.europa.eu/internal_market/finservices-retail/docs/policy/ebspecial _373-report_en.pdf
European Parliament's Committee on the Internal Market and Consumer Protection. (January 2012). Study
on Implementation of the Consumer Credit Directive. Preuzeto sa: http://www.europarl.europa.eu/studies
Feješ, A. (2009). The impact of information on responsible lending and responsible borrowing in the
European Union. Pravni život, 12/2009, 751-765

�Ferretti, F. (2014). EU Competition Law, the Consumer Interest and Data Protection: The Exchange of Consumer
Information in the Retail Financial Sector. New York: Springer
Fox, J. J &amp; Bartholomae S. (2008). Financial Education and Program Evaluation. In J. J. Xiao, (eds)
Handbook of Consumer Finance Research (pp. 47-69). New York: Springer.
Garcia Porras, C. &amp; van Boom, W. (2009). Information disclosure in the EU Consumer Credit Directive:
Opportunities and limitations, Rotterdam Institute of Private Law Working Paper. Preuzeto sa:
http://ssrn.com/abstract=1538111
Grable, E. J. (2008). Risk Tolerance, In J. J., Xiao (ed.), Handbook of Consumer Finance Research (pp. 3-21). New
York: Springer
Grundmann, S. The Structure of the DCFR – Which Approach for Today‟s Contract Law? (2008) 3
European Review of Contract Law
Hadfield, K. G., Howse, R. &amp; Trebilcock, J. M. Information-Based Principles for Rethinking Consumer
Protection Policy. Journal of Consumer Policy 21:131-169, 1998.
Hondius, E. The Protection of the Weak Party in a Harmonised European Contract Law: A Synthesis.
Journal of Consumer Policy 27:245-251, 2004.
Howells, G. The Potential and Limits of Consumer Empowerment by Information. Journal of Law and
Society 32, 2005:349-370
IPSOS &amp; London Economics. (July 2013). Study od the functioning of the consumer credit market in Europe, Final
report. Preuzeto sa: http://ec.europa.eu/consumers/ archive/
rights/docs/consumer_credit_market_study_en.pdf
Izvještaj Komisije Europskom parlamentu i Vijeću o implementaciji Direktive 2008/48/EZ o ugovorima o potrošačkom
kreditu, Bruxelles, 14.5.2014. COM (2014) 259 final. Preuzeto sa:
http://ec.europa.eu/transparency/regdoc/rep/ 1/2014/HR/1-2014-259-HR-F1-1.Pdf
Kačer, H. (2009). Da li su ništetne odredbe u ugovorima o kreditu koje vjerovniku daju pravo jednostrano i
bez obrazloženja mijenjati kamatne stope. Pravni život, 13/2009, 115-131
Lando, O. (2000). Some Features of the Law of Contract in the Third Millennium. In Scandinavian Studies in Law,
40. Preuzeto sa: http://www.scandinavianlaw.se/pdf/40-13.pdf
Mak, V. (June 2012). The Myth of the „Empowered Consumer‟ Lessons from Financial Literacy Studies.
TISCO Working Paper Series on Banking, Finance and Services No. 03/2012. Preuzeto sa:
http://ssrn.com/abstract=2077539
Maričić, B. (2005). Ponašanje potrošača, sedmo izdanje. Beograd: Centar za izdavačku delatnost Ekonomskog
fakulteta u Beogradu
Micklitz, H-W., Reich, N. &amp; Rott, P. (2009). Understanding EU Consumer Law. Intersentia
Misita, N. &amp; Grbo Z. (2011). Evropsko poslovno pravo – odabrane teme. Sarajevo: Pravni fakultet Univerziteta u
Sarajevu
Misita, N. (2008). Zaštita potrošača i tržište finansijskih usluga Evropske unije. Zbornik radova Aktualnosti
građanskog i trgovačkog zakonodavstva i pravne prakse. br. 6. Mostar. 81-105
Nordhausen Scholes, A. (2009). Information Requirements. In G. Howells, R., Schulze (ed.), Modernising and
Harmonising Consumer Contract Law (pp.213-237). Munich: Sellier Publishers

�Petrić, S. (2002). O problemu nepravednih odredaba potrošačkih ugovora u pravu Europske zajednice i
pravu Bosne i Hercegovine. Zbornik radova Aktualnosti građanskog i trgovačkog zakonodavstva i pravne prakse. br.
XV. Mostar
Reich, N. (2009). Crisis or Future of European Consumer Law? In D. Parry, A. Nordhausen, G. Howells
&amp; C. Twigg-Flesner (eds), The Yearbook of Consumer Law 2009 (pp. 3-67). Aldershot: Ashgate Publishing
Rose, S. P. &amp; Hudgins, C. S., (ur.) Vasković V. (2005). Bankarski menadžment i finansijske usluge, šesto izdanje.
Beograd: Data status
Stuyck, J. (2007). The Notion of the Empowerd and Informed Consumers in Consumer Policy and How
to Protect the Vulnerable Under Such Regime. In G. Howells, A. Nordhausen, D. Parry &amp; C., TwiggFlesner (eds), The Yearbook of Consumer Law 2007 (pp. 167-186). Aldershot: Ashgate Publishing
Verstraeten, G., Van den Poel, D. (2005). The Impact of Sample Bias on Consumer Credit Scoring
Performance and Profitability. The Journal of the Operational Research Society. Vol. 56, No. 8. 981-992
Vilus, J. (1976). Opšti uslovi formalnih ugovora. Beograd: Savremena administracija
Wilhelmsson, T. (2007). The Informed Consumer v Vulnerable Consumer in European Unfair
Commercial Practices Law – A Comment. In G. Howells, A. Nordhausen, D. Parry &amp; C., Twigg-Flesner
(eds) The Yearbook of Consumer Law 2007 (pp.211-227). Aldershot: Ashgate Publishing
Wilhelmsson, T. The Abuse of the „Confident Consumer‟‟ as a Justification for EC Consumer Law. Journal
of Consumer Policy 27:317-337, 2004.
Wilson, S. N. (1965). Freedom of Contract and Adhesion Contracts. The International and Comparative Law
Quarterly, Vol. 14, No. 1, 172-193.
World Bank. (April 2011). Bosnia and Herzegovina - Diagnostic Review of Consumer Protection and Financial Literacy
in Banking Services. Volume I (Key Findings and Recommendations) and Volume II (Comparison with
Good Practices)

�Author: Anita Petrović, PhD, Assistant Professor
Institution: Faculty of Law, University of Tuzla
E-mail: anita.petrovic@untz.ba

INFORMATION REQUIREMENTS AS A MECHANISM OF PROTECTION OF
FINANCIAL SERVICES USERS - ADVANTAGES AND LIMITATIONS
Abstract
This paper analyzes the information obligations as one of the instruments of consumer protection
created in European consumer law. As a result of the fulfullment obligation of approximation of laws
with ascquis, this instrument takes a important place in the new Act on the Protection of Financial Services
Users in Fedaration Bosnia and Herzegovina. Directive 2008/48/EC on cosumer credit agreements is
based on the information approach, which assumes that only the informed consumer can make an
informed choice and make responsible financial decisions. This approach follows the domestic legislature
in terms of a comprehensive, standardized and highly detailed regulation of obligations to inform users at
the pre-contractual stage and once the contract has been concluded. The purpose of this instrument is to
empower financial services user, to fill the information gap and make him more equl to counterparty,
because of intangibile nature of financial service everithing that consumer has is information. But other
than that this instrument has a broader role and that is to preserve stability of financial sector as it enables
the implementation of the principles of responsible borrowing and preventing over-indebtedness. The aim
of this paper is to critically examine the provisions of the Act on the Protection of Financial Services
Users, which regulates the obligation to inform, and consequently point to the advantages and
disadvantages of new solutions in view of the financial literacy problem faced by a large number of users.
Keywords: obligation to inform, financial services, consumer, financial literacy.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2508">
                <text>3185</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2509">
                <text>INFORMIRANJE KAO MEHANIZAM ZAŠTITE KORISNIKA FINANCIJSKIH USLUGA – PREDNOSTI I OGRANIČENJA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2510">
                <text>PETROVIĆ, Anita</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2511">
                <text>U radu se analizira institut obaveze informiranja kao jednog od instrumenata zaštite kreiranog u europskom pravu zaštite potrošača. Kao rezultat obaveze usklađivanja domaćih propisa sa ascquisom isti zauzima značajno mjesto  u novom Zakonu o zaštiti korisnika financijskih usluga u Fedarciji BiH, budući da Direktiva 2008/48/EZ o ugovorima o potrošačkom kreditu počiva na informacijskom pristupu, koji polazi od pretpostavke da samo informiran potrošač može učiniti informiran izbor i donijeti odgovornu financijsku odluku. Ovaj pristup slijedi domaći zakonodavac u smislu sveobuhvatne, standardizirane i vrlo iscrpne regulacije dužnosti informiranja korisnika u predugovornom stadiju, prilikom sklapanja i za vrijeme trajanja ugovornog odnosa. Svrha ovog instrumenta jeste ojačati položaj korisnika, popuniti informacijski jaz i učiniti ga ravnopravnom ugovornom stranom, jer zbog bestjelesne prirode financijskih usluga jedino što korisniku stoji na raspolaganju jesu informacije. No, osim toga on ima i širu ulogu a to je očuvanje stabilnosti financijskog sektora putem realizacije načela odgovornog zaduživanja i prevencije prezaduženosti.Zadatak ovog rada jeste kritički razmotriti odredbe Zakona o zaštiti korisnika financijskih usluga kojima se regulira obaveza informiranja, te slijedom toga ukazati na prednosti i nedostatke novih rješenja imajući u vidu problem financijske pismenosti s kojim se suočava veliki broj korisnika.     Ključne riječi: obaveza informiranja, financijske usluge, potrošač, financijska pismenost.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2512">
                <text>Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2513">
                <text>2015-12-16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2514">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2515">
                <text>ISSN 978-9958-834-50-9     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2755" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3526">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/92cc31b7cdbfa5f09951d30d6276b155.pdf</src>
        <authentication>3691579f0f79871c7dfdcec87f791f89</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21465">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Infringements, syntactic transgressions and disturbances:
for a linguistic analysis based on a frequential study
of communicative will in Vittorio Sereni's poetry.
Luca Gatti
Università degli Studi di Parma, Italia
luca.gatti3@studenti.unipr.it
Abstract: The frequency's applied linguistics to the study of corpora - already found
in classical tradition - can offer itself as an ancillary tool to stylistic interpretation and
con-tent production of a literary author. The proposed contribution intends to "escape"
from literary critics: the frequency study of certain language particles applied to a
digitized corpus allows to dig deep in the non-grammaticality of Vittorio Sereni, a
twentieth-cen-tury's major Italian poet, discovering how an "other reading" could
open up meanings that were broken by a "grammatically correct" reading: in other
words, from the signifier to the signified. A systematic study of displacements may
open new ways of interpreta-tions of defined poetic corpora. Relying on the modern
concept of the textual uncon-scious, we discovered in phenomena such as
agglutination, adverbial accumulation or syntactic displacements an evidence of
painful entropy, not otherwise expressible. Sum-ma of these "unintentional poetics" is
the astonishing little poem Un posto di vacanza. The proposed analysis' model is
exportable to any other author, in the same way, with the same aims and results.
Key Words: applied linguistics, particles' dislocation, textual inconscious,
communicati-ve will, frequential study of corpora.

Introduction
The following study has essentially a psycho-linguistic and communicative approach: it aims to be a new
rea-ding to a deeper and more aware access to Sereni's poetics. Like virgilian tibicines, in Sereni it is possible to
notice "speaking spies" in language subtending an inner silence. The forcing of language is more justifiable if it is
seen as a weaker possession: when a poet goes beyond the straight rules it marks a signal. We will try to fathom the
inner forces that led to those "outgrowth" of language, but without escaping from the text-matter understanding and
his communica-tive will. (Plat. Crat. 387b; Saussure 1922; Titone 1973: 5-18, 1988; Cigada-Rigotti 2000: 15-6).
Inside the problematic relationship between syntax, semantics and logic, we will try - wherever possible - to
assess how a change in syntax can alter the range of meanings and vice versa (Chomsky 1955: 36, 2002; Alinei:
1974 202-3, Pennisi-Perconti 2006: 124). Without claiming any ultimate solution, we will attempt to explore the text
with a sort of carotaggio linguistico ("language drill", Vedovelli 1999), also to emphasize the ancillary function of
linguistics and its possible contribution to the mare magnum of literary criticism.
To return ab ovo, the existence of Sereni's trasgressions is clearly peculiar as well as the aesthetic pleasure
of poetry is only preliminary in nature, while the real enjoyment is the tensions' liberation in mind (Musatti 1970:
199-200): a discrepancy is similar to a lapsus, or a failure to act, or a deviation, in a "scraped hypotext" (which bears
but makes patent the forcing) that is not a field of words alone, but must give an account of facts (Barbieri 2007 40,
Musatti 1970: 80, Astori 2009: 195).

Methodological note
The analysis is based on the study of Sereni's complete poetic works as a linguistic corpus: in this regard it
has been carried out a preliminary scan of the digitized works (Frontiera, Diario d'Algeria, Strumenti umani, Stella
variabi-le) to obtain a complex of texts amenable to frequency's studies, position's research within the verse,
iuncturae, etc.

Theoretical hypothesis
765

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
In Sereni's poetry, in general, the displacement of some parts of the speech from the standard position
would seem to show a distorted grammar, most often because the syntactic movement must come to a dead-end and
could not go beyond, to compel a further recovery. The additions to the final position, almost in the form of particles'
re-opening, can lead to a violence that might affect the passage's meaning in semantic area: the loss due to rules'
infringments must be recovered elsewhere. We will give a short essay of the most important observed phenomena,
beginning with the ana-lysis of certain particles (adverbs, etc.) and their position (and movement) within the
sentence.

Vittorio Sereni's short biography
Sereni was born in Luino, near the swiss border, in 1913. His family moved to Brescia in 1924 and to Milano in
1932. He graduated in Italian literature in 1936, with a thesis threating Guido Gozzano. In 1941 composed Frontiera. Called
to arms, became a prisoner in Algerian and Moroccan camps. From this experience he took inspiration for a later book of
poetry, Diario d'Algeria, published in 1947. In 1952 he joined the Pirelli company and has been Mondadory's literary director
from 1958 until his dead, occurred in 1983. In 1965 he published Gli strumenti umani; his last collection entitled Stella
variabile appeared in
1981. Sereni also traslated into Italian many works of - among others - Pierre Corneille,
Paul Valéry, William Carlos Williams, and René Char.

Particles' analisys
Più ("more")
In Sereni's poetic work there are 142 occurrences of più. We found some criteria for classification, established in five basic positions within the verse: initial (I), post-initial (PI), central (C), pre-final (PF) and final (F). The
fi-nal scheme (8 I; 21 PI; 62 C; 33 PF; 15 F), put into a mathematical system, leads to an end-shifted Gaussian
curve. Un posto di vacanza acts as center of attraction to the violence inflicted upon the syntax. In "Vittoriovoyeur"'s narrative climax ("surviving voyeur", Un posto di vacanza V 22-23) the displaced particle più underlines a
forced closure. Here is the passage (see also Matthew 4,9):
"Tutto questo," dice la donna, "ti darò
se prosternandoti mi adorerai".
Ma l'uomo, ímpari al sogno e alla sopraffazione
si disanima presto, non li solleva una musica pi÷.
Un posto di vacanza III 11-12.
The last fragment of hendecasyllable in a generative-transformational approach (Chomsky 1988; CigadaRi-gotti 2004: 277) emerges thus formed:
[F non [SA li [SV solleva t_li [SN una musica]]] pi÷]
In SVO languages the stylistic zero degree should be una musica non li solleva più ("a music does not lift
them anymore"), where the distance between più and non (logically related) is justified by the lack of the alienating
co-pula subject-più; or possibly, with the subject located at the bottom, non li solleva più una musica. We can see
how a shift of particles from the standard position (attached to the verbal predicate) may affect grammaticality: the
syntactic movement must stop and cannot go further, forcing a re-opening. An addition of the final displaced particle
brings to a violence that might even, in extreme cases, affect the meaning, both in logics and semantics. Noteworthy
is the presence of the tied-pronoun li ("them") in the sentence, which does not logically agree: it could refer to
l'uomo ("the man"), but we would have a discrepancy in numbers. In fact it refers to i due che vanno lungo il fiume
azzurri e bianchi ("The two who go along the river, blue and white", ibid. 1). It manifests itself as a logic ellissi: we
may postulate (to keep pro-noun's signifiance) that deep subjects in Sereni can cross borders, as eternal ghostly
presences.
We will broaden its scope to the context. The movement is not stopped to the period, but continues in
another strongly ungrammatical sentence, where the reversal of the standard sequence verb-participle is a strong
evidence of syntactic entropy:
E quasi niuna
di queste cose stata fosse, torna
lei quello che stata era:
un'ombra del sangue e della mente
e verso la marina
766

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
in picciola ora si dileguarono.
Un posto di vacanza III 12-17.
The inconsistency in logics and semantics in a text is often a sign of uneasely approach to some author's
men-tal contents (Barbieri 2007: 77). On the other hand, we note how the parts in italics (the author himself
confirmed Boc-caccio's ownership, Sereni 1973: 33) appear to act as a protective shield to a potentially painful
content (the sea theme, Un posto di vacanza I 15-6). Two author's sides are in internal conflict: facts and worthtelling. It is thus possible to no-tice a discrepancy in language (the "irriducibility" of the arcaisms niuna, "none", and
picciola, "little") and the conse-quencial stressed syntactic developement (torna lei quello che stato era, "comes
back she what been had"). The pro-blem reaches a deep complexity, as Sereni himself warns us that "can be a good
simulator" (as "banks' imploring", Un posto di vacanza IV 28-29).
Già ("yet", "already")
E gli altri allora - mi legge nel pensiero quegli altri carponi fuori da Stalingrado
mummie di già soldati
dentro quel sole di sciagura fermo
sui loro anni aquilonari... dopo tanti anni
non è la stessa cosa?
Nel vero anno zero 12-17.
In this text già is deeply-grammaticalized as an adjective which strictly precedes the noun, like a temporal
at-tribute. The particle, placed in genitive, loses grammaticalization (as in a magnetic field) and points to the other
sub-stantive from which could receive any sense (mummie, "mummies"). It seems that Sereni perceives già as an
annexion parcel to deeper meaning of soldati ("soldiers"), an adjectival past participle ([as]soldare, "engage"). The
arisen link marks the elliptical nature of the verse (see also La speranza 26) and has some affinity with the highly
viable type "ex - ..." (at least, Ouaknin 2004).
Già is sometimes marked by a distinct temporal alogics:
C'erano tutti, o quasi, i volti della mia vita
compresi quelli degli andati via
e altri che già erano in vista
lí, a due passi dal confine
non ancora nei paraggi della morte.
La speranza 25-29.
The christian già e non ancora ("yet and not already") is not logically contraddicted (as we are in a-logics):
it is the scandal of our existence in this world and not in the other yet.
The sea theme (see also Lavori in corso III 3-8) is a key (Un posto di vacanza I 1-8) to the inner and
inconscious Sereni's poetics as an ever-unfinished work (see Lavori in corso).
e vinto il naturale spavento
ecco anche me dalla parte del mare
fare con lui tutt'uno
senza zavorra o schermo di parole,
fendere il poco di oro che rimane
sulle piccole isole
postume al giorno tra le scogliere in ombra già:
ancora un poco, ed è daccapo il nero.
Un posto di vacanza II 62-69.
The emotional and narrative turning poing is underlined by a strongly marked già: the poet is leaving
behind the river-sea limbo (nel punto, per l'esattezza, dove un fiume entra nel mare, "in the point, to be exact, where
a river goes into the sea, ibid. I 11) to indulge in an other-nature, leaving the "words" for "things" (chissà che di lí
traguardan-do non si allacci nome a cosa, "who knows that thence goaling name would not tie to thing", ibid. I 22);
the disconti-nuation is abrupt and forced, the closure is a "syntactic slap", the inversion acts on the standard
perceived position: sig-nifier and signified are both damaged. In fact, as the poet states, ancora un poco, ed è
daccapo il nero ("a few more, and the dark over again").

767

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
There are other similar cases, linked by deep movements. Here is a significant one:
Mi hai
tolto l'aculeo, non
il suo fuoco - sospiro abbandonandomi a lei
in sogno con lei precipitando già.
La malattia dell'olmo 29-31.
La malattia dell'olmo is a central poetry of the memory-life system: it contains, inter alia, the verse that
gives a title to the collection (guidami tu, stella variabile, finché puoi..., "lead me, variable star, till you can..." v. 11),
a prayer that reveals the difficult relationship between life and artistic inspiration. Memory is a "never satisfied"
(ibid. 25) "an-noying thorn" (ibid. 23). In her last drop we find a double reference (a lei, "to her", con lei, "with her",
ibid. 30-31) in a climax bringing to an unfinishining and everlasting ictus. The hendecasyllable rythm is abruptly
broken by the mono-syllabic clause, which leaves us with the evidence of an other-nature. The reversal affects the
verb, a verb of unfinished aspect (precipitando, "crashing") that reveals his nominal kernel. The last two verses are
supported by a structural rein-forcement of the speech by a figure of repetition (a lei, con lei), which helps to reduce
the unpredictability and stabilize the experience built up through the words (Barbier 2007: 65). The syntactic
structure of the sentence does not allow too many variations in particles "wandering".
In Giovanna e i Beatles the diffraction effect is pushed into a strong a-grammaticality (like the famous ibis
redibis non morieris in bello):
Passato col loro il suo momento già?
Giovanna e i Beatles 9.
The verse is a clear separation between two parts: the first one recalls a listening of The Beatles (ibid. 7-8),
the second one spreads out a peculiar concept, distinctive in Sereni, of musica diabolus in memoria (Un posto di
vacanza II 21-23, A Vittorio Sereni 7, Sereni 1981). The climax is achieved by a syntactic inversion in the two final
lines (Giovan-na e i Beatles 16-17), with the subject at the bottom interspersed with extraneous elements. The
sentence lacks of a main verb, as well as già seems to substitute itself to the verb to be ("passed with theris his
moment yet?").
The position of già within the verse in Frontiera, Diario d'Algeria and Gli strumenti umani (5 I, 6 PI, 13 C,
9 PF, 1 F) will be gravitationally attracted to the end in Stella variabile (2 I, 2 PI, 3 C, 0 PF, 7 F). Now we can truly
un-derstand this particle's deep nature in Sereni's last collection: 4 of 5 reversals even go to coincide with già's final
solu-tion. In some areas the general perception of grammaticality is clear and solid, in other ones there is "evidence
of obscurity": where we find the diffraction phenomenon (Brambilla Ageno 1984: 112-3) with varied and
inconclusive solutions there is always an inner difficulty.

The last closure
In Sereni we find a never ending search for a last closure:
Pensare
cosa può essere - voi che fate
lamenti dal cuore delle città
sulle città senza cuore cosa può essere un uomo in un paese,
sotto il pennino dello scriba una pagina frusciante
e dopo
dentro una polvere di archivi
nulla nessuno in nessun luogo mai.
Intervista a un suicida 56-64.
The game of chiastic tautology (now a negative sense of bitter absence) will be resumed in Un posto di
vacan-za I 1-2, always correlated with inner turmoil. It is possible to see a repetition-formed climax (cosa può
essere, "what can be", Intervista a un suicida 60), spaced in a chiastic structure that iterates the trend almost
768

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
bombastic, declamory, suddendly chocked: e dopo ("and then", ibid. 62) is a verse made up mostly of silences.
These devices are the prelude to the four-fold iteration of vacuum's theme in the final line: it is the ontological
impossibility of things and man, both in space and time ("nothing nobody nowhere never").
Both forms of iteration an storage require a serial structure and rhythm that enforce in order to alleviate the
de-stabilizing force of its contents (Barbieri 2007: 66): in Sereni the structural bank of language is always a shape of
defen-se in particularly sensitive issues.
Mai la pagina bianca o meno per sé sola invoglia
tanto meno qui tra fiume e mare.
Nel punto, per l'esattezza, dove un fiume entra nel mare.
Un posto di vacanza I 9-11.
Once again the accumulation of "negative agents" is accompanied by a syntactic entropy ("never the blank
page or less for itself alone invites / neverless here between river and sea") bringing to the possibly most tragic verse
of the little poem, if the "thing" is now collpased into the sea, (ibid. 8), in a more-leveled day of high tide (ibid. 1).
Lì ("there")
The famous Adriano's verses (Hohl 1971) are a faraway echo for a particular Sereni's locution (Conte 1974: 46):
Amò, semmai servissero al disegno,
quei transitanti un attimo come persone vive
e intanto
sull'omissione il mancamento il vuoto che si pose
tra i dileguati e la sogguardante la
farfugliante animula lí
crebbe il mare, si smerigliò il cristallo.
Un posto di vacanza IV 9-15.
The comprension is strongly compromised, as well as the discontinuity point acts on border of an
enjambment. The particle lí is put at the bottom but next verse-related ("among the disappeared and the glancing the
/ gibbering soul-ly there / grew the sea, the crystal ground"). The monosyllabic clause-solution is once again the clue
for a sudden down-fall: as we surrender to sea, we lose our nature and we stop being river.
The displaced and strongly marked particle lí comes again:
C'erano tutti, o quasi, i volti della mia vita
compresi quelli degli andati via
e altri che già erano in vista
lí, a due passi dal confine
non ancora nei paraggi della morte.
La speranza 25-29.
The poetry talks about the unbearable burden of memory, which, going beyond, imprints herself to
everything, even to the not-belonged: nebolous faces begin to speak as dead presences, or as "almost gone away"
ones. The particle lí is on the edge, on the limit between life and death, just postponed to the enjambment,
underlining the closeness to the irreversible step ("and others that were facing yet / there, a stone's throw from the
border / not yet in death's neightbor-hood").

Sereni's translations
Another contribute to this research may come from a study of Sereni's translations (Sereni 1981). His
introduc-tive words have for us a psychological and exegetical value:
Tradurre non è mai stato per me un esercizio. Qualche volta una fatica, pi÷
spes-so un piacere. Dell'esercizio ha avuto sempre qualche effetto benefico a
cose fat-te, dico in senso prevalentemente psicologico. È un lavoro
rasserenante, esenta dallo sgomento della famigerata pagina bianca, che in tali
circostanze si apre in-vece come un invito, magari sottilmente provocante: il
pi÷ è fatto da un altro, può essere affrontato anche a freddo ben sapendo che

769

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
in breve il calore verrà. Un nume che ci osservava dall'alto diventa via via un
ospite silenzioso ma disponibi-le e incoraggiante.
Premessa VIII
It is thus possible resuming with the introduction's statement: the pleasure the poet is talking about ("I
always had some benefits after the fact, I mean in a mainly psychological sense") reminds us the freudian
description of ars poetica's genetic processes (Musatti 1970: 199). Not by chance we find the white page's reference
(Barberi 2007: 108, Sogno 6), in the iterated Fortini's verse:
Sereni esile mito
filo di fedeltà non sempre giovinezza è verità
.........
Strappalo quel foglio bianco che tieni in mano.
Un posto di vacanza I 12-14.
By Sereni's words:
Esiste poi, o almeno è esistito per me, un momento ulteriore nel quale non si
tra-duce pi÷, semplicemente, un testo, bensí si traduce l'eco, la ripercussione
che quel testo ha avuto in noi. [...] C'è di pi÷. Tra le traduzioni in cui mi sono
impe-gnato molte se non tutte hanno corrisposto a precisi momenti della mia
esistenza, li hanno accompagnati come può farlo un motivo musicale,
abbastanza perchè il mio ricordo ne porti il tono, l'accento e il colore. E non è
strano che tale aspetto risulti pi÷ durevole rispetto alla memoria di quanto si è
scritto in proprio perchè la coscienza di quanto si è scritto in proprio è pi÷
rapidamente estinta dall'attesa di scrivere altro e dalla tensione che questo
comporta.
Premessa IX.
The "own-writings' expectations and the tension carried by‖ remind us a primary lyric for the study of
Sere-ni's production, which could be even a poetic declaration:

Se ne scrivono ancora.
Si pensa a essi mentendo
ai trepidi occhi che ti fanno gli auguri
l'ultima sera dell'anno.
Se ne scrivono solo in negativo
dentro un nero di anni
come pagando un fastidioso debito
che era vecchio di anni.
No, non è pi÷ felice l'esercizio.
Ridono alcuni: tu scrivevi per l'Arte.
Nemmeno io volevo questo che volevo ben altro.
Si fanno versi per scrollare un peso
e passare al seguente. Ma c'è sempre
qualche peso di troppo, non c'è mai
alcun verso che basti
se domani tu stesso te ne scordi.
I versi.
We should note in v. 11 the relative construct with an ellipses of subject, which may wrongly be linked to
the object: the structure is redundant and muddled ("nether did I want this that I did want something else"). The
discontinui-ty point is put, once again, in defence of potentially painful contents.
In a René Char's translation the bottom-shift trend is clearly established,
Qui l'entendit jamais se plaindre?
Qualcuno l'ha sentita lamentarsi mai?
Yvonne 1.
770

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
demostrating how Sereni's ludus of dispacement acts deeply even in translation's scope.

Conclusions
It seems that grammatical subversions could be considered a key to reach the ego of the poet, an access
which is overwhelmed by the transition and suddenly closed, even among existential rubble.
Clause dissolving: an oratian parallelism?
quae prius multum facilis mouebat
cardines. Audis minus et minus iam:
―Me tuo longas pereunte noctes,
Lydia, dormis?‖
Odi I, 25, 5-8.
Lidia is aging: in fact fewer and fewer fellows are disturbing her by knocking a door which once upon a
time revolved easily on its hinges. We early arrive to a moment of maximum tension, driven by an ambigous plot:
audis mi-nus et minus iam. They are the sentimental lover's words, who's complaining about his sadness in front of
the closed house (Pasquali 1920: 445). This iam clause-posed is an unicum in Oratius's odes: it marks a point in
flowing of words, as a shot change. From the hidden introspection, torn by iuvenes protervi (ibid. 2), to a bitter
future, regrets, an dryness left by a living youth. Iam deeply merges già and più significations: from iam nunc to the
resolutive and eternal più in negative sentence (Castiglioni 1996), like the famous nec iam poterat bellum differri
(Liv. Hist. II, 30). Sereni's clauses may have a deep reference to the eternal and inner silence of ictus, a stylistic
effect even present in Dante's giants (In-ferno XXXI 142-145, Chiavacci-Leonardi 1991).
Anyway, Oratius's consonance is not limited to the bottom-related displacement: it is a way to tell a story,
or better, to avoid it, especially choking any sea-reference (Un posto di vacanza I 31, 37-9, II 11-2; Pantarei 1967:
51-2; Barbieri 2007: 132-3). We may find some analogies between Un posto di vacanza and Oratius's (I,9)
construction.
Vides ut alta stet candidum
Soracte nec iam sustineant onus
silvae laborantes geluque
flumina constiterint acuto?
Dissolve frigus ligna super foco
large reponens atque benignius
deprome quadrimum Sabina,
o Thaliarche, merum diota.
ibid. 1-8.
The inside-outside juxtapposition is a clear shutdown to inner contents. Oratius's psychological clause is
thus present when going further is not possible anymore and it is necessary to talk about something else. The
correlations keep on 9-16, where the glance skips from divinity to the inner and forthcoming (carpe diem in I, 11, 8).
The poet does not name himself senex (yet in canieties... morosa, ibid. 16-7) and focuses his friend's youth, called
puer (ibid. 15): in-stead of expressing directly a painful concet, a protective "verbal pillow" decreases the negative
impact of that idea, event, or memory (Barbieri 2007 66). The climax is thus never achieved, as it is deviated to a small
object, like a pointless appea-rance (pignusque dereptum lacertis, ibid. 22).
In Sereni's little poem, the ludus of psychological enclosurers opening other issues appears in maximum
ten-sion's moments, as the poet would seem to "tell the story":
Chissà che di lí traguardando non si allacci nome a cosa
... (la poesia sul posto di vacanza).
Un posto di vacanza I 22-23.
But the closure is peremptory (non scriverò questa storia, ―I will not write this story‖, ibid. 27), and an
other-talking is only left (ma uno di sinistra / di autentica sinistra (mi sorprendevo a domandarmi) / come ci sta
come ci vive al mare?, ―but a left-winged / a truly left-winged (I caught myself wondering) / how does he feel on the
seaside?‖, ibid. 34-36), even distorting story's time (anno: il '51. Tempo del mondo: la Corea, "year: '51. World's

771

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
time: Korea‖, ibid. 38; qua sopra c'era la linea, l'estrema linea della Gotica, ―here was the line, the extreme Gothic
line‖, ibid. 49).
Accompanying a disruptive moment (Un posto di vacanza III 12) and his ungrammatical consequence (ibid.
13-8), the psychological clause arises: è il teatro di sempre, è la guerra di sempre ("it is the ever-theatre, it is the
ever-war", ibid. 19).

Through 'displacements' and 'scraped hypotext'
Sereni's displacements seem to be an ―other pulsation's clue‖, in the difficult but necessary balance between
ego and what you want tell about yourself. As we all are good story-tellers (Bariberi 2007: 13), Sereni, besides being
a "good simulator‖, ―will not tell this story‖: in this impossibility, always sublimely touched till the breaking up,
seems to be the first unhinging engine, which acts stronger as stronger the unconscious and mystifying will is. This
wants to prove how behind a morphosyntactic structure much more can be hidden: where a normative reading would
be silent, the awareness carried by the disrupted sentence let us foresee beyond the erasures a clear and unequivocal
communica-tive will. The displacements are thus the superficial morphology of deep processes.
To conclude will be proposed, without any further comment, a Sereni's autobiographical note to Un posto di
vacanza (Isella 2000: 782-3), as our last proof of "textual unconsciousness", (which bears but makes patent the
forcing) that is not a field of words alone, but gives an account of facts.
Chissà poi se all'indeterminatezza temporale delle parti successive non sia da
ripor-tare l'appunto che una lettura sociologica, anzi, ecologica, potrebbe
muovere a questi versi: la quasi totale ignoranza in essi dello stato di
inquinamento di acque e coste, non risarcita dalla tardiva e forse troppo poco
perspicua resipiscenza del penultimo rigo di pag. 25. Mi toccherebbe in tal caso,
senza tuttavia illudermi di trovare grazia per questo, obiettare l'atemporalità del
lontano movente o, se pi÷ piace, dell'origine emotiva: cioè del primo incontro con
un oggetto a noi esterno, luogo o figura che sia, e della velleità competitiva (―la
sfida‖) che ne risulta e che avrà poi una sua sto-ria, in qualche modo condizionata
sempre da quando lo sguardo aveva creduto di co-gliere quella prima volta magari, nel caso specifico, del tutto a monte di ogni pre-occupazione ecologica.
Che è quanto accade, non di rado, persino nei rapporti con le persone.

References
Alinei, M. (1974), La struttura del lessico, Bologna: Il Mulino.
Astori, D. (2009), rec. to Barbieri 2007, in Poetiche 1 (2009), 195-201.

772

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Astori, D. (2010), ―Tradurre l'ineffabile‖, in M. Biasiolo, Olga Gogala di Leesthal, Bologna: CLUEB, 151-66.
Baldini, M. (1990), Il linguaggio dei mistici, Brescia: Queriniana.
Barbieri, G.L. (2007), Tra testo e inconscio. Milano: FrancoAngeli 2007.
Bellinelli, E. (1967), Vent'anni del Premio letterario "Libera Stampa". Lugano: Pantarei.
Brambilla-Ageno, F. (1984), L'edizione critica nei testi volgari, Padova: Antenore.
Branca, V. (1992), Decameron, Torino: Einaudi.
Castiglioni, L. &amp; Mariotti, S. (1996), Vocabolario della lingua latina, Torino: Loescher.
Chiavacci-Leonardi, A.M. (1991), La commedia, Milano: Mondadori.
Chomsky, N. (1955), ―Logical syntax and semantics‖, in Language, XXXI 1 36-45.
Chomsky, N. (1988), Language and problems of knowledge, Massachusetts Institute of Technology
Chomsky, N. (2002), Syntactic Structures, Berlin-New York: Mouton de Gruyter.
Cigada, S. &amp; Rigotti, E. (2004), La Comunicazione verbale, Milano: Apogeo.
Conte, G.B. (1974), Memoria dei poeti e sistema letterario, Torino: Einaudi.
Hohl, E. (1971), Scriptores historiae augustae, Leipzig: Teubener.
Isella, D. (2000), Sereni. Poesie, Milano: Mondadori.
Liggio, F. (2007), La ―preghiera‖. Azione espressiva di residuo atavico nella specie umana, Foggia: Bastogi.
Moroni, G. (1995), Appunti di ritmica e metrica: in margine a una trascurata teoria musicale del ritmo poetico,
Bolo-gna: CLUEB.
Musatti, C.L. (1970), Freud. Con antologia freudiana, Torino: Boringhieri.
Ouaknin, M.A. &amp; Rotnemer, D. (2004), Cosí giovane e già ebreo, Casale Monferrato: Piemme.
Pasquali, G. (1920), Orazio Lirico, Firenze: Le Monnier.
Pennisi, A. &amp; Perconti, P. (2006), Le scienze cognitive del linguaggio, Bologna: Il Mulino.
Rabearivelo J. J (2006)., Presque songes, Saint-Maur-des-Fossés: Sépia.
Reale, G. (1991), Platone. Tutti gli scritti, Milano: Rusconi.
Saussure, F. (1992), Cours de linguistique générale, Paris: Payot.
Sereni, V. (1973), Un posto di vacanza, Milano: All'insegna del pesce d'oro.
Sereni V. (1981), Il musicante di Saint-Merry, Torino: Einaudi.
Titone, R. (1973), ―A Psycholinguistic Definition of 'the Glossodynamic Model' ‖ in R.I.L.A V 1 5-18.
Titone, R. (1988), Il linguaggio nella interazione didattica Roma: Bulzoni.
Vedovelli, M. (1999), Indagini sociolinguistiche nella scuola e nella società italiana in evoluzione Milano:
FrancoAn-geli.

773

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21459">
                <text>113</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21460">
                <text>Infringements, syntactic transgressions and disturbances:  for a linguistic analysis based on a frequential study  of communicative will in Vittorio Sereni's poetry.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21461">
                <text>Gatti, Luca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21462">
                <text>The frequency's applied linguistics to the study of corpora - already found  in classical tradition - can offer itself as an ancillary tool to stylistic interpretation and  con-tent production of a literary author. The proposed contribution intends to "escape"  from literary critics: the frequency study of certain language particles applied to a  digitized corpus allows to dig deep in the non-grammaticality of Vittorio Sereni, a  twentieth-cen-tury's major Italian poet, discovering how an "other reading" could  open up meanings that were broken by a "grammatically correct" reading: in other  words, from the signifier to the signified. A systematic study of displacements may  open new ways of interpreta-tions of defined poetic corpora. Relying on the modern  concept of the textual uncon-scious, we discovered in phenomena such as  agglutination, adverbial accumulation or syntactic displacements an evidence of  painful entropy, not otherwise expressible. Sum-ma of these "unintentional poetics" is  the astonishing little poem Un posto di vacanza. The proposed analysis' model is  exportable to any other author, in the same way, with the same aims and results.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21463">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21464">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="578" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="572">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/59780a2539306cea185d18d92da4e8f9.pdf</src>
        <authentication>a5d3d2bec0910da2f38c21b74fe7efb0</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4505">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

but after Pahlavi era, most Persian historians have considered them as the first
Iranian and Shiite government and intentionally have attempted to emphasize
on their Shiite identity rather than Turk identity. One of those books that
mostly attempt to do the same is Mohammad Ali Foroughi’s The History of
Iran that has followed the same politics. The book has been translated to
Turkish in 1926 by Ömer Halis and naturally has been under the influence of
time norms; some manipulations could be traced in the book rightfully. The
manipulations have been emphasized by the translator in the preface. In the
present research, the translated text would be studied using Gideon Toury’s
translational norm concept and manipulations will be focused; the translator’s
approach towards history will be studied in the light of translation studies. The
changes and manipulations that translator has emphasized will be studied all
through the book and it would be observed that how much translator has been
loyal to his own rules of translation.

İNGİLİZ YAZAR JONATHAN SWIFT’IN OSMANLI
TÜRKÇESİNDEKİ MACERASI
Ozan Erdem GÜZEL
Yıldız Teknik Universitesi, İstanbul / Türkiye
Eshabil BOZKURT
Kırıkkale Universitesi, Kırıkkale / Türkiye
Anahtar Kelimeler: JonathanSwift, Güliver, çeviri roman, süreç-öncesi çeviri
normları, çoğul dizge.

ÖZET
Bu bildiride, ünlü İngiliz yazar Jonathan Swift’in (1667-1745) Osmanlı
Türkçesindeki macerasından hareketle Güliver’in Seyahatleri adlı romanı
üzerinden yazarın eserlerinin Osmanlıca Türkçesine yapılan çevirilerinin
çağdaş çeviribilim kuramları bağlamında irdelenmesi amaçlanmaktadır.
Bu çerçevede, öncelikle Jonathan Swift’in Osmanlıca Türkçesine çevrilen
eserleri hakkında genel bilgi verilecek daha sonra ise özellikle Güliver’in
167

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

Seyahatleri adlı romanının üç farklı çevirisi incelenecektir. Tanzimat ile
birlikte Batı kültür ve edebiyatından Osmanlı Türkçesine bir çeviri hareketi
başlamış ve birçok eser çevrilmiştir. Batı’nın olduğu gibi çevrilmeye
çalışıldığı kanısı yaygın olsa da son yıllarda yapılan çalışmalar, çevirmen ve
yayıncıların Batı’nın tanınmış, seçkin yazar ve eserlerini çevirmeye özen
gösterdiklerini ortaya koymuştur. Swift’in romanı da tüm dünyada bilinen ve
birçok dile çevrilen eserlerden biridir. Bu eserin, Seyfettin Özege tarafından
hazırlanan Eski Harflerle Basılmış Türkçe Eserler Kataloğu’nda (5 C. 1971,
1973, 1975, 1977, 1979) Osmanlı Türkçesine yapılan üç çevirisi
bulunmaktadır. Birincisi Mahmud Nedim Efendi tarafından 1289 [1872]
yılında çevrilen Güliver Nâm Müellifin Seyahat-nâmesi, ikincisi çevirmeni
bilinmeyen; ancak Resimli Ay Neşriyatı’nın yayımladığı “On Kuruşa Bir
Kitap” serisinin on yedinci kitabı olan Cüceler Memleketinde (1927) isimli
eser, üçüncüsü ise yazarı ve çeviri tarihi bilinmeyen ve Matbaa-i Hayriye ve
Şürekâsı tarafından “Çocuk Dünyası Neşriyatından” isimli serinin dokuzuncu
kitabı olarak yayımlanan Güliver’in Seyahat-nâmesi – Devler Ülkesinde isimli
eserdir. Bu üç eserden ilk ikisinde ön söz bulunmaktadır. Bu ön sözlerden
hareketle, Güliver çevirilerinin Osmanlı/Türk kültür ve edebiyat
çoğuldizgesindeki yeri irdelenmeye çalışılacaktır. İrdeleme sırasında “süreçöncesi çeviri normları bağlamında bu eserlerin neden seçildikleri ve nasıl
çevrildikleri üzerinde durulacaktır.
THE ADVENTURE OF ENGLISH AUTHOR JONATHAN SWIFT IN
OTTOMAN TURKISH
Key words: Jonathan Swift, Gulliver, translated novel, preliminary norms,
polysystem.
This paper aims to examine the translations of the works of the renowned
English author Jonathan Swift (1667-1745) into Ottoman Turkish in the light
of translation theories via his famous novel Gulliver’s Travels (1726) based on
the adventure of the author in Ottoman Turkish. Within this framework,
general information will initially be presented on the works of Jonathan Swift
which were translated into Ottoman Turkish and subsequently three different
translations of his novel Gulliver’s Travels will exclusively be analyzed. It can
be said that a movement of translation from Western culture and literature into
Ottoman Turkish commenced with Tanzimat Period and thus a good deal of
168

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

works were translated. Despite the prevalent public opinion that Western
works of literature were being translated literally, recent studies have showed
that the then translators and publishers cared and minded to translate the
renowned literary works of distinguished western authors. Swift’s
aforementioned novel is one of the worldwide known works which were
translated into numerous languages. Three different translations of this very
work are listed in Eski Harflerle Basılmış Türkçe Eserler Kataloğu (Catalogue
of Turkish Books Printed in Ottoman Turkish Alphabet) (V 5, 1971, 1973,
1975, 1977, 1979) compiled by Seyfettin Özege. The first translation was
rendered by Mahmud Nedim Efendi in 1289 [1872] with the title Güliver Nâm
Müellifin Seyahat-nâmesi (Gulliver’s Travels). The second translation was
made by an anonymous translator with the title Cüceler Memleketinde (A
Voyage to Lilliput) in 1927 and was published as the seventeenth book of the
“On Kuruşa Bir Kitap” series published by Resimli Ay Neşriyatı. Finally, the
third one is Güliver’in Seyahat-namesi – Devler Ülkesinde (Gulliver’s Travels
– A Voyage to Brobdingnag) whose translator and publishing date was
unknown and which was published by Matbaa-i Hayriye ve Şürekâsı as the
ninth book of the “Çocuk Dünyası Neşriyatından” series (From Children’s
Literature Publishing Series). No prefaces exist in the first two of the
aforementioned three translations. With reference to these prefaces, the
position of Gulliver translations in the Ottoman/Turkish cultural and literary
polysystem will be attempted to describe. This research will also focus on the
reason why these works were chosen and the way they were translated.

169

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4497">
                <text>2688</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4498">
                <text>İNGİLİZ YAZAR JONATHAN SWIFT’IN OSMANLI  TÜRKÇESİNDEKİ MACERASI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4499">
                <text>GÜZEL, Ozan Erdem 
BOZKURT, Eshabil </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4500">
                <text>Bu bildiride, ünlü İngiliz yazar Jonathan Swift’in (1667-1745) Osmanlı  Türkçesindeki macerasından hareketle Güliver’in Seyahatleri adlı romanı  üzerinden yazarın eserlerinin Osmanlıca Türkçesine yapılan çevirilerinin  çağdaş çeviribilim kuramları bağlamında irdelenmesi amaçlanmaktadır.  Bu çerçevede, öncelikle Jonathan Swift’in Osmanlıca Türkçesine çevrilen  eserleri hakkında genel bilgi verilecek daha sonra ise özellikle Güliver’inSeyahatleri adlı romanının üç farklı çevirisi incelenecektir. Tanzimat ile  birlikte Batı kültür ve edebiyatından Osmanlı Türkçesine bir çeviri hareketi  başlamış ve birçok eser çevrilmiştir. Batı’nın olduğu gibi çevrilmeye  çalışıldığı kanısı yaygın olsa da son yıllarda yapılan çalışmalar, çevirmen ve  yayıncıların Batı’nın tanınmış, seçkin yazar ve eserlerini çevirmeye özen  gösterdiklerini ortaya koymuştur. Swift’in romanı da tüm dünyada bilinen ve  birçok dile çevrilen eserlerden biridir. Bu eserin, Seyfettin Özege tarafından  hazırlanan Eski Harflerle Basılmış Türkçe Eserler Kataloğu’nda (5 C. 1971,  1973, 1975, 1977, 1979) Osmanlı Türkçesine yapılan üç çevirisi  bulunmaktadır. Birincisi Mahmud Nedim Efendi tarafından 1289 [1872]  yılında çevrilen Güliver Nâm Müellifin Seyahat-nâmesi, ikincisi çevirmeni  bilinmeyen; ancak Resimli Ay Neşriyatı’nın yayımladığı “On Kuruşa Bir  Kitap” serisinin on yedinci kitabı olan Cüceler Memleketinde (1927) isimli  eser, üçüncüsü ise yazarı ve çeviri tarihi bilinmeyen ve Matbaa-i Hayriye ve  Şürekâsı tarafından “Çocuk Dünyası Neşriyatından” isimli serinin dokuzuncu  kitabı olarak yayımlanan Güliver’in Seyahat-nâmesi – Devler Ülkesinde isimli  eserdir. Bu üç eserden ilk ikisinde ön söz bulunmaktadır. Bu ön sözlerden  hareketle, Güliver çevirilerinin Osmanlı/Türk kültür ve edebiyat  çoğuldizgesindeki yeri irdelenmeye çalışılacaktır. İrdeleme sırasında “süreçöncesi  çeviri normları bağlamında bu eserlerin neden seçildikleri ve nasıl  çevrildikleri üzerinde durulacaktır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4501">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4502">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4503">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4504">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2410" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19284">
                <text>778</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19285">
                <text>Innovating assessment in language learning</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19286">
                <text>Hermoso Gómez, Bettina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19287">
                <text>The use of emerging technologies in and out of the classroom is changing the ways in which we interact with our students.  Using different tools is key to interacting with students in new ways and this is especially relevant when trying to reach out students with very different learning styles. A very important part of this is the feedback that we produce for our students and we still need to look further in the role of technology in feedback provision.    This paper would like to present a Pilot Project involving first year students of Spanish and the use of screen capture software to give more detailed feedback on different types of coursework and will analyze the advantages and disadvantages of using video feedback technology when giving feedback to students learning a Foreign Language.  </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19288">
                <text>2012-05-04</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19289">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1687" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2358">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b0e58251748718c65f8bf36612c244bd.pdf</src>
        <authentication>43e9dd3183c98a7e6f09da3d1d5af0f4</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="13808">
                    <text>International Conference on Economic and Social Studies, 10-11 May, 2013, Sarajevo

Innovation – the Answer to the Economic Crisis
Ognjen Ridic
University of Zenica, Zenica, Bosnia and Herzegovina
oggi.ridic@gmail.com
Goran Ridic
Sarajevo School of Science and Technology, Ilidza, Bosnia and Herzegovina
goran.ridic@ssst.edu.ba
The Western Balkan countries are in agreement about one thing: they all
want to become members of the European Union (EU). Accession to the
EU has become a national priority for Croatia, Serbia, Montenegro,
Macedonia, Albania, Kosovo and Bosnia and Herzegovina (B&amp;H). The first
decade of the EU accession of some EU countries meant progress. Years of
economic growth and prosperity are behind us. In 2013, EU is overindebted, with millions unemployed and unable to address the present
economic crisis. It is losing its share of global market for goods and services
and aging population threatens to collapse the "welfare state." The
inability of the EU to resolve the accumulated economic problems
undermined the credibility of the European integration, opening the
hazardous speculations on the nature and necessity of the union. Certain
states, such as Great Britain, are openly announcing a referendum to
remain in the EU. Some countries are partially affected by the economic
crisis and achieved outstanding economic results. Along with some Asian
countries, Turkey is an example of how, even without EU membership, a
country can efficiently solve present economic problems. Small and
underdeveloped countries, such as B&amp;H, can learn a lot from Turkey. The
essence of success is the open competition, simplified registration
procedures and operations, the attraction of investors, innovations and
management of innovations. The introduction of innovations is important
in all aspects of the B&amp;H society, but it is particularly interesting in health
care. B&amp;H annually allocates 11.0% of its GDP to health care. The study,
which we had conducted, showed that there are different views regarding
the quality of health care services, between service recipients (citizens and
patients - clients) and service providers (nurses and doctors). Nurses and
doctors believe that the current quality of health care is good, while
patients and citizens argue the opposite. If we put the patients at the
center of our attention, then we have to respect their opinions and all our
measures and actions must be subordinated to their satisfaction.
Innovative approaches and innovation management do not need
233

�International Conference on Economic and Social Studies, 10-11 May, 2013, Sarajevo

additional funding. The use of the best techniques and practices, which
already exist at our hospitals and clinics raise quality of health care while
reducing costs. It should be kept in mind that the process of quality
improvement must be continuous. A survey that we carried out on 313
patients in the Federation of B&amp;H shows that the managers of health
institutions are not satisfied with the quality of health care and believe
that this situation needs to be improved. For innovation in health care it is
necessary to create a critical mass of qualified managers - innovators who
will be supported by the key decision makers. To this end it is necessary for
health care institutions, as in all other areas of B&amp;H society, to create a
climate conducive to innovation as the part of national policy.
Keywords: Management, Innovation, Economic Crisis, Health Care, Quality,
Innovation Management, EU Accession.

234

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="2359">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/00dfff60cdcd1e13810f34d88316d526.docx</src>
        <authentication>d9e5b2cff520323e3b2402ab5ee12d11</authentication>
      </file>
      <file fileId="2360">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/a27e9906e0e120e732c1bc20b19ccf8b.pdf</src>
        <authentication>bd93672a144c91de52277898739534ec</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="13809">
                    <text>International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

Innovation – the answer to the economic crisis
Ognjen Ridic
University of Zenica, Zenica, Bosnia and Herzegovina
oggi.ridic@gmail.com
Goran Ridic
Sarajevo School of Science and Technology (SSST), Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
goran.ridic@ssst.edu.ba
Abstract
The Western Balkan countries are in agreement about one thing: they all want to
become members of the European Union (EU). Accession to the EU has become a
national priority for Croatia, Serbia, Montenegro, Macedonia, Albania, Kosovo and
Bosnia and Herzegovina (B&amp;H). The first decade of the EU accession of some EU
countries meant progress. Years of economic growth and prosperity are behind us.
In 2013, EU is over-indebted, with millions of unemployed and unable to address
the present economic crisis. It is losing its share of global market for goods and
services and aging population threatens to collapse the "welfare state." The inability
of the EU to resolve the accumulated economic problems undermined the
credibility of the European integration, opening the hazardous speculations on the
nature and necessity of the union. Certain states, such as Great Britain, are openly
announcing a referendum to remain in the EU. Some countries are partially affected
by the economic crisis and achieved outstanding economic results. Along with
some Asian countries, Turkey is an example of how, even without EU membership,
a country can efficiently solve present economic problems. Small and
underdeveloped countries, such as B&amp;H, can learn a lot from Turkey. The essence
of success is the open competition, simplified registration procedures and
operations, the attraction of investors, innovations and management of innovations.
The introduction of innovations is important in all aspects of the B&amp;H society, but
it is particularly interesting in health care. B&amp;H annually allocates 11.0% of its
GDP to health care. The study, which we had conducted, showed that there are
different views regarding the quality of health care services, between service
recipients (citizens and patients - clients) and service providers (nurses and
doctors). Nurses and doctors believe that the current quality of health care is good,
while patients and citizens argue the opposite. If we put the patients at the center of
our attention, then we have to respect their opinions and all our measures and
actions must be subordinated to their satisfaction. Innovative approaches and
innovation management do not need additional funding. The use of the best
techniques and practices, which already exist at our hospitals and clinics raise
quality of health care while reducing costs. It should be kept in mind that the
process of quality improvement must be continuous. A survey that we carried out
on 313 patients in the Federation of B&amp;H shows that the managers of health
institutions are not satisfied with the quality of health care and believe that this
situation needs to be improved. For innovation in health care it is necessary to
create a critical mass of qualified managers - innovators who will be supported by
the key decision makers. To this end, it is necessary for health care institutions, as
in all other areas of B&amp;H society, to create a climate conducive to innovation, as the
part of national policy.
Keywords: economic crisis, management, innovation, health care, quality,
innovation management, EU accession.

1

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

Introduction
Improving health care through innovation and management of innovation in F.B&amp;H is one
of the most important tasks facing healthcare providers and other institutions and
individuals whose activities are related to health. Innovating is an ongoing process that
does not tolerate delay. Innovation should be approached systematically taking into
account the specificities of F.B&amp;H. Since this is a very broad field we must define
priorities taking into account the limited financial resources available for this area.
The future of health care in F.B&amp;H will go parallel with the improvement of quality. As in
all other countries and our society will strive to reduce the cost of health services, thereby
enabling access to quality health care. Cost reduction will be achieved by reducing the
differences that exist in the delivery of services. The need for fast and high-quality
information will necessarily propel health care institutions in automatic data collection and
storage, which will make the industry more efficient and effective. The need for
monitoring organizational performance (quality) system and measurement of processes and
outcomes will advance the science of measuring performance in health care industry. The
need for accountability through a system would improve the health care industry on the
things that are important to patients. In short, the effects of health management will come
through cost reductions, in the short term, but will be implemented through new innovative
approaches that will be needed for healthcare industry to achieve these goals.
Of special importance will be monitoring of the quality of health services in relation to the
formally established set of standards. Quality of work in health care can be improved by
improving the quality of internal systems or external examination, on the basis of clearly
defined standards of quality. External review shall be performed by an independent body,
thus, taking into account previously set norms and standards. Some of them are:
Accreditation, ISO certification, EFQM (European Federation for Quality Management),
Malcolm Baldridge Award, etc. Thanks to the results of accreditation, health care
organizations can create short and long-term plans for improving the work and for the
rational use of resources, which will be used more effectively in order to meet
organizational needs.
Every health care organization and its management has a reason for the introduction of the
process of quality improvement. This may be due to reduced costs, increased profits,
greater market share, patient satisfaction, promotion of health institutions in general, moral
satisfaction of the business, etc.
Scientific and technological advances, modern procedures and diagnostic tests, new drugs,
increased demands and organization of health care increasingly pose financial strain on the
health care options in F.B&amp;H. Managers of health institutions, ministries and others will
need quality information related to the acquisition of new technologies, procedures and the
organization of new systems. In recent decades, the important reform activities have been
undertaken in the field of primary health care (PHC), in which significant domestic and
foreign assets were invested. The reform has replaced general family medicine with family
medicine and its principles are applied in all aspects of medical care. In this regard, it will
be extremely important to monitor whether the introduction of family medicine will lead to
improvement of PHC, in terms of better effectiveness, efficiency, economic utilization,
greater therapeutic response and the like.

2

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

Today, there is generally a global consensus regarding public, political and professional
dissatisfaction with health care services. Problems are specifically related to access and
continuity of care, clinical effectiveness, patient safety, value for money, customer
satisfaction and public accountability. Developed world began to focus on preventive
medicine, primary care, service users’ involvement, as well as more explicit government
regulation of financiers of care through managed care and health networks. Continuous
assurance and quality improvement of health care, at all levels ensure the development and
implementation of quality improvement systems. Quality health care is a fundamental right
of every individual and every community. Today, there is no universal model for a national
policy on quality, but there are common elements of intent, organization and activities,
which the governments intend to implement. These elements include:





National values and priorities of quality;
National organization and structure of quality;
Methods, techniques and tools for quality development and
Resources to improve the quality

Materials and Methods
Data Sources
To test the research hypothesis, a survey was conducted at the level of management
innovation activities and innovation capacity, in order to improve the organizational
performance in health care organizations in Federation of Bosnia and Herzegovina. The
primary sources of data were used, in order to conduct the empirical research. Sources of
data for statistical sample were records of the Statistics agency of Bosnia and Herzegovina,
the Federal and Cantonal health insurance funds, the Federal Bureau of Statistics, Federal
and Cantonal Public Health departments, Federal Ministry of Health and the Federal
Institute for Insurance and Reinsurance. As secondary data sources, the monographs,
books, studies, journals and scientific papers were used. Additionally, the internet was
utilized as a data source.
In the first part of the empirical research we surveyed 313 respondents, with the aim to find
out to what extent they were satisfied with the quality and quantity of health services, and
how to evaluate the work of institutions and health care employees.
Area of our empirical study was Federation of Bosnia and Herzegovina (F.B&amp;H), an entity
that is part of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Out of ten cantons in F.B&amp;H, the
focus of our survey has focused on three: Sarajevo, Tuzla and Zenica - Doboj Canton. In
these three cantons reside 1,337,834 inhabitants, or 57%, compared to the total F.B&amp;H
population of 2,866,157. Percentage of physicians in these cantons comprise almost 70
percent of the total number of doctors in F. B&amp;H. Costs for health care in these cantons,
comprise almost 50 percent of total expenditures on health care in F.B&amp;H.
In course of this research we have given emphasis to medical facilities, which are, in some
ways, leaders in healthcare in B&amp;H, including the F.B&amp;H. These are the Clinical Center of
Sarajevo University (CCSU), University - Clinical Center Tuzla and the Cantonal Hospital
in Zenica.

3

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

Research Methodology
This research project was designed to be a combination of retrospective-prospective study.
In dealing with the problem set and presentation of research results, a number of scientific
methods were used. Within the theoretical part of the research, historical and descriptive
methods that describe the essence of innovation and development and innovation were
utilized; in combination with the compilation of associated knowledge, attitudes,
conclusions and the results of other authors. In the empirical part the methods of induction
and deduction for setting the general statement of research, quantitative methods for
proving the hypotheses, survey-based methods for data collection and analysis and
synthesis methods were used. For presentation and statistical analysis of the data collected
to investigate the influence of different variables, we used modern statistical methods for
the analysis of health care, such as, methods of statistical analysis of variance (ANOVA)
and Post Hoc Tukey – Kramer (multiple comparison) HSD Test. A comparative analysis of
the research results for health care organizations and number of conclusions relevant to
other business areas F.B&amp;H were performed.
The planned study was conducted in two phases:
During the first phase we analyzed the available literature in the field of innovation and
invention, with a special emphasis on innovative activity in the service sector, where health
care organizations belong. We analyzed numerous secondary data sources, such as books
in the field of innovation, strategic and entrepreneurial management statistical reports on
innovation in the EU, U.S., Canada, Japan, etc. In addition, we explored numerous books,
monographs, expert articles, brochures, manuals, dissertations and masters’ theses on the
topic of innovation. We also analyzed innovation policy, the structure of health care and
business performance of organizations in light of the implementation of management
innovation in health care. As a source of secondary data we also used the Internet.
In the second phase we conducted the empirical research using modern research
methodology, adapted to the conditions and level of development of innovation in F.B&amp;H.
Modern research methodology implemented, in OECD countries in the domain of
measuring innovation of national economies, were utilized. The aim of the empirical part
of this research was to gather information about the level of innovative activity in the
health care system, check the hypothesis of work and identify the most important variables
that affect the innovation and business performance of health care organizations.
Data collection was conducted in the period September - December 2011 through a
questionnaires, which were sent to postal and electronic mail addresses of health care
organizations in F.B&amp;H. Sources of data for the sample comprised from the records of the
Central Bureau of Statistics, the Federal Bureau of Statistics, Cantonal and Federal
Ministry of Health, Federal and Cantonal Public Health departments, Federal and Cantonal
health insurance departments and professional association database (i.e. Medical Academy
of Bosnia and Herzegovina) and Federal Institute for insurance and reinsurance.
From these databases we selected organizations by three criteria: the size of the
organization, regional and geographical origin and classification activities. In order to
ensure a sufficient number of responses, and thus the relevance of the sample, the
organizations to which we sent the questionnaires were contacted by phone, mail or e-mail
to respond to it in due time. The activities related to implementation of the survey

4

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

included: primary, secondary and tertiary levels of health care, in addition to: Federal and
Cantonal Ministry of Health, Federal and Cantonal Public Health, Federal and Cantonal
Health Insurance, Federal Insurance and Reinsurance Funds, State and Federal Bureau of
Statistics, Cantonal Hospital in Zenica, Clinical Center University of Sarajevo (CCUS),
University Clinical Center in Tuzla and other health care organizations in F.B&amp;H.

Results and Discussion
Table 1. Statistical data for all surveyed.
Group

f

Percentage %

(Frequency)
Valid

Citizen

110

35,1

Patient- client

110

35,1

Medical

25

8,0

Physician

16

5,1

Manager of Health

52

16,6

313

100,0

technician/nurse

Care institutions
Total:

For statistical survey conducted we used the sample of 313 respondents. Out of total,
35.1% (N = 110) were citizens, 35.1% (N = 110) patients-clients and 8%, or (N = 25) were
nurses.Physicians comprised 5.1% or (N = 16) and the managers of health care institutions
16.6% or (N = 52) (see Table 1).
All responses with processed statistically significant differences are summarized in the
appropriate tables.
Figure 1. Structure of surveyed as percentage of a total sample

(f=52) 16,60%
(f=16) 5,10%

(f=110) 35,10%

(f=25) 8%

(f=110) 35,10%

Citizen

Patient- client

Medical technician/nurse

Physician

Manager of Health Care institutions

5

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

Theoretical and empirical studies clearly indicate that the innovation and management of
innovation are the key factors of competitiveness and the survival in today's increasingly
competitive market. Today, developed countries are doing significant efforts to making
innovation a national priority, with a special emphasis placed on measuring innovation
performances.
Empirical studies clearly show that the innovation process is complex and
multidimensional. The process never developed in a straight line, and some of the stages of
human history recorded accelerated growth or stagnation of innovation processes. It is
interesting to consider the reasons that have contributed to this rather interesting dynamics.
Going back, for a short period of time, we can see that for our ancestors, who existed
thousands of years before us, the life expectancy was 20 to 25 years. In 1800s the life
expectancy has increased tooapproximately 35 years and in 1900s was 48 years. In the year
2000 the average life expectancy has reached 78 years, an increase of 66% or an additional
30 years of life, compared to 1900s. From 1900 to 1950 life expectancy is constantly
extended, but since mid-50's to mid-60 of the last century this trend has been stopped.
After that, the life expectancy begins to grow again, and this tendency continues in the 21st
century. The reason for this increase was that in the first half of the last century the medical
scientists were able to conquer infectious diseases, together with provision of cleaner
household water, better sanitation and healthier eating habits. At the same time, for the first
time in history, mankind has managed to conquer infectious disease due to the
development of exceptional medications including penicillin, streptomycin and others. In
mid-century, after the fight against infectious diseases was complete, medicine has not had
adequate means to address new diseases, such as heart disease, autoimmune and malignant
diseases. Since the mid 50's to mid-60 of the last century, the medicine had little to offer
for the prevention or treatment of chronic and degenerative diseases, which have
dominated the pathological picture of the society.
Medical innovations have had a significant impact on cardiovascular diseases and
malignant neoplasms, which in those years took the largest number of lives. Many
techniques, such as bypass surgery, stents, heart transplantation, new drugs to control
blood pressure, lowering cholesterol and better clot-busting procedures had, as a result,
since 1975 that death from cardiovascular diseases was reduced by 60%. Reduction in
mortality due to malignant neoplasms was less dramatic, but it showed a constant decline.
In 1975, five-year survival period for all types of malignant diseases was 50%. Today, the
five year survival period is almost 70%. Before 1950, children diagnosed with leukemia
had a survival prognosis of three months. Today, children diagnosed with leukemia have a
85% chance to heal. With the help of medical innovation we have not only added extra
decades of life and health, but the society also enjoyed additional years of productive work,
economic value added, increased household spending and increased tax revenues. The
study, which was conducted at Columbia University (New York City, USA) by researcher
Frank Lichtenberg, showed that the use of new drugs increased life span by 40% between
1980 and 1990. In other words, for each year of life extension, five months was a result of
the application of new drugs (Lichtenberg, 2007), (Lichtenberg, 2009), (Lichtenberg,
2010).
If we succeed to thoroughly clarify a complex process of innovation in health care, it
would allow practitioners and decision makers to better assess, adapt and perform services,

6

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

in such a way to give priority to innovation in health care, thus, representing a true value. It
is evident that the prioritization also poses a serious challenge. This process should be
approached with full consideration of the specificities of each community. In the modern
world, innovation is considered a critical component of business productivity and condition
of survival in the market.
In the second half of the last century, medical science has progressed exponentially.
Unfortunately, in many countries, including Bosnia and Herzegovina, the system of paper
documents (i.e. medical records) still provides information vital to the delivery of health
care. Patient information is routinely kept in the archives with the same mentality, which
was used to store information about other goods and services. A paper record is always
associated with the defects, which are very expensive in healthcare. From $ 600 billion that
is spent on laboratory tests in the U.S each year, 70 percent is paid for paper records. Huge
savings are possible by introducing an electronic medical record (EMR). This electronic
record can easily detect and eliminate errors. Treatment of patients and exchange of
information on their health, through the medical paper (non-electronic) records are very
tedious and often an impossible task. Without insight in this document it is impossible to
know the patients’ medical histories. Electronic recording of patients’ conditions allows
the doctor to quickly exchange X-ray, CT, MRI, etc. pictures and test results with
colleagues in the same hospital, other clinics around the countries and the continents
(Mašić, 2007)(Reid, 2009).
We estimate that the EMR will be one of the priorities of innovation in F.B&amp;H.
Unfortunately, for a number of employees in the health care sector; it is still a new fashion
trend and not the essential need in changing for the better quality of health care. Empirical
research shows that managers of health organizations recognize the importance of this
document, but for its full application numerous barriers should be eliminated. Results of
theoretical and empirical studies suggest, that, in the future, the treatment of the most
serious and complex diseases of modern time, by applying effective innovation will get a
completely new forms and outcomes (Mašić, 2007).
Malignant neoplasms, with new, innovative treatment approaches will become a chronic
disease. Cancer, although it will not be eradicated, will create less anxiety in patients, who
will be better informed and more easily learn to live much longer with this chronic disease.
How true this picture is going to be will depend on the number and quality of new
technologies that will emerge with innovation. It is evident that the longer life of these
patients, will increase many times over the cost of their treatment, thus, creating a tension
between the requirements of patients and those who pay for services. With malignant
neoplasms our primary goal is to turn malignant disease into a chronic illness. To achieve
this ambitious and noble goal it is necessary to promote a healthy lifestyle and diet, to
educate health care professionals and patients on the basis of general control and organize
early effective answers to the first signs of the disease. Five oncology centers exist in
Bosnia and Herzegovina. In the treatment of malignant diseases they apply modern
principles of surgery, chemotherapy, radiotherapy, citotherapy and immunotherapy.
Through education and prevention in its current phase, the goal is to reduce by 10 to 20
percent the number of patients who reported, too late to doctors for the life – saving check
– ups (Porter, 2006).
Innovations in the treatment of malignant diseases are inevitable because of the complexity
of disease, morbidity and mortality. Innovation had primarily to be transformed into useful

7

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

therapies that will be directed to the true biological target that is appropriate to the patient
and in a way that is acceptable to patients, healthcare professionals and society as a whole.
Innovation must be successfully introduced to the market for the professionals, as well as
patients and those who pay the costs. All of these stakeholders need to see the potential
benefits of these activities. Today, we see an explosion of new therapies to treat cancer and
their prices remain very high. It is estimated that the cost of drugs for the treatment of
malignant neoplasms in 2005, globally totaled US $24 billion. Of this amount, $ 15 billion
was spent in the United States. Technology will detect, which patients do not respond well
to therapy. In this way, today known drugs, in the near future will become obsolete.
Doctors will know very precisely, at which stage of the disease, the particular type of
treatment is necessary. Ten years ago, the average cost to develop a new anti-cancer drug
amounted to $400 million. Today, these costs amount to about $1 billion. If they continue
to rise at this rate of growth, the cost of developing new drugs could soon reach $2 billion,
which is the amount that for the existing market could be difficult to sustain (Shi &amp; Singh,
2003), (Reid, 2009).
Data from the U.S., from the year 2005 show that the costs of care for cancer patients, in
the last six months patients’ life accounted for 70% of total costs, and that will grow four
times in 2025, since that patients will live longer and new and costly therapies will emerge.
This increase in cost will inevitably create tensions between those who provide funds and
those who consume them. Such a rapid rise in cost will necessarily lead to the efforts to
figure out how to better direct the costly therapies and to use fewer hospitals, home care
and more. One of the dilemmas in the future will be the political effects of an aging
population, which will expect better service than what is offered to the majority of elderly
people today. A small number of elderly people will be able to be provided with all the
necessary care. The vast majority of others will have to rely on state protection. It is
estimated that on a global level there continues to be a lack of those who provide health
care services. Cancer or malignant neoplasms, cardiovascular diseases and dementia in the
future will be controlled and will join the list of chronic diseases, such as diabetes, asthma
and high blood pressure. New ethical and moral dilemmas will occur, in parallel with the
success that brings a lower incidence of disease. Living longer and dying more quickly,
according to some scientists, will be one of the basic principles of Western medicine in the
21th century (Raffel, 1997).
F.B&amp;H, in all this, must determine its own path, so that the limited resources we have at
our disposal for health care, ensure maximum for patients, their families and society as a
whole (Mašić, 2007), (Mašić, Novo &amp; Toromanović, 2009).
Information technologies (IT) are becoming a key factor for innovation in health care. The
modern world is increasingly using outsourcing in diagnostic services - especially medical
examinations, such as mammograms, X-rays and consultation of specialists. Telemedicine
is used in the U.S. and other developed countries, in order to provide the care to patients in
remote and difficult to access locations. Most of today's health information systems are
designed to function autonomously, with its own rules and formats. They often prevent
information to be globally integrated and always readily available. In some cases, the
patient's electronic ticket from one hospital is not readable in another. Not only different
languages and measurements, but also the conflicts and different encryption software, are
the reasons, as to why it is impossible for the system to electronically exchange data. By
eliminating these barriers at local, regional and state levels, our ultimate goal should be the

8

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

creation of medical records, which can travel along with the patient throughout the world
(Porter &amp; Teisberg, 2006) (Mašić, 2007) (Mašić, Novo &amp; Toromanović, 2009).
A particular problem in the process of innovation is the production of drugs and their
safety. Today's tendency is to produce drugs that are universally acceptable to all patients.
Today’s drug manufacturers will have to replace currently used drugs with new ones that
have been specifically selected for particular groups or even individuals in the future.
Analysis carried out in developed countries show that (for 88% of chronic and complex
diseases), medications are first choice for medical intervention. Americans with chronic
and complex diseases, such as diabetes, heart disease, osteoporosis and cancer, contribute
to 75% of the cost for medical treatment in the USA. Regardless of the significant side
effects, drugs now represent a remarkable segment of health care. For example, we can
consider just diabetes. If not controlled, diabetes can lead to a cascade of potential
complications that result in increasing human, social and economic costs, including
blindness, amputations, kidney disease, heart diseases and ultimately death. In patients
who regularly take medicine for diabetes, medication costs increase, but the total cost of
treating diabetes and complications that it produces is declining. For many diseases the
situation is very similar (Porter &amp; O'Grady, 2007).
For all of these, innovative drugs are often, both medically and economically, most
effective alternative. In developed countries, about 60% of patients with diabetes do not
keep the disease under control in order to avoid serious complications. With innovation
and appropriate management of innovation new modern medical science adjusted
medication to individual needs of patients, providing them with the right medication, with
the right dose at the right time. From the standpoint of value for money, drugs adapted to
the needs of patients will also reduce the high costs associated with those who do not
respond to them. This type of innovation is exactly what patients want today (Katz &amp;
Green, 1997), (Reid, 2009).
Medications (prescription drugs) that come on the market today in F.B&amp;H, are either new,
patented or generic. For generic drugs, the patent protection has expired. New (i.e. brand
name) drugs are significantly more expensive than the generic. For these reasons, generic
drugs should be used whenever possible. B&amp;H and its larger entity F.B&amp;H, unfortunately
have no coherent funding and procurement of medicines. Ten cantons comprising F.B&amp;H,
according to Dayton Peace Agreement are independent in making decisions on
procurement of drugs. Experiences, as well as scientific works made on procurement and
drug prices in F.B&amp;H, show that rationalization, transparency and uniform procurement
policy remedies can save significant funds for taxpayers (Sivić et all., 2009), (AKAZ,
2009), (Šahovic, 2012).
A particular problem in F.B&amp;H is how to provide the basic list of essential medicines for
all of those who qualify. For this purpose, the creation of a special fund would certainly
give good results. Further measures include the reduction of irrational consumption,
ensuring that all patients have equal access to essential medicines and other lists, as well as
annual audits of funds allocated to medications at Cantonal level and F.B&amp;H.
Establishment of a separate body within the Ministry of Health of F.B&amp;H could create
transparent procedures for determination of prices and negotiating platform with
pharmaceutical companies. This body would have to establish close cooperation with the
relevant authorities in the EU countries The need for an international database related to
drug safety is constantly growing, especially since more and more people are traveling

9

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

around the world. Unfortunately, the literature that we have analyzed does not largely
show that, in the world today, there are agencies that would mediate in the collection and
display of information about medicines, between countries. Health care, today is abundant
with basic innovations. Innovations that have been successfully applied in one location
often spread very slowly, or are not at all spread to other locations. Diffusion of innovation
today is an enormous challenge for all industries, including health care in F.B&amp;H and
B&amp;H (Rogers, 1995), (AKAZ, 2009), (Šahović, 2012)..
This process can be defined as "a clear, fact-based process, in which the identified needs of
patients are clearly understood and supported processes that with the smallest possible
variations lead to the most effective results achieved." The improvement is achieved by
constant input, process and results analysis using a specific tool. It is clear that there are
unlimited opportunities for improvement and innovation at every stage of the complex
activity of ensuring quality and affordable health care. Unfortunately, today's medical
practice is still dominated by processes, which from the perspective of patients are not
clearing (explicit) and are rather vague (implicit). In addition, there are other operative
procedures performed on patients who are not sufficiently familiar with the procedures that
doctors intend to carry out, which create consequences on the quality of the final outcome.
Being explicit, in medicine means, not only to clearly define the criteria for patients, but
also the professional criteria and standards, so that they can be investigated and be subject
to constant modifications and improvements (Rogers, 1995), (Stošić, 2007), (Prester,
2010).
The process of continuous quality improvement is based on the basic fact that people want
to do a good job, they are motivated and they want to work and to be consistent. They do
not want to be responsible for the variations that occur in the process. To avoid variations
in processes, they must be defined, analyzed and improved. People who participate in the
process may be praised, rewarded, warned, reprimanded, disciplined or dismissed. By
itself, it is clear which way is the most productive. Quality improvement in health care is
not possible if it cannot be measured. Managing the process of continuous quality
improvement does not differ in essence, if it was applied to industrial or medical processes.
Essential elements to be used in both processes are the facts, data and measurements that
measure all aspects of the process, starting from the patients’ needs and expectations. In
health care today, we do not lack information, but we do lack correct data presented in the
right way. Improving our performance in any sphere, be it, clinical, administrative or even
field maintenance and cleaning facilities, is not possible without valid performance
measurements (Lighter &amp; Fair, 2000), (Kuratko &amp; Hodgec, 2000), (AKAZ, 2009),
(Mosadeghrad, 2012).
The process of continuous quality improvement should be focused on differences or
variations. The variations are an integral part of the process, and their number increases
with the complexity of the process. Variations must be identified, and our efforts focused
on trying to restrict them their removal is a priority in the process of innovation in health
care. Quality can be described as the interaction between patients and those who care about
their health. Many patients and their relatives, pay special attention to the attributes of
interpersonal relationships, such as the ability to listen carefully to others, trust, respect,
confidentiality, courtesy, sympathy, understanding, a desire to respond with right
measures, willingness to help and show compassion, as well as to communicate
effectively. High quality does not have to be expensive. Right competition is based on the
results, leading to significant improvements and efficiency. What is important is to

10

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

understand that the quality of health care and costs often improve simultaneously.
Opportunity for simultaneous improvement of the above mentioned two items stem from
several reasons. Just by applying best practices almost all suppliers of health services can
improve the quality to increase profits without price increases (Berwick, 1991), (Katz &amp;
Green, 1997), ((Mosadeghrad, 2012).
Our research had shown that there are different views between patients, doctors and
managers about the current status of quality of health care. Nurses and doctors believe that
the current quality of health care is good, while patients and citizens argue the opposite.
Different opinion between patients, doctors and managers regarding the current status of
health care quality in F.B&amp;H are shown in Table 2. We valued all opinions on a Likert's
scale from 1 to 7, where 1 means – „I totally disagree“and 7 means „I totally agree“. Mean
values for patients, doctors and managers are shown in the Table 2. below:
Table 2. Means for different groups of population.
Patients
3,4636

Doctors
5,6250

Managers
3,4423

3,3000

5,6250

4,0000

3,2455

5,7500

3,7885

Health care is effective

3,1636

5,5500

3,7115

Health care is efficient
Health care shows
adequate results
Health care
organizations provide
total care to patients
Health care
organizations provide
high level of care
Health care safety is at
the high level
Health care is available
at the appropriate time

2,9729
3,1909

5,2500
5,4375

3,9423
3,8269

2,9636

5,3125

3,1538

2,9182

5,3750

3,2500

2,8545

5,0625

3,7115

2,6273

5,1875

4,3269

Health care
organizations provide
care appropriate to
patients’ needs
Health care is accessible
in legal and economic
sense
Health care is continuous

From Table 2 it is visible that there are differing opinions between patients, doctors and
managers. While doctors in most cases hold the opinion that the quality of health care
services is relatively good, patients do not hold that view. The managers are somewhere in
between.
If we put the patients at the center of our attention, than we have to respect their opinions
and all our measures and actions must subordinated to their satisfaction. Innovative

11

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

approaches and innovation management do not need additional funding. The use of best
techniques and practices, which already exist at our hospitals and clinics raise quality of
health care while reducing cost. It should be kept in mind that the process of quality
improvement must be continuous.
Conclusion
On the basis of research and analysis of the available literature, we conclude that
innovation and management of innovation processes become key to successful operation of
health care organizations in the future. Empirical studies show that in regards to the quality
of health services there are different views among three essential participants in health
care: patients - consumers, health professionals and health service managers. Patients –
users, largely expressed disagreement with the current situation and the level of quality of
health care, and health professionals (doctors and nurses) believe that the level and quality
of care is good. These two, completely opposite attitudes seek our further elaboration. The
goal of all of our innovative activities in the health sector must be satisfied patient. If
patient is not satisfied, it must be a clear signal that the expressed disagreement should be
further analyzed and action taken to eliminate the problems. This is supported by the views
of managers of health institutions which, although run by these institutions, believe that the
current situation is not good and that it should be changed.Health care is facing serious
challenges, and innovations in this field are an imperative of our society.
At the same time innovating and managing innovation processes is necessary for several
reasons. Financial resources that are at our disposal are limited and will be limited in the
future. Increasing national debts that must be paid back by the future generations cannot be
tolerated, nor can continue with this practice. It is naive to believe that the financial
problems that we are facing are only a consequence of present economic depression and
recession. Serious financial analysis clearly shows that we, as a society, cannot continue
with the current trend of spending.The second part of the challenge that we are facing is an
aging population. People are living longer, and to maintain health in the population over
age 65 from year to year more and more resources must be spent. A particularly interesting
part of the population is in the age of over 75 years. This group, which represents less than
5% of the total population, now consumes 25% of all patient-days in hospitals that treat
acute cases of diseases. This happens despite the fact those in recent years, the length of
stay in hospitals in for this age group has been reduced.
Previous preliminary and in scope modest research in B&amp;H and F.B&amp;H shows relatively
low levels of innovation, as a factor in improving the overall health care. Innovation, in
most cases, is left to the individuals who conducted their own research or
„borrowed“results of the developed countries, trying to innovate to change the existing
situation and make it better. Unfortunately, the process of innovation in F.B&amp;H is more the
exception rather than the rule. For quality and comprehensive innovation in health care
institutions and society as a whole, there is lack of critical mass of innovators, inventors
and special task managers.
Innovating in order to improve the quality of health services, reduce treatment time,
increase the number of recovered patients, reduce the cost of treatment and medicines, to
create a patient-observer active and satisfied partners who collaborate with healthcare
professionals during treatment, are all tasks that lie ahead of health workers and that we
must deal with today. Innovation and management of innovation must have access plans,

12

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

to coordinate and guide them in the right direction, continuing to analyze and correct all
phases. This is basically the task of innovation management.
Among the conclusions, in particular we want to emphasize the need for all relevant
political, health and other factors that innovation policy becomes part of national policy. In
this way, and society as a whole will be joined in the international competition. To achieve
the goals we have to provide a critical mass of managers, particularly managers’ doctor.
Their creation will be provided through educational processes so that managers will be
able to share their knowledge and innovative energy transferred to their co-workers, and all
relevant factors, the health process and future EU accession.

References
Agencija za kvalitet i akreditaciju u zdravstvu Federacije Bosne i Hercegovine . (AKAZ).
(2009). Obuka iz oblasti poboljšanja kvaliteta i sigurnosti zdravstvene zaštite.
Sarajevo.
Berwick, D.M. (1991). Medical Care:Controlling Variation in Health Care. Lippincott,
Williams &amp; Wilkins.
Katz, J.M., Green, E. (1997). Managing Quality: A Guide to System-Wide Performance
Management in Health Care. (2nd ed.). Saint Louis: Mossby-Year Book Inc.
Kuratko, D., Hodgec, R. (2000). Entrepreneurship – a Contemporary Approach. Orlando:
Harcourt College Publishers.
Lichtenberg, F. (2010). “Pharmaceutical Innovation and Mortality in the United States,
1960-2000. A commentary on Schnittker and Karandinos,” Social Science &amp;
Medicine 70 (2010), pp. 969-971.
Lichtenberg, F. (2009). “Life-expectancy gains from pharmaceutical drugs: a critical
appraisal of the literature,” Expert Review of Pharmacoeconomics &amp; Outcomes
Research 9 (6), 499-504.
Lichtenberg, F. (2007).“The Impact of New Drugs on U.S. Longevity and Medical
Expenditure, 1990-2003,”American Economic Review 97 (2), May 2007, 438-443.
Lighter, D.E., Fair, C.D. (2000). Principles and Methods of Quality Management in Health
Care. Gaithersburg: Aspen Publishers Inc.
Mašić, I. (2007). Porodična/Obiteljska Medicina: Principi i praksa. Sarajevo:Avicena.
Mašić, I., Novo, A.,Toromanović, S. (2009). Socijalna Medicina. Sarajevo:Avicena.
Mosadeghrad, A.M. (2012). A Conceptual Framework for Quality of Care. Materia Socio
Medica (MSM), 24: 451-461.
Porter, M.E., Teisberg, E.O. (2006). Redefining Health Care: Creating value-based
competition on results. Boston: Harvard Business School Publishing.

13

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

Porter, T. – O' Grady, M.K. (2007). Quantum Leadership: A Resource for Health Care
Innovation. (2nd ed.). Sudbury: Jones &amp; Bartlett Publishing.
Prester, J. (2010). Menadţment Inovacija. Zagreb: Sinergija-nakladništvo d.o.o.
Raffel, M.W. (1997). Health Care and Reform in Industrialized Countries. University Park:
The Pennsylvania State University Press.
Reid, T.R. (2009). The Healing of America: A Global Quest for better, cheaper and fairer
Health Care. New York: Penguin Press.
Shi, L. &amp; Singh, D.A. (2003). Delivering Health Care in America: A Systems Approach.
(2nd ed). Sudbury: Jones and Bartlett Publishers.
Sivić, S., Mašić, I., Petković, D., Huseinagić, S., Tandir, S., Ţunić, L. (2009). How to
Rationally Use Information Diagnostic Technologies in Family and General
Medicine Practice. Materia Socio Medica, 21, 1: 47-54.
Stošić, B. (2007). Menadţment Inovacija. Beograd: Fakultet Organizacionih Nauka
Beograd.
Šahović, B. (2012). Purchasing of essential drugs in Federation of Bosnia and
Herzegovina: Examination of revised pricing and reimbursement practice effects.
Masters Thesis. Masters of Science Program in Economic Transition and
European Integration. Sarajevo School of Science and Technology. Sarajevo.

14

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13800">
                <text>1621</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13801">
                <text>Innovation – the Answer to the Economic Crisis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13802">
                <text>RIDIĆ, Ognjen
RIDIĆ, Goran</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13803">
                <text>The Western Balkan countries are in agreement about one thing: they all  want to become members of the European Union (EU). Accession to the  EU has become a national priority for Croatia, Serbia, Montenegro,  Macedonia, Albania, Kosovo and Bosnia and Herzegovina (B&amp;H). The first  decade of the EU accession of some EU countries meant progress. Years of  economic growth and prosperity are behind us. In 2013, EU is overindebted,  with millions unemployed and unable to address the present  economic crisis. It is losing its share of global market for goods and services  and aging population threatens to collapse the "welfare state." The  inability of the EU to resolve the accumulated economic problems  undermined the credibility of the European integration, opening the  hazardous speculations on the nature and necessity of the union. Certain  states, such as Great Britain, are openly announcing a referendum to  remain in the EU. Some countries are partially affected by the economic  crisis and achieved outstanding economic results. Along with some Asian  countries, Turkey is an example of how, even without EU membership, a  country can efficiently solve present economic problems. Small and  underdeveloped countries, such as B&amp;H, can learn a lot from Turkey. The  essence of success is the open competition, simplified registration  procedures and operations, the attraction of investors, innovations and  management of innovations. The introduction of innovations is important  in all aspects of the B&amp;H society, but it is particularly interesting in health  care. B&amp;H annually allocates 11.0% of its GDP to health care. The study,  which we had conducted, showed that there are different views regarding  the quality of health care services, between service recipients (citizens and  patients - clients) and service providers (nurses and doctors). Nurses and  doctors believe that the current quality of health care is good, while  patients and citizens argue the opposite. If we put the patients at the  center of our attention, then we have to respect their opinions and all our  measures and actions must be subordinated to their satisfaction.  Innovative approaches and innovation management do not need additional funding. The use of the best techniques and practices, which  already exist at our hospitals and clinics raise quality of health care while  reducing costs. It should be kept in mind that the process of quality  improvement must be continuous. A survey that we carried out on 313  patients in the Federation of B&amp;H shows that the managers of health  institutions are not satisfied with the quality of health care and believe  that this situation needs to be improved. For innovation in health care it is  necessary to create a critical mass of qualified managers - innovators who  will be supported by the key decision makers. To this end it is necessary for  health care institutions, as in all other areas of B&amp;H society, to create a  climate conducive to innovation as the part of national policy.  Keywords: Management, Innovation, Economic Crisis, Health Care, Quality,  Innovation Management, EU Accession.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13804">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13805">
                <text>2013-05-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13806">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13807">
                <text>ISSN 978-9958-834-23-3     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1231" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1329">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/2b6bd477efd9b672a81fbbff7055447c.docx</src>
        <authentication>fa3ae774930202e04c90f13afadcb2df</authentication>
      </file>
      <file fileId="1330">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/8e2d8fc6d44048d6be0a9e4210986844.pdf</src>
        <authentication>530b51a8ff17ea2e55c1b367ac44cf25</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="9569">
                    <text>INNOVATION AND RESEARCH &amp; DEVELOPMENT PERSPECTIVE OF
SMES IN TURKEY
Ahmet Gayretli
Afyon Kocatepe University, Afyonkarahisar, Turkey
agayretli@aku.edu.tr
Yelda Akçin
Afyon Kocatepe University, Afyonkarahisar, Turkey
yeldaakcin@aku.edu.tr
Hacer Arıol
Afyon Kocatepe University, Afyonkarahisar, Turkey
hacerariol@aku.edu.tr
Serkan Çaşka
Afyon Kocatepe University, Afyonkarahisar, Turkey
serkancaska@aku.edu.tr
Keywords:Innovation, Research and Development, SMEs in Turkey, New Production Design.

ABSTRACT
Small and Medium-sized Enterprises (SMEs) in Turkey similar to all countries, holds largest
share of the economy. It should be considered together with all the functions affecting these
enterprises, in order to ensure them successful in competitive markets. New technologies, new
competitors, reduced profit margins, etc. reasons adversely affect revenues of the enterprises. In
this case, enterprises are required to activate new factors to stay afloat. Today, one of the most
important factor of competition is innovation and technological development. The number of
SMEs has reached 255 thousand in Turkey and these enteprises have 75% of total employment,
65% of total production capacity . In addition to economic and cultural characteristics of these
enterprises, their perception to innovation and R&amp;D(research and develoment) should be
examined as well. Aim of this study to assess the perspectives of SMEs in Turkey to
technological innovation and R&amp;D. The study examined enterprises that give importance to
technological innovation. It is seen from the the studies cited in this study that the SMEs are
aware of the importance of innovation to survive competitive market conditions. However, cited
studies show that SMEs in Turkey are insufficient in terms of innovation culture and technology
management.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9561">
                <text>2132</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9562">
                <text>INNOVATION AND RESEARCH &amp; DEVELOPMENT PERSPECTIVE OF SMES IN TURKEY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9563">
                <text>GAYRETLI, Ahmet
AKCIN, Yelda
ARIOL, Hacer
CASKA, Serkan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9564">
                <text>Keywords:Innovation, Research and Development, SMEs in Turkey, New Production Design.  ABSTRACT  Small and Medium-sized Enterprises (SMEs) in Turkey similar to all countries, holds largest share of the economy. It should be considered together with all the functions affecting these enterprises, in order to ensure them successful in competitive markets. New technologies, new competitors, reduced profit margins, etc. reasons adversely affect revenues of the enterprises. In this case, enterprises are required to activate new factors to stay afloat. Today, one of the most important factor of competition is innovation and technological development. The number of SMEs has reached 255 thousand in Turkey and these enteprises have 75% of total employment, 65% of total production capacity . In addition to economic and cultural characteristics of these enterprises, their perception to innovation and R&amp;D(research and develoment) should be examined as well. Aim of this study to assess the perspectives of SMEs in Turkey to technological innovation and R&amp;D. The study examined enterprises that give importance to technological innovation. It is seen from the the studies cited in this study that the SMEs are aware of the importance of innovation to survive competitive market conditions. However, cited studies show that SMEs in Turkey are insufficient in terms of innovation culture and technology management.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9565">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9566">
                <text>2013-05-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9567">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9568">
                <text>ISSN 2233-1565     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="519" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3989">
                <text>2755</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3990">
                <text>Innovation and Research&amp;Development  Perspective of SMEs in Turkey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3991">
                <text>GAYRETLI, Ahmet
AKCIN, Yelda
ARIOL, Hacer
CASKA, Serkan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3992">
                <text>Small and Medium-sized Enterprises (SMEs) in Turkey similar to all countries,  holds largest share of the economy. It should be considered together with all the functions  affecting these enterprises, in order to ensure them successful in competitive markets. New  technologies, new competitors, reduced profit margins, etc. reasons adversely affect revenues  of the enterprises. In this case, enterprises are required to activate new factors to stay afloat.  Today, one of the most important factor of competition is innovation and technological  development. The number of SMEs has reached 255 thousand in Turkey and these  enteprises have 75% of total employment, 65% of total production capacity . In addition to  economic and cultural characteristics of these enterprises, their perception to innovation  and R&amp;D(research and develoment) should be examined as well. Aim of this study to assess  the perspectives of SMEs in Turkey to technological innovation and R&amp;D. The study  examined enterprises that give importance to technological innovation. It is seen from the  the studies cited in this study that the SMEs are aware of the importance of innovation to  survive competitive market conditions. However, cited studies show that SMEs in Turkey  are insufficient in terms of innovation culture and technology management.  Keywords: ınnovation, research and development, smes in turkey, new production design</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3993">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3994">
                <text>2014-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3995">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3996">
                <text>ISSN 2233 - 0054     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="14">
        <name>T Technology (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3268" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="4060">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/9a978118fc30692b90c4cf8143f73e9a.pdf</src>
        <authentication>52fc563f0b07722122d794bf4c8ad042</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="25064">
                    <text>“Innovation of Turkish Language Learning and Teaching for Foreigner”
Mehmet A. Eroğlu,
Fatih University
emali@fatih.edu.tr
Abstract: Classroom discourse and language assessment, and at this paper has been interest in
Turkish as a lingua franca. As well as examining how language develops inside and outside the
classroom, article is about commonly teacher education, knowledge and stance in relation to the
languages taught. It has been deal with the growing use of computers in the teaching and learning
Turkish Language as a Foreing Language writing, looking particularly at work on word processing,
software for teaching and research, at the relationships between network-based language teaching or
learning.

1. Giriş
Dil öğrenme teorilerini öğrenme hiç de kolay değildir. "İkinci dili yeterince öğrenme teorisi , o dili tam
anlamıyla bütüncül olarak kavrama demek değildir. Dilin okuma, yazma dinleme, konuşma gibi tüm yönleriyle
uyum içersinde sürdürülebilir bir başarı olmasıdır."(Mitchell &amp; Myles, 1998, pp. ix-x)1 Dil öğretiminin en güzel
yollarından birisi de okuma, dinleme, konuşma ve yazma gereksinimlerini karşılayan zengin bir öğretme-öğrenme
ortamı oluşturmak olduğunu da hepimiz bilmekteyiz. Böyle bir ortamı meydana getirmek için muhtelif araç ve
gereçlerden faydalanabiliriz. Bu farklı araç gereçlerle oluşan ortamların kullanılması dil öğretimine farklı bir
zenginlik getirecektir. İngilizce, Fransızca, İspanyolca, Arapça, Rusça gibi dillerde yabancılara dil öğretiminde
kullanılan teknik ve uygulamaların Türkçe için de dil yapısına göre geliştirilmesi, yaygın hale getirilmesi fayda
sağlayacaktır.
Öğrenci ile öğretmen arasındaki sağlıklı ve iyi bir iletişim etkili bir öğretme-öğrenme sonucunu gerçekleşir.
Eğiticinin öğrencileri etkilemesi ve/veya uyarıcı araç gereçlerle fonksiyonel olarak hissedilen eğitim ortamlarının
öğretme - öğrenme sürecinde kullanılmasıyla daha imkanlı hale gelir. Öğretimde gelişen teknoloji ile ortaya çıkan
araç-gereçlerden yararlanma, konunun daha etkili olarak sunulması, öğrenmeye açıklık getirilmesi, gözlem
fırsatlarının artırılması ve öğrencilerin birkaç duyu organına bir anda hitap edilmesi gibi imkanları yakalamasına
zemin hazırlayacaktır. Bunların yanı sıra araç-gereçlerin, öğrenme zamanından ekonomi sağladığı, öğrenmeyi daha
etkin olarak bireyselleştirdiği, öğrenmenin niteliğini yükselttiği, öğretimi daha etkin kullanarak verimli ve zevkli
kıldığı bilinmektedir. Zevk alınan bir öğretim şekli ise öğrencinin ders dışı veya eğitim ortamından uzak kaldığı
zaman diliminde dahi konu ile birlikte olmasını sağlayacaktır. Bu ise dil öğretiminde daha etkin ve yaygın bir
öğretim sürecini getirecektir.
Teknoloji hayatımızın her safhasında hızla etkin olmaktadır. İnsan yaşamının daha kolay daha etkin olmasında
teknolojinin kullanılması herkes tarafından kabul edilen bir gerçektir.Tabii ki dil öğretiminde de teknolojinin
imkalarından yeterinde yararlanma, Türkçe'nin yabancılar için öğretiminde de kullanılması fayda sağlayacaktır.
Bundan yıllar önce ortaya çıkan ve her geçen gün gelişen teknik imkanlar dil öğretiminde kullanılmaktadır. " İlk
önceleri basılı materyeller olarak dil kitapları olarak gramer, sözlük, okuma, ders ve alıştırma kitapları olarak varken
daha sonraları dinleme teyp, video, CD-DVD, bilgisayar programları, şimdilerde de mobil iletişim araç gereçleri ile
her geçen gün daha da zenginleşmektedir." (Salaberry, 2001)2 Teknolojinin getirdiği yenilikler her zaman dil
öğretiminde pedegojik olarak etkin kullanılır diye bir kuralın olmadığı bilinmelidir. Önemli olan eğiticinin teknik
imkanlardan pedegojk olarak maksimum faydayı sağlayabilecek ortamları oluşturmasıdır. En temel etkinlik
teknolojik fırsatların öğrenciye eğitmen tarafından pedogojik kullanımın sağlanmasıdır. Burada eğiticinin daha etkin
bir teknik bilgi ve donanıma sahip olmasını gerektirmektedir. Yabancılara Türkçe öğretiminde yenişim en temel
espirisi, eğiticinin kendini sadece teorik dil bilgisi yönüyle geliştirmesinin yanında, dil öğretiminde kullanabileceği
diğer yeniliklerle de kendini güncellemesi gerekmektedir.

2. Dil Öğretimi ve Araç Gereç
Dil öğretenlerin araç ve gereç kullanmaya özen göstermeleri ve bu araçların seçiminde itinalı olmaları
beklenmektedir. Dil öğretiminde kullanılan araç ve gereç çeşidi oldukça fazladır. Günümüzde yabancı dil
öğretiminde ingilizce, fransızca gibi yaygın olarak öğretilen dillerde kullanılan muhtelif metodların Türkçe
öğretiminde de kullanılması yanında Türkçe'ye özgü kullanılabilecek yeni ve geleneksel uygulamalardan da istifade

180

�edilmelidir. Eskiden dil öğretimi daha çok yazılı materyaller ve sözlü konuşmalara dayalı olarak yapılırken,
çağımızda teknolojinin gelişmesi sonucu görsel-işitsel araçlar, bilgisayar teknolojileri öğretmen ve öğrencilere
çalışmalarında büyük ölçüde yardımcı olmaktadır. Temel düzey Türkçe derslerinde kullanılması önerilen araçlar;
görsel, işitsel ve görsel-işitsel olmak üzere genelde üç grupta toplanmaktadır. Bu araçları özelliklerine göre şu
şekilde sınıflandırabiliriz.
2.1. Görmeye yönelik araçlar;
 Kitaplar ve basılı gereçler
 Yazı tahtası
 Muhtelif resimli kartlar
 Projektör, tepegöz
 Akıllı tahta
 Bilgisayar
2.2. İşitmeye yönelik araçlar;
 Radyo
 CD ve kaset çalar
 mp3 çalarlar
 cep telefonları
2.3. Hem görmeye hem de işitmeye yönelik araçlar;
 Televizyon
 Video
 Bilgisayar
 İnternet
 Sinema
 Dvd çalar
Görmeye yönelik araçların ne kadar etkin ve ilgi çekiciği yüksek olursa, o oranda öğrencinin dile karşı
zihnindeki somut yaklaşımlar artar. Dil genel olarak soyut ve somut kavramların bileşimden oluşan bir etkileşim
şeklidir. Öğerten ile öğrenen arasındaki ilişki ne kadar çok somutlaşır ne kadar çok hayatın içine girerse o kadar
kalıcı hale gelecektir. Basılı malzemelerin çokluğu görselliğinin cazibesi öğrencinin dikkatini daha çok toplayacaktır.
Dolayısıyla basılı malzemenin çeşitliliği de gösrellik için önem arzetmektedir. Sadece ders kitabı, alıştırma kitabı dil
öğretiminde yeterli değildir. Mutlak surette yardımcı kaynaklar nevinden hikaye kitapları cv okuma materyeli, tarihi
turistik tanıtım broşürleri, bazı ilgi çekici ürünlerin basılı reklam malzemeleri de Türkçenin yabancılar için
öğretiminde etkin olacaktır.

3. Sınıf İçi Etkin Öğretim
Sınıf içi görsellikle en fazla kullanılan bir başka malzeme de yazı tahtasıdır. Yazı tahtası kullanımı klasik
şekilde eğitmenin tek başına kullanarak öğrencinin gördüğünü defterine aktarması veya tahtaya yazılan bir takım
soruların öğrenciler tarafından cevaplandırılması şeklindeki uygulama, özellikle yabancılara dil öğretiminde en fazla
zaman kaybettirmektedir. Yazı tahtası projektör ile birlikte etkin kulanımında hem zaman kazınımı hem de öğrenci
ile öğretmen birlikteliğinde bol uygulama fırsatı verecektir. Sınıf içi yapılan bu uygulamalar öğrencinin doğru cevabı
yanlışı ile birlikte görmesini sağlayacaktır.

181

�Ayrıca yapılan bu tür uygulamalardaki çeşitlilik Türkçe öğreniminde çok fazla kazanımlar sağlayacaktır. Cümle
eşleştirme, kelime anlamı bulma, eksik cümle tamamlama. Diyalog metinlerindeki eksik ve muhtemel alternatif
konuşma cümleler kurabilme imkanları sağlayacaktır. Sadece kitapta olan bu alıştırmalar. Öğrencinin dikkatini tek
merkezde toplamaktan daha çok kendi yakın çevresi ile ilgilenmesini ortaya çıkarmaktadır halbuki sınıf içi
aktivitelerde eğitmen ne kadar aktif ve bu aktivitenin yanında öğrenci dikkati ne kadar kontrollü olursa o kadar etkin
bir öğretim imkanı sağlanacaktır.
Şekillerde görülen uygulamalar ve çok daha fazla çeşitlisi, sınıf içerisinde dikkatleri tahtaya toplayıp sadece
boş bırakılan yerlerin öğrenciler tarafından doldurulması istenir. Diğer bir uygulamada ise cevap alternatifleri
vererek öğrencinin kelime bilgisindeki seçicilik, cümleler arası eşleştirme yapmaları istenir. Bu uygulamalar klasik
metotta her öğrencinin kendisinin yapması daha sonra eğitmenin doğru cevapları vererek düzeltmeler şeklindedir.
Burada ise Türkçe öğretiminde görsellik ile zenginleştirerek sınıftaki tüm öğrencilerin dikkatleri bir merkeze
toplanır. Şurası bilinmelidir ki; yabancı birisine Türkçe öğretiminde temel hedeflenen amaçlara ulaşmak için
geleneksel yöntem olan kara tahta ve silgi yetersiz kalacaktır. Türkçe öğretiminde öğretmenlerin göz önünde
bulundurması faydalı olan aşağıdaki hususlar hiç bir zaman göz ardı edilmemelidir.:
• Dil mümkün olan en doğal bir ortam içinde öğretilmelidir.
• Öğretimde öğrencinin kendi dilinden hareket edilmelidir.
• Dil öğretiminde muhtelif çalışmalarda bulunulmuş dil çalışmaları arasında sıkı bir ilişki kurulmalıdır.
• Mümkün olan en fazla sayıda çeşitli ders araç ve gereçlerinden yararlanılmalıdır. (Kavcar,1995,s.9) 3
Türk eğitim sistemi bünyesinde Türkçe öğreten Türkçe öğretmenlerin çeşitli araç gerek kullanmada yeterince
istifade edilmediği yapılan bir araştırmada da ortaya çıkmaktadır. (Susar. 2001, say;10 ) Türkçe öğreten eğitmenler
gerek sınıf içersinde gerekse sınıf dışında öğrencinin dil öğrenmesi ile ilişkisini sürekli devam ettirebilecek muhtelif
araç gereçleri kullanama yoluna gitmelidir. araştırmaya göre çıkarılabilecek bir sonuçta mevcut öğretim şeklinde
öğretmen sınıf içerisinde konu anlatımı veya öğrenci ile daha fazla ilişki içerisinde bulunma yerine eldeki kitap defter, tahta tebeşir kullanarak zamanın büyük kısmını geçirmektedir.

4. Dinleme, Anlama ve Çözümleme
Yabancılar için Türkçe öğretiminde dinleme, anlama ve çözümleme kavramların geliştirilmesi en önemli bir
basamaktır. Kelime hazinesinin genişliği, konuşma kolaylığı, dilde akıcılık ve söz söyleme cesareti sağlar. Bu
nedenle, iyi ve güzel konuşmak için kelime bilgisini geliştirmek elzemdir. (Türkçe Eğt. ve Öğr. Kılavuzu 1986,
s.219)4

182

�Dil öğrenimi becerilerinde alışkanlıkların oluşması, öğrenimin etkinlik kazanması yapmayı ve uygulamayı
gerektirmektedir. Anlamın ve çözümün öğrenciye kazandırmanın temelinde gösterme ve yaptırma olduğu; anlama
kavramının bir beceri haline gelip, becerilerin alışkanlığa dönüştürülmesinde tekrarın önemine dikkat
çekilmektedir. Sever (2006:17)5 bu hususta öğrencilerin ana dillerini doğru ve etkili bir iletişim aracı olarak
kullanabilmeleri için bir takim kriterler belirlemiştir ona göre bizim de yabancılara Türkçe öğretiminde dikkat
çekmek istediğimiz kriterler bundan pek farklı değildir. Eğitim sürecinde dört temel dil etkinliği bir bütün olarak
geliştirilmesinin gerekliliğine önemlidir. Öğrenci bilgi edinmek, zevk almak, eleştirmek ve değerlendirmek için
belirli düzeyde bir dinleme alışkanlığı edinmiş olması gerektiği belirtilmelidir. Özellikle yabancı öğrenciler daha
fazla zevkli hale getirilmiş bir ders ortamında bulunmalıdır. Yabancısı olduğu kültür hakında henüz yeni yeni
öğrenmeye başladığı kelime ses ve kavram bilgisi, ilgi çekici merak uyarıcı olmalıdır. İşte ortamı sınıf içersinde
oluştururken olabildiğince farklı araç gereçleri mümkün olduğunca fonksiyonel kullanılmalıdır.
Örnekte Multimedya destekli kelime ve diyalog kavramları okunması ile başlayan bir diyalog
görülmektedir.(TürkçeAkademisi,2009)6 Türkçe öğretimin ilk haftalarında olabilecek bu parça kullanımı için
öğrenci ilk önce kullanacağı kelimeler ve diyalog kavramlarının anlaşılması öğretmen eşliğinde yapılır. daha
sonraki uyulama dinleme dinlerken eksik bulunan diyalog parçalarının tamamlanması sağlanır. bu durum öğrencinin
doğru kelimeyi kavram bütünlüğü içeresinde yakalaması sağlanır. Doğru kelime buluncaya kadar tekrar etmesi
sağlanır. Doğruluğundan emin olunca kontrol seçeneği tıklanarak sonuç değerlendirmesi yapılır. yine yanlışlar varsa
diyalog tekrar edilerek kavram tam anlaşılır hale getirilir. Sınıf içersinde yapılan bu çalışmalar öğrencinin sınıf dışı
ortamlarda da tekrar edebilmesi için CD,DVD,internet ortamı gibi araçlar vasıtası ile öğrencinin Türkçe ile ilişkisinin
devamlılığı sağlanır. Klasik usulle kitap ses kaydı veya video gibi sadece öğrencinin pasif olduğu ortamlar yerine
karşılıklı aktif ortamı olan interaktif metotlar kullanan ayrıca öğrencinin gelişimini kendi gözlemleriyle de
görebileceği web tabanlı yazılımlar kullanılması Türkçe öğretimde yenileşim getirecektir.
Yabancı bir öğrenciye Türkçe öğretirken öncelikle Türkçemizin söz varlığının ne kadar zengin olduğunu
hissetmek için, kelimelerin aslının nereden ve nasıl geldiğine bakılmaksızın eş anlamlı ya da benzer anlamlı olanların
aslî ve mecazi anlamlarının kullanımdaki farklılıklarına dikkat etmek ve bunun üzerinde öğretimine özellikle
vurgulanarak durmak gerekir.
Örnek:
“basit”
ve
“kolay”
kelimeleri
eş
anlamlı
diye
öğretilmeye
kalkılırsa;
“Bu ödevi yapmak çok basit.” = “Bu ödevi yapmak çok kolay.” denilebilir.
Ama;
“Bu ödev çok basitleşti.” cümlesi ödevi veren öğretmen tarafından daha sade daha kolaylaştırıldı anlamı yüklerken,
“Bu ödev çok kolaylaştı.” cümlesi ise ödev üzerinde çalışarak bir kısmı yapılmış geriye kalan kısmı ise az kalmış
anlamı
taşır.
Yine;
“Bu delikanlı basiti sever.” cümlesi sade yalın anlaşılabilir karmaşık olamayan anmalı yüklerken diğer şekliyle;
“Bu delikanlı kolayı sever.” cümlesi yapılışı kolay daha kısa sürede anlaşılır kendi bilgisinin zorlanmayacağı bir
anlam taşır. dolayısıyla iki cümle farklı değil mi? (Barın,2003)7

5. Eğitim Materyallerinde içerik
Yabancılara Türkçe öğretim materyallerinde bulunması gereken bazı temel unsurlar vardır. Bu temel
unsurların yanında özellikle içerik kısmında dikkat edilmesi gereken bazı hususlar ana dili Türkçe olan öğrencilerden
farklılık da göstermesi gerekebilir. Ana dili Türkçe olan öğrenciler için MEB in hazırlamış olduğu 2006 Türkçe
Dersi Öğretim Programı ve Kılavuzu’nda öğrencilerin etkin Türkçe iletişim kurmasındaki becerilere ait belirlemeler
“Dinleme/izleme, iletişim kurmanın ve öğrenmenin temel yollarından biri olup verilen iletiyi doğru bir şekilde
anlama, yorumlama ve değerlendirme becerisidir. Görsel ve işitsel araçların hayatın her alanında giderek
yaygınlaşması ve bu araçların eğitimde kullanılması etkili bir dinleme/izleme eğitimini gerekli kılmaktadır. Bu
becerinin geliştirilmesiyle, öğrencilerden dinlediklerini/ izlediklerini sıralama, sınıflama, sorgulama, ilişkilendirme,
eleştirme ve bunlarla ilgili çıkarımlarda bulunma gibi üst becerileri gerçekleştirmesi beklenmektedir (MEB
2005:6).8 ” şeklinde ifade edilerek, öğrencinin dil öğreniminde görsel ve işitsel eğitiminin önemine dikkat
çekilmektedir.
Eğitim materyallerinde bulunması gereken temel unsurlar şöyle sıralanabilir;
İçerik Kapsamı
Biçim Şekli
Dil Yapısı
Öğreticilik

183

�5.1 Kapsam
Nitelikli Türkçe öğretim malzemeleri görsel ve işitsel olarak kullanılan CD,DVD, Film, yardımcı okuma
kitapları, ders kitapları, içerik yönünden anadili yabancı olan öğrencilere Türk dili ve kültürü hakkında yeterli
açıklayıcı bilgileri içermelidir. Bu durumda Ders ile iligli tüm basılı görsel işitsel materyallerde;
Türk Aile, kültür, gelenek, görenek, Türk toplumunun insanlığa, doğaya ve yaşam sevgisine bakışını yansıtmalıdır.
Kültürümüzün incelikleri, geçmişten gelen adalet, hoşgörü, kahramanlık, hakka saygı, haksızlıkla mücadelesi,
başkalarına yardım, mertlik, doğruluk ve özveri gibi değerleri barındırmalı.
Türk insanının doğru ve yanlış konusunda nasıl ölçümler geliştirdiğini ve hangi olayda nasıl tepki verebileceğini
anlatmasında yardımcı olmalıdır.
Türk kültürüne yeni ufuklar açmalıdır. Bu kültürde yaşayan insanların anlayış ve yeteneklerini anlatmalıdır.
Güzelliğe karşı hayranlık duygularının, hayal güçlerinin artmasına imkan verir şeklide bilgilerle donatılmalıdır.
Türk Dil yapısının diğer dillere göre üstün özellikleri konusunda anlaşılabilir uygulamalarla Türkçenin söz varlığı
anlatım gücü ve ifade netliği konusunda bol örneklerle ders materyalleri beslenmelidir.

Dikte programı geliştiricileri Türkçe Dil modeli geliştirilirken türetilmiş kelimelerin görülme sıklıklarını incelemek
için toplam 640 Milyon kelimeden müteşekkil bir metin incelemesinde, birbirinden farklı kelime sayısının 1,410,000
adet olduğu görülmüştür. Grafiğe bakılırsa görülecektir ki; anlatılan durum açıkça belirmektedir. "Birbirinden farklı
1,410,000 kelimenin 370,000 tanesi yalnızca 1 defa görülmüştür. İncelenen veri tabanında 2 defa tekrar eden kelime
sayısı yaklaşık 170,000, 3 defa tekrar eden kelime sayısı yaklaşık 100 bindir. Tekrar sayısı arttıkça kelime sayısı
hızla azalmaktadır. 25 defa tekrar eden kelime sayısı 5 bin iken 100 defa tekrar eden kelime sayısı sadece 885’dir.
(Dikte 2009) "9
5.2

Biçim

Başlangıç seviyesindeki Türkçe kitapları yardımcı ders kitapları hikayeler vs gibi öğretim materyallerinde
içerik kadar, biçimsel özellikler de önemlidir. Bu nedenle, iyi bir Türkçe öğretim için basılan yayınlarda bulunması
gereken biçimsel özellikler şunlardır:
• Kapak resimleri Türk kültürü, tarihi, coğrafyası vs. gibi ilgi çekici görsellikle, canlı ve ilgi çekici olarak dizayn
edilmelidir
• Kitabın kağıdı olabildiğince kaliteli ve en az ikinci hamurdan, kağıt olarak da mat renkli cinsinden tercih
edilmelidir. Resim ve görsellik öne çıkar şekilde belirgin olmalıdır.
• Ders kitap, hacim bakımından ne çok küçük, ne de çok büyük olmalıdır.
• Kitap, bol resimli olmalı, bu resimler yabancıların hoşlanacağı özellikleri de kapsamalıdır.
• Sayfa düzeni rahat ve çekici olmalı, satırlar arasındaki boşluklar, kenar boşlukları ve paragraflar iyi ayarlanmalıdır.
• Görsel ve işitsel materyaller de dikkat edilmesi gereken en önemli husus, ses, görüntü kalitesi yeterince iyi olmalı,
mutlaka akıcı ve ilgi uyarıcı şekilde tasarlanmalıdır.

184

�• Mümkün mertebe ders kitabı ile birlikte uyumlu bir görsel ve işitsel içerik olmalı kolay erişilebilir. Bilgisayar
program formatında olabileceği gibi CD-DVD çalarlarda da çalışabilen format olmalıdır.
• Ders materyalleri gerek kitap gerek diğer görsel ve işitsel bilgiler güncel konulardan tercih edilmeli ve sık
aralıklarla güncellenmelidir.
• Güncel bilgilerin daha rahat ve daha hızlı öğrenciye ulaşılması için ders malzemelerinin de bir arşivinin bulunduğu
web tabanlı destek çok daha ilgi çekici olabileceği gibi eğitmen açısından da daha gözlemlenebilir imkan
sağlayacaktır.
5.3 Dil yapısı
Dil yapısının bilgileri hakkında öğrenciye uygulamalı anlatım yapılırken, öncelikle Türkçenin anlatım
gücünü tam olarak ortaya koyacak çalışmalara ihtiyaç olduğunu çok daha iyi hissederiz. Çünkü Türkçede “Köklere
eklenen eklerin teker teker değişik görevleri yüklenebilmeleri de anlatıma güç verir, kolaylık sağlar. Bizce, bir dilin
zenginliğine ölçü alınması gereken önemli özelliklerden biri ve Türkçenin bugüne kadar değeri yeterince
kavranmamış yönü budur. Türkçe, dile getirilmesi en güç olan, ayrıntı sayılabilecek kavramları son derece canlı
imgelerle anlatan, söz fırçasıyla insan zihninde canlı resimler çizebilen güçlü bir dildir." (Aksan, 1994,
s.34)10
Türkçe daha az sembolle çok bilgi aktarır. Pek çok durumda bir kelimeden oluşan Türkçe ifadeyi İngilizceye
çevirmek için bir cümle kurmanız gerekir. Aşağıdaki “Oku” fiil kökü için verilen örneklere bakınız.
• Okuyamadım = İngilizce: “I was not able to read.”
• Okuyabilseydim = İngilizce: “I wish I were able to read.”
• Okuyabilenlerdense = İngilizce: “If he is one of those that were able to read.”
İyi bir ders kitabı, iyi anlaşılır bir kitap demektir. Kullanılan dil, öğrencinin yaş seviyesine göre kendi dünyasından
parçalarda hissedeceği, kendi dünyasında derhal anlaşılır bir nitelikte olmalıdır. Aynı zamanda Türkçe dersinde
kullanılan bir kitap, yazım, noktalama ve cümle düzeni bakımından kusursuz olmasına özen gösterilmelidir.
5.4 Öğreticilik
Ders materyallerinin içersinde yabancılara Türkçe öğretiminde özellikle öğrenimlerini daha etkin bir şekilde
geliştirecek alıştırma teknikleri aşağıdakiler gibi olabilir.
Gramer çalışmaları, dinleme ve okuma metinlerinde, anlam kavram yorumlamalarda kullanılabilecek seçenekler
daha da çoğaltılabilir. Uygulamalar ders kitapları ve alıştırma kitapları ile sınırlı kalmayıp web tabanlı çalışmalarda
daha etkin bir şekle getirerek interaktif olarak multimedya desteği ile daha da zenginleştirerek anlaşılabilir ve daha
zevkli hale getirmek için ilgi çekici seneryolaştırılalabilir.
Öğrenci ile öğretmenin birlikte yapacakları uygulamalarla birlikte, öğrencinin web tabanlı yardımcı
uygulamalarında kendi kendini geliştirme ve hatalarını görebilme geliştirebilme imkanlarına da sahip olacaktır.
Doğru / yanlış ile değerlendirmeye tabi tutulmuş dinleme ve okuma parçaları
Ne, nerede soruları, anlamaya yönelik sebep sonuç ilişkisini çözmeye yönelik alıştırmalar
Sözcük eşleştirme, aynı anlama gelecek bir sözcükleri bir okuma parçasında farklı ifadelerle eşleştirme yapılabilir.
veya ilk aşamalarda bir cümle içerisinde muhtemel benzer sözcükler tespit edilir.
Kim ne söylüyor, daha çok diyalog metinlerinde anlaşılsa da hikaye türü anlatımlarda söylenen ifadenin sahibini
bulmaya yönelik çalışmalar
Metni sıraya koyma; bir hikayecik veya paragraf şeklinde oluşan bir metnin mantıklı olarak sıralanmasına yönelik
seçenekler.
Çoktan seçmeli; kelime bilgisinin benzer kelimelerle birlikte kullanılması ve farklı olanı tespit ederek en doğrusunu
ayır edebilme.
Cümleleri tamamlama; yarım bırakılmış bir hikayeciğin tamamlanması olabileceği gibi, ögeleri eksik verilmiş
cümlelerin tamamlanması.
Doğru yanıtı seçme; okuma parçası veya dinleme parçasına yönelik doğru yanlışı tespitte kavram ve anlam ilişkisini
ortaya çıkarmaya yönelik olan çalışmalar.
Cümleleri birleştirme;bağlaçlar kullanılarak farklı iki cümlenin anlamlı bir bütün oluşturulmasına çalışacak
uygulamalar.
Boşluk doldurma; eksik kalan cümle ögelerini tamamlama.

185

�Sözcükleri eşleştirme; eş anlamlı veya zıt anlamlı kelimeleri eşleştirmeye yönelik seçenekler.
Sözcükleri gruplama; belli bir konu çerçevesinde kelimeleri toplama ve anlamlı bir bütün oluşturacak kullanım
alanları yakın olan gruplama yapma örneğin; bahçe ile ilgili kelimeler, sebze yemeklerine ait kelimelerden grup
oluşturma.
Sözcükleri yeniden yazma; benzer anlamlı kelimeleri kullanarak anlamca aynı fakat okunuşta farklı olan ifade
tarzları oluşturma da bu kapsamda değerlendirilebilir.
Gruptaki anlamsız sözcüğü bulma; anlamlı bir bütünlük oluşturan sözcük gruplarında anlamsız olanı keşfetme ve
anlama,
Sözcükleri sınıflandırma; sıfat, isim, fiil. gibi kelime yapılarını sınıflandırma olduğu gibi okulda kullanılan sözcükler
lokantada kullanılan kelimeleri sınıflandırma gibi uygulamalar,
Doğru sözcüğü bulma; metin içersinde eksik bırakılan veya anlamca uymayan bir sözcük yerine doğru olan
kelimenin bulunmasına yönelik çalışmalar. öğrencinin kelime haznesine ciddi katkı yapacaktır.
Bulmacalar; merak uyandıran bu tür çalışmalar yabancılar için Türkçe öğretiminde olmazsa olmazlardan bir
uygulama olmalıdır.
Tamamlama Birleştirme; Türkçe de epey yaygın olan tamlamaların uygulamalarına yönelik birleştirme bu kapsamda
değerlendirilebilir.
Sözcük bilgisini artırmaya yönelik çok daha farklı bilgi kartları oyun kartları resimli kartlar vs oluşturulabilir
Cümle yapılarına yönelik ögeler ayrı ayrı belirtilerek öğrenci tarafından tamamlanması veya sıralanmasına yönelik
çalışmalar.
Yan cümle oluşumunda ana cümleye eklenebilecek ilave küçük cümlecikler oluşturulmayabilir.
Yeniden yazma;okuma veya dinleme parçalarının yeniden yazılmasına yönelik çalışmalar.
Tümce kurma; başlangıç seviyesinden daha ileri seviyelere kadar muhtelif zorluklarda cümle kurma çalışmaları
Sözcük ve tümceleri tamamlama; metin içerisinde eksik cümle tamamlama ile birlikte eksik olan kelime
tamamlamaları da iç içe geçen uygulamalar.
Tümceleri birleştirme; bir bütünün parçası olarak dağınık bulunan cümleleri bir araya getirerek metin tamamlama
çalışmaları.
İyi bir Türkçe öğretim materyali, bir konuyu sunar ve öğretirken yeteri derecede basit, anlaşılır bir metot
uygulamalıdır. Bir ders kitabını gözden geçirirken ele alacağımız hususlar şunlar olmalıdır:

• Kitapta baskı yanlışlıkları var mıdır?
• Kitaptaki bilgi öğrenci seviyesinin neresindedir?
• Kitaptaki bilgiler, önceki derslerde verilen bilgilerle nasıl bir ilişki üzerine kurulmuştur?
• Kitaptaki öğretim metodu ile öğretmenin öğretim metodu arasında bir ayrılık var mıdır?

186

�• Ders kitabı ile birlikte işlenen diğer eğitim materyalleri arasındaki ilişki ortak mıdır? okuma parçaları DVD destekli
diğer video ve CD Kaset vb dinleme konuları
• Bizce önemli sayılan kültür, tabii güzellikler, tarih, sosyal etkiletişim; gelenek görenek vs. gibi hususlara tüm
eğitim malzemelerinde aynı önem verilmiş midir?
• Öğrencinin milliyeti itibariyle bölgesel olarak anlayamayacağı noktalar nelerdir?
• Sorular yabancıların anlayabileceği şekliyle iyi sorulmuş mudur?• Özet olarak verilen bilgiler yeterli midir?
• Web tabanlı uygulamalarda öğrencinin daha aktif daha hayatın içinde örneklerle dinamik tutulması için uygulamar
var mıdır?
• Öğrencileri tartışmaya götürebilmek için, eğitim materyallerinde ne gibi hususlar ele alınmalıdır?
• Derslerdeki bilgileri pekiştirecek daha anlaşılır hale getirecek kaynaklar nelerdir?
• Saatler ve ülkeler anlatırken öğrencinin ait olduğu ülke ile sınıf içersindeki diğer arkadaşlarının ülkelerinde saat
kaçta ne iş yaptıkları ne yapacaklarına dair uygulamalar dinamik olarak ve anlık değişmeler ile web üzerinden daha
interaktif olarak hem görsel hem işitsel öğretim imkanı sağlanır.
5.5 Yazı ve okuma Materyalleri Kullanımı
Geleneksel sınıf ortamında her öğretmenin en çok kullandığı araç kara tahtadır. Kara tahta üzerinde renkli
tebeşirle yazılan yazı, çizilen şekil, resim ve diyagramlar öğrenmeyi somutlaştırmak için çok sık kullanılan görsel
öğretme yoludur. Öğretmen kara tahtadan daha farklı görsel yazı malzemeleri kullanma yolunu keşfetmelidir. Bunlar
bilgisayar yazılımları ile desteklenerek perdeye yansıtma ya da daha önce yazılmış bilgilerin soru cevapları , diyalog
parçalarını kalem ile yazılan beyaz tahtaya yansıtma sağlanır. Öğrenci eksik olan kısımları tamamlar ya da konu
hakkında eksiklikleri tamamlaması istenir resim gösterilerek anlatması, tasvir etmesi vb istenebilir. Klasik usulle
yazı tahtası kullanılarak yapılacak çalışma hem öğretmenin hemde öğrencinin çok fazla vaktini alacaktır. Sınıf içi
aktivitelerde yazı tahtası ve sınıf dışında web tabanlı iletişim ortamlarında;
• Yeni sözcükleri tanıtmak, açıklamalarda bulunma,
• Bir ödev vb çalışmalara ilişkin işlem aşamalarını göstermek,
• Konuları esas noktalarıyla özet olarak verme,
• Bilgi gruplarını ve bu gruplar arasındaki ilişkileri gösterme,
• Bir öğrenme sürecinin aşamalarını mantıklı bir sıra içinde sunma,
• Ev ödevi ve proje çalışmalarını açıklama,
• Kaynaklar listesini görsel olarak vermek,
• Araçların çalışma ilkelerini açıklamak,
• Grafik, tablo ve şemaları net bir şekilde açıklamak,
• Diğer eğitim amaçlı yardımcı araçları desteklemek amacıyla kullanılabilir.

6. Sonuç ve Öneriler
6.1. Sonuçlar
1. Türkçe öğretiminde öğrencilerin öğrenmeye yönelik becerisini geliştirme için önerilen etkinliklerin uygulandığı
örnek seçilen yabancı öğrenci grubunun geleneksel olarak derslerin işlendiği ve aynı testlerin uygulandığı kontrol
grubuna göre testlerin sonuçlarına bakılarak aralarında anlamlı bir farklılık oluştuğu saptanmıştır. Elde edilen
sonuçlar Türkçe öğrenme etkinliğini geliştirmek için programında belirtilen amaçlara ulaşmada önerilen etkinlikler
tam olarak uygulandığında öğrenme becerisini geliştirmeye ciddi katkı sağladığı söylenebilir.
2. Gerek sınıf içi gerek ders dışı öğrencinin önerilen ders materyalleri ile yapmış oldukları uygulamalar; Okuma Düzenleme, Okuma- Seçim Yapma, Boşluk doldurma, Sözcükleri eşleştirme, Sözcükleri, Gruplama, Sözcükleri
yeniden yazma, Gruptaki anlamsız sözcüğü bulma, Sözcükleri sınıflandırma, Doğru sözcüğü bulma, Bulmacalar,
Tamamlama- Birleştirme, Dinleme-Yeniden Yapılandırma, Dinleme-Boşluk- Doldurma, Dinleme-Not Tutma,
Dinleme-İzleme, Dinleme-Müzik, Dinleme-Haber vb etkinliklerle kıyaslanan iki grup öğrenciler benzeri kontrol
grubu öğrencileri aralarındaki fark deney grubu lehine anlamlı çıkmıştır. Bu çalışmayla daha etkin ve yeni
sayılabilecek araç gereçlerle entegre edilmiş ders materyalleri öğrenciyi etkin sürece katan etkinliklerle, öğrencilerin
etkin öğrenme becerilerinin geliştirdiği ve başarılı sonuçlar alındığı ortaya çıkmıştır.

187

�3. Sınıf dışına yayılmış ders materyalleri etkinliklerin uygulanma sürecinde ‘öğrenme sorumluluğu’nun öğrencilerde
oluşmasına yönelik kısa bilgilerin verilmesi; ders dışı özellikle web tabanlı uygulamarın kullanımına yönelik bilgiler,
öğrencinin de eğitici kadar kadar sorumlu olduğunun hissettirilmesinin yararlı olduğu görülmüştür. Sınıf içi
etkinliklerin uygulanmasında sorumluluğu hisseden öğrencilerin; dik oturma, konuşanla göz teması kurma, not
tutma, dinlediklerine uygun geri bildirimler verme, soru sorma gibi dinleme davranışı gösterdikleri görülmüştür.
Ders dışı etkinliklerde de kendi kendini takip, başarısının ve gelişimini gözlemleme fırsatı tanımıştır. Bu da öğrenci
motivasyonunu tetikleyerek Türkçe öğreniminde müspet anlamda katkı yapmıştır.
4. Dinleme ve okuma uygulamalarında öğrencilerin boşluk doldurma, anlamsız sözcüğü bulup çıkarma cümleyi
yeniden yapılandırma, dinleme-izleme, okuma - yazma, ders dışı materyaller - kendi keşfettiği materyaller gibi haber
magazin etkinliklerinde başarılı oldukları görülmüştür. Bir kaç kur ilerideki öğrenciler ilk kurdakilere göre daha
nitelikli olarak söz konusu aktiviteleri kullanmışlardır.
5. Farklı ve eğiticinin yenilikçi olarak geliştirdiği her türlü ders araç gereçleri dil öğrenimindeki gelişimine katkı
olarak, öğrencinin sürece etkin olarak katıldığı okuma, yazma, konuşma, dinleme becerilerinin yeniden yapılandırma
etkinliğinin sonuçları (Yangın, 1998:118)11 ’deki “Öğrencilere, duyduklarını zihinlerinde görsel olarak
canlandırabilme becerisi kazandırılmalıdır. Zihinsel canlandırma, öğretiminde resimlerden ve yönlendirici sorulardan
yararlandırılmalı” önerisi bu bizim uygulama sürecimizde de desteklendiği görülmektedir.
6.2 Öneriler
1. Yabancılara Türkçe öğretiminde, amaç doğrultusunda planlı olarak, çok farklı özellikle ingilizce fransızca,
ispanyolca öğretiminde kullanılan uygulamalar gözden geçirilerek Türkçe dil yapısına uygun olanlar dil öğretiminde
çeşitli etkinliklerle geliştirilmelidir. Dil öğretiminde ana dilde öğretilen bazı uygulamaların yabancılar için de
benimsenebileceği makuldur ama yeterli olmadığı bilinerek, okuma yazma, dinleme beceri alanlarına yeterince
ehemmiyet verilmeli ve programda belirtilen ders araç gereçleri ile öğrencinin tüm vaktini alacak şekilde uygulama
araç gereçleri geliştirilmelidir. öğrencinin dil öğrenime ayıracağı vakit farklı ve hayatının her safhasında
kullanabileceği malzemelerle kullanabilir hale getirilerek dil öğrenme gelişimine ayrılan zaman arttırılmalıdır.
2. Dil öğretiminde özellikle yabancılara öğretiminde öğrenci motivasyonu oldukça iyidir. Öğrenci istekli olarak bir
yabancı dil öğrenme arzusundadır. Öğrenci motivasyonu öğretmen motivasyonu ile eşdeğer bir şekilde sorumluluk
yüklenmelidir. yalnız şu var ki; Okul türü bir yerde öğretmenlerdeki heyecan kadar öğrencide bulunmayabilir. Bu
durumdaki öğrenmelerde etkin tarafın (öğretmenin), ne kadar sorumluluğu varsa öğrenenin (öğrencinin) de en az
onun kadar sorumluluğu olduğu bilinci verilerek öğrencilerin aksiyoner olarak sorumluluğunu fark etmesi
sağlanmalıdır.
3. Etkili iletişimin kurulabilmesi için birbirini anlayan ve anladıklarına uygun davranışlar gösteren bireylere
gereksinim duyulduğundan eğitimin ve öğrenimin geliştirmede iletişim odaklı etkinliklere daha fazla yer
verilmelidir. Mümkün olan en fazla iletişim araçları kullanılmalıdır. Sınıf içi iletişim zorunlu olduğundan tarafların
birisinin iletişimsizliği hemen fark edilir ve karşılıklı olarak çözüm yolları bulunmaya çalışılır. Ders dışında iletişimi
daha çok kendi kendine etkin hale gelebilecek çözümler üretilmeli ve öğrenci kendisini devamlı etkin olarak iletişim
içersinde bulmalıdır. Öğretmen ders dışında bu iletişimi kontrol eden gerektiğinde uyarılar yapan bir konumda
olmalıdır. Web tabanlı uygulamalarda öğrencinin dil öğrenimindeki çalışma ve etkin iletişimi öğretmen tarafından
zaman zaman değerlendirmelerle öğrenciye geri dönüşüm yapılmalıdır.
4. Muhtelif etkinliklerin uygulamalarında faaliyet öncesi, aktivite anı ve uygulama sonrası yeterli bir biçimde
planlanmalıdır. Başlangıç seviyesinden daha üst seviyeye sınıflarda faaliyetlere göre bir takım beceriler de
kazandırılmalıdır. Eğer yetişkinlere dil öğretiyorsak onlar bazı alışkanlıklara zaten sahiptir. Bu alışkanlıklar
dinlerken not tutma, okurken önemli noktaları tespit etme vb. olabilir yetişkin olmayanlarda ise zaman zaman
uyarılarla bu tür alışkanlığının kazandırılması gerekmektedir. Türkçe Dersi Öğretim Programı ve Kılavuzu’nda
belirtilen dinleme, anlama ve çözümleme başlığı altında 26. madde olarak “Dinlediklerinden önemli bilgileri /
durumları / kavramları fark edip notlar tutar.”12 biçiminde yer alan ifadenin her ne kadar ana dil eğitimi için
söylenmiş olsa da yabancılar için öğretilen Türkçe derslerinde de geçerliliği mutlaka vardır.
5. Yetişkin öğrenciler, yetişkin olmayanlara göre araç gereç kullanımında farklılıklar gösterebilir. Sadece araç gereç
açısından değil içerik bakımından da farklılıklar olmalıdır. Yetişkin öğrenciler için sınıf dışı dil malzemeleri daha
ağırlık kazanırken, diğerlerinde ise daha çok sınıf içi ders materyalleri yoğun olmalıdır.
6. Yabancılara dil öğretiminde etkili iletişim, tüm öğrencilere, günlük yaşamda gerçekleşen olaylar, durumlar,
gelişmeler ile ders içi öğrenmelerini karşılaştırarak etkili iletişimi gerçekleştirecek, önemli olgular ve önemsiz
olguları ayırt edebilecek ve bireysel gelişimine yönelik çok farklı kazanımlar sağlayacak ve muhtelif araçları etkili
bir biçimde kullanmasını gerçekleştirecektir. Dolayısıyla, ana dilli eğitim için belirlenen, Türkçe Dersi Öğretim
Programı ve Kılavuzu’nda belirtilen Fonksiyonel Dil Öğrenim Amaç ve Kazanımlar başlığı altındaki Etkili Dinleme

188

�ve İzleme Alışkanlığı Kazanma alt başlığı ile belirtilen hususlardan biri olan “Günlük gelişmeleri yazılı, görsel ve
işitsel basın yayın organlarından okur, dinler ve izler.” şeklinde geliştirilmesinin uygun olacağı önerilmektedir.
Kaynaklar
1.
2.

Mitchell, R Myles, F. (1998). Second Language Learning Theories, London, UK: Oxford University Press.
Salaberry, M. R. (2001). The use of technology for second language learning and teaching: A retrospective. The
Modern Language Journal, 85 (1), 39-56.
3. Kavcar, Cahit. (1995) Türkçe Eğitimi. Ankara: Rekmay Basımevi
4. Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Kılavuzu, s.219, Millî Eğitim Gençlik ve Spor Bakanlığı, Ankara 1986
5. Sever, S. vd. (2006). Etkinliklerle Türkçe Öğretimi. İstanbul: Morpa Yayınları.sh 17
6. TurkceAkademisi.com, ilk hafta diyalog metni,şubat 2009
7. Barın E. “Yabancılara Türkçenin Öğretiminde Temel Söz Varlığının Önemi” Türklük Bilimi Araştırmaları, sayı 13,
s.311-317, Niğde 2003
8. Milli Eğitim Bakanlığı. (2005). İlköğretim Türkçe Dersi (1-5) Öğretim Programı ve Kılavuzu. Ankara:
Devlet Kitapları Müdürlüğü.
9. http://www.dikte.com.tr/diktegenel.php?id=satinal,5,2009
10. AKSAN, Doğan, “Türk Dili Zengin Bir Dil Midir?”, A.Ü TÖMER Dil Dergisi, sayı 16, s.34, Ankara 1994
11. Yangın, B.1998:118,. Dinlediğini Anlama Becerisini Geliştirmede Elves Yönteminin Etkisi.Doktora Tezi, Ankara:
Hacettepe Üniveristesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
12. Milli Eğitim Bakanlığı.Orta öğrenimler için Öğretim Programı ve Kılavuzu. Ankara, 2005: Devlet Kitapları Müdürlüğü.

189

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25058">
                <text>390</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25059">
                <text>Innovation of Turkish Language Learning and Teaching for Foreigner</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25060">
                <text>Eroğlu, Mehmet A.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25061">
                <text>Classroom discourse and language assessment, and at this paper has been interest in  Turkish as a lingua franca. As well as examining how language develops inside and outside the  classroom, article is about commonly teacher education, knowledge and stance in relation to the  languages taught. It has been deal with the growing use of computers in the teaching and learning  Turkish Language as a Foreing Language writing, looking particularly at work on word processing,  software for teaching and research, at the relationships between network-based language teaching or  learning. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25062">
                <text>2009-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25063">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>L Education (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
