<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=89" accessDate="2026-06-14T00:44:29+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>89</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2721" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3492">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b42b26bedbb406296eae0243ec9d8417.pdf</src>
        <authentication>83002f24ee9e6d3852af44573f809bac</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21227">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The Challenge of Intercultural Communicative Competence for Polish
Learners
Christopher Brighton
Krosno State College, Poland.
cwbrighton@yahoo.co.uk
Abstract: Intercultural Communicative Competence is a well established field of study
with a well documented and constructed theoretical model which also provides clear skills
and goals attainable for ICC learners. The skills, goals and attitudes can be evaluated by
the use of Self-Awareness Inventories with an ICC training programme utilising SAI data.
The question is what are the challenges of developing an intercultural ability which faced
by largely homogeneous cultural societies, such as Poland. Much of current Polish
research into ICC is limited and focused on investigating Polish intercultural business
experiences or examining Hofstede‘s dimensions in relation to specific cultural groups
and regions. Little work has been undertaken on the issues that Polish people face in
developing ICC.
This paper will present findings of research conducted regarding challenges that Polish
learners of ICC face in the developing the necessary skills and goals. The paper is based
on an SAI which was developed by the author specifically to evaluate socio-cultural
background factors and their relationship to the development of ICC skills. The results of
the survey provide indicators to certain areas which may hamper or effect intercultural
communicative competence.

The challenge of intercultural communicative competence (ICC) is something which we all face in the
current era of globalisation. ICC is an ever present in the interconnected spheres of education, media, business
and our own social networks. The issue is not how we deal with ‗the other‘ but how we approach and how we
understand the concept of being an Intercultural Communicator. In modern society we can transcend borders
virtually and really with little difficulty. No longer are nations as closed to foreign travellers as they once were
and great distances across time zones can be made insignificant with messenger programmes. As a result, people
are arguably more connected today than at any time in the past and this connectedness creates the real challenge
of intercultural communicative competence. The challenge is created by our home nation‘s approach to the issue,
the purpose and the reasons of being an intercultural communicator. Most importantly, the challenge is
individual and connected to our understanding of the intercultural concept. This paper will examine the
challenges and approaches to being an intercultural communicator in Poland.
1.1. Evaluating Intercultural Communicative Competence
The development of the notion of intercultural is largely credited to Edward Hall (The Silent Language,
1959). Since this time, the rise of the field has seen a plethora of work and studies conducted into what is
understood as being intercultural (for example: Ting-Toomey, 1999; Geert Hofstede; Gert Jan Hofstede, 2005)
as well as how to evaluate and measure intercultural communicative competence (Chris Brown; Kasey Knight,
1999). The field has become multidisciplinary and been taken into health care and drama studies, which is far
removed from the initial diplomatic and business approach. This in turn has advanced the concept and definition
of ICC which can be argued, makes it more difficult to locate and accurately specify (Castle Sinicrope et.al
2007; Rathje, 2007).
Moreover, the number of ICC evaluation tools at the disposal of the researcher is ever growing (Pusch,
2004). Each of these tools approaches the concept of ICC in a different manner from a pen and paper test as used
by Self-Awareness Inventories (SAI) to observations, evaluations and continuous assessment as used by the
Portfolio approach. Which approach the researcher uses can provide a definition and structure of what is
intercultural.
However, the problem can be alleviated by cross-checking the areas, attitudes and aspects of behaviour
the various tools evaluate and the primary definitions of being an intercultural communicator. When this is
undertaken several themes emerge which suggest a baseline for evaluation. These are:

275

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
1.
2.
3.
4.
5.
6.

The work environment
The area in which we live
The ability to empathise with others
Our curiosity
Our ability to adapt to new situations
Home and Family life

These themes operate both at an intracultural and intercultural level. Within our home society, we build
over time the abilities to deal with the situations we face in each category on a daily basis providing an
intracultural ability. This ability is rarely challenged or changed until we face an intercultural situation where the
realities of the situation differ from those we are used to. The purpose of evaluating intercultural competence is
to identify and acknowledge the areas we may have difficulties with.
For the current study, English language students of Krosno and Tarnow State College were evaluated to
determine their intercultural ability as well as understand the background factors that may influence intercultural
competence. In order to achieve this goal, a survey entitled ―The Socio-Cultural Background Survey‖ was
created which was part Self-Awareness Inventory and part personal questionnaire. The SAI was developed and
utilizes many of the techniques and styles of questions that can be found in major inventories and portfolios.
(see: Tucker, 1999; Kelley &amp; Meyers, 2003; Janet M. Bennett; Milton J. Bennett, 2004; Michael Byram et.al
2005).
The questions in the SAI were categorized in three areas of Politics, Education and Family, which
covered the themes mentioned above. Questions which related to the first two themes of work and our areas of
living were assigned as being Politics as they are influenced by the rules, laws and social notions of the society
in which we live. The second two themes of empathy and curiosity were assigned to Education as the system and
structure of schooling teaches these skills. The final area of Family was given to questions that asked about our
ability to adapt and our home life.
Accompanying the inventory was a personal questionnaire that evaluated background factors that may
influence intercultural competence. The aspects questioned include: time spent abroad either for work or holiday;
access to social networks such as Facebook and Twitter; as well as the area the respondent lives in – city, town
or village. The data from the inventories has been calculated and correlated to answers provided by the
respondents in the inventory creating these three clear categories for evaluation.
The corpus of the study was 119 students from Krosno and Tarnow State College, who represent a
specific sector of Polish Higher Education. The State College, or PWSZ sector in Polish, was established in 1999
to represent students from non-university cities and provides education to the first degree (Bachelor or
Licentiate) level. Current 2008 figures indicate there are over 93,000 students in the State College sector with
most students coming from rural or less affluent backgrounds as indicated by scholarships and allowances for
almost 20,000 students (2009, pp. 49, 248). This is further supported by the data provided by the corpus as only
24 students declared they lived in a city against 48 who stated town and 47 who stated village.
The cities where State Colleges are located are less well known and less popular for tourism than the
university cities in Poland. Tarnow has a population of 115,000 and Krosno a population of 50,000 so they can
be said to be representative of medium and small city Poland. More importantly, as has been stated, the students
of the State College institutions are not necessarily city dwellers, but reflect a more rural background. As such
the respondents represent a large portion of the Polish population which are outside the remit of most
intercultural studies done so far, which have heavily focussed on business aspects of ICC (Silwa, 2007) or have
been conducted in a university setting (Bandura, 2007).
1.2. Challenges Intercultural Competence
The research conducted on the corpus of 119 students produced the following mean results for the categories of
Politics, Education and Family:
Politics

Education

Family

42.93

44.15

40.73

276

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
In order to create a clearer understanding of the challenges and the concept of being an intercultural
communicator the data was further analysed based on responses in the background questionnaire. The following
information presents the findings and evaluates the data in the areas of: City, Town and Village; Work and
Holidays Abroad; and Access to Social Networking sites.
1.2.1. City, Town and Village
Where you live can be one of the most influential aspects to developing intercultural competence. In
larger cities there is greater diversity as well as greater chances of encountering larger groups of tourists,
business visitors and migrants. Other factors may include the location of the city – whether it is on a main transit
route or tourist trail – and festivals, celebrations and cross-border links. The size of the city is not directly
relevant, although a larger city should be able to support a large base of diversity as well as a larger business
community. In Poland the large cities are university cities – Warsaw, Krakow, Lodz, Wroclaw, Poznan, Gdansk,
Katowice etc. – with large tourist attractions, business communities and cultural diversity.
Krosno and Tarnow, although smaller, are located on principal trade routes and close to the Slovakian
border as well as having tourist attractions in the city architecture. This is supported by the scoring for 24 city
dwellers from the corpus. In the mean scores of Politics, Education and Family the results were:

Corpus of 119

Politics
42.93

Education
44.15

Family
40.73

City Dwellers Corpus of 24
Town Dwellers Corpus of 48
Village Dwellers Corpus of 47

42.92
44.00
43.81

43.58
44.23
42.21

40.71
39.90
41.34

In terms of difference to the overall corpus there is little difference between the mean scores of Politics
and Family. However, village respondents have a much lower score in Education which is 1.94 points lower than
the overall average. Moreover, town dwellers have a higher score for Politics which is 1.07 higher than the
overall average.
These slight differences in scores from the overall average for city, town and village dwellers indicates
that intercultural competence is not hindered or advanced by the location in which you live. This may be said to
go against conventional wisdom or common sense which would consider the location as an important factor in
the development of intercultural competence. However, the findings indicate that this is not the case which is a
positive comment as if location was an important influencing factor then the lottery of location would be
essential for intercultural competence. Therefore, location cannot be said to be a challenge of developing
intercultural competence for Polish learners.
1.2.2. Work and Holidays Abroad
Due to the increasingly globalised nature of employment it is more common today for people to migrate
in search of employment. In the Polish case this has been a long part of history with waves of emigration over
the past several centuries. The recent past, since 1989, has seen Western Europe as the major destination with an
estimated two million Polish people migrating to the UK since Poland became a full member of the EU on 1st
May 2004. Over the following years many of these migrants have returned to Poland, but the UK, Ireland,
Sweden and, from 1st May 2011, Germany are the most popular legal destinations. For students, especially
learning a foreign language, the attraction of spending a summer or longer abroad is twofold: on the one hand
they can improve their language skills and on the other they can earn money.
Those who seek work abroad experience culture shock as well as undergoing an unsettling experience
as they relocate. Clearly, the difficulties of moving from your home to a foreign country are great and as such
not everyone is persuaded to or willing to make such a move. From the student respondents only 37 had spent
time working abroad whereas 60 had spent time abroad on holiday. Only 22 students replied that they had never
been abroad for a holiday or for work. The mean scores for Politics, Education and Family were:

277

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Corpus of 119

Politics
42.93

Education
44.15

Family
40.73

Work Abroad Corpus of 37
Holiday Abroad Corpus of 60
Never been Abroad Corpus of 22

43.81
43.77
41.86

45.24
44.13
42.05

42.49
39.80
39.77

As can be seen from the presented data, the students who had spent time working abroad score higher in
each category than those who have only been on holiday, never been abroad and the overall average from the
corpus of 119. This is a significant finding and indicates the benefits of long-term stay in a foreign country as
well as the interaction with others in a normal environment.
All of the students who had worked abroad had spent between one month and one year employed
abroad. The social setting of their work, no matter what sector of the economy, enabled them to experience and
to have contact with members of the foreign culture in a normal non-tourist related environment. Furthermore,
the nature of living and working creates the need for greater interaction with different parts of the foreign culture
from transportation, shopping, renting accommodation and social settings. All of these factors increase and
clearly have an influence on intercultural competence as the six factors mentioned earlier all come in to play.
In the case of the students who had been only on holiday the slight rise in the mean score for Politics
and the slight decrease in the mean score for Family are not significant. The holiday experience does not provide
access to the real foreign culture as tourist centres are often more liberal and accepting of differences among
tourists as well as promoting culture in a tourist manner. The tourist centre purpose is to facilitate and provide a
service to the guests, providing for their expectations, desires and demands.
The results are clearly significant when compared with those students who have never been abroad. In
all categories those who had never been abroad scored lower than the average of the corpus of 119. Specifically,
in relation to those who had worked abroad, the differences for those who had never been abroad were: -2.21 in
Politics; -3.20 in Education; and -2.72 in Family. These differences are significant and indicate the importance of
experience which is gained from being abroad. Even in contrast to those students who had been only on holiday,
those who had never been abroad scored lower.
Therefore, in terms of developing intercultural competence spending time abroad is essential. For Polish
learners this is a challenge, especially in light of the economic circumstances for many of the State College
students who rely upon scholarships and assistance grants.
1.2.3. Access to Social Networks
The final area for comparison is students‘ access to social networks and their range of friends and
contacts on the sites. Over the past few years the growth of social networking sites has mirrored or been partly
responsible for the greater globalisation of society. No longer can we only speak of business and companies
being global, but now ideas, trends and gossip is global with what happens in one part of the world becoming a
topic for the whole world. The rise of Facebook and Twitter only illustrate the interconnected nature of people in
today‘s world. In Poland, Nasza Klasa, which is a similar portal to Facebook and was originally designed to
reunite classmates, has a dominant position in the market. However, even the Polish social network community
is becoming influenced by Facebook with its global reach.
Out of the 119 students surveyed, 76 have a social network page with 51 having contact with foreigners
and 25 having contact only with other Polish people. Forty-three people responded that they had no social
network site access. The mean results in Politics, Education and Family were:

Corpus of 119

Politics
42.93

Education
44.15

Family
40.73

Social Network with foreign contacts

43.88

44.45

41.76

278

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Corpus of 51
Social Network with no foreign contacts

43.08

43.80

40.24

Corpus of 25
No Social Network

43.09

43.84

39.51

Corpus of 43
In comparison, those students who had foreign contacts on their social network site had a higher mean
score than those who did not and those who had no social network. The differences between the scores are not
very significant, but indicate that contact with foreigners does provide broader horizons and greater intercultural
competence. This is an important piece of information and shows how even limited foreign contacts can
influence understanding of other cultures. Moreover, all 37 people who had worked abroad had foreign contacts
on their social network site, again indicating that even after their period of working abroad was over they kept in
contact with those who they had met.
Creating cross-cultural networks is an essential part of developing intercultural competence as it
provides access to information about other cultures as well as encouraging communication and the exchange of
ideas, thoughts and experiences. The challenge is for those Polish learners who do not have access to social
network sites to do so at the earliest opportunity.

1.3. Conclusions
The learners of English at the State Colleges in Krosno and Tarnow illustrate many of the challenges that are
faced by Polish learners. Firstly, the students come from a variety of locations which present specific challenges
to overcome. Most importantly, as can be seen from the statistics quoted with regards to scholarships and
assistance grants, many of the students who attend the State College sector come from lower income
backgrounds which affect their access to modern technology and foreign visits due to the financial costs.
However, the location itself does not impair the development of intercultural competence given the right
framework and opportunities to develop.
The presented data illustrates that greater communication with foreign cultures does increase
intercultural competence. In terms of experience of being abroad, work and holiday provide clearer
understanding of the rules, laws and social notions of society not only of where we live but also of where we are.
This is shown by both groups of respondents scoring higher Politics averages than those who have never been
abroad. Furthermore, access to a social network, especially with foreign contacts, creates better intercultural
competence. This is because of the global nature of today‘s social society with Facebook campaigns, groups and
associations which are open to everyone.
Providing access to greater foreign exchange programmes, for example via the Erasmus scheme in
Higher Education, and encouraging the development of social network communication, either formally between
institutions or informally, will clearly be of benefit to the development of intercultural communicative
competence.

279

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Bandura, E. (2007). Nauczyciel Jako Mediator Kulturowy. Krakow: Tertium.
Castle Sinicrope; John Norris; Yukiko Watanabe. (2007, Fall). Understanding and Assessing Intercultural
Competence: A summary of Theory, Research and Practice (Technical Report for the Foreign Language
Program Evaluation Project). Second Language Studies , 26 (1), pp. 1-58.
Chris Brown; Kasey Knight. (1999). Introduction to Self-Awareness Inventories. In S. M. Fowler, Intercultural
Sourcebook: Cross-Cultural Training Methods (pp. 19-30). Boston, MA: Intercultural Press.
(2009). Concise Statistical Yearbook of Poland. Warsaw: Central Statistics Office GUS.
Geert Hofstede; Gert Jan Hofstede. (2005). Cultures and Organizations: Software of the Mind. New York:
McGraw Hill.
Hall, E. T. (1959). The Silent Language. New York: Random House.
IDI_Sample. (2006, 05 04). Retrieved 03 02, 2010, from The OFFICIAL Site of the Intercultural Development
Inventory (IDI): http://www.idiinventory.com/pdf/idi_sample.pdf
Janet M. Bennett; Milton J. Bennett. (2004). Developing Intercultural Sensitivity: An Integrative Approach to
Global and Domestic Diversity. In D. Landis, J. M. Bennett, &amp; M. J. Bennett, Handbook of Intercultural
Training (pp. 147-165). Thousand Oakes: Sage Publications.
Kelley, C., &amp; Meyers, J. (2003). CCAI Sample Report. Chicago: Vangent Inc.
Michael Byram; Torsten Kùhlmann; Bernd Mùller-Jacquier; Gerhard Budin. (2005, 01 21). INCA The Theory.
Retrieved 02 13, 2010, from Inca project:
http://www.incaproject.org/en_downloads/24_INCA_THE_THEORY_eng_final.pdf
Paige, R. M. (2004). Instrumentation in Intercultural Training. In D. Landis, J. M. Bennett, &amp; M. J. Bennett,
Handbook of Intercultural Training: Third Edition (pp. 85-128). Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Portfolio of Intercultural Competence. (2004, 12 17). Retrieved 02 13, 2010, from INCA project:
http://www.incaproject.org/en_downloads/24_INCA_THE_THEORY_eng_final.pdf
Pusch, M. D. (2004). Intercultural Training in Historical Perspective. In J. M. Dan Landis, Handbook of
Intercultural Training (3rd Edition ed., pp. 13-36). Thousand Oaks, California: Sage Publications.
Rathje, S. (2007). Intercultural Competence: The Status and Future of a Controversial Concept. Langauge and
Intercultural Communication , 7 (4), pp. 254-266.
Silwa, A. (2007, June 03). Overview of Polish Publications about Intercultural Communication in Business.
Retrieved January 20, 2010, from http://www.sjo.ae.wroc.pl/Raport%20o%20badanich.pdf
Ting-Toomey, S. (1999). Communicating Across Cultures. New York: Guilford.
Tucker, M. F. (1999). Self-Awareness and Development Using the Overseas Assignment Inventory. In S. Fowler
(Ed.), Intercultural Sourcebook: Cross-Cultural Training Methods (pp. 45-52). Boston MA: Intercultural Press.

280

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21221">
                <text>42</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21222">
                <text>The Challenge of Intercultural Communicative Competence for Polish  Learners</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21223">
                <text>Brighton, Christopher</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21224">
                <text>Intercultural Communicative Competence is a well established field of study  with a well documented and constructed theoretical model which also provides clear skills  and goals attainable for ICC learners. The skills, goals and attitudes can be evaluated by  the use of Self-Awareness Inventories with an ICC training programme utilising SAI data.  The question is what are the challenges of developing an intercultural ability which faced  by largely homogeneous cultural societies, such as Poland. Much of current Polish  research into ICC is limited and focused on investigating Polish intercultural business  experiences or examining Hofstede‘s dimensions in relation to specific cultural groups  and regions. Little work has been undertaken on the issues that Polish people face in  developing ICC.  This paper will present findings of research conducted regarding challenges that Polish  learners of ICC face in the developing the necessary skills and goals. The paper is based  on an SAI which was developed by the author specifically to evaluate socio-cultural  background factors and their relationship to the development of ICC skills. The results of  the survey provide indicators to certain areas which may hamper or effect intercultural  communicative competence.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21225">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21226">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2720" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3491">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/846030292cb546960fae6f48decab464.pdf</src>
        <authentication>c8f3fb1c10ac5386f119ec3b830e559f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21220">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Perceived lexical similarities between L2 Italian and L3 English in the
reading comprehension of Croatian-Italian bilingual EFL learners
Ana BradiĦiĤ
Italian High School – Rijeka, Croatia
Teacher of English and German Language and Literature
ana.bradicic1@ri.t-com.hr
Abstract: Recent studies investigating transfer in language acquisition have shown
that not only the knowledge of a first language, but also all other languages known to
a person may facilitate the acquisition of a new language. This is also the case with
languages belonging to different language families such as English and Italian,
which, nonetheless, have many conspicuous lexical similarities. Whereas studies
have concentrated on language production and error analysis, it is necessary to
acknowledge the importance of investigating third language comprehension as well.
The present study examines the perception of lexical similarities in written text
comprehension by Croatian-Italian bilinguals who are at two distinct levels of
English proficiency. A form involving similarity judgments for lexical items varying
in the degree of formal and semantic similarity has been designed drawing on real
language use as provided by corpora. The results obtained are compared to objective
formal similarity as provided by a string matching algorithm, the normalized
Levenshtein distance. Results suggest that the ratings of lexical similarity perceived
by the learners are related to formal and semantic word similarity. They also indicate
that in the case of semantically similar words older students rely more on previously
acquired lexical knowledge, whereas younger learners tend to give more uniform
ratings relying more on formal similarity. We suggest that an explicit approach to
raising the learners‘ awareness of language similarity and to promoting transfer as a
learning strategy would improve the third language learning process and its outcome.
Key Words: Lexicon, crosslinguistic influence, similarity perception

Introduction
For a number of years studies of crosslinguistic influence24 (CLI) focused on the role of the first
language in the acquisition of the second language, and the analysis of errors in the learners‘ second language
production had the main role in establishing the predictive force of transfer (Larsen-Freeman and Long, 1991).
The results of more recent studies have shown that all languages acquired after the first language might be the
source of CLI when learning a new language (Cenoz, 2001; Dewaele, 1998; Ringbom, 1987; Selinker and
Baumgartner-Cohen, 1995; Williams and Hammarberg, 1998). Several factors have been identified as relevant in
this process, among which crosslinguistic similarity25, language proficiency, context of communication, age,
recency of language use and the ―foreign language effect‖ or the L2 status. In the case of the second language, its
ability to function as a source language for CLI is not determined as much by the order of acquisition as by other
factors such as proficiency in the source language, frequency and recency of use, and the degree of similarity to
the recipient language. Since the majority of studies deal with language production, it is necessary to investigate
CLI effects in perception and comprehension in order to gain a deeper understanding of the process of third

24

Crosslinguistic influence, the term proposed by Kellerman and Sharwood Smith in 1986, is used in the
literature as the equivalent of the term transfer or interference, and it includes the wide range of
psycholinguistic phenomena which result from the contact of two languages, including preference, positive and
negative transfer, avoidance and borrowing (Jarvis and Pavlenko, 2008).
25
The phenomenon called linguistic distance, typological similarity, psychotypology and crosslinguistic
similarity refers to the degree of similarity between the source language and the recipient language. It
determines the possibility of the appearance of transfer (Kellerman, 1977; Ringbom, 1978; Wode, 1976; Cenoz,
2001; Ringbom, 2001, 2007).

140

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
language acquisition26. While in language production the speaker starts from the preverbal intention and assigns
it a linguistic form, comprehension has its starting point in the lexical form the reader or listener gives meaning
to by linking the language form to the semantic knowledge he possess (Ringbom, 2001). Therefore learners try
to find similarities between the languages they know in order to establish a relationship of equivalence between
them, and in this process formal similarities have a greater importance in comprehension than in language
production (Ringbom, 2007). However, it is important to distinguish between objective and subjective similarity,
but also between objective and subjective difference. Objective similarities are often not the same as subjective
similarities since it is the subjective perception of the speaker to determine the degree of transferability of certain
language features from the source language to the recipient language (Kellerman, 1978). The subjective
crosslinguistic similarity influences the degree to which the learner relies on the source language in learning and
using the target language, whereas objective similarity affects the likelihood that transfer will be positive or
negative (Odlin, 1989). However, objective similarities and differences and subjective differences don't lead to
transfer, but it is the crosslinguistic similarities that the learners perceive or assume to exist, that form the basis
of interlingual identifications that generate most types of transfer (Jarvis and Pavlenko, 2008). Perceived
language distance is therefore considered the main factor influencing crosslinguistic similarity, and formal
similarity between all language systems known to the learner a constant factor of crosslinguistic influence (De
Angelis and Selinker, 2001).
The importance of perceived crosslinguistic similarity has been attested in all areas of language
knowledge, from phonology, morphosyntax to the discourse, but it is mostly evident in the field of the lexicon.
Crosslinguistic similarity is most obviously perceived on the basis of formally similar or identical individual
items or words. The similarities may also be functional or semantic. Formal similarity is perceived first, in that
getting the word form precedes getting the word meaning, and most cases involving the transfer of formal
properties seem to reflect perceived similarities, while many cases of semantic transfer seem to occur merely on
the basis of assumed similarities and often despite observable differences. Moreover, in the case of formal
transfer the source language tends to be a closely related language, that is a source language that the learner
perceives as being closely related to the recipient language, whereas semantic transfer strongly tends to come
from a language in which the learner is highly proficient, most commonly the L1 but also an L2 in cases where
the learner is highly advanced in the L2 (Ringbom, 1987, 2001; Cenoz, 2001).
Although perceived similarity mainly facilitates learning, especially when cognate languages are
concerned, it can also lead to errors in production and comprehension, as in the case of false friends, i.e. lexemes
that belong to different languages, but because of their formal similarity lead to wrong conclusions about their
meaning (Gabryś-Barker, 2006, Ringbom, 2007). The first encounter with cognates often leads to an
approximate understanding and it doesn't require much cognitive effort on the part of the learners since they
easily connect the core meaning of words with the same or similar form. However, on more advanced levels of
language learning, it is necessary to invest a greater cognitive effort to acquire the full meaning of lexical units,
their stylistic and contextual components (N. Ellis, 1994, 1997; Nemser, 1998; Singleton, 1999).
Despite the fact that the research of lexical transfer has received much attention, due to the complexity
of this phenomenon that includes several dimensions of lexical knowledge, it is necessary to investigate the
implications of this process in multilingual speakers where lateral transfer is manifested, i.e. the transfer from the
L2 to the L3 (Jarvis and Pavlenko, 2008).

Method of the Study
The main goal of this study is to gain an insight into the perception of lexical similarities between L2
Italian and L3 English in the reading comprehension of Croatian-Italian bilingual speakers. With regard to
objective and subjective similarity, the aim is to establish if the subjects perceive crosslinguistic lexical
similarity in reading comprehension, and if so, to which degree they rely on semantic, i.e. formal similarity.
Furthermore, the aim is to establish the existence of a relationship between the perception of lexical similarities
of L2 Italian and L3 English with the subjects‘ characteristics (first language, Italian language learning
experience, context and frequency of use of L2 Italian, length of studying and language proficiency in L3
26

For the purpose of this paper, it is important to underline the difference between the second (L2) and the third language
(L3), since when acquiring the L2 the learner has at his disposal only the knowledge of his L1, whereas when acquiring the
third language (L3), he already possesses the knowledge of the previously learnt languages (Hammarberg; 2001). Therefore,
an adult learner who starts learning an L3 or an L4, possesses metalinguistic knowledge and learning strategies that a learner
of the L2 doesn't have (Hufeisen, 1998).

141

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
English, self-rated language knowledge of English and Italian and formal evaluation in L2 and L3 at the end of
the school year) and the features of the lexical items included with reference to word class membership,
historical relatedness and semantic and formal similarity. The study of the perception of lexical similarity
between L2 English and L3 Swedish (Utgof, 2008) represents the methodological starting point and the basis of
this work.

Sampling
The present study includes 69 subjects, students of a high school in Croatia where the language of
instruction is Italian. 35 of them are students of the first class and have been studying English for 7 years and 34
of them are students of the fourth class and have been studying English for 10 years. All informants are bilingual
speakers whose L1 is mostly Croatian and the L2 is Italian, which is mainly used only as the language of
instruction. The subjects differ also on the following points: Italian language learning experience, context and
frequency of use of the Italian language, self-rated proficiency in L2 and L3 and the formal mark they have in
the subjects Italian language and literature and English language at the end of the school year 2009/2010.

Materials and Analysis Processes
The questionnaire used to gather the data consists of a first part involving similarity judgements for 28
word pairs varying in the degree of formal and semantic similarity. Formal similarity was computed by means of
the normalized Levenshtein distance, which is a string edit distance for measuring the amount of difference
between two strings of characters taking into consideration their length. Since similarity and difference are
expressed by a reciprocal measure, the measure of formal similarity is given precedence in consonance with the
theoretical assumption that learners tend to rely more on similarities than on differences (Ringbom, 2007). The
measure of semantic similarity is given by the similarity ratings of five experienced Croatian-Italian bilingual
teachers of English. The included lexical items differ also in their grammatical category, etymological origin,
and out of 28 word pairs, there are 23 word pairs that belong to the category of deceptive cognates. Although
English belongs to the Germanic language family, a significant number of lexemes has its origin in Latin, so in
terms of its lexicon it can plausibly be regarded as a Romance language (Singleton, 2006), which has important
implications for the psychotypological effect. It is therefore obvious that a learner who has a knowledge of
Italian will encounter a whole array of English words whose meaning he can associate with a previously
acquired language. However, deceptive cognates can lead to wrong conclusions since their meaning in English
doesn't match the meaning of a similar word in Italian. The importance of context lies in the possibility of lexical
and conceptual processing of ambiguous lexemes and in aiding comprehension (Gianico and Altarriba, 2008).
All test items have therefore been contextualized and included into sentences provided by the British National
Corpus for the English sentences and by Corpora e lessici dell‘italiano parlato e scritto and Corpus dell‘italiano
scritto contemporaneo for the Italian sentences. The British National Corpus is an exemplary representative
corpus, used in many previous studies, while the corpora of Italian have been chosen for ease of access and their
content including spoken and written language as well as literary texts. The sentences were skimmed and chosen
at random, and some were edited for length to fit in the form. The included items were checked against the
vocabulary list included in the student‘s book used in grade 1 and 4 (Soars, L. and J., 2005, 2009) and chosen
according to the researcher‘s judgment. To exemplify the mode of analysis, it has to be mentioned that the
similarity ratings have been given on a scale ranging from 10 (totally different) to 100 (completely the same) as
in the study of lexical similarity perception between Swedish and English by Utgof (2008). The usage of ciphers
was abandoned in hope that the students would place a mark after their intuition rather than concentrate on
mechanically choosing a number. The respondents were asked to place a cross on the line to reflect how similar
they considered the word pairs to be.
Language biography is the second part of the questionnaire supplying information about the
biographical characteristics of the informants, context of acquisition and use of L2 Italian and L3 English.

Findings and Discussion
In order to establish and differentiate the effects of formal and semantic similarity on the crosslinguistic
similarity ratings and verify the effects of the grade the subjects attend, i.e. the level of L3 proficiency, a threeway ANOVA with repeated measurements on 2 factors was performed followed by post hoc Scheffé tests where
appropriate (i.e. if the F score was statistically significant) (Table 1.). The word pairs have been divided into two
categories according to the degree of their formal and semantic similarity with values ranging from 0 – 0.50 for

142

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
low similarity and 0.51 – 1 for high similarity. The alpha for achieving statistical significance was set at .05.
Additionally, effect sizes were calculated to examine the strength of the relationship between the variables.
Table 1. Effects of formal similarity, semantic similarity, grade and their interaction on English-Italian word
pair similarity judgements
η

Factor

F1,67

formal similarity

19.23**

.22

semantic similarity

25.51**

.28

Grade

0.70

.01

formal similarity * semantic similarity

0.01

.00

formal similarity * grade

2.56

.04

semantic similarity * grade

4.46*

.06

formal similarity. * semantic similarity * grade

0.19

.00

*p&lt;.05; ** p&lt;.01
As can be seen from Table 1., in analyzing the role of formal similarity and the role of English
proficiency level, i.e. grade, and their interaction on English-Italian word pairs similarity judgments, the only
statistically significant effect is that of formal similarity. What is interesting is that there is a negative
relationship between formal similarity and similarity judgments, i.e. formally more similar word pairs are
perceived as less similar. Based on the size of the effect, 28% of the answers‘ variance can be explained on the
basis of semantic similarity and 22% on the basis of formal similarity. As to the effects of formal similarity,
English language proficiency level, i.e. grade, and their interaction on English-Italian word pairs similarity
judgments, there is a statistically significant effect of semantic similarity. In other words, highly similar lexical
items have received higher similarity ratings. Grade hasn‘t been found statistically significant, whereas there is a
statistically significant interaction of semantic similarity and grade on word pairs similarity judgments although
the effect size is relatively small. While the ratings of the grade 1 subjects tend to be more uniform, grade 4
students rely more on semantic similarity when expressing their similarity judgments. Although the strength of
the effect of the interaction between semantic similarity and age on similarity ratings is relatively small, it is
interesting to note that the effects of semantic similarity on similarity ratings are different with age. As shown in
Picture 1., the range of semantic similarity ratings is larger in the ratings of older students (grade 4) than of the
younger ones (grade 1), which is in accordance with the finding that crosslinguistic similarity perception on
more advanced levels is based on previously acquired lexical knowledge. The first grade students‘ ratings, whose
lexical knowledge is on a lower level compared to that of the fourth grade students, are similar to those of the
older students, since they have given low similarity ratings for semantically different words and higher ratings
for semantically more similar words, but their ratings are in a smaller range, around the middle values on the
rating scale, probably due to their fear of giving the ―wrong‖ rating.

143

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

0.70

Similarity rating

0.65

Grade

0.60

first

0.55

fourth

0.50
0.45
0.40
low

high

Semantic similarity

Picture 1. Effects of the interaction of semantic similarity and grade on word pairs similarity judgements
In order to test the correlation between similarity ratings and the subjects' first language, a one-way
ANOVA was performed, whereby no significant effect of the first language on the overall similarity rating was
found (Table 2.). The subjects gave uniform ratings of crosslinguistic similarity regardless of their L1 since the
majority of them have Croatian as their L1 and use Italian as an L2 in the schooling context. However, even
when they speak Italian in their family, they use Croatian in everyday communication in the broader community.
In view of the language specificity of our subjects, this finding is in line with the results of previous studies
indicating semantic transfer taking place from the first language or, in the case of high proficiency, from the
second language.
Table 2. ANOVA results for the effects of L1 on lexical pairs similarity ratings.
Factor
first language

F1,67

η2

1.11

.02

In the analysis of variance of the crosslinguistic similarity ratings and the experience of the learning of
the Italian language, no significant effect of the L2 learning experience on the ratings of the similarity of lexical
pairs was found (Table 3.). All informants evaluated their experience of learning Italian as very positive or
neutral, and no one expressed any negative experiences connected to the acquisition of their L2. Out of 69
students, 29 of them rated the experience of learning Italian as very positive, 20 positive and 20 neutral.

Table 3. ANOVA results for the effects of L2 learning experience on lexical pairs similarity ratings.
Factor
Italian language learning experience

F2,66
0.46

η2
.01

The correlation between the ratings of crosslinguistic similarity and the use of the Italian language in
the formal (school, church) and informal (family, friends) context has been analysed using the linear regression
analysis. As can be seen from Table 4., the model can't be regarded as statistically significant. The formal
context is generally irrelevant with respect to the similarity ratings, while the use of L2 Italian in the informal

144

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
context is a negative predictor, although on the limit of statistical significance, of similarity ratings. In other
words, the subjects rate lexical pairs as less similar the more they use Italian in informal situations. This could be
explained by the fact that those speakers that use Italian with family and friends have Italian as their dominant
language, whereby there is no effect of the second language which has been recognised as one of the most
influential factors of crosslinguistic influence, and a high language proficiency implies a greater attention given
to semantic, and not to formal features of a word.
Table 4. Regression analysis results for the crosslinguistic similarity ratings and the context of use of L2
Italian (formal and informal context).
Predictor
Formal
Informal



p

.18

.18

-.26

.05

R2*.0.6; F2,66=2.12, p&gt;.05
As shown in Table 5., no statistically significant correlation between lexical pairs similarity rating and
self-rated knowledge of Italian was found. However, it is significantly connected to the mark at the end of the
school year in that subject. In fact, L2 proficiency has been recognised as one of the relevant factors in
crosslinguistic influence.
Table 5. Connection between similarity ratings, self-rated knowledge in Italian and the mark in the subject
Italian language and literature at the end of the school year.
1
1.

similarity rating

2.

self-rated knowledge of Italian

3.

formal evaluation in Italian

2
.15

3
.28*
.33**

*p&lt;.05; ** p&lt;.01
Similarity ratings don't show a correlation neither with the self-rated knowledge of English nor with the
mark at the end of the school year in that subject (Table 6.). However, it is interesting to note that the correlation
between self-rated knowledge and the mark at the end of the school year is bigger in the case of L3 English than
L2 Italian. This can be explained by the fact that Italian is regarded as the students‘ first language, so the
teachers set higher expectations and the students themselves are more self-critical with respect to their
knowledge of Italian and rate it lower than is the case with English.
Table 6. Correlation between similarity ratings, self-rated knowledge in English and the mark in the subject
English language at the end of the school year.
1
4.

similarity rating

5.

self-rated knowledge of English

6.

formal evaluation in English

2
-.08

3
.01
.70**

** p&lt;.01

145

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
In order to test the effects of word class similarity, etymological similarity and formal and semantic
similarity on English-Italian word pairs‘ similarity judgments, a series of one-way ANOVAs with repeated
measurements on one factor was performed. Word pairs have been divided into two groups according to
grammatical category (the same – different), genetic relatedness (the same – different), and membership of the
category of deceptive cognates. Effects of all the mentioned variables have been found statistically significant.
Words belonging to the same word class are rated as more similar than words belonging to different grammatical
categories. Likewise, a statistically significant effect of etymological similarity has been established and in this
case the effect size is the largest. True cognates are perceived as more similar than words having a different
etymological origin. The effect of the deceptive cognates is also statistically significant. Words of high formal
similarity but semantically completely or partially different are rated as less similar (Table.7.). This finding can
be brought into relationship with the first finding (Table 1.) regarding low similarity ratings for formally similar
items indicating that the subjects rely more on semantic than formal similarity which is in line with the results of
the study we took as our starting point (Utgof, 2008).
Table 7. Effects of word class similarity, etymological similarity and formal-semantic similarity on
English- Italian word pairs similarity judgements
η2

Factor

F1,68

word class similarity

14.97**

.18

etymological similarity

61.54**

.48

deceptive cognates

13.84**

.17

** p&lt;.01
The results of this study indicate a statistically significant correlation between crosslinguistic similarity
and the experience of learning the Italian language, the context and frequency of use of the Italian language, the
length of learning and proficiency in English, self-rated language proficiency in L2 and L3 and formal
evaluation. Words belonging to the same word class and of the same etymological origin have been rated as
more similar. Whereas in the case of word class membership results can be brought into connection with the
lexemes being contextualized and thus facilitating comprehension, explicit knowledge of the etymological origin
isn‘t available to high school students since at this level the learning and teaching of both English and Italian is
approached from a synchronic view, and the mechanism of forming interlingual associations doesn‘t depend on
the origin of a lexical item but on the perception of lexemes as analogous in the mind of the language user
(OlujiĤ and Bońnjak Botica, 2007). However, what should be remembered is that transfer is an internal
phenomenon that exists in the minds of individual language users and springs from the interaction of languages
stored and processed within the same mind. Perceived crosslinguistic similarity also depends on individual
learning styles and the characteristics of each individual learner (Jarvis and Pavlenko, 2008).

Conclusions
Based on the findings of this study, the conclusion is that Croatian-Italian bilingual speakers perceive
crosslinguistic similarities between the English and the Italian language, and that their perception is related to
both formal and semantic crosslinguistic similarity. As to the words which coincide in both meaning and form,
the first grade students rate these words as less similar than fourth grade students since it is necessary to acquire
a certain level of language proficiency for transfer to occur and crosslinguistic influence is manifested on more
advanced levels of language learning when the learner has acquired additional competences and recognizes
similarities between the source language and the recipient language (Wode, 1976; in Jarvis and Pavlenko, 2008).
In the case of deceptive cognates the students on the more advanced level of language proficiency rely more on
their lexical knowledge and rate deceptive cognates as more different although they are words of high formal
similarity, as opposed to first grade students who rely more on formal similarity.
In order to facilitate L3 acquisition, an explicit approach to raising the learners‘ awareness of language
similarity should be adopted so that the knowledge of all previously acquired languages might get activated with
the purpose of promoting positive transfer, enhancing learners‘ receptive strategies for inferring word meanings
and developing metalinguistic awareness. On the other hand, in the case of deceptive cognates and partial

146

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
translation equivalents there is the need to emphasize semantic and conceptual crosslinguistic differences and to
use interlingual comparisons so as to make the students aware of negative transfer. Therefore, CLI implicitly as a
reciprocal, multi-directional influence of all the language systems possessed by an individual, and explicitly as a
learning strategy, facilitates the process of learning not only the English language, but also for those bilingual
speakers whose dominant language is Croatian, the learning of Italian vocabulary by means of lexical similarities
with English.
Since this study has included a limited sample it is clear that the findings have a limited generalizability
and there is a need for replication that would address a wider range of contexts and include appropriate
monolingual controls, especially monolingual speakers whose L1 is Croatian and who study both Italian and
English in a formal context as foreign languages and are similar to the subjects of this study on a range of
sociodemographic variables.

147

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
British National Corpus. Retrieved February 2, 2009, from http://www.natcorp.ox.ac.uk/
Browne, V., Mendes, E. and Natali, G. (2009). More and more False Friends, Bugs &amp; Bugbears. Dizionario di
ambigue affinità e tranelli nella traduzione tra inglese e italiano (seconda edizione). Bologna: Zanichelli.
Cenoz, J. (2001). The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in third
language acquisition. In Cenoz J., Hufeisen B. and Jessner U. (eds.), Cross-linguistic influence in third language
acquisition: Psycholinguistic perspectives, 8-20. Clevedon: Multilingual Matters.
Cortelazzo, M. and Zolli, P. (2008). Dizionario etimologico della lingua italiana (seconda edizione). Bologna:
Zanichelli.
Corpora e lessici dell'italiano parlato e scritto. Retrieved June 5, 2009 from http://www.clips.unina.it/
Corpus dell'italiano scritto contemporaneo. Università di Bologna. Retrieved June 5, 2009 from
http://corpora.dslo.unibo.it/
De Angelis, G. and Selinker, L. (2001). Interlanguage transfer and competing linguistic systems in the
multilingual mind. In: Cenoz J., Hufeisen B. and Jessner U. (eds.), Cross-linguistic influence in third language
acquisition: Psycholinguistic perspectives, 42-58. Clevedon: Multilingual Matters.
De Groot, A.M.B. (2002). Lexical representation and lexical processing in the L2 user. In: Cook, V. (ed.).
Portraits of the L2 user, 32-63. Clevedon: Multilingual Matters.
Dewaele, J.-M. (1998). Lexical inventions: French interlanguage as L2 versus L3. In: Applied Linguistics, 19,
471-490.
Dizionario etimologico online. Versione web del Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana di Ottorino
Pianigiani. Retrieved January 24, 2010 from http://www.etimo.it
Effiziente
Levenshtein
Implementierung.
http://www.levenshtein.net/index.html

Retrieved

December

27,

2009

from

Ellis, N. (1994). Psychological perspectives on the role of consciouss processes in vocabulary acquisition. AILA
Review 11, 37-56.
Ellis, N. (1997). Vocabulary acquisition: Word structure, collocation, word-class, and meaning. In: Schmitt, N.
and McCarthy, M. (eds.). Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy, 122-139. Cambridge: Cambridge
Univeristy Press.
Gabryś-Barker, D. (2006). The interaction of languages in the lexical search of multilingual language users. In:
Arabski, J. (eds.), Cross-linguistic Influence in Second Language Lexicon, 144-166. Clevedon: Multilingual
Matters.
Gass, S. &amp; Selinker, L. (2001). Second Language Acquisition: An Introductory Course (3rd ed.). New York:
Routledge.
Gianico, J. and Altarriba, J. (2008). The Psycholinguistics of Bilingualism. In: Altarriba, J. and Heredia, R.
(eds.), An Introduction to Bilingualism. New York: Lawrence Erlbaum Associates.
Hammarberg, B. (2001). Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition . In: Cenoz J., Hufeisen B. and
Jessner U. (eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, 21-41.
Clevedon: Multilingual Matters.
Herwig, A. (2001). Plurilingual lexical organisation: Evidence from lexical processing in L1-L2-L3-L4
translation. In: Cenoz J., Hufeisen B. and Jessner U. (eds.), Cross-linguistic influence in third language
acquisition: Psycholinguistic perspectives, 115-137. Clevedon: Multilingual Matters.
Jarvis, S. and Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic influence in language and cognition. New York, London:
Routledge.
Jessner, U. (1997). Towards a dynamic view of multilingualism. In: Pùtz (ed.). Language Choices, 17-30.
Amsterdam: John Benjamins.
Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh: Edinburgh
University Press.

148

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Kellerman, E. (1977). Towards a characterization of the strategy of transfer in second language learning.
Interlanguage Studies Bulletin, 2, 58-145.
Kellerman, E. (1978). Giving learners a break: Native language intuitions as a source of predictions about
transferbility. Working Papers on Bilingualism, 15, 59-92.
Kellerman, E. and Sharwood-Smith, M. (eds.) (1986). Cross-linguistic Influence in Second Language
Acquisition. Oxford: Pergamon Press. In: Jarvis, S. and Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic influence in
language and cognition. New York, London: Routledge.
Larsen-Freeman, D. and Long., M.H. (1991). An Introduction to Second Language Acquisition Research.
London: Longman.
Levenshtein Edit Distance. Retrieved December 27, 2009 from http://www.miislita.com/searchito/levenshteinedit-distance.html
Nemser, W. (1998). Variations on a theme by Haastrup. In: Albrechtsen, D., Henriksen, B., Mees, I.M. and
Poulsen, E. (eds.). Perspectives on Foreign and Second Language Pedagogy. Essays Presented to Kirsten
Haastrup on the Occasion of her Sixtieth Birthday, 107-118. Odense: Odense University Press.
Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge
University Press.
Online Etymology Dictionary. Retrieved January 24, 2010 from http://www.etymonline.com
Ringbom, H. (1978). The influence of the mother tongue on the translation of lexical items. Interlanguage
Studies Bulletin, 3, 80-101.
Ringbom, H. (1987). The role of the first language in foreign language learning. Clevedon: Multilingual
Matters.
Ringbom, H. (2001). Lexical Transfer in L3 Production. In: Cenoz J., Hufeisen B. &amp; Jessner U. (eds.), Crosslinguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, 59-68. Clevedon: Multilingual
Matters.
Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic Similarity in Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.
Selinker, L. and Baumgartner-Cohen, (1995). Multiple language acquisition: "Damn it, why can't I keep these
two languages apart?". In: Ben-Soussan, M. and Berman, I. (eds.). Language, Culture and Curriculum, 8, 1-7.
Singleton, D. (1999). Exploring the second language mental lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.
Singleton, D. (2006). Lexical Transfer – Interlexical or Intralexical? In: Arabski, J. (ed.), Cross-linguistic
Influence in Second Language Lexicon. Clevedon: Multilingual Matters.
Soars, L. and J. (2009). Headway Intermediate. Oxford: OUP.
Soars, L. and J. (2005). Headway Upper-Intermediate. Oxford: OUP.
Utgof, D. (2008). The Perception of Lexical Similarities between L2 English and L3 Swedish. Retrieved May 25,
2009, from http://liu.divaportal.org/smash/record.jsf?pid=diva2:128172
Williams, S. and Hammarberg, B. (1998). Language switches in L3 production: Implications for a polyglot
speaking model. In: Applied Linguistics, 19 (3), 295-333.
Wode, H. (1976). Developmental sequences in naturalistic second language acquisition. Working Papers on
Bilingualism, 11, 1-13.

149

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21214">
                <text>25</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21215">
                <text>Perceived lexical similarities between L2 Italian and L3 English in the  reading comprehension of Croatian-Italian bilingual EFL learners</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21216">
                <text>Bradičić, Ana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21217">
                <text>Recent studies investigating transfer in language acquisition have shown  that not only the knowledge of a first language, but also all other languages known to  a person may facilitate the acquisition of a new language. This is also the case with  languages belonging to different language families such as English and Italian,  which, nonetheless, have many conspicuous lexical similarities. Whereas studies  have concentrated on language production and error analysis, it is necessary to  acknowledge the importance of investigating third language comprehension as well.  The present study examines the perception of lexical similarities in written text  comprehension by Croatian-Italian bilinguals who are at two distinct levels of  English proficiency. A form involving similarity judgments for lexical items varying  in the degree of formal and semantic similarity has been designed drawing on real  language use as provided by corpora. The results obtained are compared to objective  formal similarity as provided by a string matching algorithm, the normalized  Levenshtein distance. Results suggest that the ratings of lexical similarity perceived  by the learners are related to formal and semantic word similarity. They also indicate  that in the case of semantically similar words older students rely more on previously  acquired lexical knowledge, whereas younger learners tend to give more uniform  ratings relying more on formal similarity. We suggest that an explicit approach to  raising the learners‘ awareness of language similarity and to promoting transfer as a  learning strategy would improve the third language learning process and its outcome</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21218">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21219">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2719" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3490">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/cd87379a5b5f9e65e3583177e2f067ee.pdf</src>
        <authentication>b3b9c48741ea0823a10b552507f0b863</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21213">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

FOSTERING THE DEVELOPMENT OF ANALYTICAL AND
CRITICAL THINKING SKILLS IN AN UNDERGRADUATE READING
COURSE
Azize BoĢnak
Department of American Culture and Literature
Fatih University
Istanbul, TURKEY
abosnak@fatih.edu.tr
Abstract: Language departments of most universities have a purpose in offering a
reading course to freshmen. Students need to get prepared for heavy academic reading
load, and learn how to tackle with texts of different lengths and genres. Reading,
generally, is an analytical and critical process. It requires reflection and desicionmaking. Reading comprehension enhances through better thinking skills. However,
thinking skills are not explicitly taught in reading classes. Modern trends in teaching
reading skills integrate explicit instruction of analythical thinking and critical thinking
skills. This paper seeks the ways of designing a reading course for freshmen in which
identifyable analythical and critical thinking skills are integrated into reading skills,
and the reading subjects and activities emphatically foster thinking and reflection .

INTRODUCTION
The ultimate aim of reading is to develop better thinking skills while acquiring knowledge. Reading in
a sense is more than covering the printed material. Francis Bacon warns against the mistake that people tend to
make; either reading to dispute and reject, or reading and accepting it uncritically as if printed materials are all
undisputable facts. For him the right way is ―weighing and considering‖ what is read. ―To read without reflection
is like eating without digesting,‖ says Edmund Burke to emphasize the importance of reasoning (cited in Adams:
1999, 196). Reasoning in reading sets the mind at work; examining, making decisions, interpreting, comparing,
collating, questioning, criticizing and similar mental activities. Reasoning enforces reading to be an active and
dynamic process.
Reading courses in ELT at college level aim at enabling students to acquire reading skills and strategies
at cognitive and meta-cognitive levels. At the cognitive level, as Douglas Brown puts it, the reader uses
strategies such as repetition, grouping, recombination, deduction, inferring and so forth. The aim is to
manipulate the learning material. The meta-cognitive level is gained through planning, thinking about the
learning process and evaluating it (Brown: 2000, 115). While developing the cognitive and meta-cognitive skills
and strategies students are also supposed to acquire critical reading. Critical readers are also critical thinkers.
They carefully evaluate the evidence presented in the written material, analyze the different views, and make
sound judgments.
Teaching critical literacy means helping students ―see and question dominant power themes (Wolk:
2003, 101).‖ These themes do not only exist in the text, but also in the society and world. Thus, in a broader
sense, textual reading is also about reading the life. Students practice in seeing and questioning without being
told what to think, but being encouraged to develop unfixed, versatile points of view with an inquisitive mind.
Critical reading: Critical reading is an active, intellectually engaged process in which the reader participates in an
inner dialogue with the writer. Most people read uncritically and so miss some part of what is expressed while
distorting other parts. A critical reader realizes the way in which reading, by its very nature, means entering into
a point of view other than our own, the point of view of the writer. A critical reader actively looks for
assumptions, key concepts and ideas, reasons and justifications, supporting examples, parallel experiences,
implications and consequences, and any other structural features of the written text, to interpret and assess it
accurately and fairly. See elements of thought.
Teaching reading is about conveying the ardor for reading across students. Similarly, the joy of
reasoning both analytical and critical is transferred into the classroom. However, reasoning, or better thinking are

196

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
not one of the concerns of traditional discipline-based teaching. Explicit instruction of thinking is unusual in
most higher education institutions. Thinking is multi-dimensional and can be done in different ways and at
different levels. Critical thinking as a higher level thinking in which one evaluates the processes and problems
are identified and solved. Some colleges and universities offer specific courses in which models of efficient
thinking are designed to be taught to students (Halpern: 1998, 449).
I believe that Reading courses provide the good grounds for instructing thinking skills engraved into
reading skills. Therefore in the following part of this paper, I am going to focus on some models of instruction
in the Reading course, which will contribute to creating a syllabus that includes reading skills as well as
analytical and critical thinking skills, . To be analytical is a prerequisite in critical reading; therefore analytical
skills will be considered as inherent elements in critical reading

ABOUT THE DESIGN OF INSTRUCTION
The first and most important insight necessary for the appropriate design of instruction and curriculum
is that content is, in the last analysis, nothing more nor less than a mode of thinking. There is no way to learn a
body of content without learning the concepts which define and structure it. There is no way to learn a concept
without learning how to use it in thinking something through. Hence, to learn the concept of democracy is to
learn how to figure out whether some group is functioning democratically or not. To learn the concept of fair
play is to learn how to figure out whether someone is being fair in the manner in which they are participating in a
game. To learn the concept of a novel is to learn how to distinguish a novel from a play or short story. To learn
the concept of a family is to learn how to distinguish a family from a gang or club. To learn anybody of content,
therefore, it is necessary to learn to think accurately and reasonably with the concepts that define the content
(DasBender: 2010, 38).
To this point the majority of teachers and students approach content, not as a mode of thinking, not as a
system for thought, or even as a system of thought, but rather as a sequence of stuff to be routinely "covered"
and committed to memory. When content is approached in this lower order way, there is no basis for intellectual
growth, no deep structures of knowledge formed, no basis for long term grasp and control.
Instructional design involves a teacher thinking about instruction in both structural and tactical ways.
Overall structural thinking-for example, about the concept for the course-can help free a teacher from the
Didactic Model into which we have been conditioned and the ineffective teaching that invariably accompanies it.
Simple and complex tactical thinking can provide the means by which we can follow through on our structural
decisions in an effective way. Our teaching will not be transformed simply because we philosophically believe in
the value of critical thinking. We must find practical ways to bring it into instruction, both structurally and
tactically.
The following part includes some teaching techniques and subjects that are expected to improve
thinking skills of students while improving their reading skills. The importance of thinking and good reasoning
is reminded to students through these techniques and subject s throughout the reading process.
Teaching Students How to Question
Thinking is not driven by answers but by questions. Questions define tasks, express problems and
delineate issues. Answers on the other hand, often signal a full stop in thought. Only when an answer generates a
further question does thought continue its life as such. It is true that only students who have questions are really
thinking and learning. It is possible to give students an examination on any subject by just asking them to list all
of the questions that they have about a subject, including all questions generated by their first list of questions.
Unfortunately, most students ask virtually none of these thought-stimulating types of questions. They
tend to stick to dead questions like "Is this going to be on the test?" The questions that imply the desire not to
think. Most teachers in turn are not themselves generators of questions and answers of their own; that is, are not
seriously engaged in thinking through or rethinking through their own subjects. Rather, they are purveyors of the
questions and answers of others-usually those of a textbook.
We must continually remind ourselves that thinking begins with respect to some content only when
questions are generated by both teachers and students. If we want thinking we must stimulate it with questions
that lead students to further questions. We must overcome what previous schooling has done to the thinking of
students. We must reactivate minds that are largely dead when we receive them. We must give our students
what might be called "artificial cogitation" (the intellectual equivalent of artificial respiration).

197

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
An example of a preliminary technique to teach creating questions: SQR can be taught as a preliminary
questioning technique in which students firstly surveys the main title and the sub-titles, and change them into
question forms. After forming the questions they look for the answers by reading the text. This creates a sense
of focus in the minds of the students.

Having Students Evaluate the Organization of the Text
All texts are bound to the organizational rules of the genre they belong to. Even if they do not conform
perfectly to the rules, they still bear a sense of organization, and coherence. In Reading courses for freshmen in
language departments, organizational rules for the paragraph, the essay and the narrative (the short story) are
commonly taught. Students read the details of the text at the same time they analyze the cohesive devices that
contributes to overall coherence and unity. In this way students learn to switch back and forth from overall
structure of the text to the details in the meaning. This technique provides good grounds to trigger the students‘
evaluative faculties. The teacher should encourage them to criticize the organizational shortcomings of the text.
They can also compare different texts of the same genre and evaluate their organizational qualities. For instance;
while analyzing the way the thesis statement is presented in an essay, and how the supporting ideas match with
the thesis, they can also compare the essay with another one that follows a different organizational system of its
own. Another example is that when students analyze the elements of the short story, they can also evaluate
which elements are stronger than others and how they contribute to the themes better. Thus, teaching the
organization of a text, and having students consider the meaning and the organization together can create the
opportunity of evaluating the text in a more intricate way, which would lead to more intensive thinking.

Teaching Writing / Discourse Patterns
Teaching the discourse patterns of a text separately is another technique to contribute to the thinking
skills. By examining the way a writer develops the argument, the reader can better penetrate into the reasoning
in the argument. To evaluate what the writer is saying by looking into how the writer is saying it whether
through:
_ using examples, statistics, or anecdotes,
_ comparing and contrasting two or more ideas of subjects,
_ using definitions,
_ showing the effect of some cause or action,
_ classifying,
_ persuasive argumentation or objective exposition
Analysis of the writing / discourse patterns can enable students to think more distinctly about the
argumentation style of the writer. It can facilitate better reasoning about the main idea of the text, and also pave
the way for building up to more critical evaluation of the style and the meaning.

Teaching Further Analysis towards Making Analytic Distinctions
When we analyze, we break a whole into parts. We do this because understanding complex wholes
requires understanding them through the interplay of their parts. Success in thinking requires developing, first of
all, an analytic mind. The structures that define the parts of thinking include goals and purposes, problems and
issues, information and data, inferences and conclusions, concepts and theories, assumptions and beliefs,
implications and consequences, viewpoints and perspectives.
To assess thinking, we apply universal intellectual standards to both parts and whole. These standards
are the criteria by which thinking is judged by educated and reasonable persons. Unfortunately, most people are
unaware of these standards. These standards include, but are not limited to, clarity, precision, accuracy,
relevance, depth, breadth, logicalness, and fairness.

198

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Analysis and evaluation are crucial skills for all students to master. They are required in learning any
significant body of content in a non-trivial way. Students are commonly asked to analyze poems, chapters in
textbooks, concepts and ideas, essays, novels, and articles. Other than these teachers can have their students get
aware of some further analytic distinctions that will lead to critical thinking. For instance, the distinction
_ between facts and interpretations, which emphasizes that interpretations or opinions should not be taken as
facts;
_ between matters of taste and matters of judgment, which is to show that opinion, can be based on a taste, or on
a judgment. The former while expressing a preference that may not need strong evidence to support, the latter
needs sound argumentation with supportive evidence.
What if the controversial issues like any sort of
discrimination, mercy killings, voting for a candidate, laws concerning different issues and etc. are being
discussed as a matter of taste rather than matters of judgment;
_between the author‘s ideological stance and her/his ideas, which is to make students aware that people
sometimes display rejection towards the writer without knowing what s/he is saying due to some preconceived
ideas about the writer, or contrary to this, they may be inclined to accept whatever exposed by a certain writer.
_between the quality of the expression and the validity of the meaning, which is to raise the awareness that some
pompous eloquent expressions can evoke a great response the validity of the meaning of which can be quite
questionable. On the other hand, poorly expressed realities may not take enough attention (Adams: 1999, 197199).
These further analytic distinctions teachers make together with students can motivate students to invest
more into thinking, changing their position towards the text from being more receptive and submissive to being
more evaluative and dominant.
Teaching about Authors‘ Attitude, Tone and Bias
An author‘s personal way of approaching a subject is the indication of his/her attitude. Sometimes
authors sound objective, sometimes quite subjective by letting their personal feelings known by the reader. The
author‘s likes, dislikes, agreements, disagreements, and biases are revealed. The tone of an author becomes
conspicuous through his/her choices of words, expressions, and the way the author makes up sentences. For
instance, the tone of an author about a serious issue like war can be so humorous that the reader cannot help
laughing. This does not mean that the author finds wars funny. Quite opposite, s/he might be trying to show the
absurdity of the reasons that sometimes cause the war.
An author‘s attitude and tone traced in the text reveal whether s/he is biased for or against a subject.
Bias is the mental leaning or inclination. We must clearly distinguish two different senses of the word ‘‘bias‘‘.
One is neutral, the other negative. In the neutral sense we are referring simply to the fact that, because of one's
point of view, one notices some things rather than others, emphasizes some points rather than others, and thinks
in one direction rather than others. This is not in itself a criticism because thinking within a point of view is
unavoidable. In the negative sense, we are implying blindness or irrational resistance to weaknesses within one's
own point of view or to the strength or insight within a point of view one opposes.
To be able to spot the biases is a higher level awareness which require critical reading. Introducing this
skill to students can improve their critical look at the text.

Teaching the Logical Fallacies and Propaganda Commonly used in the text
Fallacies are defects that weaken arguments. By learning to look for them in one‘s own and others'
writings, one can strengthen his/her ability to evaluate the arguments they make, read, and hear. It is important to
realize two things about fallacies: First, fallacious arguments are very common and can be quite persuasive, at
least to the casual reader or listener. One can find dozens of examples of fallacious reasoning in newspapers,
advertisements, and other sources. Second, it is sometimes hard to evaluate whether an argument is fallacious.
An argument might be very weak, somewhat weak, somewhat strong, or very strong. An argument that has
several stages or parts might have some strong sections and some weak ones. The goal of teaching this subject is
not only to teach how to label arguments as fallacious or fallacy-free, but to help students look critically at their
own arguments. Some of the most common examples of these fallacies are as follows (Hurley: 2008, 149-173):

199

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Hasty generalization: Making assumptions about a whole group or range of cases based on a sample that is
inadequate (usually because it is atypical or just too small). Stereotypes about people ("librarians are shy and
smart," "wealthy people are snobs," etc.) are a common example of the principle underlying hasty generalization.

Missing the point: The premises of an argument do support a particular conclusion—but not the conclusion that
the arguer actually draws. For example: "The seriousness of a punishment should match the seriousness of the
crime. Right now, the punishment for drunk driving may simply be a fine. But drunk driving is a very serious
crime that can kill innocent people. So the death penalty should be the punishment for drunk driving." The
argument actually supports several conclusions—"The punishment for drunk driving should be very serious," in
particular—but it doesn't support the claim that the death penalty, specifically, is warranted. In such cases one
should ask himself/herself what kind of evidence would be required to support such a conclusion, and then see if
you've actually given that evidence. Missing the point often occurs when a sweeping or extreme conclusion is
being drawn.

Post hoc (also called false cause): This fallacy gets its name from the Latin phrase "post hoc, ergo propter hoc,"
which translates as "after this, therefore because of this." Assuming that because B comes after A, A caused B.
Of course, sometimes one event really does cause another one that comes later—for example, if I register for a
class, and my name later appears on the roll, it's true that the first event caused the one that came later. But
sometimes two events that seem related in time aren't really related as cause and event. That is, correlation isn't
the same thing as causation. For example, "This government raised taxes, and then the rate of violent crime went
up. The president is responsible for the rise in crime." The increase in taxes might or might not be one factor in
the rising crime rates, but the argument hasn't shown us that one caused the other.

Weak Analogy: Many arguments rely on an analogy between two or more objects, ideas, or situations. If the two
things that are being compared aren't really alike in the relevant respects, the analogy is a weak one, and the
argument that relies on it commits the fallacy of weak analogy. For example: "Guns are like hammers—they're
both tools with metal parts that could be used to kill someone. And yet it would be ridiculous to restrict the
purchase of hammers—so restrictions on purchasing guns are equally ridiculous." While guns and hammers do
share certain features, these features (having metal parts, being tools, and being potentially useful for violence)
are not the ones at stake in deciding whether to restrict guns. Rather, we restrict guns because they can easily be
used to kill large numbers of people at a distance. This is a feature hammers do not share—it'd be hard to kill a
crowd with a hammer. Thus, the analogy is weak, and so is the argument based on it.
If you think about it, you can make an analogy of some kind between almost any two things in the
world: "My paper is like a mud puddle because they both get bigger when it rains (I work more when I'm stuck
inside) and they're both kind of murky." So the mere fact that one draws an analogy between two things doesn't
prove much, by itself. It is needed to think more analytically to identify what properties are important to the
claim one is making, and see whether the two things being compared both share those properties.
Appeal to authority: Often we add strength to our arguments by referring to respected sources or authorities and
explaining their positions on the issues we're discussing. If, however, we try to get readers to agree with us
simply by impressing them with a famous name or by appealing to a supposed authority who really isn't much of
an expert, we commit the fallacy of appeal to authority. For example: "We should abolish the death penalty.
Many respected people, such as actor Guy Handsome, have publicly stated their opposition to it." While Guy
Handsome may be an authority on matters having to do with acting, there's no particular reason why anyone
should be moved by his political opinions—he is probably no more of an authority on the death penalty than the
person writing the paper .
Other than logical fallacies, teaching how to detect the propaganda techniques used in the text provide
good means to empowering students thinking skills. The following can be chosen to teach among the most
commonly used propaganda techniques (Adams: 1999, 218-220).

Name Calling: This technique uses words, or labels that have bad or negative meanings to certain people. A
propaganda that uses the negative labels against others call for the biases against those people. ―Sexist‖, ―leftist‖,
―yuppie‖, ―terrorist‖ can be used to sway people to be for or against a person or a group.

200

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Glittering Generalities: This technique is the opposite of name calling. It is used to win the reader / listener over
by using words or phrases that are acceptable to most people: ―motherhood,‖ ―faith in God,‖ ―honesty,‖ ―the
wisdom of our founding fathers,‖ ―family- man,‖ ―freedom fighters‖. The fallacy is that they are used in vague
and meaningless way, in the hope that the nice words will become associated with the person. The words here
glitter with nice sounds, but their sparkle is not real because the meaning is empty.

Distortion or Twisting: This technique uses only half-truths or part-truths. Rather than telling the whole truth,
propagandists and advertisers sometimes only pick what sounds good or bad and ―twist‖ the facts in a way that
best suits the purpose. The materials which include distorted or twisted arguments can be a good material while
teaching students thinking better. Good reasoning, alert readers will certainly enjoy not falling into the trap
easily.

Sloagans: The use of catchy words or phrases is another technique of propagandists. During World War II, the
slogan ―Remember Pearl Harbor‖ was used to get people to buy war bonds and to make certain sacrifices needed
for the war effort. Phrases such as ―In God We Trust‖ and ―United We Stand‖ are all used to influence our
thinking and to make us feel we are together and of one mind. This method can be good or bad. As with all
propaganda methods, we need to read or think beyond the words and seek the facts.

CONCLUSION
We now recognize that analytical and critical thinking, by its very nature, requires, for example, the
recognition that all reasoning occurs within points of view and frames of reference; that all reasoning proceeds
from some goals and objectives, has an informational base; that all data when used in reasoning must be
interpreted, that interpretation involves concepts; that concepts entail assumptions, and that all basic inferences
in thought have implications. We now recognize that each of these dimensions of thinking need to be monitored
and that problems of thinking can occur in any of them.
Independent of the subject studied, students need to be able to articulate thinking about thinking that
reflects basic command of the intellectual dimensions of thought: "Let‘s see, what is the most fundamental issue
here?‖ ―From what point of view should I approach this problem?‖ ―Does it make sense for me to assume this?‖
―From these data may I infer this?‖ ―What is implied in this graph?‖ ―What is the fundamental concept here?‖
―Is this consistent with that?‖ ―What makes this question complex?‖ ―How could I check the accuracy of these
data?‖ ―If this is so, what else is implied?‖ ―Is this a credible source of information?‖
In teaching and learning that focuses on analytical and critical thinking is the recognition that critical
thinking instruction can be explicitly done, and be facilitated including some teaching items into the syllabus
such as questioning techniques, organizational inquiries combined with comprehension of content, analysis of
writing/ discourse patterns, some certain analytical distinctions that are made in connection to the biases about
the writer and his/her ideas, the validity of the quality expressions, facts and interpretations, issues of taste and
issues of judgment and so on. Other than teaching to make these distinctions, students can be equipped with the
ability of recognizing logical fallacies and propagandist languages hidden in the text. In addition they can be
explicitly taught how to question the attitude, and biases of authors that are revealed in between the lines.
With intellectual language, students can be taught thinking skills that moves within any subject field.
What is more, there is no reason in principle that students cannot take the basic tools of critical thought which
they learn in one domain of study and extend it (with appropriate adjustments) to all the other domains and
subjects which they study. As for FLT departments, analytical and critical thinking of the students empowered
in reading classes will definitely contribute to students‘ intellectual performance in other classes.

201

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Adams, W. Royce and Jane Brody, (1999). Reading Beyond Words. 6 th Ed. New York: Harcourt Color
Publisher.
Brown, Douglas, (2000). Principles of Language Learning and Teaching. 4th Ed. NY: Longman.
Daspender, Gita, (2010). ―Critical Thinking in College Writing: From the Personal to the AcademicLowe.‖
(Eds. In) Writing Spaces: Readings on Writing. Pavel Zemliansky and Charles Lowe. Volume 2. SC:
Parlor Press.
Hurley, Patrick J, (2008). A Concise Introduction to Logic. New York: Thomson Learning.
Lunsford, Andrea and John Ruszkiewicz, (2010). Everything‘s an Argument. 5th ed. New York: Bedford/St.
Martin.
Sears, A., and J. Parsons. ―Toward Critical Thinking as an Ethic.‖ Theory and Research In Social Education,
1991, 19, 45–46.
Wolk, Steven. ―Teaching for critical literacy in social studies.‖ The Social Studies. May-June
2003 v94 i3 p101(6)

202

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21207">
                <text>31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21208">
                <text>FOSTERING THE DEVELOPMENT OF ANALYTICAL AND  CRITICAL THINKING SKILLS IN AN UNDERGRADUATE READING  COURSE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21209">
                <text>Bosnak, Azize</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21210">
                <text>Language departments of most universities have a purpose in offering a  reading course to freshmen. Students need to get prepared for heavy academic reading  load, and learn how to tackle with texts of different lengths and genres. Reading,  generally, is an analytical and critical process. It requires reflection and desicionmaking.  Reading comprehension enhances through better thinking skills. However,  thinking skills are not explicitly taught in reading classes. Modern trends in teaching  reading skills integrate explicit instruction of analythical thinking and critical thinking  skills. This paper seeks the ways of designing a reading course for freshmen in which  identifyable analythical and critical thinking skills are integrated into reading skills,  and the reading subjects and activities emphatically foster thinking and reflection.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21211">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21212">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2718" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3489">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b2afed6f74adec36192d2bbbd6d80676.pdf</src>
        <authentication>8f91f374f7d61a095d3e128b99e64c24</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21206">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Nominalni stil u jeziku reklame u Italiji
Gordana BojiĦiĤ
Studijski program za italijanski jezik I knjiņevnost
Filozofski fakultet NikńiĤ, Univerzitet Crne Gore
bgole81@yahoo.com
Apstrakt: M. Garavelli (1971:2003) definińe nominalni stil kao sintaktiĦku jedinicu
koja u osnovi ima „una frase in cui la funzione predicativa è affidata a una forma
della classe morfologica dei nomi‖. U italijanskom jeziku uopńte, nominalni stil je
toliko rasprostranjen da je postepeno izgubio sopstvenu stilsku moĤ. Razlog za
njegovu tako veliku upotrebu moņe biti taj ńto se imenske reĦenice smatraju idealnim
sredstvom koje moņe odgovoriti zahtjevu jeziĦke ekonomiĦnosti, posebno u nekim
kanalima prenońenja (prije svega usmenom, ali i pisanom: u jeziku novina pa i samoj
reklami). U radu Ĥemo prenijeti klasifikaciju razliĦitih vrsta nominalnog stila u
zavisnosti od pozicije u kojoj se nalaze subjekat i predikat i ograniĦiti se na primjere
u jeziku televizijske i novinske reklame.
KljuĦne rijeĦi: italijanski jezik, jezik reklame, nominalni stil

Uvod
Sloboda je bez sumnje najoĦiglednija karakteristika jezika reklame. Ona se prepoznaje u leksici
(neprestano stvaranje novih rijeĦi, naziva za proizvode), sintaksi (izostavljanje glagola, Ħlana, predloga) i stilu
(izbor rijeĦi, upotreba stilskih figura).
Ovako je, u osnovi, Marcel Galliot (1954: 7) opisao jezik reklame, jedan od najņivljih struĦnih jezika,
koji, buduĤi da je svakodnevno prisutan u svim zemljama, obuhvata sve aspekte nańeg svakodnevnog ņivota.
Zbog ove njegove jedinstvene prirode koja ga stavlja negdje na pola puta izmeħu struĦnog i razgovornog jezika,
jezik reklame Ħini taĦku u kojoj se susreĤu daleke i neobiĦne jeziĦke realnosti, tako da mu je povjeren ne bań lak
zadatak da uskladi te realnosti i uĦini ih izraņajnim kroz inovativna a ponekad i smjela reńenja.
Ako se nadoveņemo na Galliotovo objańnjenje, moņemo bez sumnje tvrditi da je jedna od osnovnih
karakteristika ovog jezika, koji ne moņemo nazvati prostim jeziĦkim kodom, buduĤi da je i sam skup raznih
kodova i potkodova, njegova velika sloboda. To je jezik Ħije se izraņajne moguĤnosti neprestano ńire, toliko da
ponekad, kako tvrde jeziĦki puristi, prelazi granice prihvatljivosti.
Testa (1988: 107) smatra da postoje tri osnovna razloga zbog kojih jezik reklame mora biti inovativan:
- Una novità formale può rendere curioso un messaggio che non comunica novità sostanziali, ma che
d'altra parte intende ricordare alcune importanti caratteristiche del prodotto.
- Tra la lingua parlata e il linguaggio pubblicitario l'interscambio è costante. Chi si occupa di
comunicazione dovrebbe poter cogliere tempestivamente le mode e i mutamenti verbali, per poi
rielaborarli e riproporli al pubblico con le opportune variazioni.
- Molto spesso prodotti analoghi vantano performance simili. In questi casi l'originalità del trattamento
creativo e del linguaggio può servire a ristabilire qualche differenza. Ad attribuire al prodotto
oggettivamente allineato con gli altri un valore soggettivo corrispondente alle attese del target.
Reklama, dakle, nije samo mjesto gdje se sreĤu i prepliĤu razliĦiti jeziĦki kodovi, od jezika tehnike do
ņargona, od stranih jezika do knjiņevnog jezika, veĤ i plodno tle za jeziĦko eksperimentisanje a istovremeno i
jedan od osnovnih razloga, prema lingvistima, takozvanog fenomena jeziĦke anemije koja, kako istiĦe Maria
Corti (1978: 142), putem progresivne i stalne kristalizacije formi i rijeĦi, atrofira i sputava potencijale
karakteristiĦne za svaki jezik.
Jezik reklame je imao pozitivan uticaj u odbacivanju jednog previńe „krutog‖ italijanskog jezika koji je
bio bliņi knjiņevnom nego razgovornom jeziku, jer je uveo u upotrebu jednostavnije sintaktiĦke konstrukcije.
Jedna od takvih sintaktiĦkih pojava je sve veĤe prisustvo nominalnih knstrukcija u jeziku reklame.

508

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Nominalni stil
Ńta je to nominalni stil? Brojne su definicije a neveńĤemo samo neke od njih.
Orlandoni (2005: 19) smatra da nominalni stil predstavlja transformaciju glagola u imenicu, odnosno
prelaz obiĦnog glagola u frazeolońki izraz, i datu pojavu vidi kao osnovnu karakterstiku jezika politike.
Scarpa (2001) nominalizaciju definińe kao transformaciju glagolske sintagme u imeniĦku sintagmu
Ħime se, eliminacijom relativnih reĦenica, postiņe sintaktiĦka konciznost. Meħutim, nominalizacija dovodi i do
velike leksiĦke gustine, ukidanja moĤi samih glagola koji, ukoliko su i navedeni, bivaju svedeni na ulogu kopule,
kao i do semantiĦki sloņenih izraza koji mogu nańkoditi razumijevanju teksta.
Mortara Garavelli (1971: 273) definińe nominalni stil kao sintaktiĦku jedinicu koja u osnovi ima ―una
frase in cui la funzione predicativa è affidata a una forma della classe morfologica dei nomi.‖
Dardano (2001: 327) smatra da je sasvim pogreńno shvatanje da glagol, odnosno predikat, predstavlja
sintaktiĦki centar reĦenice. Kao glavni argument u tom smislu navodi upravo nominalni stil. Fenomen da
imenica preovladava nad glagolom karakteristika je razliĦitih sektorskih jezika, ne samo u Italiji, nego svuda u
svijetu, prije svega u jeziku novina, birokratskom i tehniĦkom jeziku. U tim poljima autori jeziĦkih poruka, kako
u pisanom tako i u govornom jeziku, maksimalno koriste imenice i odnose meħu imenicama, pridjevima,
predlozima, prilozima i sl. Klasa glagola se svodi na malobrojne elemente, i to prije svega na glagol biti koji
najĦeńĤe moņe biti eliminisan, a da pritom znaĦenje poruke ne bude naruńeno. Dardano, dalje, istiĦe da je upravo
jezik reklame uticao na ńirenje nominalnog stila, prije svega u ńtampanim medijima.
U italijanskom jeziku uopńte, nominalni stil je toliko rasprostranjen da je postepeno izgubio sopstvenu
stilsku moĤ. Otkuda tolika upotreba imenskih reĦenica? Razlog za to moņe biti taj ńto se imenske reĦenice
smatraju idealnim sredstvom koje moņe odgovoriti zahtjevu jeziĦke ekonomiĦnosti, posebno u nekim kanalima
prenońenja (prije svega usmenom, ali i pisanom: u jeziku novina pa i samoj reklami).

Nominalni stil u jeziku reklame
PolazeĤi od Dardanove tvrdnje da se nominalni stil rasprostranio upravo zahvaljujuĤi jeziku reklame,
pokuńali smo da utvrdimo koliko je zaista prisustvo ove pojave u tom sektorskom jeziku. Joń je Cardona (1974:
46) prije skoro pola vijeka smatrao nominalizaciju osnovnom karakteristikom jezika reklame koja privlaĦi
paņnju primaoca poruke upravo zahvaljujuĤi svojoj neobiĦnosti koja istovremeno uspjeva da prenese osnovnu
poruku.
Prilikom analize, kao model smo uzeli klasifikaciju razliĦitih vrsta nominalnog stila koju daje Mortara
Garavelli (1971) a svi primjeri odnose se na novinske i televizijske reklame. Data klasifikacija Ĥe nam pomoĤi i
da utvrdimo koji je to tip nominalnog stila najfrekventniji u jeziku televizijske i novinske reklame u Italiji.
Mortara Garavelli polazi od stava da u svakoj jeziĦkoj poruci mora postojati subjekat (ono o Ħemu se
govori) i predikat (koji govori neńto o subjektu). Odnos izmeħu subjekta i predikata smatra se osnovnim
sintaktiĦkim odnosom. U zavisnosti od pozicije u kojoj se ta dva osnovna elementa nalaze, ona izdvaja Ħetiri
osnovne grupe sa odreħenim podgrupama.
1. grupa: kada postoje subjekat koji je nosilac poruke i imenski predikat u okviru kojeg se pretpostavlja
postojanje kopule. RazliĦiti podtipovi su konstrukcije u kojima pronalazimo neku od sledeĤih kombinacija:
a) dvije imenice: imenica u funkciji predikata mora prethoditi imenici u funkciji subjekta jer bi u suprotnom
sluĦaju u pitanju bila apozicija:
―Ecco la novità giovane, la Peugeot 206 station wagon.‖
b) infinitiv (subjekat) + imenica (predikat), i
c) infinitiv (subjekat) + pridjev (predikat) u kojima takoħe predikat mora prethoditi subjektu. Nijesmo
pronańli primjer za ove dvije konstrukcije u korpusu ovog rada.

d) imenica (subjekat) + pridjev (predikat):
―La casa in Laterizio: logica, ed ecologica. Microclima ottimale, acuistica perfetta, resistenza alle
intemperie, nessun bisogno di manutenzione, estetica e sicurezza certificate, totale rispetto dell‘ambiente... Oggi
come sempre. Andil Assolaterizi‖164;
ili Ħesta konstrukcija offerta valida fino al...

164

L‘espresso, n.33, 25/08/2005: 166.

509

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
U prvu grupu spadaju joń neki podtipovi, u kojima je, meħutim, predikat predstavljen imenskim
oblikom glagola ili prilogom:
e) imenica + particip prezenta:
―Nuovo Colour Surge Impossibly Glossy. Scandalosamente lucido. Spudoratamente brillante.
Incredibilmente idratante. In una parola irresistibile. In 10 tonalità ultra sexy. Clinique165.
f) imenica + particip prošli:
―Nuova Citroën C3. Decisamente sconsigliata ai timidi‖166;
―MatiSpa: la nuova linea di trattamenti e prodotti con i principi attivi degli estratti marini e oli
essenziali, studiata per ogni tua esigenza. Qualità esclusiva. Straordinaria efficacia. Puro piacere‖167.
g) imenica + predlog a + infinitiv i
h) imenica (ili imenska sintagma) + prilog.
Za ove dvije kategorije nijesmo pronańli primjere u korpusu.
2. grupa: kada postoji imenska sintagma, obiĦno prońirena, koja ima ulogu predikata u odnosu na
subjekat koji se ne pojavljuje u reĦenici (tzv. soggetto sottinteso). Postoje sledeĤi podtipovi:
a) imenica (+ atribut) i
b) jedan ili više povezanih pridjeva, iza kojih slijede priloške odredbe za koliĦinu ili relativne reĦenice
Nijesmo pronańli primjere u korpusu.
3. grupa: ne postoje posebno izdvojeni subjekat i predikat; nalazimo samo jedan imenski element koji
moņe imati ulogu ili subjekta ili predikata. U ovoj grupi se izdvajaju tri podtipa, kako postepeno raste glagolska
vrijednost:
a) deverbali kojima slijedi neka odrednica: ―risposte per i tuoi bisogni―
b) deverbal ili infinitiv kojem prethodi odrednica i
c) infinitiv + sintagma koja oznaĦava vršioca radnje:
za koje, opet, nema primjera u korpusu.
4. grupa: postoji samo jedan imenski element, koji uvijek ima funckiju subjekta. Predikat se obiĦno
odreħuje logiĦkim putem, pomoĤu oblika koji ukazuju na postojanje subjekta (c‘è), koji ustanovljavaju njegovo
postojanje (si vede) ili ga smjeńtaju u odreħenu sredinu (si trova).
Ovaj tip se najeĦeńĤe sreĤe u reklamama. Navodimo samo neke od primjera:
―Lea ceramiche. Emozioni in casa. STONEHENGE. Atmosfere millenarie per ambienti d‘avanguardia.
Superfici naturali o satinate in 4 colori e 4 formati diversi. Lea. La passione della Ceramica168‖;
―Linea solare Sisley. In pieno sole. Per tutte le pelli. Un vero successo‖169.
Mortara Garavelli posebno izdvaja druge tri kategorije koje se mogu smatrati nominalnim stilom. To su:
1. giustapposizione, odnosno izostavljanje predloga i veznika:
―‘Unica‘ Tim con super-autoricarica, tutti ti chiamano tutti ti ricaricano‖170;
―Aperol soda, beati gli avidi.‖171
2. imenske grupe u ulozi apozicije (obiĦno ovakve reĦenice pronalazimo na samom kraju reklame):
―Mondiali Fifa 2006, il videogioco ufficiale per PC e Play-station‖172
165

Cosmopolitan, n.5, maggio 2005: 19.
TV: Canale 5.
167
Silhouette, n.8, agosto 2005: 12.
168
Casamica, n.4, 5/04/2003: 202.
169
Donna moderna, n.31, 31/07/2002: 35.
170
idem.
171
Gioia, n.8, 26/02/2002: 15
172
TV: Canale 5.
166

510

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
―Geomar. Bellezza naturale della terra e del mare"173;
"Ariston. Il tuo prossimo desiderio"174;
―Collistar. Leader nei trattamenti corpo‖175;
―Leicht. Cucine tedesche"176;
―Iodase complex e Ice. Il personal trainer contro la cellulite. Crema iodase complete‖177
3.imenske grupe u ulozi atributa:
―Nuova Citroën C3. Unica, decisa e inconfodibile‖178;
―Tutti pazzi per il mais. Buono, buonissimo‖179;
―Il Fiat JTD Diesel Common Rail. Più pulito, potente e performante...‖180;
―Mascara extrablack. Allungante. Incurvante. Volume‖181.
Osnovna razlika izmeħu imenskih kategorija u ulozi apozicije i atributa ogleda se prije svega u Ħinjenici
da kod prvih nukleus nominalne grupe predstavljaju imenice dok je u drugoj grupi ta uloga prepuńtena
pridjevima i participima.

ZakljuĦak
Ukoliko osmotrimo ovaj kratak pregled ostaje nam da zakljuĦimo da su u jeziku reklame najbrojniji
primjeri koji se mogu svrstati u prvu i Ħetvrtu grupu, dok primjera za drugu i treĤu grupu gotovo da i nema.
Uopńte gledajuĤi, nominalni stil je glavno obiljeņje jezika reklame upravo radi njene ekonomiĦnosti i efikasnosti.
Ako je, dakle, nominalni stil sredstvo kojim se postiņe jeziĦka ekonomiĦnost, jasno nam je da je moguĤe
eliminisati iz teksta elemente koji imaju malu informativnu vrijednost (Ħlanovi, veznici, predlozi), a da to nije
moguĤe kada su u pitanju imenice i pridjevi pomoĤu kojih se postiņe najveĤa ekonomiĦnost uz najmanje
upotrebljenih rijeĦi.

173

Silhouette, n.4, aprile 2005: 154.
Gioia, n.21, 29/05/2001: 170.
175
Silhouette, n.4, aprile 2005: 69.
176
TV: Rai 1.
177
Cosmopolitan n.6, giugno 2005: 261.
178
TV: Canale 5
179
TV: Rai 1.
180
idem.
181
Donna moderna, n.31, 31/07/2002: 127.
174

511

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
REFERENCE
AA.VV. (1974). Fenomeni morfologici e sintattici nell‘italiano contemporaneo. Roma: Bulzoni.
Id. (1991). Il linguaggio della pubblicità. Milano: Mursia.
Baldini, M. (a cura di). (2003). Il linguaggio della pubblicità. Le fantaparole. Roma: Armando.
Cardona, G. R. (1974). La lingua della pubblicità. Ravenna: Longo.
Corti, M. (1978). Il linguaggio della pubblicità. In A. Chiantera (a cura di), Una lingua in vendita. L‘italiano
della pubblicità. Roma: NIS, pp. 139-159.
Dardano, M. (1981). Il linguaggio dei giornali italiani, Bari: Laterza.
Id. (2003). Il linguaggio dei giornali: il registro pubblicitario. In M. Baldini (a cura di), Il linguaggio della
pubblicità. Le fantaparole. Roma: Armando, pp. 199-206.
Dardano, M., Trifone, P. (2001). La nuova grammatica della lingua italiana. Bologna: Zanichelli.
Galliot, M. (1954). Essai sur la langue de la réclame contemporaine. Toulouse: Edouard Privat.
Mortara Garavelli, B. (1971). Fra norma e invenzione: lo stile nominale. In Studi di grammatica italiana I.
Firenze: Sansoni, pp. 271-315.
Orlandoni, O. (2005). Tecnica della comunicazione scritta. http://www.scribd.com/doc/51102460/TecnicaDella-Comunicazione-Scritta-Imparare-A-Scrivere-Uniroma
Scarpa, F. (2001). La traduzione specializzata: lingue speciali e mediazione linguistica. Milano: Hoepli.
Sergio, G. (2004). Il linguaggio della pubblicità radiofonica. Roma: Aracne.
Testa, A. (1988). La parola immaginata. Parma: Pratiche.
Zingarelli, N. (2001). Vocabolario della lingua italiana. Bologna: Zanichelli.

512

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21200">
                <text>77</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21201">
                <text>Nominalni stil u jeziku reklame u Italiji</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21202">
                <text>Bojičić, Gordana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21203">
                <text>M. Garavelli (1971:2003) definińe nominalni stil kao sintaktiĦku jedinicu  koja u osnovi ima „una frase in cui la funzione predicativa è affidata a una forma  della classe morfologica dei nomi‖. U italijanskom jeziku uopńte, nominalni stil je  toliko rasprostranjen da je postepeno izgubio sopstvenu stilsku moĤ. Razlog za  njegovu tako veliku upotrebu moņe biti taj ńto se imenske reĦenice smatraju idealnim  sredstvom koje moņe odgovoriti zahtjevu jeziĦke ekonomiĦnosti, posebno u nekim  kanalima prenońenja (prije svega usmenom, ali i pisanom: u jeziku novina pa i samoj  reklami). U radu Ĥemo prenijeti klasifikaciju razliĦitih vrsta nominalnog stila u  zavisnosti od pozicije u kojoj se nalaze subjekat i predikat i ograniĦiti se na primjere  u jeziku televizijske i novinske reklame.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21204">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21205">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2717" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3488">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/c747e5392a7c68471de0bf2184cd36e2.pdf</src>
        <authentication>35f9dca322b13cc17e90ac358df640a2</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21199">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The concept of ―embryo‖ between the Indo-European and the Semitic
worlds:
a multilinguistic and multicultural analysis.
Francesca Bertonazzi
Università degli Studi di Parma
francesca.bertonazzi@studenti.unipr.it
Abstract: The present contribution aims to a multilinguistic and multicultural
analysis of the concept of ‗embryo‘ both in Indo-European and Semitic
worlds.
The question about embryo‘s status is strictly linked to the present ethic and
medical scientific environments. Leaving out bioethical problems, this
contribution sketches the main features of the concept of embryo mostly from a
linguistic point of view and then tries to value some cultural consequences.
Starting with the presentation of the Garbhopaniṣ ad, an ancient Sanskrit text,
composed between the 7th and 4th centuries BC, that illustrated the
development of embryo from the fertilization and the very first weeks of
pregnancy to birth, through a representative selection of Greek and Latin
Authors who explicate embryo‘s nature, its features, its development and the
moment in which a foetus can be considered a human being (the exempla are
selected from both medical and philosophical classical texts), we close with a
few words about the ―embryo‖ in semitic languages and cultures.
The analysis is about linguistics (with a close terminological examination) and
cultural studies.
Key words: multilinguistic and multicultural analysis; Indo-European and
Semitic languages; cultural studies; embryo; applied linguistics.

Introduction
The concept of ―embryo‖ is hard to define nowadays, and so it was in the ancient world. Modern
tecnologies help us in defining stages of development and features, but many problems emerge talking about the
existence before birth: why some parts take shape before others? Why are some embryos male and others
female? When does the sparkle of life enter into the foetus allowing it to be considered a person? Today some of
these questions find a complete answer in medicine and biology. This presentation wants to display how the
Indo-European world answers to the questions mentioned above and a few others. In some cases, Semitic culture
will be examinated for a comparison.
Starting point of the presentation is a Sanskrit medical-philosophical essay, the Garbhopaniṣ ad, which
illustrates, in a chronological order, the development of the embryo (garbhas in Sanskrit) from the fertilization to
the birth: for every stage of development there will be a comparison with other significant texts from Greek,
Latin and Semitic culture, underlining linguistic and cultural affinities or differences.
Texts regarded for this paper: Garbhopaniṣ ad (hereafter abbreviated as Garbh.Up.), Aristotle‘s Tw%n
periè taè z§%a
i|storiéon (History of Animals, H.A.), Aristotle‘s Periè z§éwn geneésewv (Generation of
Anilmals, G.A.), Hippocrates‘ Periè gonh%v (On generation, On Gen.), Hippocrates‘ Periè fuésiov paidiéou (On
the nature of the Infant, Nat.Inf.), Macrobius‘ Somnium Scipionis (Dream of Scipio), Aulus Gellius‘ Noctes
Atticae, Censorinus‘ De Die Natali, the Bible, the Torah, the Koran.
This short presentation of the embryo‘s question does not claim to be complete and exhaustive 106; only
significant texts will be presented and discussed; in particular only the most significant pieces of the Latin
tradition, largely related to the Greek one, will be offered.

106

For a general bibliography see at least: Benveniste (1945), Edde (1993), Filliozat (1943; 1975), Hoernle
(1905), Krug (1990).

464

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
All translations from Sanskrit, Greek and Latin are mine; for Hebrew and Arabic the translations are provided by
the critical edition of texts. A short linguistic apparatus in the endnotes, especially for the Sanskrit pieces, is
aimed at a better understanding of the text.

Stages of development
Fertilization
The traditional idea, accepted by most of the ancient authors, is that the embryo is formed from the
union of blood (woman‘s product) and sperm (man‘s product). In the very beginning of Garbh.Up. the
anonymous Author claims that the embryo has ―two origins‖107, and further in the text he adds: ―the embryo is
born of the union of blood and sperm‖108; more precisely blood is produced by a sort of liquid secreted by the
body whereas sperm originates from the spinal cord109. Hippocrates instead joins two different theories:
according to the first one, sperm comes from all over the body; while, according to the second one, it comes
from the brain and through the spinal cord arrives into kidneys and then into testicles110.
In Garbh.Up. there is no an indication of when a woman can surely know she is pregnant; Aristotle on
the contrary says she can be sure of it because of the dryness of the womb, ideal condition for sperm to remain
into uterus; if it does not slide out within seven days, the woman is pregnant111.
Another question is how the gender of the embryo can be established; Garbh.Up. makes the issue clear
in few words: ―A male is created by a male flux excess, a female is created by a female flux excess‖ 112. Similarly
Hippocrates: ―If the weakest semen is bigger than the strongest one and controls it, (the embryo) becomes
female; if instead the strongest semen is bigger than the weakest one and controls it, (the embryo) is male‖113.
Aristotle, on the other hand, amply deals with the gender issue and presents different hypothesis elaborated by
Greek philosophers in order to refute them. First of all, Anaxagoras asserts that the opposition of gender is in the
semen: a male embryo places itself on the right part of the uterus, a female embryo on the left part. According to
Empedocles, a hot uterus generates a male, a cold one a female: high or low temperature is caused by
menstruation flow; Democritus affirms that the difference is due to the prevalence of sperm over the blood (G.A.,
4,1 764a). However, the Aristotle‘s position is very clear: ―the male's semen is different, because the male
possesses in itself the principle that can make it able to move and to concoct the nourishment, instead the
female's semen contains material only‖114.
After defining the causes which create a male or a female foetus, Aristotle adds that the complete development
of each part of the female embryo is slower than the development of the male one: as a matter of fact, girls born
at ten months are more common than boys 115; the reason of this delay is the different heat between male, whose
flesh is hotter, and female, whose flesh is warmer. Similarly Hippocrates considers the female semen weaker and
moister and this is the reason of the delay in the growth of female foetus116.

107

―dviyoni ‖. Dvi-: two; yoni-: womb, from √yu- ―to join‖.
―śukraśo itasa yogād āvartate garbho‖. śuklo: ―white; sperm‖, attested also as śukras-, from √śuc- ―to shine‖; śo itā-:
―blood‖; garbha-: ―embryo‖, from √grah- ―to receive‖.
109
―rasāc cho ita (āvartate); majjātaḥ śukra (āvartate)‖. Rasa- ―liquid secreted by the body‖; cho ita = śo itā
―blood‖; majja- ―spinal cord‖.
110
―[...] teiénei gaèr kaiè e\v tou%ton e\k pantoèv tou% swématov, kaiè diacwrei% e\k tou% e\gkefaélou e\v thèn o\sfuèn
kaiè e\v paèn toè sw%ma kaiè e\v toèn mueloén, kaiè e\x au\tou% teiénousin o|doié, w$ste kaiè e\pieénai tou% u|grou% e\v
au\toèn kaiè a\pocwrei%n. \Ephèn deè e!lq+ e\v tou%ton yoèn mueloèn h| gonhé, cwrei% paraè touèv nefrouèv: tauèt+ gaèr
h| o|doév e\sti diaè flebw%n, kh!n oi| nefroiè e|lkwqeèwsin, e!stin o£te kaiè ai/ma sumfeéretai: paraè deè tw%n nefrw%n
e!rcetai diaè tw%n o\rciéwn mesaétwn e\v toè ai\doi%on [...]‖. On Gen., 1,2-3.
111
―Giénetai deè shmei%on tou% suneilhfeénai tai%v gunaixién, o£tan eu\quèv geénhtai metaè thèn o|miliéan o| toépov
xhroév [...]. \Eaèn deè e|ptaè e\mmeién+ (toè speérma) h|meérav, faneroèn o£ti ei!lhptai: ai| gaèr kalouémenai e\kruéseiv e\n
tauétaiv giénontai tai%v h|meéraiv.‖. H.A., 7,3,583.
112
―pitū reto‘tirekāt puruṣo bhavati | mātūḥ reto‘tirekāt striyo‖. Pit - ―father‖; retas-: ―flux‖; ‘tirekāt: ati+reka: ―excess‖;
puruṣa: ―male‖; māt - ―mother‖; striyo: ―female‖.
113
―h!n gaèr poll§% pleéon toè a\sqeneèv speérma +&amp; tou% i\scuroteérou, kratei%tai toè i\scuroèn kaiè micqeèn t§%
a\sqenei% e\v qh%lu perihneécqh: h!n deè pleéon +&amp; toè i\scuroèn tou% a\sqeneéov, krathq+% te toè a\sqeneév, e\s a!rsen
perihneécqh‖.On Gen., 6,2.
114
―Diafeérei deè toè tou% a!rrenov speérma, o£ti e!cei a\rchèn e\n e|aut§% toiauéthn oi£an kinei%n kaiè e\n t§% z§é§ kaiè
diapeéttein thèn e\scaéthn trofhén, toè deè tou% qhéleov u£lhn moénon.‖. G.A., 4,1 766b.
115
―Teéwv meèn ou&amp;n pa%san thèn teleiéwsin tw%n moriéwn braduéteron a\polambaénei toè qh%lu tou% a!rrenov, kaiè
dekaémhna giénetai ma%llon tw%n a\rreénwn‖. H.A., 7,3, 583b.
108

116

―Ai!tion d‘ e\stin o£ti toè qh%lu ph%gnutai u£steron kaiè a\rqrou%tai,o£ti h| gonhè a\sqenesteérh e\sti kaiè
u|groteérh th%v qhleéhv h! tou% a!rsenov: kaiè a\naégkh e\stiè kataè tou%ton toèn loégon u£steron toè qh%lu
ph%gnusqai h! toè a!rsen [...]‖. On Gen., 18,8.

465

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
From initial stages to 3rd month
As regards the growth of each part of the body, Aristotle claims that is not so easy to define an exact
order: ―it is not easy affirming if the parts formed first are those which exist with a view to something else, or if
something else exists with a view to those‖ 117. A philosophic answer can be found few lines ahead: ―the parts
formed first are those which contain the principle and are on the top of the body. Indeed the head and the eyes
are more developed in the appearing of embryo, instead the bottom parts, like legs, are small‖118.
Starting point of Aristotle‘s theory is totally rational and philosophical, unlike the Garbh.Up.‘s point of view: as
all the aspects of life, the order of embryo‘s growth is governed by a deity119 too, and so there is no uncertainty
about development.
―At the right time, from perfect union, in one night, the embryo becomes a infinitesimal part, in seven
nights roundness, after half month spherical mass, in a month compact structure, in two months the head is
formed, in three months the feet are too‖120.
The Authors disagree about the very initial stages: Aristotle affirms that after the fertilization a thin
membrane surrounds sperm, taking the form of egg (H.A. 7,6,586a), but he does not specify how long it takes.
Hippocrates claims that female and male semen, joining together, make a single semen; staying in the uterus,
being warmed up, it receives and emits a breath; then it grows and surrounds itself with a continuous and viscous
membrane. At a certain point, something thin comes out (i.e. umbilical cord) while the rest of semen becomes a
sphere into the membrane (Nat.Inf. XII,6). Then he describes accurately a six-day embryo: ―It is like removing
the shell from an egg, in which the liquid inside membrane is clear; the mass is red and spherical; in the
membrane, there are white and thick fibres, rolled up with a light-red and thick liquid, and around it, on the
external side, some blood clots. In the middle of the membrane, something leans out, and it seems the umbilical
cord: it enables inspirations and expirations‖121.
Similarly Gellius, quoting Marcus Terentius Varro, claims that, after fertilization, in seven days the
embryo coagulates and takes shape; in four weeks penis, head and spinal cord are formed; in seven weeks a
foetus completes its shaping in the uterus122. In a piece of numerology in his Somnium Scipionis, talking about
the number seven, Macrobius quotes Hippocrates about the description of a six-day embryo123, then, two other
philosophers, Straton and Diocles, about the development of the embryo in following weeks 124.
The opinion that, at beginning of life, embryo has a round shape is shared by both Koran and Torah. The very
first Sura revealed by God to Muhammad is just about al'alaq, the clot125. Also a well-know psalm, Psalm
139,16, states: ―Your eyes saw my golem; all the days ordained for me were written in your book before one of
them came to be‖126; golem can be translate roughly as 'unformed body', suggesting an idea of something living,

117

―Dioè ou\ r|çédion dielei%n poétera proétera tw%n moriéwn, o£sa a!llou e£neka, h! ou/ e£neka tau%ta‖. G.A., 2,6, 742a.
―Kaiè diaè tou%to prw%ton meèn toè e!con thèn a\rchèn giénetai moérion, ei&amp;t‘ e\coémenon toè a!nw kuétov. Dioè taè
periè thèn kefalhèn kaiè taè o!mmata meégista kat‘a\rcaèv faiénetai toi%v e\mbruéoiv, taè deè kaétw tou% o\mfalou%, oi/on
taè kw%la mikraé‖. G.A., 2,6 742b.
119
In Garbh.Up. Prajapati, the demiurge who had created Universe and material world.
120
― tukāle sa prayogād ekarātroṣita kalala bhavati saptarātroṣita budbuda bhavati ardhamāsābhyantare a
pi ḍo bhavati māsābhyantare ka hino bhavati māsadvyena śiraḥ sa padyate māsatrayena pādapradeśo bhavati‖.
Sa prayogād: ―perfect union‖; kalala : ―infinitesimal part‖; budbuda : ―roundness‖; pi ḍo: ―spherical mass‖; ka hino:
―compact structure‖; śiraḥ: ―head‖; pādapradeśo: ―feet‖.
121
―[...] oi/on ei! tiv §\ou% w\mou% toè e!xw lepuérion perieéloi, e\n deè t§% e !ndon u|meéni toè e!ndon u|groèn
diafaiénoito: o| troépov meén tiv h&amp;n toiou%tov a$liv ei\pei%n: h&amp;n deè kaiè e\ruqroèn kaiè strogguélon: e\n deè t§%
u|meéni e\faiénonto e\neou%%sai i&amp;nev leukaiè kaiè paceéai, ei\lhmeénai suén i\cw%ri pacei% kaiè e\ruqr§%, kaiè a\mfi
toèn u|meéna e!xwqen ai|maélwpev: kataè deè meéson tou% u|meénov a\pei%ce leptoén ti o$ moi e\doékei ei&amp;nai
o\mfaloév, ka\keién§ thèn pnohèn kaiè ei!sw kaiè e!xw poiei%sqai toè prw%ton: [...]‖. Nat.Inf., 13,3.
118

122 ―'Nam cum in uterum' inquit 'mulieris genitale semen datum est, primis septem diebus conglobatur coagulaturque fitque ad capiendam figuram idoneum. Post deinde quarta

hebdomade, quod eius virile secus futurum est, caput et spina, quae est in dorso, informatur. Septima autem fere hebdomade, id est nono et quadrigesimo die, totus' inquit 'homo in utero
absoluitur'‖. Noctes Atticae, III,10,7.
123 ―Verum semine semel intra formandi hominis monetam locato, hoc primum artifex natura molitur ut die septimo folliculum genuino circumdet umori ex membrana tam tenui qualis in
ovo ab exteriore testa clauditur et intra se claudit liquorem‖. Somnium Scipionis, I,6,63.

For the original Hippocrates‘ text see endnote n.16.
―Straton vero Peripateticus et Diocles Carystius per septenos dies concepti corporis fabricam hac observatione dispensant,
ut hebdomade secunda credant guttas sanguinis in superficie folliculi de quo diximus apparere, terzia demergi eas introrsum
ad ipsum conceptionis humorem, quarta humorem ipsum coagulari ut quiddam velut inter carnem ac sanguinem liquida
adhuc soliditate conveniat, quinta vero interdum fingi in ipsa substantia humoris humanam figuram, magnitudine quidem
apis, sed ut in illa brevitate membra omnia et designata totius corporis liniamenta consistant‖. Somnium Scipionis, I,6,65.
125
―Read! In the name of the Father who had created! Who had created human being from a clot‖. Sura 96th, 1-2.
126
―Golmi ra'u 'enèkha / we'al sifrekha kullam jikkatèvu / jamim jutztzàru / welo' echad bahem‖, Psalm 139,16.
124

466

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
of human being nevertheless. Similarly a passage by Jeremiah 127 and another one by Isaiah128 seem to grant a
status of person to the embryo. However, an extract in the Book of Exodus, which deals with crimes, claims that
punishment is heavier in case of injury for the woman, but not in case of premature birth 129.

From 4th to 6th month
―In four months ankles, digestive system and hips (are formed), in five months the back and the
vertebral column, in six months mouth, nose, eyes, ears‖130.
According to Garbh.Up., during the fourth month a very important stage takes place: the foetus is provided with
internal organs and bones; from this moment, the foetus can receive nourishment from its mother through the
umbilical cord and it is able to move into the uterus.
Hippocrates does not provide exact time of each stage of development, but he draws up a list of each part 131:
―Bones hardens due to heat; so the foetus ramifies like a tree. The internal side and the external one become
more articulated. The head is fixed on shoulders; arms and forearms on sides; legs are separated; tendons are
connected with joints; nose and ears lean out of flesh and becomes punctured; eyes are filled with crystal liquid
and gender is known. Internal organs becomes complete‖ and then the foetus starts breathing.
Special attention must be paid to growth of bones and tendons. In Archaic Greek there was not a specific word to
define ―living body‖ 132, however a stock expression ―gui%a kaiè meélh‖133, suggesting the union of tendons and
limbs, is attested.
Recognized as fundamental parts of the human being, skin, flesh, bones and tendons are what God
created first in a man according to Job134. The anonymous Author of Garbh.Up. says that tendons are produced
from fat and bones from tendons135, and both develop themselves during the fifth month. According to Aristotle,
tendons and bones are created from the same elements, that is spermatic and nutritional residual; that is why they
do not develop in adulthood, instead nails and hair grow lifelong because they receive an external
nourishment136. Tendons and bones are deprived of moistness due to interior heat, and so they become strong
and fire can not burn them, like clay137.
One more detail: both in Garbh.Up. and in Aristotle, nails and hair are considered as impurities: ―there
are three kind of impurity‖138, ―Nature makes flesh and the other sense organs with a better material, and with
residual it makes bones, tendons, hair, nails, hooves and similar parts‖139; Hippocrates instead does not consider
them as impurities, however he claims that nails and hair grow up at the same time140.
127

―Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart: I appointed you as a prophet to the
nations‖. Jeremiah,1,5.
128
―Before I was born the Lord called me: from my mother's womb he has spoken my name‖. Isaiah 49,1.
129
―If men who are fighting hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender
must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows. But if there is serious injury, you are to take life
for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, burn for burn, wound for wound, bruise for bruise‖. Exodus,
21,22-25.
130
―
ṣ
| ṣaṣthe māse
mukhanāsikākṣ
‖. Gulpha-: ―ankles‖; ja hara-: ―digestive system‖; ka a-: ―hips‖;
ṣ -: ―back‖;
: ―vertebral column‖; mukha-: ―mouth‖; nāsikā:- ―nose‖; ākṣi:- ―eyes‖; śrotrā-: ―ears‖.
131
―Kaiè taè o\steéa sklhruénetai u|poè th%v qeérmhv phgnuémena: kaiè dhè kaiè diozou%tai w|v deéndron: kaiè
a\rqrou%tai a!meinon kaiè taè ei!sw tou% swématov kaiè taè e!xw: kaiè h£ te kefalhè giénetai a\festhkui%a a\poè toi%n
w!moin, kaiè oi| braciéonev kaiè oi| phéceiv a\poè tw%n pleureéwn: kaiè taè skeélea diiéstatai a\p‘ a\llhélwn: kaiè taè
neu%ra e\pai^ssetai a\mfiè taèv fuésiav tw%n a!rqrwn kaiè au\taè stomou%tai: kaiè h| r|ièv kaiè taè ou!ata a\fiéstatai e\n
t+%si sarxiè kaiè tetrhénetai: kaiè oi| o\fqalmoiè e\mpiéplantai u|grou% kaqarou%: kaiè toè ai\doi%on dh%lon giénetai
o|koéteroén e\sti: kaiè taè splaégcna diarqrou%tai: [...]‖. Nat.Inf., 17,2-3.
132
In fact, the homeric word sw%ma suggests the dead body, the cadaver.
133
For the explanation of this stock expression see Snell (1948).
134
―Did you not pour me out like milk / and curdle me like cheese, / clothe me with skin and flesh / and knit me together with
bones and tendons?‖. Job, 10, 10-11.
135
―medasaḥ snāyavaḥ snāyubhyo ‘stīni ‖. medo: ―fat‖; snāyavaḥ: ―tendons‖; asthi: ―bone‖.
136
―Toèn au\toèn deè troépon toi%v o\stoi%v kaiè taè neu%ra suniéstatai kaiè e\k tw%n au\tw%n, e\k th%v spermatikh%v
perittwésewv kaiè th%v qreptikh%v. !Onucev deè kaiè triécev kaiè o|plaiè kaiè keérata kaiè r|uégch kaiè taè plh%ktra tw%n
o\rniéqwn, kaiè ei! ti toiou%ton e£teroén e\sti moérion, e\k th%v e\pikthétou trofh%v kaiè th%v au\xhtikh%v, h£n te paraè
tou% qhéleov e\pikta%tai kaiè th%v quéraqen. Diaè tou%to taè meèn o\sta% meécri tinoèv lambaénei thèn au!xhsi ‖. G.A., 2,6,
744b-745a.
137

― |Upoè deè th%v e\ntoèv qermoéthtov taé te neu%ra kaiè taè o\sta% giénetai, xhrainomeénhv th%v u|groéthtov. Dioè
kaiè a!lutaé e\sti taè o\sta% u|poè tou% puroév, kaqaéper keéramov‖. G.A., 2,6, 743a.
138

“
”; tri-: “three”; mala-: “impurity”.
“Ou£twv e\n toi%v ginomeénoiv au\toi%v h| fuésiv e\k meèn th%v kaqarwtaéthv u£lhv saérkav kaiè tw%n
a!llwn ai\sqhthriéwn taè swémata suniésthsin, e\k deè tw%n perittwmaétwn o\sta% kaiè neu%ra kaiè triécav, e!ti
139

467

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
From 7th to 10th months, pregnancy duration and birth
As far as the last stages of gestation are concerned, Garbh.Up. affirms that in seven months the foetus
becomes a human being, it is viable and can survive in case of premature birth; during the eight month the foetus
has in nuce its characteristics and features, and at ninth month it is born completely provided with sense organs
and cognitive ability, it remembers the previous life and knows good karma from evil karma141. Also Aristotle
declares that the foetus is not able to live before the seventh month; if it is born during the seventh months, it is
possible that some parts like ears and nostrils are not completely formed, but they can develop after birth and the
baby can live nevertheless142.
Common experience teaches that the normal duration of pregnancy is 38 weeks, that corresponds to nine months
and a half. Obviously the ancient texts confirm this situation, some in implicit way (like Garbh.Up., see further),
some in explicit one, like Aristotle: ―Pregnancy lasts seven, eight, nine months, usually ten months; for some
women it lasts until eleventh month‖143. Macrobius, more interested in numerology than in medicine, says that
Nature has fixed the term for birth at nine months, but in some cases, due to a mathematical calculation, it can be
anticipated at seventh144. Instead Censorinus displays a Chaldean theory which explains that men can be born
only at seventh, ninth or tenth month because of the position of the stars and the Sun 145.
Normally the foetus, in the initial stages, has the head at the top of the uterus, then during the last weeks
of gestation, it turns itself until it puts the head at the bottom of the uterus, and it is born from the head; this
natural fact is confirmed by Aristotle146, nevertheless Hippocrates seems to doubt about it147.
The moment of birth is considered from foetus‘ point of view both in Hippocrates' text and in Garbh.Up.: ―But
the foetus, who was in a condition of happiness, arrived to uterus‘ opening, with its mind oppressed by a
mechanic grip, unhappy, new-born, touched by Visnu‘s wind, does not remember previous births and deaths and
does not know good karma from evil karma‖148. Hippocrates asserts the foetus, having no enough nourishment
from its mother during the tenth month149, breaks with hands and legs one of membranes in which is surrounded
and then is able to be born (Nat.Inf., 30,1).
Instead Aristotle presents birth from mother‘s point of view. He focuses on the pain the woman feels:
―if the pain is very hard and concentrated on the womb, birth will be faster; if it is concentrated on ankles, birth
will be painful; if it is concentrated on the bottom of the womb, birth will be fast‖ (H.A. 7,9,586b ).

d‘ o!nucav kaiè o|plaèv kaiè paénta taè toiau%ta: dioè teleutai%a tau%ta lambaénei thèn suéstasin, o£tan h!dh giénetai
periéttwma th%v fuésewv‖. G.A., 2,6,744b.
140
― £Ama deè toi%sin o!nuxi kaiè ai| triécev e\n t+% kefal+% r|izou%ntai […]‖. Nat.Inf., 20,1.
141
―saptame māse jīvena sa yukto bhavati / aṣ ame māse sarvasa pūr o bhavati [...] atha navame māsi sarvalakṣa a pūrno bhavati
pūrvajāti smarati k tak ta ca karma vibhāti śubhāśubha ca karma vindati‖. Saptame: ―seven‖; jīvena: ―life‖; aṣ
: ―eight‖;
: ―full of features‖; navame: ―nine‖; sarvalakṣ
: ―full of features and provided with sens organs‖;
:
―previous life‖.
142
― £Osa meè ou&amp;n giénetai proétera tw%n e|ptaè mhnw%n, ou\deèn ou\dam+% duénatai zh%v: taè d' e|ptaémhna
goénima giénetai prw%ton, a\sqenh% deè taè pollaè (dioè kaiè spargaou%sin e\riéoiv au\taé), pollaè deè kaiè tw%n poérwn
e\niéouv e!conta a\sciéstouv, oi/on w!twn kaiè mukthérwn: a\ll' e\pauxanomeénoiv diarqrou%tai, kaiè biou%si pollaè kaiè
tw%n toiouétwn‖ . H.A., 7,4, 584b.
143
―[...] kaiè gaèr e|ptaémhna kaiè o\ktaémhna kaiè e\nneaémhna giénetai, kaiè dekaémhna toè plei%ston‖. H.A., 7,4, 584a.
144
―Humano partui frequentiorem usum novem mensium certo numerorum modulamine natura constituit, sed ratio sub
adsciti senarii numeri multiplicatione procedens etiam septem menses compulit usurpari‖. Somnium Scipionis, I,6,14.
145
―Sed nunc Chaldaeorum ratio breviter tractanda est, explicandumque cur septimo mense et nono et decimo tantummodo
posse hominnes nasci arbitrentur [...] Itaque eum (Sun), qui stellas ipsas quibus movemur permovet, animam nobis dare qua
regamur potentissimumque in nos esse moderarique, quando post conceptionem veniamus in lucem‖. De Die Natali, VIII, 13.
146
― !Ecei d o|moiéwv paènta taè z§%a thèn kefalhèn a!nw toè prw%ton: au\xamoémena deè kaiè proèv thèn e!xodon
o|rmw%nta kaétw periaégetai, kaiè h| geénesiév e\stin h| kataè fuésin e\piè kefalhén‖. H.A., 7,8,586b. See also On Gen.,
4,9,777a.
147
―Toè deè paidiéon e\n t+%si mhétr+sin e\oèn twè cei%re e!cei proèv t+%si geénusi kaiè thèn kefalhèn plhsiéon toi%n
podoi%n: kaiè ou\k e!stin a\trekeié+ kri%nai, ou\d h!n i!d+v e\n t+%si mhétr+si toè paidiéon, poéteron thèn kefalhèn a!nw
e!cei h! kaétw: e\k deè tou% o\mfalou% tetameénoi ei\sièn oi| u|meénev, a\nteécontev au\toé.‖. Nat.Inf., 28,1.
148
―atha jantuḥ ranprīyo niśata
ḍyamāno mahatā duḥkhena jātamātrāstu vaiṣ
ṣ
‖.
149
―Ou£tw deè kaiè toè paidiéon, o|koétan au\xhq+%, ou\k e!ti duénatai h| mhéthr trofhèn pareécein a\rkeéousan: zhteéon
ou&amp;n pleiéw trofhèn th%v pareouéshv toè e!mbruon a\skariézon r|hégnusi touèv u|meénav, kaiè luqeèn tou% desmou%
cwrei% o|mou% e!xw: kaiè tau%ta giénetai e\n deéka mhsiè toè makroétaton‖. Nat.Inf., 30,9.

468

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Twins, malformations, sterility
In short, few words about some marginal aspects. According to Garbh.Up., twins are generated from
the separation of man's semen in two parts by the action of (sacred) wind150. Similarly Hippocrates affirms that
twins are generated from one fertilization only151; when man's semen comes into the uterus, it divides itself in
two parts, and each of these is surrounded by one membrane152. If the semen into one part only is strong, embryo
becomes male; if it is weak, it becomes female; if the strong semen comes into both parts, there will be two
males, if the weak one comes into both, there will be females 153. Aristotle specifies the maximum number of
twins is five; in one special case only, a woman generated twenty newborns in four pregnancies, five each time;
he affirms also that for the human beings (unlike others animals) few twins survive if they are male and female
twins (H.A. 7,4,584b ).
As regards of malformations, Aristotle says they are caused by an excessive lack of movement of
spermatic residual154; similarly Garbh.Up.'s Author affirms the cause of blindness, limp, hump and dwarfism is
excessive quantity of tamas155. Hippocrates contemplates only cripples: ―if foetus is a cripple into the uterus, I
say that is the product of a contusion, due to a mother's blow or fall or some kind of violence; [...] or foetus can
be a cripple for another reason: if uterus' space is too small for the complete articulation, body moves backwards
and foetus becomes a cripple inside the uterus‖156.
In conclusion, sterility is due to equality of male and female semen in Garbh.Up., instead in
Deuteronomy it is caused by a devine punishment157.

Conclusions
Despite the differences carried by the classical texts - especially about the gender issue, the first weeks'
development and each part's formation - there is a substantial agreement among the authors about the main
questions of the embryo‘s growth: both male and female‘s semen are involved in its formation; in the beginnig it
has a nearly round shape; the fetus is viable from the seventh month and it may be born from that time until the
tenth month of gestation. Most of all, a common feature between Indo-European and Semitic culture is the idea
of human life's beginning connected with a round form (see endnotes n.15, 20 and 21): the embryo is considered
like a clot or a lump, something already potentially viable, as the Biblical God talks to it in its mother‘s womb
(endnotes n.22 and 23). However, unlike Greek and Latin tradition, an accurate description of the stages of
embryo and foetus‘ prenatal life seems generally to lack in the Semitic texts.

150 ―anyonyavāyuparipīḍitaśukradvaividhyāt tanuḥ syāt tato yugmāḥ prajāyante‖. Yugmāḥ: ―twins‖.
151

―Diéduma deè giénetai meèn a\f‘ e|noèv lagneuématov: [...]‖. Nat.Inf., 31,1.
―[...] £Otan deè h| gonhè tuéc+ scisqei%sa e\v duéo koélpouv a\fikomeénh kaiè ai| mh%trai deéxwntai thèn gonhèn kaiè
toi%n koélpoin mhdeéterov e\v toèn e£teron calaés+, cwrisqei%sa dhè e\n e|kateér§ koélp§ u|menou%tai kaiè zwou%tai t§%
au\t§% troép§ §/per kaiè toè e£n ei!retai‖. Nat.Inf., 31,1.
153
―[...] \Ev o|koéteron d‘ a!n tw%n koélpwn tuéc+ h| gonhè pacuteérh kaiè i\scuroteérh e\selqou%sa, kei&amp;qi a!rsen giénetai:
e\v o|koéteron d‘ a!n u|groteérh kaiè a\sqenesterhè, kei&amp;qi qh%lu giénetai: h!n d‘ e\v a!mfw i\scurhè e\seélq+, a!mfw a!rsena
giénetai: h!n deè a\sqenhév, a!mfw qhélea giénetai [...]‖. Nat.Inf., 31,3.
154
―Kaq' o£son d' a!n e\lleiép+ h! u|perbaéll+, h! cei%ron a\potelei% h! a\naéphron toè ginoémenon [...]‖. On Gen., 2,6,743a.
155
―vyākulitamanaso‘ndhāḥ khaðjāḥ kubjā vāmanā bhavanti ‖. Andhāḥ: ―blind‖; khaðjāḥ: ―limp‖; kubjā: ―hump‖; vāmanā:
―dwarf‖. Tamas, ―passive power‖, is one of the three nature's elements with rajas (passionate power) and sattva (rational
power).
156
―Toè deè phrwqeèn e\n t+%si mhétr+si paidiéon fhmiè au\toè h! flasqeèn phrwqh%nai th%v mhtroèv plhgeiéshv kataè toè
e!mbruon h! pesouéshv h! a!llou tinoèv biaiéou paqhématov prov genomeénou t+% mhtrié:[...] h! e|teér§ troép§ toi§%de
phrou%tai paidiéa, e\phèn e\n t+%si mhétr+si kataè toè cwriéon kaq‘ o£ ti kaiè h\rqrwéqh stenoèn +&amp;, a\naégkh e\n sten§%
kineumeénou tou% swématov phrou%sqai kat‘ e\kei%no toè cwriéon: [...]‖. On Gen., 10,1-2.
157
―And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land,
thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy
fathers to give thee. Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among
your cattle‖. Deuteronomy, 7,13-14.
152

469

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

References
Armisen-Marchetti, M. (2001). Macrobe, Commentaire au Songe de Scipion, Paris: Les Belles Lettres.
Benveniste, E. (1945). La doctrine médicale des Indo-Européens. Revue de l‘histoire des religions, n. 130 (1945)
5-12.
Cavazza, F. (1985). (a c. di), Aulo Gellio, Le notti attiche, Bologna: Zanichelli editore.
Edde, G. (1993). La medicina indiana, Milano: Xenia.
Filliozat, J. (1943). Magie et médicine, Paris: Presses universitaires de France.
Filliozat, J. (1975) La doctrine classique de la médicine indienne; ses origines et ses parallèles grecques, Paris:
Ecole francaise d'Extreme-Orient
Fontanella, V. (1992). Censorino, Il giorno natalizio, Bologna: Zanichelli editore.
G.A. = Louis (1961)
H.A. = Louis (1964)
Hoernle, A. F. (1905). Studies in the Medicine of Ancient India, Oxford: Clarendon Press.
Joly, R. (1970). Hippocrate, De la Génération, Paris: Les Belles Lettres.
Joly, R. (1970). Hippocrate, De la Nature de l‘Enfant, Paris: Les Belles Lettres.
Krug, A. (1990). La medicina nel mondo classico, Firenze: Giunti.
Louis, P. (1961). Aristote, De la Génération des Animaux, Paris: Les Belles Lettres.
Louis, P. (1964). Aristote, Histoire des Animaux, Paris: Les Belles Lettres.
Nat.Inf. = Joly (1970)
On Gen. = Joly (1970)
Snell, B. (1948). Die Entdeckung des Geistes. Studien zur Entstehung des europäischen Denkens bei den
Griechen, Hamburg: Claasen Verlag.

470

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21193">
                <text>70</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21194">
                <text>The concept of ―embryo‖ between the Indo-European and the Semitic  worlds:  a multilinguistic and multicultural analysis.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21195">
                <text>Bertonazzi, Francesca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21196">
                <text>The present contribution aims to a multilinguistic and multicultural  analysis of the concept of ‗embryo‘ both in Indo-European and Semitic  worlds.  The question about embryo‘s status is strictly linked to the present ethic and  medical scientific environments. Leaving out bioethical problems, this  contribution sketches the main features of the concept of embryo mostly from a  linguistic point of view and then tries to value some cultural consequences.  Starting with the presentation of the Garbhopaniṣ ad, an ancient Sanskrit text,  composed between the 7th and 4th centuries BC, that illustrated the  development of embryo from the fertilization and the very first weeks of  pregnancy to birth, through a representative selection of Greek and Latin  Authors who explicate embryo‘s nature, its features, its development and the  moment in which a foetus can be considered a human being (the exempla are  selected from both medical and philosophical classical texts), we close with a  few words about the ―embryo‖ in semitic languages and cultures.  The analysis is about linguistics (with a close terminological examination) and  cultural studies.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21197">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21198">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2716" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3487">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/4ce662996fe71cca5dabfdd92499815a.pdf</src>
        <authentication>5163d7f51e199c9dffed86c6f5c0813a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21192">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Technology Usage of Teachers in High Schools of Erbil City
BaĢar Batur
ELT Department, Faculty of Education
Ishik University, Iraq
b.batur@ishikuniversity.net
Abstract In this research, high school teachers‘ technology usage rates in lessons or prelesson period in Erbil City, Kurdistan Region-Iraq, is studied. A questionnaire was
prepared and the survey was done in April 2010 in 7 high schools on 65 teachers. The
research included most of the technologies in education such as board, book, projection
and internet. According to the results, it is obtained that high school teachers in Erbil have
never used some technologies and are not using some technologies sufficiently except
from boards and books. One of the reasons for this is identified as these technologies are
not available in schools. It is remarkable that most of the teachers have computers and
internet connection at home but they are not using these technologies for their lessons
despite the striking improvements in educational technologies.
Key Words: Erbil, information Technologies, high school.

Introduction
The rapidly developing technologies are in all parts of today‘s world as it is associated with terms
information era, information society and globalism. Thus, it is inevitable to use them in education.
Technology exists with the existence of humankind and is used in all steps of education (Yanpar, 2005).
For a long time, the name of technology in education had been book and blackboard. Later on, some other
materials were also begun to be used. Many films, bands, slides, tapes related to the subjects and cinema,
projections, cassette players, overhead projectors to show them, and also plenty of physics and chemistry
laboratory materials set in schools all over the world (MEB,1983).
It is now inevitable for education to make use of scientific and technological facilities. The information
burst in this age, which means the rapid and continuous increase in the quantity and details of information,
requires renewal of course subjects and educational materials every year and delivery of new information to
students and teachers on time (Alkan et. al., 1995; Alkan, 2005).
Education is a process that both brings in skills and transfers information. In this process, handling of
information is the base. Information technologies, especially computers, generally function as supporting means
in teaching and learning processes. Educational institutions both start and direct the social changes and progress.
With those characteristics, educational institutions have to follow technological developments, learn how to use
them and use these technologies. In other words, educational institutions should build up the students eligible for
information age by considering characteristics of information society (Akkoyunlu, 1998).
Ozkul and Girginer list the reasons to use technology in education (Ozkul, Girginer, 2001):
1. Increasing the access to education,
2. Increasing the educational quality,
3. Decreasing the educational cost efficacy,
4. Responding the essentiality of changing technology,
5. Providing the skills that students need both in their work and private life.
When technology is considered, we think about computers. Computers revolutionized by changing the
system and structure of classical education. Today, computers are used in all aspects of education (Ġsman, 2001).
The most important product which emerge as a result of technological developments is, certainly,
computer. But all other tools and technologies that provide information and help to use it are also called
information technologies (Canan and Topaloglu, 2006).
Information technologies are used in different ways in education. They can be grouped in four (Yasar,
1998);
1.
2.
3.

using as means of instruction,
using as report preparation tool,
using in development of software,

225

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
4. using in administrative works
Using information technologies as means of instruction has also many benefits. These can be listed as
(Yasar, 1998):
1. using information technologies as means of lesson presentation,
2. using information technologies to practice and repetition,
3. using information technologies as a private instructor,
4. using information technologies as means of presenting simulation activities,
5. using information technologies for informative games,
6. using information technologies to communicate,
7. using internet supported activities.
In the administrative works content, the first area in which computer is used effectively and intensely is
measurement and evaluation. It is obvious that measurement and evaluation activities take teacher‘s time and
require great effort. Computer decreases the teacher‘s burden to a little. A teacher can benefit from computer
during measurement and evaluation in such ways (Akkoyunlu, 1998); preparation of question banks, preparation
of tests, saving exam results, evaluation of exam results, and analysis of test items.
Moreover, the use of computer in administrative works in schools facilitates the daily work (Akkoyunlu,
1998). Using management programs such as planning, budget, personnel, payroll, accounting and using special
programs about student registration and reporting increase the quality of administrative duties (Baykal, 1991).
Internet is the most preferred way of collecting information during lesson preparation process by
teachers. Teachers may direct students to internet in order them to search and get information. Searches in
internet come after the use of word processing programs and educational software among the computer activities
of students in schools (Becker, 1999).
As a result, it is obvious that using information technologies, especially computer, internet and
projections is indispensable part of today‘s education and education quality and efficacy without using
technology is low.

The Aim of the Research
The aim of this research is to determine how much the high school teachers in Erbil, Iraq, use
information technologies during lesson and lesson preparation process, to determine the meaningful differences
about it depending on gender, age and experience year.

Method of the Research
The method of the research is quantitative research approach and survey method. A survey, which had
derived from a survey taken from Learning Community Project of Ohio University, USA, and used in a research
in Sakarya, Turkey (Isman, 2002), was prepared and applied to high school teachers in Erbil. There were 41
questions in the survey. 8 questions were about teachers themselves. 33 questions were about information
technologies.

Universe and Sampling
Universe of the research comprises high school teachers in Erbil City, Iraq. Sampling includes 65
teachers in 7 high schools. These high schools were chosen according to their successes in national exams. The
most successful high schools, the less successful and mean ones were chosen. Survey was filled by randomly
chosen teachers who were in break.

Information About The Sampling
Teachers answered 8 questions about themselves. As a result the following information is obtained
about them. Sampling included:
1. Male: 40 people (61, 5 %)
2. Female: 25 people (38, 5 %)
Teachers‘ branch of teaching are given in the following table:
Number of
Course
Teachers
Percentage

226

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Arabic

8

12.3

Physical Education

2

3.1

Biology

1

1.5

Geography

1

1.5

Religion

1

1.5

Physics

7

10.8

Economy

2

3.1

English

9

13.8

Chemistry

6

9.2

Kurdish

10

15.4

Math

14

21.5

Guidance

1

1.5

History

3

4.6

Total

65

100

We grouped teachers into three according to their ages:
1. 30 years old and under : 14 people (21,5 %)
2. between 31 – 40 years old: 30 people (46,2 %)
3. 40 years old and over: 21 people (32,3 %)
Most of the teachers were over 31 but in contrast experience year average were low. Teachers had
service in government as:
1. 10 years and under: 39 people (60 %)
2. between 11 – 20 years: 24 people (36,9 %)
3. 21 years and over: 2 people (3,1 %)
Most of the teachers are university graduates. Educational level of the teachers is:
1. 2-year institute graduates: 1 person (1,5 %)
2. 4-year university graduates: 63 people (96,9 %)
3. Graduate degree: 1 person (1,5 %)
In order to understand computer skills level of teachers, there were questions about computer and
internet usage. According to teachers‘ answers, their computer skills statistics, owning computer and internet at
home statistics are below. The number of teachers who can use computer is high and owning computer and
internet connection at home rate is also high.
1. Teachers who can use computer: 57 people (87,7 %)
2. Teachers who can not use computer: 8 people (12,3 %)
1. Teachers who have computer at home: 54 people (83,1 %)
2. Teachers who don‘t have computer at home: 11 people (16,9 %)
1. Teachers who have internet connection at home: 35 people (53,8 % )
2. Teachers who don‘t have internet connection at home: 30 people (46,2 % )

Findings And Technology Usage Of High School Teachers Of Erbil
In the second part of the survey, there were questions about information technologies and teachers were
supposed to choose one of the four choices (I have never used, I have rarely used, I have frequently used, I have
always used) for each technology. There was another column to obtain whether the technology is available at
school. Results are given below, with titles in groups of thirty three technologies and on tables of numbers and
percentages.

227

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Black/White Board, Graphics, Big Picture, Book, Panel, Caricature, And
Diagram
Black/white board, graphics, big picture, book are available in all schools of Erbil. In two (28,5 %) of
the seven schools attended the survey, teachers say panel for announcements is not available in their schools.
Caricature is not available in five (71,5 %) of the seven schools while diagram is available in four (57,1 %).
All of the teachers use boards. They use books as well. The rate of teachers who don‘t use book is 4,6
percent. They are chemistry, English and history teachers and it seems they are using their own lesson notes and
make students to dictate. Most of the teachers are not using graphics (61,5 % not using, 23,1 % always used ),
caricature (81,5 % not using, 7,7 % always used) and diagram (69,2 % not using, 18,5 % always used) while
nearly half of them are using big pictures (50,8 % using, 26,2 % always used). 58,5 percent of the teachers use
panels for announcements.
It is interesting to observe that most of the teachers are not using graphics, diagrams, and big pictures
while 43 percent of the teachers are teaching in scientific branches (biology, physics, chemistry, economy, and
math).

Desktop Computer, Laptop, Windows, Word, PowerPoint, Excel
Except from one (14,2 %) of the seven schools, desktop computer is available while only two (28,5 %)
of them have laptop. So Windows, Word, PowerPoint and Excel software are not available only in one (14, 2 %)
of the schools. In most of the schools, computers are used for office works. It is remarkable to learn that some
schools have computer labs and multimedia classes while some others don‘t have even a computer.
32,3 percent of teachers use desktop computer during lessons (18,5 % always used) and lesson
preparation process while only 24,6 percent of teachers use laptop (15,4 % always used). Parallel to these
statistics, most of the teachers are not using computer software such as Windows (73,8 % not using, 15,5 %
always used), Word (72,3 % not using, 16,9 % always used), PowerPoint (80 % not using, 6,2 % always used),
Excel (80 % not using, 1,5 % always used). When we consider that 87, 7 percent of teachers can use computers
and 83,1 percent have computer at home, these rates of using computers are too low. Thus, most of the teachers
are supposed to use traditional presentation methods instead of computer assisted one or preparing materials and
documents such as worksheets and exam papers by writing on papers.

Scanner, Digital Camera, LCD Panel, Multimedia, Printer, Television, CD/DVD,
Film
Two (28, 5 %) of the seven schools have scanner and film. Three (42, 8 %) of them have digital camera,
LCD panel, multimedia and television. While 57,1 percent (4) of the schools have printer, CD/DVD is available
in 71,4 percent (5) of the schools.
Most of the teachers are not using these technologies. The rates of teachers not used them are higher
than the availability rates. The rates of teachers don‘t use scanner (81,5 % not using, 3,1 % always used), digital
camera (87,7 % not using, 6,2 % always used), LCD Panel (90,8 % not using, 6,2 % always used), multimedia
(84,6 % not using, 7,7 % always used), printer (80 % not using, 12,3 % always used), television (86,2 % not
using, 9,2 % always used), CD/DVD (76,9 % not using, 13,8 % always used) and film (84,6 % not using, 9,2 %
always used) are very high. Usage of presentation technologies such as television, LCD Panel, projection and
computer seems to be similar to each other.

Video camera, Radio, Cassette Player, Tape Cassette, Overhead Projector,
Smartboard, Projector
Two (28, 5 %) of the seven schools have video camera. Three (42, 8 %) of them have radio and tape
cassette. While 57,1 percent (4) of the schools have projection and cassette player, overhead projector is
available in 14,2 percent (1) of the schools. None of the schools have a smartboard.
According to the answers of the teachers, 89, 2 percent of the teachers don‘t use video camera (3,1 %
always used) while 87,7 percent don‘t use radio (6,2 % always used). 73,8 percent of the teachers don‘t use
cassette player (16,9 % always used) while 78,5 percent don‘t use cassette player (16,9 % always used). 87,7
percent of the teachers don‘t use overhead projector (7,7 % always used) while 84,6 percent don‘t use projector
(7,7 % always used). Since smartboard is not available in any of the schools, none of the teachers use
smartboard.

228

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Local network, internet network, www pages, search engines, e-mail
Two (28, 5 %) of the seven schools have internet connection while only one (14, 2 %) of them have
local network. But 87,7 percent of teachers can use computers and 83,1 percent have computer at home. 53,8
percent of these teachers have internet connection at home.
Although teachers have computers and internet connection at home, it seems they are not using them a
lot for their courses. According to the answers given for the survey, the rates of teachers not using local network
(96,9 % not using, 0 % always used), internet network (86,2 % not using, 6,2 % always used), www pages (84,6
% not using, 7,7 % always used), search engines (96,9 % not using, 3,1 % always used), e-mail (81,5 % not
using, 9,2 % always used) are quite high.

Gender, age and experience year issues
There were teachers from both genders in the survey. Except from few technologies, meaningful
differences are not obtained in the survey about the technology usage of male and female teachers. In fifteen
technologies, the difference was less than 5 percent. It is identified that female teachers use seventeen of
technologies more than male teachers (board, book, Windows, Word, Excel, digital camera, LCD panel,
multimedia, printer, television, film, video camera, tape cassette, overhead projector, internet network, www
pages and e-mail).Male teachers use fifteen technologies more than female teachers (graphics, big picture, panel,
caricature, diagram, desktop computer, laptop, PowerPoint, printer, CD/DVD, radio, cassette player, projection,
local network and search engines).
There were three age groups in the sampling (30 and under, between 30-40, 40 and over). It is obtained
that the older the teachers are the less they use information technologies except from big picture, panel and
overhead projector. It is opposite in these three items. 40 years old and older teachers are better in using
caricature and diagram while teachers between 31 and 40 are better in using digital camera, multimedia,
projection, local network and internet network.
Teachers were grouped into two categories according to their experience year; 10 years and under, over
10 years. The more teachers have experience year, the less they use information technologies except from six of
technologies (caricature, diagram, digital camera, video camera, overhead projector and projection).

229

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

67,7
4,6
9,2
18,5
75,4
4,6
4,6
15,4
73,8
4,6
6,2
15,4
72,3
4,6
6,2
16,9
80,0
7,7
6,2
6,2
83,1
9,2
6,2
1,5
81,5
9,2
6,2
3,1
87,7
3,1
3,1
6,2
90,8
1,5
1,5
6,2
84,6
4,6
3,1
7,7

CD/DVD Television Printer
Film

Video
camera
Radio

Cassette
Player

44
3
6
12
49
3
3
10
48
3
4
10
47
3
4
11
52
5
4
4
54
6
4
1
53
6
4
2
57
2
2
4
59
1
1
4
55
3
2
5

Internet Local
Smartboa Overhead Tape
Projection
Network Network
rd
Projector Cassette

never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used

Technol
ogy
Answers
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used

www
pages

have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have

Percentage
0,0
1,5
13,8
84,6
61,5
6,2
9,2
23,1
49,2
4,6
20,0
26,2
4,6
21,5
18,5
55,4
41,5
16,9
23,1
18,5
81,5
7,7
3,1
7,7
69,2
6,2
6,2
18,5

Search
Engines

I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I

Number of
Teachers
0
1
9
55
40
4
6
15
32
3
13
17
3
14
12
36
27
11
15
12
53
5
2
5
45
4
4
12

E-mail

Multimedi LCD
a
Panel

Digital
Scanner Excel
Camera

Powerpoin
Word
t

Windows Laptop

Desktop
Caricatur
Diagram
Panel
Computer
e

Book

Big
Picture

Black
Graphics /White
Board

Technol
ogy
Answers
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used

I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I

have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have

Number of
Teachers
52
1
4
8
56
2
1
6
50
3
3
9
55
3
1
6
58
3
2
2
57
3
1
4
48
4
2
11
51
2
1
11
57
3
0
5
65
0
0
0

never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used

55
2
3
5
63
1
1
0
56
3
2
4
55
2
3
5
63
0
0
2
53
5
1
6

Percentage
80,0
1,5
6,2
12,3
86,2
3,1
1,5
9,2
76,9
4,6
4,6
13,8
84,6
4,6
1,5
9,2
89,2
4,6
3,1
3,1
87,7
4,6
1,5
6,2
73,8
6,2
3,1
16,9
78,5
3,1
1,5
16,9
87,7
4,6
0,0
7,7
100,0
0,0
0,0
0,0
84,6
3,1
4,6
7,7
96,9
1,5
1,5
0,0
86,2
4,6
3,1
6,2
84,6
3,1
4,6
7,7
96,9
0,0
0,0
3,1
81,5
7,7
1,5
9,2

Table: Results of Survey about Information Technologies

230

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Conclusion
The results of the survey can be assessed both for teachers and schools. According to the results, it
seems high schools of Erbil are insufficient for most of the information technologies. Even the number of
computers is not enough or they are only used for office works instead of lessons. It is observed that some
schools don‘t have most of the technologies even a computer while some of them have most of them.
Secondly, teachers are not using information technologies sufficiently in their lessons and lesson
preparation process. It seems that is because of lock of materials in schools. But teachers don‘t seem eager to use
technology in their classes while we consider that most of the teachers have computer at home.
We can advise in service trainings for teachers. The holiday periods are long in Iraq. Teachers are free
in the summer. There are some curriculum changes in Erbil but teachers are still in adaptation period of using
new course books and curriculum. It is more essential to do the educational reforms both in schools and related
faculties of universities.

References
Akkoyunlu, B. (1998). ÇağdaĢ Eğitimde Yeni Teknolojiler (e-book). Ünite 1-3. EskiĢehir: Anadolu Üniversitesi
Açıkôğretim Fakùltesi Yayınları. http://www.aof.edu.tr/kitap/IOLTP/1265/unite01.pdf (online 15/05/2010)
Alkan, C., Deryakulu, D., Simsek, N. (1995). Eğitim Teknolojisine GiriĢ. Ankara: Önder Matbaacılık
Alkan, C. (2005). Eğitim Teknolojisi. Ankara: Anı Yayıncılık.
Baykal, A. (1991). Eğitimde Bilgisayar: Yararları ve Yetersizlikleri. YaĢadıkça Eğitim, Issue:14. Ġstanbul.
Becker, H.J. (1999). Internet Use By Teachers. http://www.crito.uci.edu/TLC/findings/internet-use/startpage.htm
(online 15/05/2010).
Canan ,Ö., Toplaoğlu, S. (2006). 4. ve 5. Sınıf Öğrencilerinin Bilgi Teknolojileri Sınıflarını Aktif Kullanımına
Yônelik Tutumları. 6. Uluslararası Eğitim Teknolojileri Konferansı. Gazi Mağusa.
Ġsman, A. (2002). Sakarya Ġli Öğretmenlerinin Eğitim Teknolojileri Yônùndeki Yeterlilikleri. The Turkish
Online Journal of Educational Technology, Volume 1, Issue 1, Article 10.
Ġsman, A. (2001). Bilgisayar ve Eğitim. Sakarya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi. Sakarya.
MEB. (1983). Eğitim Araçları TeĢkilatı ve Hizmetleri. Ankara: MEB Yayınları.
Özkul E. Girginer N. (2001). Uzaktan Eğitimde Teknoloji ve Etkinlik. I.Uluslararası Eğitim Teknolojileri
Sempozyum Bildirisi. Sakarya.
Yanpar, T. (2005). Öğretim Teknolojileri ve Materyal GeliĢtirme. Ankara: Anı Yayıncılık.
YaĢar, ġ. (1998). Eğitimde Bilgisayarların Etkin Kullanımı. Ünite 07 – ÇağdaĢ Eğitimde Yeni Teknolojiler.
EskiĢehir:
Anadolu
Üniversitesi
Açıkôğretim
Fakùltesi
Yayınları.
http://www.aof.edu.tr/kitap/IOLTP/2276/unite07.pdf (online 15/05/2010)

231

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21186">
                <text>34</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21187">
                <text>Technology Usage of Teachers in High Schools of Erbil City</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21188">
                <text>Batur, BaĢar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21189">
                <text>In this research, high school teachers‘ technology usage rates in lessons or prelesson  period in Erbil City, Kurdistan Region-Iraq, is studied. A questionnaire was  prepared and the survey was done in April 2010 in 7 high schools on 65 teachers. The  research included most of the technologies in education such as board, book, projection  and internet. According to the results, it is obtained that high school teachers in Erbil have  never used some technologies and are not using some technologies sufficiently except  from boards and books. One of the reasons for this is identified as these technologies are  not available in schools. It is remarkable that most of the teachers have computers and  internet connection at home but they are not using these technologies for their lessons  despite the striking improvements in educational technologies.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21190">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21191">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2715" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3486">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/7b3290aea07841cc4526699ed11ed6a8.pdf</src>
        <authentication>0b73db7109a9b2dd30184f615f2f79e6</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21185">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Reciprocal images of Turkish and Portuguese university students: for an
intercultural mediation between Portugal and Turkey
Daniel Basílio
Department of Education / CIDTFF
Aveiro University, Portugal
dgsbasilio@ua.pt
Maria Helena de Araújo e Sá
Department of Education / CIDTFF
Aveiro University, Portugal
helenasa@ua.pt
Ana Raquel Simões
Department of Education / CIDTFF
Aveiro University, Portugal
anaraquel@ua.pt
Abstract: This paper proposes to present an ongoing research project aiming at
diagnosing the reciprocal language and cultural images of Portuguese learners of
Turkish and Turkish learners of Portuguese as foreign languages in the Higher
Education context. As a case-study format project following an eminently
qualitative approach, it includes the application, analysis and interpretation of
the results of three distinct and sequential data-collection instruments: two
questionnaires/surveys, a collective interview, and an on-line platform that will
serve as a space for the interaction of the students of both countries. Conclusions
are to be taken on how the images/social representations the two groups of
students construct of each other pertain on their knowledge and attitudes towards
each other, and, ultimately, on their intercultural competence. Based on these
conclusions, ―cultural awareness‖ and intercultural competence development
guidelines, at the level of foreign language learning – teaching, are to be devised
and provided to be applied in Portuguese and Turkish higher education
institutions.
In this article we intend to account for the first questionnaire/survey, a more
quantitatively devised data collection instrument, which has been already applied
to the students involved in the study.
Key Words: Images / Social Representations, Intercultural Communication,
Foreign Language Teaching

Introduction
Given the importance of intercultural dialogue in an increasingly globalized world, this research
Project − ―Reciprocal images of Turkish and Portuguese university students: for an intercultural mediation
between Portugal and Turkey‖− intents to contribute to the rapprochement of two countries that appear to be
distant in what concerns the linguistic, cultural, social, and religious factors that structure them, although they
share a similar peripheral geographical position in the European continent, a recent past of some economical
frailty, and an imperial history: Portugal and Turkey.
In the present geopolitical conjuncture, in which Turkey is a candidate for European Union (EU)
membership, the EU must be regarded as constituting, in its plurality, a unitary entity when confronted with a
non-member state, with a majorly Muslim population, and most of its territory geographically located in the
Asian continent.
This project, centered on the reciprocal images of Portuguese and Turkish students who are learning,
respectively, Turkish and Portuguese, as a foreign language, in the higher education context, aims at answering
the need for a cultural mediation between the two countries, and at contributing to a tightening of the relations
between them.

292

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
As higher education institutions are a privileged space for the creation and maintenance of contact and
cooperation between their public, namely through foreign languages teaching /learning programs and
internationalization strategies, they more and more assume the responsibility of fostering ways of developing
their public‘s competences to cope with the raising complexity inherent to contemporary societies. As this
complexity reflects itself on the identity and communication processes, the images/ social representations37 of
the language and culture that each group builds of the other will be analyzed as to set forth a diagnosis of the
shared reciprocal images.
This diagnosis will be taken as a basis for the identification of factors of rapprochement and
distancing between the two groups and the conception of cultural mediation strategies within the framework of
an intercultural approach that, at a formative level and in the context of Higher Education in both countries,
should concur to the promotion of intercultural dialogue as a means of strengthening mutual understanding
between the people from either culture.

1. Theoretical framework
1.1. Educational challenges of a new century – the intercultural requirement
Delors (1996) and Morin (1999) claimed that education in the 21st century ought to be envisaged as a
continual process of individual and collective development, in what respects competences and knowledge. They
also highlighted its role in the tightening of interpersonal, communal, and international relationships, before the
challenges mankind would have to face, realizing that human beings are as deeply involved in each other's
existence as they are in each other's rejection.
Bohm (1980) and Morin (2008) connected the factors hindering human beings from working together
for a common goal with a fragmented and disconnected view of reality, and urged for its reconstruction: it is the
way thought is organized that will enable human-beings to find their place and act in the world as individuals,
and as members of mankind.
In this sense, Abdallah-Pretceille (1999), adopting an intercultural perspective, proposes a conceptual
and methodological paradigm of diversity. He highlights the processes that define individuals and groups in
relation to the Other, regards the questioning of identity facing alterity as an essential value, and adopts a way of
thinking that simultaneously tells apart and reconstructs universality. Proposing a rethinking of cultural
knowledge in a heterogeneous context, and privileging an analysis of complexity over one of structures and
states, implying interpreting and analyzing interactions on a hermeneutical basis that opposes "doing culture" to
"being culture" (cf. Abdallah-Pretceille, 2006).
This conception has a deep bearing on Intercultural Education (IE), which aims at promoting
intercultural competence and dialogue for the development of multicultural democratic societies, by raising the
individual's consciousness of cultural differences; on the construction of a common basis of dialogue rooted on
the knowledge of other cultures and one's own; on the psychological processes of acculturation and intercultural
contact; and on intercultural communication.
We thus recognize, with Birzea (2003), that interculturality is fundamentally characterized by
reciprocal relations and by the capacity of entities to take on shared responsibilities, and create common
identities by developing common projects. It should, therefore, be instituted as a universal element of education
at all levels (Bleszynska, 2008).

1.2. Intercultural Education in Higher Education
In the field of educational policies, the Council of Europe (CoE) has fostered strategies that make the
European space one of privileged Intercultural Dialogue (ID), the role of the higher education institutions being
seen as of paramount importance in its re-enforcement. ID is defined as a process of open exchange of ideas
between individuals and groups of different ethnical, cultural, religious, and linguistic traditions, upon a basis of
mutual respect, aiming at improving understanding of diverse practices and world views, strengthening
cooperation, enabling adaptation of individuals, and promoting tolerance and acceptance of the other (cf. CoE,
2008).
37

As, in this text, the concept of images is used in close association with the concept of social representations we will choose
to maintain the use of only the term ―images‖ as it is the one mostly used in the field of Language Didactics.

293

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
For the CoE, one of the priority purposes of contemporary educational systems is to supply learners
with language and intercultural competences that enable them to efficiently act as citizen members of an
increasingly larger and more complex community, to acquire knowledge, and develop attitudes of openness to
alterity (cf. Beacco, Byram, Coste &amp; Fleming, 2009: s/p), i.e. to develop a view of language and culture learning
based on plurilingual and intercultural educational principles. Therefore, one of the greatest challenges Foreign
Language Teaching faces today is that of supplying learners with language and intercultural competences that
allow them to efficiently interact in a progressively broader community.

1.3. Images of languages and cultures in Foreign Language Education
To face this challenge with the necessary tools it is of paramount importance for Language Education
to act upon the images of the language that students are learning, of the people who speak it, and of their culture.
To achieve this aim, Language Didactics (LD) proposes a concept of images as systems of interpretation of
reality anchored in historical, social-identitary, cognitive and discursive processes, specific to each subject or
group, and partaking in their process of grasping and constructing reality, influencing the ways in which the
subject or group interact with it (Andrade, Araöjo e Sá &amp; Moreira, 2007).
The notion of images in LD adopts the characteristics of an ―immigrant‖, ―nomad‖ and ―carrefour‖
concept (cf. Vasseur, 2001; Muller &amp; De Pietro, 2001), which simultaneously avert its conceptual crystallization
and contribute for it to be approached by multiple theoretical and methodological perspectives.
The reciprocal images of the individuals are understood to be crucial in cross-cultural communication
(cf. Doise &amp; Palmonari, 1986), and the LD reference framework for the images of languages and cultures
constitutes an effective contribution to educational strategies and practices that aim at developing intercultural
communication as an interaction of different world visions.
Consequently, LD, as a scientific discipline aiming at playing an active role within the framework of
complex cultural social-political contexts (cf. Alarcão, Andrade, Araöjo e Sá, Melo-Pfeiffer &amp; Santos, 2009),
puts forward a conception of images rooted on the principle that its comprehension gives access to individual or
group world views, permitting to explain how subjects build reality, and proposes to effectively intervene in the
teaching /learning context (cf. Mariko, 2005; Andrade, Araöjo e Sá &amp; Moreira, 2007 ).
In this sense we intend to follow two approaches to the study of images in the context of Language
Didactics: as diagnosis, testimony, or evidence of social reality; as constitutive of social reality, which implies
working on images through images, so as to contribute to their (re/des)construction (cf. Mariko, 2005).

2. Proposal of a research baseline hypothesis: images of language and culture are related
by mutual implication to Intercultural Competence
This project is developed in the confluence of these two trends of imagological studies in LD. The
ways social images relate to the dimensions focused on by the multidimensional models of intercultural
competence (e.g. Byram, 1997; Risager, 2007) are analysed so as to contribute to the development of the
Portuguese and Turkish students' IC, and promote ID between the two countries.
We, thus, depart from the relation of mutual implication between the dimensions contemplated in the
multidimensional models of IC, and the images of language and culture individuals build of each other. This
relation is implicit in the baseline definitions of both concepts:
− Images: socially constructed, shared knowledge, with practical bearings that contribute to the
construction of a common reality for a determined social group; systems of representation of reality
responsible for the orientation and organization of social behaviour (Jodelet, 1997), accounting for the
ways of interaction with the Other (Doise &amp; Palmonari, 1986, Abric, 1994), and for the subject's
understanding of the social dynamics he takes part in (Vala, 1993).
− IC: adequate, effective management of the interaction between individuals with different affective,
cognitive, behavioral orientations that are a result of different group or cultural affiliations, as this
interaction becomes an intercultural process (Spitzberg &amp; Chagnon, 2009).
We thus intend to contribute to an optimization of diversity on the basis of "reciprocal valuing"
constituted by heterogeneousness − realizing how differences can enrich us, considering how fundamentally
identical we are". (Abdallah-Pretceille &amp; Porcher, 1996: 20). It this sense of mutual enrichment that heartens this
study, and prevails throughout it.

294

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
3. Research project ―Reciprocal images of Turkish and Portuguese university students:
for an intercultural mediation between Portugal and Turkey‖ description
3.1. Main objectives
Three main research objectives structure this project:
1) To diagnose the reciprocal images of Portuguese and Turkish higher education students,
respectively learning Turkish and Portuguese language; account for the factors involved in the
construction of such images; identify and analyse the relations between these images.
2) To devise a theoretical tool based on a referential framework for the development of the
students' Intercultural Competence, and of ID in the Portuguese and Turkish higher education
context.
3) To contribute to Intercultural Education and Foreign Language Teaching with the proposal of
strategic guidelines focused on language education practices aiming at developing the students'
Intercultural Competence, and promoting ID between Portugal and Turkey.

3.2. Main stages
As an eminently imagological comparative study, this project will focus on the reciprocal images of
students of a Turkish university, and of two Portuguese universities, respectively, learning Portuguese and
Turkish as a foreign language in their Higher Education language learning context.
Two distinct, but complementary, sequential stages are contemplated:
a) The first stage is intended to identify, describe and categorize the reciprocal images of the two
groups in question. A comparative analysis of these images will be developed, aiming at the
understanding of how they interrelate in terms of similarity or difference regarding their
nature and function, and of the factors involved in their construction. The interference of the
images on both groups' ability to communicate and relate to each other will also be
scrutinized.
Based on the results, a theoretical referential framework will be constructed highlighting the
interconnection between the conclusions of the analysis and categorization of the images, and
the multidimensional model of Intercultural Competence.
b) The second phase is focused on the development of strategic guidelines of intervention at the
foreign language (Portuguese and Turkish as foreign languages) education level. Based on
the objectives inherent to IE, and on the interconnection of images and Intercultural
Competence, it is intended to improve the students' Intercultural Competence, their
awareness of the intrinsic value of the each other's language and culture , and their ability to
reflect upon their own culture when faced with the other's, as crucial to the development of
positive attitudes regarding diversity.

3.3. Methodological design
Considering that the field of Education research is that of an unrepeatable, mutable reality, with an
undetermined number of conditioning factors, assumptions, and purposes (cf. Amado &amp; Boavida, 2008: 226), a
constructivist approach was adopted, of an ontological and epistemological nature, based on the conception of
knowledge as co-constructed in a collaborative process, focusing on the research process itself, and not
disregarding the intervention and influence of the researcher himself. (cf. Guba &amp; Lincoln, 1994).
It takes the form of a "multiple cases" variant of a case study project, as it includes more than only
one case (cf. Yin, 2009). A contemporary phenomenon is focused on, in a real life context, by means of a
comprehensive research strategy, aiming at approaching its understanding through a systematic, detailed,
intensive, deepened, and interactive examination (cf. Bogdan &amp; Biklen, 1994). The results obtained are not
intended to be generalized, as they aim, on the contrary, at achieving a deeper level of understanding of the
issues in study.
Two imagological complementary approaches are adopted: a thematized approach, which takes
images as elements liable to explain competences inherent to an individual or group, and which aims at

295

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
understanding the individual's world organization system; and a non-thematized or constructivist approach,
which focuses on the dynamical nature of images, and aims at devising educational activities that should favour
the (re)construction of those very images (cf. Vasseur, 2001; Mùller &amp; de Pietro, 2001).
Data collection and analysis are, thus, carried out according to quantitative-qualitative continuum
model (Niglas, 2004), and the following data collection tools were adopted:
1) inquire by questionnaire − Two distinct questionnaires are applied: (1) ―Images‖ will focus
on the reciprocal images of the inquired; (2) "Intercultural‖ will take the form of a selfreport by the inquired on aspects connected with intercultural communication; it is intended
to gather information on how the inquired describe and assess themselves in what concerns
their own intercultural capacities, rather than to assess their intercultural competence levels.
2) focus group technique − inherent to a qualitative research, it propitiates an approach to
different individuals' diverse views on a predefined theme. Based on inductive research
strategies, results are largely descriptive, seen as a way of complementing or deepening the
information gathered through other methods, and contributing to hypothesizing in subsequent
data collecting and analysis phases and / or future research (cf. Stewart; Shamdasani &amp; Rook,
2007);
3) on-line interaction platform − interaction between the two publics in study is recorded in the
form of an on-line platform specially designed for the purpose, in which groups are intended
to interact in order to fulfill a task within the context of a collaborative work to be integrated
in the teaching programs of Portuguese and Turkish language courses attended by the classes
of the students participating in this project.

4. Description of the ―Images‖ questionnaire
This questionnaire is applied to the Higher Education Portuguese and Turkish students attending,
respectively, Turkish and Portuguese as FL language courses in both countries. Four different classes were
selected: two classes of a Portuguese Language course of a Turkish University and two classes of a Turkish
language course of two different Portuguese Universities. The students are attending the second semester of
either the first or second year of the respective language courses.
The construction of this questionnaire, its application and the planning of the subsequent processes of
analysis of its results were guided by the following main research questions:
1. What is the biographical, academic and professional profile of the students involved?
2. What images of the native and foreign languages (Portuguese and Turkish), and of their
speakers and culture are shared by the participants?
3. What are the main factors which are likely to interfere in the construction of the reciprocal
images of the participants?
4. At what level can the images of the two groups of participants be inter-related?
5. What are the implications of these images on the processes of approaching/distancing of the
students regarding their counterpart‘s language, people and culture?
The questionnaire was structured as to obtain an answer to these questions, focusing mainly on the
collection of data related to the reciprocal images of the two groups, and divided in five distinct sections,
presented in Table 1.
Table 1: ―Images‖ questionnaire sections and respective data collection objectives.
Sections
Objectives
1. Personal Data
Describe the subjects in what concerns:
Sex, age, nationality.
Professional experience.
Academic experience (level of education, study cycle, institution, department, and name of
the course being taken, participation and/or desire to participate in mobility programs).
2. Linguistic Biography
Describe the subjects' linguistic biography:
Mother language(s); parents' mother language(s).
Significant experience abroad; reasons for experience; acquisition of the language(s) of the
host country.
FLs learnt; learning context; competence (self-assessment); motivations for learning

296

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
FLs used (contexts and motives).
3. Images of the Turkish
and
Portuguese
Languages

4. Images of the Turkish
and Portuguese people
and cultures

5. Opinions and attitudes
regarding the EU

Describe the self- / hetero – images of the subjects regarding Turkish and Portuguese
languages:
Motivations for learning Portuguese/Turkish as FL.
Level of difficulty in learning Portuguese/Turkish
Images of the Turkish Language.
Images of the Portuguese Language.
Images of the status of the Turkish/Portuguese language in different contexts, and of its future
development.
Describe the images regarding the Turkish and Portuguese people and cultures:
Visits to Turkey/Portugal; contexts of the visit; interest in visiting the country.
Contacts/relationships with Turkish/Portuguese natives or descendents; nature of
contact/relationship.
Images of the Turkish people (self- / hetero-images)
Images of the Portuguese people (self- / hetero-images)
Images regarding the general representation of Turkish people shared by the Portuguese
people.
Images regarding the general representation of Portuguese people shared by the Turkish
people.
Factors concurring to the rapprochement between Portuguese and Turkish people.
Factors concurring to the distancing between Portuguese and Turkish people.
Degree of comfort to establish social and affective relations with Turkish/Portuguese people.
Political and social images of Turkey and Portugal.
Degree of identification with the Turkish/Portuguese people.
Images of the influence of religion on different social and political spheres in Portugal and
Turkey.
Images of the status of Turkey and Portugal at the intellectual, cultural, economical, and
industrial level in different contexts, and of the future development of the two countries.
Describe the opinions and attitudes of the participants regarding the UE:
Positioning regarding the membership of Portugal/Turkey in the EU.
Political and social aspects of the EU.
European identity.
Degree of confidence regarding the future of the EU.
Level of a sense of belonging to a progressively larger geographical or cultural context.
Association of certain political, social, economical, and religious values to the EU, Turkey,
Portugal, or none of them.
Degree of support, or opposition, to the integration of Turkey in the EU.
Challenges that Turkey faces as a candidate State to the integration in the EU.

Concerning the questions typology, a range of Open-ended and Closed-ended formats were selected:
Open-ended; word-associations; multiple-choice (open- and closed-ended); categorical (open- and closedended); Likert-scale.
This instrument had already been subjected to a validation and pre-testing process, having also been
adapted to a digital format to be available on-line. Both the divulgation and filling of the ―Images‖ questionnaire
is processed through the internet.

4.1 Expected outcomes and future valence of the use of the ―Images‖ questionnaire
The treatment of the collected data is expected to:
-

present a characterization of the students' profile;
understand their motivation to learn Portuguese and Turkish as foreign language;
know the nature and level of communicational and relational experiences with their counterpart;
present a characterization of the images that both groups construct regarding their own language
and culture and their counterpart‘s;

297

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
- understand the level of influence of the participants‘ opinions and attitudes regarding the EU on
their reciprocal images (Portugal being a member-State of this institution, and Turkey being a longtime candidate to the integration in the EU)
These results will propitiate the reaching of conclusions on the participants‘ self- and hetero-images
that should provide a basis for a comparative analysis intended to highlight the main similarities and differences
of the nature, characteristics, and background of the reciprocal images of the two groups of students, and elicit
some further conclusions on the factors that might come to play a role in intercultural communication between
Portuguese and Turkish people.
A set of conclusions on the images that either group constructs and shares regarding the other will
have an intrinsic value for the academic research in Language Didactics and IE, as well as for other disciplines in
the area of the social studies.
It will also provide a basis for the planning and construction of the data collection instruments and
techniques to be applied in the development of this research project: the collective interviews (based on the
technique of focus-group) and the on-line interaction platform.
The data collection instruments based on an eminently qualitative methodology will help deepen the
knowledge and understanding of the participants‘ reciprocal images, and of the interconnection between these
images and the participants‘ ability to be involved in effective intercultural communication with each other.

Conclusion
The ultimate aim of this research project is to promote an effective ID between Turkish and
Portuguese people through the proposal of strategic guidelines focused on education practices in foreign
language education (Portuguese and Turkish), in a Higher Education context, intended to further develop the
students' IC and raise their awareness of their counterpart‘s language and culture.
The tightening of the connections between the two countries is seen as extremely beneficial not only
in a conjectural intercultural communication framework to be promoted and developed in the Higher Education
context, at an intellectual, economical, political, and cultural level.
In face of the complexity and variety of the factors involved in the construction and use of the images
of languages and cultures, as well as in the different dimensions that are part of IC, we chose to follow a holistic
paradigmatic approach, in the planning, structuring, and developing stages of the present project. This approach
was based mainly on the epistemological and scientific frameworks presented by Bohm (2008) and Morin
(2008), which are based, respectively, on the conceptions of ―Wholeness‖ and ―Complexity‖. These approaches
are considered fundamental when studying the factors involved in the study of images and intercultural
communication, primarily because both approaches present a conception of the self as a simultaneously
individual and collective reality and give emphasis to the complexity and interconnectedness of this same reality.
The contemporary challenges facing all human beings and nations stress the urgency for a further
epistemological development in science, which has to be based on the development of a ―new way of thinking‖
(Bohm, 2008; Morin, 2008). In this sense, and viewing the world as a ―complex wholeness", this project
answers the need for a transdisciplinary perspective that propitiates the problematization of the questions under
study in a wider and more complex way, allowing for the dissolution of barriers intrinsic to the disciplinary
stratification of sciences, in particular of the Social and Human Sciences (cf. Geertz, 1989). In clear opposition
to the latter's fragmentary view of reality we chose to make use of theoretical frameworks from different
disciplinary scientific areas, as well as to adopt and implement different methodologically based data collection
instruments and processes of analysis of their products. We believe that only by interconnecting different views
and methodologies will it be possible to answer the questions that orientate this project, following, at the same
time, the principle that scientific explanations do not consist in the reduction of complexity to simplicity, but
rather in replacing a less intelligible complexity by a more intelligible one (cf. Levi-Strauss, 1996).
We therefore chose to adopt a holistic approach to face the questions we raised, assuming that only a
holistic approach will make it possible to achieve a simultaneously broader and deeper understanding not only of
the ties that unify individuals as human beings, but also of the factors involved in bringing them apart.
It is through the profound understanding of the complexities involved that strategies based on the
notion of ID may be designed and carried out to promote tolerance and openness to diversity.

298

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
As a final conclusion and a way of portraying the holistic paradigm prevailing throughout this project
we transcribe Daniel Faria's words from his poem ―Labirinto I‖:
―Never again shall I divide
The birds – their singing and their wingsTo find the precise weight
Of their rising body.‖

References
Abdallah-Pretceille, M. (1999). L‘éducation interculturelle. Paris: PUF.
Abdallah-Pretceille, M., &amp; Porcher, L. (1996). Éducation et communication interculturelle. Paris: PUF.
Abric, J. C. (1994). Pratiques sociales et représentations. Paris: PUF.
Alarcão, I., Andrade, A. I., Araöjo e Sá, M. H., Melo-Pfeiffer, S. &amp; Santos, L. (2009). Intercompréhension et
plurilinguisme:
(re)configurateurs
épistémologiques
d‘une
didactique
des
langues? ÉLA, Revue de didactologie des langues-cultures et de lexiculturologie, Approches plurielles et
multimodales, 153, 11-24.
Amado, J. &amp; Boavida, J. (2008). Ciências da Educação: Epistemologia, Identidade e Perspectivas. Coimbra:
Imprensa da Universidade de Coimbra.
Andrade, A.I. , Araöjo e Sá, M.H. &amp; Moreira, G. (coord.) (2007). Imagens das Lìnguas e do Plurilinguismo:
Princìpios e Sugestões de Intervenção Educativa. Cadernos do LALE . Série Propostas. Aveiro: Universidade de
Aveiro
Beacco, J., Byram, M., Coste, D. &amp; Fleming, M. (2009). Plateforme de ressources et de références pour
l‘éducation plurilingue et pluriculturelle. Strasbourg : Division des Politiques Linguistiques, Conseil de
l‘Europe.
Birzea C., (2003). ―Learning Democracy. Education Policies within the Council of Europe‖. Session of the
Standing Conference of European Ministers of Education on Intercultural education: managing diversity,
strengthening democracy, Athènes, Grèce, 10-12 novembre.
Bogdan, R. C., &amp; Biklen, S. K. (1994). Investigação qualitativa em educação: uma introdução à teoria e aos
métodos. Porto: Porto Editora
Bleszynska, K. M. (2008). Constructing intercultural education. Intercultural Education, 19(6), 537-545.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual
Matters.
Bohm, D. (2008). Wholeness and the implicate order. London; New York: Routledge.
Byram, M. (2007). Plurilingualism in Europe and its implications. In British Council (Ed.), Berlin Conference
26-27January 2007 - Preparing for the world of work– language education for the future - conference report.
Berlin: British Council.
Castellotti, V., &amp; Moore, D. (2002). Social Representations of Languages and Teaching. Reference Study.
Strasburg: Language Policy Division, DGIV, Council of Europe.
Council of Europe(2008). White Paper on Intercultural Dialogue: ―Living together as equals in dignity‖.
Strasbourg: Council of Europe.
Delors, J (1996). Learning the treasure within: report to UNESCO of the international commission of education
for the twenty-first Century. Paris: UNESCO.
Doise, W., &amp; Palmonari, A. (1986). L‘étude des représentations sociales. Neuchâtel: Delachaux et Niestlé.
Geertz, C. (1989 ). ―El impacto del concepto de cultura en el concepto del hombre‖. La interpretaciñn de las
culturas (pp. 43-59). Barcelona Gedisa

299

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Guba, E. G., &amp; Lincoln, Y. S. (1994) Competing paradigms in qualitative research. In N. K. Denzin, &amp; Y. S.
Lincoln (Eds.), Handbook of qualitative research (pp. 105-117). Thousand Oaks, CA: Sage Publications
Jodelet, D. (1997). Les représentations sociales. Paris: PUF.
Lévi-Strauss, C. (1966). The savage mind. London: Weidenfeld &amp; Nicolson.
Mariko, H. (2005). La notion de représentation en didactique des langues. Enseignement du français au Japon,
33, 69-86.
Morin, E. (2008). On complexity. Cresskill, NJ: Hampton Press.
Morin, E. (1999). Les sept savoirs nécessaires à l‘éducation du futur. Paris: UNESCO.
Mùller, N., &amp; De Pietro, J. F. (2001). Que faire de la notion de représentations? Que faire des représentations?
Questions méthodologiques et didactiques à partir de travaux sur le róle des représentations dans l‘apprentissage
d‘une langue. In D. Moore (Coord.), Les représentations des langues et de leur apprentissage. Références,
modèles, données et méthodes (pp. 51-65). Paris: Didier.
Niglas, K. (2004). The combined use of qualitative and quantitative methods in educational research. Tallin:
Tallin Pedagogical University.
Risager, K. (2007). Language and culture pedagogy: From a national to a transnational paradigm. Buffalo,
NY: Multilingual Matters.
Spitzberg, B., &amp; Chagnon, G. (2009). Conceptualizing intercultural competence. In D. K. Deardorff (Ed.), The
SAGE handbook of intercultural competence (pp. 2-52). Thousand Oaks, CA: Sage publications.
Stewart, D. W., Shamdasani, P. N., &amp; Rook, D. W. (2007). Focus groups: theory and practice. Thousand Oaks,
CA: Sage publications.
Vala, J. (1993). Psicologia Social. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Vasseur, M. T. (2001). Places discursives, imaginaire dialogique et apprentissage de la langue. In D. Moore
(Coord.), Les représentations des langues et de leur apprentissage. Références, modèles, données et méthodes
(pp. 133-148). Paris: Didier.
Yin, R. (2009). Case Study Research: Design and Methods. California: Sage Publications.

300

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21179">
                <text>45</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21180">
                <text>Reciprocal images of Turkish and Portuguese university students: for an  intercultural mediation between Portugal and Turkey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21181">
                <text>Basílio, Daniel
de Araújo e Sá, Maria Helena
Simões, Ana Raquel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21182">
                <text>This paper proposes to present an ongoing research project aiming at  diagnosing the reciprocal language and cultural images of Portuguese learners of  Turkish and Turkish learners of Portuguese as foreign languages in the Higher  Education context. As a case-study format project following an eminently  qualitative approach, it includes the application, analysis and interpretation of  the results of three distinct and sequential data-collection instruments: two  questionnaires/surveys, a collective interview, and an on-line platform that will  serve as a space for the interaction of the students of both countries. Conclusions  are to be taken on how the images/social representations the two groups of  students construct of each other pertain on their knowledge and attitudes towards  each other, and, ultimately, on their intercultural competence. Based on these  conclusions, ―cultural awareness‖ and intercultural competence development  guidelines, at the level of foreign language learning – teaching, are to be devised  and provided to be applied in Portuguese and Turkish higher education  institutions.  In this article we intend to account for the first questionnaire/survey, a more  quantitatively devised data collection instrument, which has been already applied  to the students involved in the study.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21183">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21184">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2714" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3485">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/d8159db02732c1f9259835df34afcdbd.pdf</src>
        <authentication>79743106bdb5a90e13805efd702de25a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21178">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The Use Of Collocations By Advanced Learners Of English: Noun –Noun
And Adjective-Noun Collocations
Gözde Balıkçı
Department of Foreign Language Education, Faculty of Education
Middle East Technical University, Turkey
balikci@metu.edu.tr
Abstract: The study‘s main aim is to find out how advanced learners of
English whose mother tongue is Turkish are dealing with collocations and
where these learners‘ main errors stem from. In order to have a basic insight
into the sources of error, the learners‘ written works will be exploited. The
students are at the department of langugage teaching education and they will
be the prospective teachers of English. This paper attempts to investigate these
students‘ written works to figure out to what extent they make use of
collocations, their sources of errors and mistakes.

Introduction
In the field of second language learning and teaching, the question of how to learn/ teach huge amount
of vocabulary of a foreign language has always been discussed. There have been lots of methods and techniques
developed to find solution to this vocabulary learning problem. ―With the growth of corpus linguistics there has
been increasing interest in collocations. In addition, Lewis‘ influential Lexical Approach (1993) stressed the
importance of learning collocations.‖ (Shin&amp; Nation, 2008). Firth who was the introducer of the term
―collocation‖ claims that ―you shall know a word by the company it keeps" (as cited in Kennedy,
2003).Therefore, he claimed that collocations should be taken into consideration while teaching and learning
vocabulary.
This small scale study primarily concerned with the concept of collocation and the use of collocations
by advanced learners of English who are also prospective teachers‘ of English. It is important to know how
advanced learners of English who are probably learning and using that language for at least five years are
dealing with collocations. While the necessity of teaching and learning collocations are widely accepted among
the researchers, it is worth investigating the use of collocations by the prospective teachers who are real
practitioners in the classroom. If they give importance to the collocations and make use of them, then it may be
concluded that they will teach collocations to their students, as well.
Therefore, this study attempts to investigate twenty advanced learners‘ of English writings studying in
the Foreign Language Teaching Department to explore their use of collocations specifically adjective- noun and
noun -noun collocations. The main questions are; do they use these types of collocations while writing essays,
how many noun-noun and adjective-noun collocations do they use and what are their mistakes while producing
these collocations.
In order to answer these questions, twenty students‘ analysis papers are investigated and noun-noun and
adjective-noun pairs are manually extracted from the text. Then, these pairs are counted and it is decided whether
they can be called as collocations so their collocational strength is determined by using Oxford Collocations
Dictionary (OCD) and British National Corpus (BNC) and Google. It is believed that the results obtained from
this study will probably make positive contribution to the field and it will provide us with insights into the use of
collocations by advanced learners.
Firstly, as there are various definitions of collocations among the linguists, these definitions and
different approaches to collocations and the classification of them will be mentioned and discussed. Then, the
importance of collocations for second language learners will be discussed. The studies carried out to investigate
the use of collocations by advanced learners will be under investigation and their common findings will be
thoroughly examined. Afterwards, the procedure of the study and the results will be explained. The findings and
the implications of the study for the field will be carefully examined.

513

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Defining Collocations
As stated above the term ―collocation‖ was first introduced by Firth (1957) who argued that ―you shall
judge a word by the company it keeps.‖ ―Although the concept has long been a popular topic in linguistics there
is no universally accepted formal definition of collocation (Lewis, 2001; Grant and Bauer 2004, as cited in
Wang&amp; Shaw,2008). ―Therefore, there are various terms such as ―fixed expression, word-combination, idiom,
phrase, prefabricated language.‖ (Wang&amp; Shaw,2008) Leśniewska (2006) has stated that ―collocations are
notoriously difficult to define and different (often slightly contradictory) definitions proliferate in the literature‖.
In his much quoted study, ―Phraseology and Second Language Proficiency‖ Howarth (1998) has examined
various approaches to define collocations and he defines them as ―combinations of words with a syntactic
function as constituents of sentences (such as noun or prepositional phrases or verb and object constructions). He
also pointed out another problem and stated that:
Although the term phraseology (the study of word combinations) is increasingly
used by writers in a number of language related disciplines, the field has perhaps not
yet achieved wide recognition in applied linguistics nor are the implications of
research within the field fully understood by or easily available to language teachers.
(p.24).
Howarth (1998) has provided us with a figure illustrating this continuum;
Free combinations Restricted
Figurative Idioms
collocations
Blow a fuse
Blow your own
Lexical composites Blow a trumpet
trumpet
verb+noun
Under the table
Under attack
Under
the
Grammatical
microscope
composites
Preposition+noun
Figure 2 Collocational continuum (Howarth, 1998)

Pure idioms
Blow the gaff
Under the weather

According to Howarth (1998);
Free combinations (also referred to as open and free collocations) include
elements used in their literal senses and freely substitutable (carry a trumpet, on
top of the table). Restricted collocations have one component (usually the
preposition, verb or adjective ‗collocator‘ of the base noun, to use Haussmann‘s
(1979) terms) that is used in specialized, often figurative sense only found in the
context of a limited number of collocates. (p. 28)
Wang&amp;Shaw (2008) define restricted collocations (also referred to as fixed combinations or
collocations) usually have one item used in a non-literal sense, often a specialized, or figurative sense, and the
other used in its normal meaning such as run a company, bitterly contested. The vocabulary choice is less
predictable in this category of collocations than in free collocations. In terms of idioms, figurative ones have
metaphorical meanings and have a literal interpretation, pure idioms have a unitary meaning that cannot be
derived from the meanings of the components, and are the most opaque and fixed category. (p. 28).

The role of collocations in second language learning and teaching
Lewis (1997), in his ‗lexical approach‘ theory points out that fluency in a foreign language is
conditioned by the acquisition of a number of pre-fabricated chunks. He also regards collocation as central
feature of a language production. (as cited in Leśniewska, 2006). Lewis (2000) has also claimed that the number
of collocations understood as word combinations is greater than the number of all words because the same words
can occur in various collocations. That is the reason why even advanced learners have difficulties in producing
collocations. In addition, collocational competence which is suggested by Hill (1999) enables learners to produce
texts which not only grammatically correct or merely probable or hypothetical but, authentic, which means it is
this collocation which a native speaker would use in this specific situation. (as cited in Leśniewska, 2006).
Shin &amp; Nation (2008) has discussed the question of why collocations should be learned and taught.
They stated that the main reason is ―they help learners‘ language use, both with development of fluency and
native like selection.‖ (p.340).

514

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Pawler and Sydner (1983) argue that there is usually more than one possible way of saying something
but only one or two of these ways sound natural to a native speaker of the language. (as cited in Shin &amp; Nation
,2008)
Moreover, Oxford Collocations Dictionary claims that ―with the right choice of word combinations you
can express your ideas much more convincingly‖. Therefore knowledge of collocations can be considered very
important for developing writing skills in a second language, as well.

Collocations as a source of difficulty for advanced learners
Although Nesselhauf (2003) has stated ―especially at an advanced level, learners‘ difficulties with
collocations have not been investigated in much detail so far‖, some important researches have been carried out
in this field. DeCock et al(1998), Oppenheim (2000), Foster (2001), and Adolphs and Durrow (2004) have all
looked at the use of formulaic language in advanced non-native speech, while Yorio (1989), Granger (1998),
Lorenz (1999), Howarth (1998), Kaszubski (2000) and Nesselhauf (2005) have investigated writing (as cited in
Durrant &amp;Schmitt, 2009).
Durrant and Schmitt (2009) pointed out the general picture emerged from these studies;
Advanced learners do appear to use formulaic language (in some cases quite selfconsciously (Oppenheim 2000), but often not to the same extent as natives
(Foster 2001, Granger 1998; Howarth 1998). At the same time, learners tend to
overuse (in comparison to native norms) a small range of favourite phrases,
especially if they are frequent/ neutral items or are cognate to L1 forms. (Foster
(2001) Granger (1998) Kaszubski (2000) Lorenz (1999), Nesselhauf (2005),
DeCock et al(1998).
Wang &amp; Shaw (2008) have summarised the results of some other studies investigating collocational
errors made by EFL learners. They have stated that one of the difficulties in collocation use is the lack of
knowledge as to collocational possibilities of verbs (Lennon, 1996); hence mismatches between lexical items as
in stop the fire instead of put out the fire. A second type of error is blending (Howarth, 1998) such as pay care
(blend of pay attention and take care). Nesselhauf (2003), in his much quoted study, found out that all errors
made by advanced learners of English stem from the mismatch between the verb and noun. Prepositional errors
as in the raise the question about (raise the question of) and determiner errors as in get the permission (get
permission) are also fairly frequent among advanced EFL learners.
Most of the studies focusing on the analysis of verb- direct object collocations in a corpus of academic
writing (Nesselhauf, 2003, Howarth, 1998) suggest that ―the most problematic area for learners in terms of
collocational knowledge is made up by the collocations which are on the borderline between free combinations
and restricted ones.‖ (as cited in Leśniewska, 2006). Howarth claimed that;
It may be claimed that the problem facing the non-native writer or speaker is
knowing which of a range of collocational options are restricted and which are
free. Unlike idioms and more restricted collocations, the ‗somewhat restricted‘
word combinations are not learned as wholes. It appears that the ability to
manipulate such clusters (collocations which are partly restricted) is a sign of
true native speaker competence and is a sign of true native speaker competence
and is a useful indicator of degrees of proficiency across the boundary between
non-native and native competence‖(p.38).
Although it is not possible to find out studies analysing noun-noun or adjective-noun collocations, most
of the studies investigating verb- noun collocations find out that the most problematic category for even
advanced learners of English is the use of restricted collocations such as take a picture (as we cannot say take a
movie or film). Leśniewska (2006) states that these findings fit in with certain implications of the
psycholinguistics research, namely, that fixed multi-word units, such as idioms, may be less problematic for
learners than subtler kinds of restrictions. Because when a second language learner encounters idioms that are
opaque and figurative compared to the collocations, the idioms will probably attract the attention of the learners.
Therefore; they will be more permanent as they are perceived as salient. In addition, Leśniewska (2006) has
claimed that ―because of the demanding nature of foreign language production, learners seem to rely on familiar
expressions, which recalled as wholes, contribute fluency.
While there is no empirical support for the view that the learners use fewer formulaic expressions, there
is evidence that they use fewer restricted collocations.‖ Siyanova&amp;Schmitt (2008) conducted a study
investigating processing of adjective –noun collocations (social services) among advanced learners of English.
Overall, the studies carried out by them suggest that ―L2 learners are capable of producing a large number of

515

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
appropriate collocations but that underlying intuitions and the fluency with collocations of even advanced
learners do not seem to match those of native speakers.‖
Waller (1993) has carried out research exploring the characteristics of near-native proficiency as they
are thought to demonstrate themselves in writing. The texts are collected from both native speakers and non
native speakers at the advanced level. In the light of this study, Waller concluded that in learners‘ writings the
most tangible marker of non- nativeness is the use of collocations. He states that ―what is even more interesting,
however, is that problems in collocational usage were found to be restricted to the texts written by non-native
speakers, whereas other problems (e.g. syntactic errors, or lexical errors other than collocational) were found in
both groups of texts. Therefore, Waller concludes that the use of collocations may create ―a foreign accent in
writing‖. (Waller, 1993, as cited in Leśniewska, 2006).
Kälkvist (1998) reached similar conclusions in his study analyzing the types of collocational errors
made by advanced Swedish learners of English. ―The most common type of error was that of overextension,
which resulted in awkward collocations, pointing to the unawareness of usage restrictions on the part of the
students.‖(as cited in Leśniewska, 2006).
Three main findings aroused from Durrant and Schmitt‘ study (2009) which investigated both advanced
learners and native speakers of English. When compared to native speakers, learners use more high frequency
collocations. Also learners make at least as much use of collocations as do natives. In addition, they overuse
strong collocations in comparison to native norms. Learners rely on forms which are common in the language.
Thus, it may be concluded that second language learners do acquire quite effectively much of the high-frequency
phraseology of the target language. (Durrant&amp;Schmitt, 2009). It is suggested that ― language teachers wishing to
hasten their students along the route of developing an authentic native like phraseology may benefit from
drawing their attention to collocations that are less common but strongly associated items (e.g. densely
populated, bated breath, preconceived notions)‖ (Durrant&amp;Schmitt, 2009).
These are the studies analysing advanced learners‘ use of collocations in their written productions. In
essence, most of them suggest that advanced learners make use of collocations however; they make mistakes
while using the restricted collocations rather than free combinations or idioms. In addition, they may overuse
most frequent collocations probably due to the greater exposure to these collocations. Although these various
studies appear to give the same results, prior to making generalisations, one should be careful. As Howarth
(1998) has warned;
While analyzing what makes an individual collocation non-standard can help in
understanding what the non-native has done on a particular occasion, and some
general conclusions can be drawn, there is a need for alternative perspectives to
increase our understanding of deeper processes of acquisition such as learner
strategies. In discussing strategies in relation to phraseology, one must
distinguish between two different phenomena. On the one hand, there is the
repeated use of routines and patterns as an early communication strategy used by
a speaker to overcome a lack of linguistic resources (discussed in Krashen and
Scarcella 1978), on the other hand, there are cognitive strategies used by more
advanced learners when consciously attending to collocational knowledge.
(p.39).
Howarth (1998) has also listed five strategies the learners adopted while using collocations. Therefore,
one should take these strategies into consideration while investigating the use of collocations by the learners.
These strategies are ―avoidance, experimentation, transfer, analogy, and repetition.‖ Avoidance refers to the
strategy that learners adopt when they cannot produce the target collocation, they can simply avoid using it.
Experimentation can be adopted by the risk taker learners. When they do not know an English restricted
collocation, they can try to find a synonymous one (free combination). Also the learners can simply transfer a L1
collocation to L2 if they cannot find a suitable one. The process of adapting a known L2 collocation which is
called analogy (by substituting one element for another known lexical item) could be regarded as a form of
intralingual L2 transfer and it is claimed to be highly productive. Lastly, ―repetition can be adopted if the
learners do not have enough confidence or inclination to extend collocations by analogy, a writer may fall back
on the repeated use of a limited number of known collocations‖. (p. 41).

Methodology
The participants: For this study, I worked with twenty students nearly at the age of twenty who are
first year students in the Foreign Language Education Department at METU. Their educational background and
level of English is nearly same. All of them graduated from teacher training high school. They passed YDS and
EPE exam to enter the department at which they are studying now. Therefore, they are at advanced level. At the
department, they are taking courses contextual grammar, linguistics, advanced reading and writing, oral

516

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
communication skills, English literature. Therefore, they are mainly focusing on English language; they also try
to develop their language skills. In addition to these must courses, all of them took an elective course; ―Critical
Reading and Thinking‖. Throughout the semester, I attended that course in order to make observations.
The Data: During the course, they read articles on some controversial issues such as abortion, gun
control, bilingualism, gay marriages and international adoption. Each week is spent on one controversial issue.
Besides reading articles on the topic, they watched a movie about the same issue. Then each student is required
to write a rhetorical analysis of one issue. In these analysis, they are expected to evaluate the writer‘s and the
director‘s point of view, their approach to the topics, their way of expressing their thoughts and refuting other
people‘s ideas. While analysing the articles and movies, they try to detect the specific strategies that the writers
and directors use. In addition, they try to find out the appeals (logical, emotional, and ethical) that writers
achieve to have. Finally, they try to examine the fallacies in the movie or in the articles. Therefore, my data
include twenty rhetorical analysis reports sixty seven pages long. Their topics are gun control, gay marriages and
international adoption.
According to Leśniewska (2006), there are different ways of assessing collocational knowledge such as
analyzing the language production of learners either written or spoken, using corpora of L2 writing analyzing
only specific, pre-selected collocations, eliciting collocational decisions of learners for specific items using gap
filling tasks or in the form of closed tasks such as multiple choice.(p.96).
The procedure: Of these data collection methods mentioned above, I only used the first one, analyzing
the language production of learners in a written form. First of all, I read all of the papers, and then I chose to
investigate noun-noun and adjective-noun collocations. In the literature, nearly all of the researchers study the
verb-noun collocations as they are more frequent and they are more widely used than the noun-noun or
adjective- noun collocations.
Identification of word combinations: The present analysis is limited to directly noun-noun and
adjective-noun combinations. They are chosen because they are particularly common in the texts analysed. First
of all, all of the noun-noun and adjective- noun pairs are extracted manually. Combinations such as pronouns,
possessives, semi determiners- as listed in Biber et al. (1999), i.e. same, other, next, such (as cited in Durrant&amp;
Schmitt, 2009) are not included. Also the quotations are not included in the analysis as they do not represent
learners‘ real performance. However, as these papers are analysis papers so learners quoted extensively from the
writers of the articles. In addition, when encountered such phrases currency of the subject matter I did not
separate them. The total number of words that learners write in their papers (including content and function
words) is 43986. This procedure retrieved a total of 937 noun-noun and adjective- noun combinations. However,
this number includes repeated word combinations as well. I do not name them as collocations yet as some of
them have never appeared in the British National Corpus (BNC) or Oxford Collocation Dictionary (OCD).
Calculation of collocational strength: While evaluating these combinations in terms of collocational
strength I used BNC, OCD and Google. The main aim of the evaluation is first to find out if the words are really
collocating with each other and how frequently they are collocating. BNC is apparently preferred by many
researchers (Nesselhauf, 2005, Shin &amp;Nation, 2008, Durrant&amp;Schmitt, 2009). Nesselhauf (2005) explains why
he uses BNC in his much quoted study;
The British National Corpus consists of 100 million words of modern British
English. It contains about 90 million words of written language and 10 million
words of spoken language of various text typed ranging from formal academic
prose and popular fiction to transcribed radio shows and informal conversation.
(Nesselhauf, 2005).
OCD is also well known collocation dictionary which contains 150.000 collocations of 9.000 nouns and
verbs and adjectives. (Oxford Collocation Dictionary, 2002).
The reason why I used Google is trying to find out the frequency of the word combinations. Google can be
unreliable source of information; therefore I used it with meticulous care. I examined the websites that Google
offered to find out whether they are trustable or not. For most of the word combinations I looked at first OCD to
find out if the dictionary gives the collocation. If the word combination is in the dictionary, it is accepted as
collocation. If not, then I searched the word combination in the BNC. When I could not find the pair in the BNC,
then I googled it. If the number of the results given by the Google is under thousand, then the word pair is not
accepted as collocation, some of them are accepted as free collocations.
The results: The total number of words is retrieved from the twenty papers are 43989. (including
content, function words and quoted words). There are sixty seven pages of papers. 285 word combinations are
noun –noun collocations, 652 combinations are adjective-noun combinations. All of the collocations in the
papers can be found in Appendix A. If we exclude the repeated collocations, there are 698 combinations in
which 188 noun-noun combinations and 510 adjective noun combinations occur. Only one noun-noun
combination is considered as wrong; humane sentiment. (it may be human sentiment). 15 adjective-noun
combinations are considered as wrong. These findings can be seen in the table and in the figure below;

517

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Number of papers analysed:

20

The total number of words :

43989

Total page of the papers:

67

The number of combinations (repeated combinations included) :
The number of noun-noun combinations (repeated combinations included):

937
285

The number of adjective-noun combinations (repeated combinations included) :
The number of collocations (repeated ones are excluded):
The number of noun-noun collocations (repeated ones are excluded):
The number of adjective-noun collocations (repeated ones are excluded):
The number of noun-noun combinations that are not accepted as collocations
The number of adjective-noun combinations that are not accepted as collocations
Table 1 Summary of the numbers of retrieved combinations

652
698
188
510
1
15

Figure 3 Analysis of the types of collocations

Word combinations that are not accepted as collocations

The possible source of error

518

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

interrupted internet
L1 transfer
first hand related events
Intralingual error
certain happenings
Intralingual error
neat mantage
Grammatical error
second hand alternative
Intralingual error
oncoming questions
Intralingual error
well known reputation
L1 transfer
ethnic roots
L1 transfer
respectable awards
L1 transfer
furious comments
Intralingual error
pathetic movies
Grammatical error
pitiable feelings
Intralingual error
legitimate judgements
L1 transfer
constant beliefs
Intralingual error
first hand opinions
Intralingual error
Table 2 Word combinations that are not accepted as collocations and possible sources of errors

The Discussion
The study has aimed to find out the extent to which advanced learners of English make use of word
combinations, how learners are dealing with collocations. Although the learners wrote these papers at their
homes without time pressure, it may be inferred from the results that they did not use collocations extensively.
To be able to write effectively, they should have made use of these word combinations. As Howarth (1998)
suggested that learners can use some strategies while using collocations, maybe these students opt to make
avoidance and avoid using collocations.
If the collocations are examined thoroughly, it can be clearly seen that the collocations used frequently
are the ones used in the course frequently. While they are reading the passages, watching the movies, discussing
about the controversial issues, they both use the collocations and they are exposed to these collocations such as
controversial issue, striking movie, logical appeal, violent history, gun issue, emotional issue, single mother,
contradictory issues....Therefore, it may be inferred that exposure to collocations may affect the use of
collocations in a positive way. Furthermore, the learners repeated these collocations so they use another strategy
Howarth (1998) mentioned; repetition.
Although I did not intend to categorise collocations as free, restricted ones; the findings demonstrate
that most of the collocations are free combinations. There are not much strong collocations. Therefore, this study
also supports the other studies investigating the use of collocations in advanced learners‘ writings. As they also
find out those learners heavily rely on free collocations as restricted ones are difficult to use (they can be
considered more marked than the free collocations.)

519

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Durrant, P. Schmitt, N.(2009). To what extent do native and non-native writers make use of collocations?
International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 47, pp.157-177.
Howarth, P. (1998). Phraseology and Second Language Proficiency. Applied Linguistics. 19/1. 24-44.
Kennedy, G. (2003). Amplifier Collocations in the British National Corpus: Implications for English Language
Teaching. Tesol Quarretly 37/3,
Lesnievska, J. (2006). Collocations and Second Language Use. Studia Linguistica.123, 95-105
Martynska, M. (2004). Do English language learners know collocations. Investigationes Linguisticae. 9/1-15.
Nesselhauf. (2003). The use of Collocations by Advanced Learners of English. Applied Linguistics 24/2: 223242.
Shin, D., Nation, P. (2008). Beyond Simple Words: The most frequent collocations in spoken English. ELT
Journal. 62/4. 339-48.

520

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21172">
                <text>78</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21173">
                <text>The Use Of Collocations By Advanced Learners Of English: Noun –Noun  And Adjective-Noun Collocations</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21174">
                <text>Balıkçı, Gözde</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21175">
                <text>The study‘s main aim is to find out how advanced learners of  English whose mother tongue is Turkish are dealing with collocations and  where these learners‘ main errors stem from. In order to have a basic insight  into the sources of error, the learners‘ written works will be exploited. The  students are at the department of langugage teaching education and they will  be the prospective teachers of English. This paper attempts to investigate these  students‘ written works to figure out to what extent they make use of  collocations, their sources of errors and mistakes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21176">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21177">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2713" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3484">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/d4b4cf17b060ab4fb9a86b67f72a035b.pdf</src>
        <authentication>c1ae51c1a1b882e70f06a19a40583a2f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21171">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Intercultural Learning and Non-Formal Education
Gurgen Balasanyan
Department of Foreign Languages
Gyumri State Pedagogical Institute
gurgenbalasanyan@yahoo.com
Abstract: The modern world of globalization offers a vast field for bringing cultures
together and making the previous distances disappear. Nowadays, people with
different cultural backgrounds share the same neighborhood. The question is whether
people representing different cultures live next to each other hating the others and the
diversity or whether they appreciate the value of intercultural society; whether the
interaction between the two presupposes an inevitable clash or it is rather a process
leading to harmony; whether different cultures can coexist based on mutual
acceptance or respect; whether there are some processes to go through and whether
there are certain difficulties to cope with.
The paper introduces the dimension of cultures, the possible fusions and clashes
among the societies or individuals representing different cultural backgrounds and
sharing different mindsets on reality. It targets the question of how to deal with
difference; how to build trust and tolerance between the representatives of an oriental
culture with that of western; how to have a Christian live next to a Muslim? How can
we valorize those cultures and learn throughout the process?
Speaking of learning in intercultural communication, the paper underlines the key
competences that should be developed in the ―citizen of the world‖. When doing so,
we introduce alternative approaches to the process of information acquisition, sharing,
and breaking the barricades – non-formal education tools found in the paper tend to
bring interculturality to the level of consciousness and develop the sense of
―devouring diversity‖ from a more practical point of view.
Keywords: culture, culturology, dimensions of culture, intercultural communication,
interculturality, non-formal education.

Introduction
As one of the founders of the contemporary disciplines on the study of culture – Edward Tylor states:
―…culture or civilization, taken in its wide ethnographic sense, is that complex whole which includes
knowledge, belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member
of society‖ (Haas, 1944). The statement claims that everything directly or indirectly related to the mankind,
anything created or maintained is subjected to cultural influence. Does this mean that to be able to understand a
person, to effectively communicate and to build proper relationships, one needs to master the cultural specifics
of each and every individual? What is the relation of the individual to the nation? Is the culture necessarily
brought down to nations and ethnicities or is this a concept which extends beyond demographic dimensions?
The hypothesis we are putting before ourselves are the following:
- Should interculturality be analyzed as a separate discipline in the learning agenda;
- What is the effectiveness of non-formal education? Is it an alternative to formal education or a separate
distinguished methodology kit that can be applied for particular needs.
The work tends to serve the needs of the modern multinational society in terms of elaborating on what
makes up an ―interculturally competent‖ individual; what it takes to understand a person, to avoid or to tackle
intrapersonal, interpersonal and intergroup clashes of cultural coloring. It furtherly dwells upon how those
competencies should be developed in a classroom and a non-classroom atmosphere.
The paper introduces the dimension of cultures, the possible fusions and clashes among the societies or
individuals representing different cultural backgrounds and sharing different mindsets on reality. It targets the
question of how to deal with difference; how to build trust and tolerance between the representatives of an
oriental culture with that of western; how to have a Christian live next to a Muslim? How can we valorize those
cultures and learn throughout the process?
Speaking of learning in intercultural communication, the paper proposes an alternative viewpoint on
developing the intercultural competences and intercultural sensitivity – non-formal education. The particular
attention on the non-formal methodology block is justified by the fact that non-formal education gains more and
more worldwide prioritization as an effective tool-kit which manages to best combine the usefulness with
entertaining process. Already today and even more tomorrow, it is no longer sufficient to think only in terms of
formal education. It is therefore necessary to widen our understanding of education, making life-long learning a

525

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
reality. People continuously seek for alternative means of education; systems that would prove to be effective
and goal-oriented and that would best satisfy human curiosity.
The practical value of the work consists in the fact that the two interrelated areas that are taken under
observation – the concept of interculturality and intercultural society and the development of intercultural
competence through non-formal education, are underobserved and underapplied in Armenia. Being a vastly
homogeneous monoethnic country, Armenia lack intercultural communication skills which makes it much harder
to interact with the international visitors, to adopt tolerance and respect towards diversity and to be able to best
get assimilated into a new cultural environment when shifting to a new country for a long- or short-term stay.
Secondly, despite the educational reforms and innovations that are continuously being advocated in Armenia and
despite the fact of her joining several reforms of the European Commission including the ―White Paper on
Youth‖, the non-formal education is not only underapplied but also underestimated and not recognized. That‘s
why the work draws parallels between formal and non-formal education trying to differentiate the ideology and
implementation peculiarities that lie under each of them.

Method of the Study
The chain the work follows is based on the principle of ―general-specific-practical continuum‖: The
study was mainly carried out in two phases. The first phase was to find out what are the tendencies for
intercultural learning in the world, what is perceived by saying diversity at present, and how it is viewed in terms
of learning and comprehension. The second phase, which derived primarily from the discovered need for new
approaches to intercultural learning, was carried out through theoretical research on the main concepts and
strategy frameworks. Finally, the paper was concluded with the classification of non-formal educational tools
and the introduction of specific methods for stimulating intercultural learning. Apart from introducing different
concepts and theories, it goes on proposing definite practical tools on intercultural learning. The icebreakers,
energizers, role plays, and simulation games aim to give the non-formal education practitioner a vast diversity of
tools that can be adopted according to the specific aim, atmosphere and audience characteristics.

Stages of Intercultural Learning
One of the first models on intercultural learning stages was suggested by Milton J. Bennett who viewed
intercultural learning as a process of evolving the intercultural sensitivity. Bennett predicted the close link
between the personal development and intercultural sensitivity and claimed that the development of cultural
sensitivity should be an inseparable part of intercultural learning to reach effective communication process; his
developmental model deals with the continuum of increasing sophistication in dealing with cultural difference,
starting with ethnocentrism and decreasing to the recognition and acceptance of difference. He calls this stage as
ethnorelativism. The main underlying concept of Bennett‘s model is what he calls ―differentiation‖ (Bennet,
1993), and how one develops the ability to recognize and live with difference. Differentiation can be interpreted
in two ways: firstly, it refers to reality when people look at one and the same thing differently; secondly, it refers
to the fact that cultures differ from one another in the way they maintain patterns of differentiation.; in other
words, it refers to how people interpret the world around them. Therefore, intercultural sensitivity aims at
developing the capacity in every individual to perceive the fact that people see things differently and respect the
different worldviews.

Ethnocentrism and Ethnorelativism as Stages for Intercultural Awareness
As defined by Bennett, ethnocentrism is the stage when the person assumes his worldview being the
only possible and the only right one. The most characteristic thing for ethnocentrism is denial: this is the stage
when the person simply denies the existence of other worldviews. Denial leads either to isolation when the
person cuts himself off the surrounding not to encounter the reality of difference; or to separation when the
person intentionally puts the difference far away. However, we should note that separation is a stage up from
isolation since in this case the person at least recognizes the difference (but of course, he does not accept it).
The second stage identified by Bennett is defense: this is the process when the individual perceives
difference as a threat since it offers an alternative to his form of reality. The attitude that is most probably to be
adopted is denigration when the different worldview is perceived negatively and is strongly criticized. The other
implication of defense is superiority, i.e. when the person considers his worldview as being superior and pays
practically no attention on the other coexisting worldviews. Bennett also considers the opposite reaction – the socalled ―reversal‖, when the person perceives the other culture as superior and undervalues his own one.
The last stage of ethnocentrism identified by Bennett is minimization, i.e. when the other culture is
clearly recognized, yet an attempt is made to minimize or overlook its meaning.

526

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
The key idea for ethnorelativism is the assumption that cultures can only be understood relative to one
another and that particular behavior can be understood within a cultural context only. The first stage for
ethnocentrism is acceptance; this is the stage when the person comes to accept the verbal and non-verbal
difference behavior variations within cultures and to realize that those differences deserve respect. This
ultimately leads to the recognition of values and the variations within those values that strongly predetermine the
worldview and behavioral conduct.
The following stage towards cultural sensitivity is adaptation; this is the reverse process for acceptance,
i.e. when the person gives up his own values and norms to accept those of the other /dominant/ culture. This
might ultimately lead to the loss of identity. Central to adaptation is empathy – the attempt to think of a particular
thing or situation through the prism of the other culture only with no reference to his own one. Empathy might
later enlarge to pluralism, i.e. looking at things through multiple cultural frames.
The final stage as identified by Bennett is integration, when an attempt is made to integrate different
frames into one. This might ultimately lead to the development of a person with no cultural identity, i.e. as
someone being an integrated outsider. The first stage to integration is the contextual analysis of the situation
through multiple cultural backgrounds. One thing to be made clear is that this final stage is identified by Bennett
as an ―arrival point‖ not a final one. What Bennett‘s model tries to prove is that intercultural learning is a process
that is described by continuous advancement (with the possibility to move back and forth in the process), and
that it is possible to measure the person‘s intercultural awareness according to his degree of intercultural
sensitivity.
Summing up, we should say that Bennett‘s model proves how complex the process of intercultural
learning is: starting with cultural identity and the realization of the identity to the recognition of the other
worldviews and ultimately to their integration for better understanding the differences emerging on day-to-day
basis. Finally, one of the key messages brought forth by Bennett is that although intercultural learning is
analyzed on the individual level, it ultimately suggests the capacity to leave peacefully in a diverse environment.

Intercultural Competence
Regardless of the actual communication being of global or international character, intercultural
communication principles remain the key guiding the process of exchanging meaningful and unambiguous
information across cultural boundaries, in a way that preserves mutual respect and minimizes antagonism. These
principles may have equal relevance when a tourist seeks help or when a politician advocates world peace.
Intercultural principles concentrate on openness to the other, active respect for difference, mutual
comprehension, active tolerance, validating the cultures present, providing equality of opportunities, fighting
discrimination. Communication between different cultural identities can appear paradoxical in the sense that it
requires recognition of the other both as similar and as different. In this context, according to Ouellet (Oullet,
1991), intercultural education can be designed to promote and to develop:
a better comprehension of cultures in modern societies;
a larger capacity of communication between people from different cultures;
a more flexible attitude to the context of cultural diversity in society;
a better capacity of participation in social interaction, and the recognition of the common heritage of
humanity.
As stated by different scholars /Brislin, Yoshida, Pedersen, Tong-Toomey/, the goal of intercultural
learning is to prepare people for more effective interpersonal relations when they interact with individuals from
different cultures other than their own; in other words, it is about facilitating effective communication. As we
will later on touch upon the idea, most of the scholars identify the need for the intercultural communication and
learning being organized in the way to ensure the process itself is enjoyable and interactive.
Advancing with the main competences identified as important for intercultural communication, especially that in
an educational environment, we should bring them down as follows:
observing, identifying and recognizing;
comparing and contrasting;
negotiating meaning;
dealing with or tolerating ambiguity;
effectively interpreting messages;
limiting the possibility of misinterpretation;
defending one's own point of view while acknowledging the legitimacy of others;
accepting difference.
Interculturally competent are the students who possess the above identified capacities that can be classified under
knowledge (cognition), attitudes (emotions) and skills (behavior) and who are able to:

527

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
look at their own culture from the point of view of their own culture (i.e. have a good understanding and
awareness of their own culture);
be aware of how their culture is seen from outside, by other countries or cultures;
understand or see the target culture from its own perspective (i.e. understand and be aware of what other
people think of their own culture);
be aware of how they see the target culture.
In other words, intercultural learning is a bilateral process; you observe the target culture and get to
understand your own one in between. The better perception of one‘s own culture will undoubtedly contribute to
the better understanding the other cultures, recognizing and accepting the difference, and living in diversity with
tolerance and open for new information with every step one makes with a representative of another culture.
Above all, despite the fact that there is not an educational discipline as intercultural learning, there are keys that
aim at guiding the process of acquisition of proper skills, among them:

Confidence and Respect :
Building up confidence is a cornerstone of intercultural learning; it is a prerequisite that we feel
comfortable to share different viewpoints, perceptions and feelings, to arrive at acceptance and understanding. It
requires a lot of patience and sensitivity in order to create such a learning atmosphere which enables us to listen
to each other as equals, to empower each individual‘s self-confidence. This means that we need to give space to
everybody‘s expression; to value all experiences, talents and contributions; our various needs and expectations.
When the big part of what we might share is about values, norms and strong basic assumptions, we will need a
lot of confidence in the ones we share with. Mutual trust goes hand in hand with mutual respect, honesty in our
sharing.

Experiencing Identity:
We, as human beings, have our own cultural identity, which means, our own background and
experience; and the learning process is achieved through overcoming the obstacles and the barriers stemming for
the culture. We have all a personal reality which has shaped us, and we will continue to live there, enriched with
new knowledge and experience. That means, in intercultural learning processes, we have to deal constantly with
where we come from, what we have lived and encountered. Trying to understand ourselves, our own identity, is
a prerequisite to encounter others.

Constructed Realities:
Nothing is absolute. There are many ways to read and discern reality. Even the representatives of one
and the same culture interpret the situations and the circumstances differently; this is true in all its senses: we
have seen it both in the verbal and non-verbal communications as well as in basic assumptions such as that of
time and space. Consequently, the learning process should be accompanied by some efforts: to respect personal
freedom and decision, to accept other views equally and seek the reconciliation of different viewpoints, and to be
conscious of our personal responsibility.

In Dialogue with the Other
Intercultural learning places ―the other‖ at the heart of understanding. It starts through dialogue.
Oftentimes it is challenging to perceive your own self and the other as being different yet complementing each
other. In this understanding, the other becomes indispensable for a new discovery of the self. The process
towards such an intercultural sensitivity implies – understood as a process towards the other – to touch and
change our very self. Intercultural learning opens up the chance to identify with the perspective of the other, the
respectful experience of attempting to ―walk in each others‘ shoes‖ without pretending to live what the other
lives. It can enable us to experience and learn real solidarity, believing in the strength of co-operation.
Intercultural learning in this context is as well a way to discover our own capacity for action. And this, again
proves the theory of mutuality that we have touched upon in the previous section when speaking of the mutuality
of the discovery and learning process in intercultural communication.

Questions and Change
Therefore, we need to accept that there is not always an answer, but remain in constant search,
accepting and welcoming change. Reflecting on it, we will need the capacity to question ourselves. Intercultural
education places the other at the center of relations. It encourages a continuous questioning of presuppositions,
of things we normally take for granted and encourages a constant opening to the unknown and the not
understood. In a process of interaction and mutual discovery every human being can fulfill himself or herself –
personally, socially and globally. In the intercultural context, the shame is to avoiding asking questions rather

528

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
than vividly showing that something is new and unknown to the interlocutor; the important thing here is the
openness of the latter for new information and perception of the other culture with all its diverse system.

Comprehensive Involvement
Intercultural learning is an experience which involves all senses and levels of learning, knowledge,
emotions, behavior in an intensive way. The comprehension of the complexity of this process and all its
implications demand a lot from us. Language as element of culture is a central aspect in intercultural
communication, and at the same time limited, often a source of misunderstanding. It must thereby not be used as
a means of dominance – especially considering different language skills – but can be one tool of communication.
All other signs – like body language – have to be equally respected. Since we are fully involved in this kind of
learning, we should allow ourselves to be completely part of the processes happening (*see Chapter 2 –
Interculturality for a more comprehensive information on the cultural coloring of verbal and non-verbal
communication).

Potential for Conflict
If we see the variety of perceptions different cultures have of time, space, social and personal relations,
etc. it will be very probable to suppose the raise of conflicts or uneasy situations in intercultural communication.
Hence, we need to develop conflict management skills, while considering the complexity when dealing with the
notion of culture. The key factor here is the belief that diversity is helpful and enriching, and it creates ground
for new information and joyful learning. Not every conflict has necessarily a solution, but it certainly needs to be
expressed.

Under the Surface
Intercultural learning aims at very deep processes and changes of attitudes and behaviors. It means to
deal a good part with the invisible forces and elements of our culture, of our inner self (see: Iceberg Model
presented in Chapter 2), many things beneath the ―water surface‖ are unconscious and cannot be expressed
clearly. This discovery implies tensions with which we have to deal. It is obviously not easy to accompany
people in this process. The most important thing is that we need the courage to go further, to challenge ourselves
and others.

A Complex Matter in a Complex World
Trying to summarize the issues pointed out above, it becomes clear that we need very careful and
comprehensive approaches allowing a maximum of discernment. Even culture goes beyond national borders and
knows many forms and overlapping. Moreover, the cultures themselves are not homogenous; they are comprised
of cultures held by community groups or even individuals. Many perspectives have to be met, tensions have to
be considered. It is a challenge to any educational approach not to simplify the variety of reasons and
implications present, the different values emphasized, the different realities and histories lived. Intercultural
learning approaches need to respect these diverse experiences, interpretations and knowledge and adopt diverse
methodologies accordingly.

Conclusion
The study has shown that culture is neither a homogeneous unit not a static, clear-cut phenomenon; it is
a complex system of shared values, behavioral conduct, worldview and treatment that guide the human
interaction wherever he/she is involved. It is a system characterized by its dimensions and components which
come together as a whole shaping the human individuality and its unity with the community; hence, culture is
directly communication-relevant. What we have meant by saying communication-relevant is that the whole
communication process, starting with initiating a conversation with a particular person on a particular topic to its
effective flow and the final conclusion is determined by the condition of how culturally competent the
interlocutors are.
The modern world has erased the boundaries between the states and therefore, for any specialist, for any
full member of the present-day society, it is far not enough to limit oneself by the genetic cultural competence
that is delivered by nature to be able to interact with the ―species‖ of one‘s own culture. One should be able to be
as sensitive when talking to a Muslim /if we are allowed to generalize it to this largest scale/ as one would be
when talking to a Buddhist; and how can a person possibly do so if he/she does not know that the single
movement of the thumb denotes completely different concepts in those cultures, let along the perception of time
of positioning; One should never be offended when being avoided to look in the eye and vice versa – to be as
direct as holding the hand of someone one has known for less than an hour; One should never predict that the

529

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
low-context information that would be easily interpretable by his culture would be as easily digested by a person
holding another culture; and finally one should never think that to ask ―How much do you earn‖ is as nonprovocative as it would be in his culture.
The study helps to identify why in cultures like Armenian it is more common to see isolation and
defense towards something that seems, new, different and why people with monoethnic communities have got
the perception of superiority towards other cultures. It has shown that the cultural or intercultural adaptation is a
long lasting process, and the degree to which the person would shift from the denial of the foreign culture into
accepting it depends on how tolerant and interculturally sensitive the person is. This is all that makes up the
subject-matter of intercultural learning.
Furtherly, the thesis brought into comparison the different educational settings and drew parallels
between the effectiveness of each of them as being structured, half-structured and non-structured. It managed to
show that the horizontal relationship between the instructor and the pupil is more effective compared to the
vertical relationship when dealing with intercultural learning and capacity development. The diversity of the
tools and methodologies offered in the work show that non-formal education, being more dynamic and more
adjustable to the specifics and the needs of the particular classroom, offers instructor/trainer/teacher more
varieties for being able to reach the learning objective to the most possible extent.
The work furtherly showed that being inclusive and entertaining in character, the non-formal education
methodologies are more acceptable in the diverse audience. A person would feel more reluctant to identify
himself and his opinion when directly asked the question than when it is done through a simulation game; the
education and learning process would be more inclusive when the student himself is part of the process through a
simulation game on an unknown culture than when having to read and prepare a report on it; the instructor would
more easily break the ease of communication between the newly formed group through an icebreaker on the
names and the ability to remember those names than when going through the register and identifying each one‘s
full name separately.
And finally, the study showed that the non-formal learning process is not genuine and perfect in
character either; it more difficult to assess in terms of evaluation and in terms of holding the learner accountable
for the knowledge he has to acquire.
The non-formal education tools presented in the work are designed primarily for developing the
intercultural competence and sensitivity; however, they can be adjusted to other learning needs. The latter can be
done in accordance with the peculiarities of the audience, the preference of the participants and the instructor and
on the resources available at hand.
The proposed continuation of the work might be the investigation of intercultural learning on an
educational policy level to bring it into the school curricula to be applied directly or in-between the other school
subjects. The question that should be raised is whether intercultural learning should be investigated mandatorily
a t school or the outdoor and non-structured activities are enough to meet the basic needs.
The second question that remains unaddressed as relevant for the Armenian reality is the following:
what hiders the spread recognition of both of the non-formal education as a methodology skit and of the
achievements one can mark in a non-formal structure in Armenia; what are the steps needed for advocating nonformal learning and its recognition on a state level; why the YouthPass and the like still under the shadow as
certificates for competence and knowledge.

530

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
REFERENCE
Allport, G. (1954). The Nature of Prejudice. Cambridge, MA: Addison-Wesley.
Amir, Y. (1969). Contact Hypothesis and Ethnic Relations. Psychological Bulletin , pp. 319-342.
Baepler, P. (2003). White Slaves, African Masters. The ANNALS of the American Academy of Political and
Social Sciences 588(1) , 90-111.
Bennet, M. (1993). Towards ethnorelativism: a developmental model of intercultural sensitivity. Paige.
Boas, F. (1907). Anthropology.
Boas, F. (1909). Decorative Designs in Alaskan Needlecases: A Study in the History of Conventional Designs
Based on Materials in the US National Museum. The University of Chicago Press.
Brewer, M. (1996). When Contact is not Enough: Social and Intergroup Cooperation. International Journal of
Intercultural Relations, 20 , 291-303.
Carron, G., &amp; Carr-Hill, R. (1991). Non-FOrmal Education: Information and Planning Issues. Internaitonal
Institute for Educational Planning, Research: UNESCO.
Cirigliano, G. (1981). La Educacion Abierta. Buenos Aires: El Ateneo.
Combs, P. (1973). New Paths to Learning for Rural Children and Youth. New York: International Council for
Educational Development.
Croft, T., &amp; Crolla, V. e. (2003). Toolkit 8: Social Inclusion. Council of Europe: Department of Youth and Sport.
Gaertner, S. D. (1996). Revisiting the Contact Hypothesis: The Induction of a Common in Group Identity.
International Journal of Intercultural Relations, 20 , 271-290.
Haas, M. R. (1944). Men's and Women's Speech in Koasati. Language, Vol. 20, No. 3 , 142-149.
Hager, D. (2010). New Problems in Intercultural Education. 30 (4), 162-167.
Hal, E. &amp;. (1990). Understanding Cultural Differences: Keys to Success in West Germany, France, and the
United Sates. Yarmouth, Maine: Intercultural Press.
Harper, D. (2001). Online Etymological Dictionary.
Hofstede, G. (1986). Cultural Differences in Learning and Teaching. International Journal of Intercultural
Relations, 10 , pp. 301-320.
Hofstede, G. (1991). Cultures and Organisations: Software of the Mind. London: McGraw-Hill.
Humphreys, D. (n.d.). Diversity in College Curriculum: How Colleges and Universities are Preparing Students
for a Changing World. Retrieved September 20, 2002, from Diversity Web:
http://www.diversityweb.org/leadersguide/DREI/bod.html
Jeunesse, Y. F. (2005). Policy Paper on Recognition of Non-FOrmal Education: Confirming the Competences of
Young People in the Knowledge Society.
Juffer, K. (1985). Researching Culture Shock: The Culture Schock Adoptation Inventory. US Information
Agency.
Kleis, J. L. ((1973)). Toward a contextual definitionof non-formal education. Non-formal education discussion
papers , pp. 3-6.
Marginson, S. (2000). Rethinking academic work in the global era. Journal of Higher Education Policy and
Management (22), pp. 23-25.

531

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Mason, D. (n.d.). Culture Shock: A Fish out of Water. Retrieved August 10, 2010, from
http://international.ouc.bc.ca/cultureshock/printext.htm
McGrew, W. (1998). Culture in Nonhuman Primates. Annual Review of Anthropology , p. 323.
Mills, H. G. (1954). Character and Social Structure. London: O.U.P.
Mitter, S. (2002). Coyote 6. Strasbourg: Council of Europe: Direcotrate of Youth and Sport: European Youth
Cenre, Strasbourg.
Otton, M. (2002). Intercultural Learning and Diversity in Higher Education.
Oullet, F. (1991). L‘Éducation interculturelle: essai sur le contenu de la formation des maîtres. Paris: Editions
L'Harmattan.
Paige, R. (1993). Education for the Intercultural Experience. Yarmouth: Intercultural Press.
Rose, C. (2008). Intercultural Learning. British Council, Italy.
Ruth, B. (1934). Patterns of Culture. Boston: Houghton Miflin.
Smith, D. (1997). Diversity Works: The Emerging Picture of How Students Benefit. Washington, DC: AAC&amp;U.
Teekens, H. (2001). Teaching and Learning in the International Classroom. Amsterdam: Nuffic.
Ting-Toomey, S. (2005). Understanding Intercultural Communication. Los Angeles: Roxbury Publishing
Company.
Tomasello, M. (1999). The Human Adaptation for Culture. Annual Review of Anthropology 28.
Tylor, E. (1920). Primitive Culture. London: John Murrain.
Tylor, M. (2007). European Portfolio for Youth Leaders and Youth Workers. Council of Europe: Directorate of
Youth and Sport.
Tylor, W. (1948). A Study of Archeology Memoir 69. American Anthropological Association , 96.
UNESCO. (2006). Guidebook for Planning Education in Emergency and Reconstruction. UNESCO.
Wehmeier, S. (2000). Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, 6th Edition. Oxford University
Press.
Yoshida, R. B. (1994). Intercultural Communication Training: An Introduction. Thousand Oaks, CA.

532

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21165">
                <text>80</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21166">
                <text>Intercultural Learning and Non-Formal Education</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21167">
                <text>Balasanyan, Gurgen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21168">
                <text>The modern world of globalization offers a vast field for bringing cultures  together and making the previous distances disappear. Nowadays, people with  different cultural backgrounds share the same neighborhood. The question is whether  people representing different cultures live next to each other hating the others and the  diversity or whether they appreciate the value of intercultural society; whether the  interaction between the two presupposes an inevitable clash or it is rather a process  leading to harmony; whether different cultures can coexist based on mutual  acceptance or respect; whether there are some processes to go through and whether  there are certain difficulties to cope with.  The paper introduces the dimension of cultures, the possible fusions and clashes  among the societies or individuals representing different cultural backgrounds and  sharing different mindsets on reality. It targets the question of how to deal with  difference; how to build trust and tolerance between the representatives of an oriental  culture with that of western; how to have a Christian live next to a Muslim? How can  we valorize those cultures and learn throughout the process?  Speaking of learning in intercultural communication, the paper underlines the key  competences that should be developed in the ―citizen of the world‖. When doing so,  we introduce alternative approaches to the process of information acquisition, sharing,  and breaking the barricades – non-formal education tools found in the paper tend to  bring interculturality to the level of consciousness and develop the sense of  ―devouring diversity‖ from a more practical point of view.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21169">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21170">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2712" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3483">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/0f29278c8d8a167a7a3d5690e7b53d5a.pdf</src>
        <authentication>e758a973d6268014235b6f2f0c241546</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21164">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Mass Media (TV and Radio) News and Language Learning
Taher Bahrani
Taher_bahrani@yahoo.com
Faculty of language and linguistics,
University of Malaya
Tam Shu Sim
tams@um.edu.my
Faculty of language and linguistics
University of Malaya
Abstract: Two important issues regarding the selection and preparation of TV news
for language learning are: the content of the news and the linguistic difficulty.
Content is described as being specialized or universal. Universal contexts are likely
to be more comprehensible than specialized contexts. As for the linguistic difficulty,
it consists of acoustic, lexical/syntactic and text-type difficulties. With regard to texttype, four types of spoken and visual elements are identified: symbolic, referential,
schematic, and iconic. Audiovisual texts with greater iconic combinations are likely
to be more comprehensible for language learning.
Key words: mass media, news, selection, content, linguistic difficulty

Introduction
In the last few years, the output of TV news has exploded both in English and non-English
speaking countries such as Iran and Japan. For example, in Iran, there are two channels broadcasting
English news. One is Press TV which is broadcasted 24 hours 7 days a week in English and IRINN
which is broadcasted some hours in English every day. In Japan, the satellite channel NHK 1 alone
provides more than 24 hours of TV news in English each week, including the news bulletins of CNN,
BBC, etc. TV news programming in English is not only a vast and growing language learning resource
which provides meaningful opportunities for non-reciprocal listening but a vital and immediate
alternative source of information. The pedagogical and informative aspects of news broadcasts in
English may therefore often and dramatically intersect.
Although much has already been written about the pedagogical values, selecting and using
mass media technologies such as video, film, and CDs in general in the second language classroom
(Cooper et al., 1991; Joiner, 1990; Rubin, 1995; Stempleski &amp; Arcario, 1992), less research has
focused on the pedagogical problems of selecting and presenting TV news (Brinton &amp; Gaskill, 1978;
Cooper, 1996; Gruba, 1997; Meinhof, 1998). Regarding the increasing accessibility of TV news in
English, this paper focuses on the criteria for selecting TV news stories to be used as a pedagogically
valuable material for language learning. This paper mainly aims at the selection criteria for TV news
stories.
The two main categories for assessing the pedagogical value of TV news are: a) background
knowledge or content schemata and b) the linguistic difficulties of processing combinations of visual
and auditory messages
This research is based upon a course I have taught in current affairs to a group of Iranian
University EFL students, including both males and females, of intermediate proficiency (N=30).
Although these students have low self-confidence with regard to their abilities to listen to authentic
materials such as TV news, they are very much motivated and have a high degree of interest in this
kind of authentic materials. In terms of understanding TV news, factors such as interest and motivation
may be more important than linguistic ability for native and non-native speakers alike (Wodak, 1987).
The class met 4 hours per week for 3 months in a foreign language context. Moreover, the
responsibility for selection of materials was on the teacher.

1161

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
TV and radio news in language learning
Exposure to mass media news, for example, TV and radio news, the pedagogical value of
such materials, and the possibility of using TV and radio news at all levels of EFL/ESL settings in
order to enhance different language skills have been the focus of so many studies.
In a research conducted by Brinton and Gaskill (1978), the effect of listening to TV and radio
news on improving EFL students‘ listening comprehension was studied. Brinton and Gaskill (1978)
argue that using TV and radio news utterances as teaching material has proved effective on improving
listening comprehension of EFL learners having difficulty in dealing with comprehending news
utterances. However, Brinton and Gaskil do not mention any thing about the kind of news to be
selected. A similar study which focused on using TV news to improve listening proficiency was also
conducted by Poon (1992). In addition to the above mentioned studies, Baker (1996) also focused on
the pedagogical value of TV news in EFL classes and listening comprehension. According to Baker
(1996), TV and radio news can help EFL students improve their listening comprehension.
The use of fast speech such as those of TV and radio news in EFL/ESL classrooms has also
been studied by some other scholars. In this regard, Cauldwell (1996) conducted a study aiming at
discovering the relationship between direct encounters with fast speech such as TV and radio news and
teaching listening to EFL students. Accordingly, students may have some problems copping with fast
speech at first. However, EFL students can diminish these problems and improve their listening
through great amount of exposure to fast speech. Another short study conducted by Mackenzie (1997)
also highlighted the possibility of using TV and radio news reports at all levels of EFL learning. The
study rejected the assumption that because the reporters speak too fast, the content is too complex, and
the vocabulary is too difficult, TV and radio news cannot be used at lowest levels of EFL situations.
Mackenzie study included some techniques to be used by the teachers while trying to use news in their
classes. As the matter of fact, Mackenzie did not say anything about criteria for the selection of news.
What he focused on was the use of fast news at all levels with different techniques.
Regarding proficiency and comprehension of television and radio news in a foreign language,
a research by Berber (1997) highlighted the point that through enough exposure to these materials,
students can easily cope with the comprehension of such materials. Cabaj and Nicolic (2000) also
noted that a great amount of exposure to TV and radio news could help students to cope with TV and
radio news broadcasts easier. Moreover, through exposure to TV news and radio programs students
acquire the knowledge, structures, strategies, and vocabularies they can use in everyday situations.
In the same line, a study was conducted by Bell (2003) focusing on the pedagogical value and
informative aspects of TV and radio news broadcasts in EFL settings. He considered background
knowledge or content schemata, formal schemata, and linguistic difficulty as three broad categories for
selecting any kinds of TV and radio news stories for the EFL classrooms. However, Wetzel et al.
(1994), in their study, found that TV news is not always helpful in comprehension.
In short, the majority of the aforementioned descriptive and experimental works have been
conducted on the pedagogical value and the effect of exposure to TV and radio news genre on
promoting different language skills especially listening comprehension but none of them has
specifically focused on the discovering the nature of the news to set a clear criteria for the selection of
the news. This is one of the initial reasons to carry out the present study.
Research design
The research design of this paper is in the tradition of the hermeneutic paradigm of naturalistic
and action research (Freeman, 1998). It focuses on two modes of enquiry. First, by introspection, it
seeks to make explicit the process of material selection by the teacher-researcher. This is seen as part of
an ongoing process in teacher research to articulate and represent what teachers know and are learning
through their work in the classroom. Second, the paper reflects upon the use of selected materials in the
classroom within the framework of action research.
Content Schemata
Research in cognitive science suggests that knowledge is organized in the form of schemata
(Rumelhart, 1980). Weaver (1994, P.18) defines a schema as ―an organized chunk of knowledge or
experience, often accompanied by feelings‖. According to Bell (1991), Schemata aid the interpretation

1162

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
of both linguistic and non-linguistic sensory data by providing a context in order to predict meaning
and fill in missing information.
In second language reading research, Carrell (1983, 1984, and 1987) has highlighted the
connection between comprehension and background knowledge established in first language research.
Non-native readers are often unable to make the necessary connections between text and background
knowledge and so tend to rely more on linguistic cues than background knowledge. In L2 listening
research, several studies have noted the link between topic familiarity and comprehension (Chiang &amp;
Dunkel, 1992; Long, 1990; Tchaicha, 1996). The practical implication of studies of comprehension and
background knowledge for the teaching of listening comprehension has been to stress the importance
of activating appropriate schemata in pre-listening activities. Here, this paper is concerned with how
schema theory informs the selection of TV news items and how schemata interact with context.
Exogenous context and endogenous context
Exogenous contexts require prior knowledge. The nature of this prior knowledge may be
specialized or universal. Specialized contexts such as Iran, Japan, or Iraq require such massive prior
knowledge that even many native speakers may lack the appropriate schemata.
Endogenous contexts, such as news film of a sporting incident or natural disaster, require little
or no prior knowledge in that they create their own contexts (although, of course, learners will need the
appropriate vocabulary to be able to talk about what they see happening in the video sequence). In
other words, the visuals speak for themselves.
Of course, individual TV news items may be made up of degrees of exogenous and
endogenous contexts. According to Cooper (1996), episodic news stories are dependent on knowledge
of the previous events in the story and so put special conditions on comprehension. Similarly nonepisodic news items, while not requiring knowledge of a prior story, may still require large amounts of
background knowledge.
In news items which required more declarative knowledge, the media literacy of individual
students became a more important factor in understanding.
From this discussion, certain pedagogical implications for material selection emerge.
Endogenous contexts are likely to be the most exploitable type of news story in the language
classroom, but such contexts are likely to account for a small fraction of the news items in any one
bulletin. TV news items with universal exogenous contexts, though somewhat less accessible to
students, are likely to be far more available. A key factor is the degree to which students can empathize
with such items through their own experiences, for example having a bike accident or having a bike
stolen, etc. In this case, the participants in this study showed their interest in TV news items with
universal exogenous contexts more.
It is important to remember that schemata are socially constructed and therefore often
culturally specific mental categories into which events and individuals are sorted. Although Japanese
and Iranians may share the mental category of carry-on luggage, the content of that category may vary.
Carry-on luggage in Iran may be stereotypically associated with the frustration of flying brought on by
both the need to carry on as much luggage as possible and the inadequacy of the space provided. From
the Japanese perspective, carry-on luggage may be considered a convenience and passengers feel
obliged to allow others space for their carry-on items. News items with imputed universal appeal may
therefore facilitate understanding not only with regard to the discourse under study but on the larger
level of cross-cultural communication.
The news, therefore, provides a particularly illuminating view of the stereotypical categories
and preoccupations of a particular culture. The selection and treatment of news items reflects shared
stereotypes of media producers and consumers of news within a particular social context; news may be
seen as a creation of a journalistic process.
It is suggested that TV news items with universal exogenous contexts are likely to be the most
available and the most accessible to students. Yet before such items are used in the classroom their

1163

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
appeal needs to be tested through such devices as questionnaires. And during their presentation their
value as newsworthy items in the culture of origin needs to be made explicit. This was actually done in
this research and related news episodes were selected based on the participants of this study. As the
matter of fact, at the end of each session, the researcher asked the participants about their favorite topic
for the next news item to be selected and prepared for them.
Linguistic Difficulty
Linguistic difficulties are defined here under three headings of text characteristics:
acoustic, lexis/syntax and text-type (which include both visual and linguistic text):

Acoustic: The acoustic characteristics of a text include speech-rate, pause
phenomena, hesitation, stress and rhythmic patterning.
1.
Lexis/Syntax: TV news as a whole and news items in particular contain a
high degree of redundancy. Redundancy in input is generally understood to aid second
language comprehension (Chaudron, 1983; Chiang &amp; Dunkel, 1992). Chiang &amp; Dunkel found
that repetition of constituents, paraphrase, and synonyms work best with higher levels.


Text Type:

Narrative vs. non-narrative text: Research into native speaker comprehension of TV news
suggests that viewers experience substantial comprehension and recall difficulties (Bell, 1991). Stories
with a clear narrative story line tend to be processed easier than those without, but for the most part TV
news is made up of non-narrative text. In L2 listening comprehension research, Shohamy and Inbar
(1991) found that when they compared the relative comprehensibility of three text types: TV news
broadcast using a prewritten, edited monologue, and an interactive consultative dialogue, the news item
was the most difficult to process. Brown (1995) has shown that narrative texts are easier for L2 learners
to listen to and recall than expository texts are, and further, events described in chronological order are
easier to recall than narratives with disrupted sequences or flashbacks. This suggests that the general
trend of network American TV news towards dramatic framing of news stories, news as ―infotainment‖
and the conversationalization of TV news discourse are likely to have beneficial effects for L2
processing.
A.
The union of spoken and visual texts: Perhaps one of the least understood features
of TV news broadcasts is the combination of words and pictures, especially which has primacy in the
process of decoding. The established semiotic view exemplified by Gruba (1997) is to argue for the
dependence of images on verbal text or, to be more exact, the narrowing down of the multiplicity of
imagistic interpretations by the spoken text. As Gruba (1997) notes, such a view appears to be rather
simplistic. First, distinguishing between what we hear and what we see is not necessarily a difference
between words and pictures but a difference in the way we receive the information though our eyes and
ears (Meinhof, 1998). Inscriptions, captions, posters, diagrams for example appear on the visual track
while the soundtrack may carry background noises and music as well as the spoken text. Second, it
may be better to conceive of words and pictures creating a whole message unit rather than separate
entities. Certainly, there will be instances when the linguistic text drives the comprehension of the
visual input and there will also be instances where the visuals are dominant, but for the most part
comprehension will depend on the interaction between the two. Gruba notes:
Visual elements do not ‗merely‘ provide support for verbal elements:
they are better thought of as an integral element in videotext that interplays
with verbal elements to influence a listener‘s emerging interpretation. (1997,
P.134).
Written language is also considered a notational symbol but the degree of unambiguity
between the symbol and the concept referred to is weaker. On the other end of the continuum, nonnotational symbol systems like film, video and abstract art may suggest multiple meanings that may not
consistently refer to specific concepts.
Meinhof (1998) has identified three ways in which text and images can be said to interrelate:
overlap, displacement, and dichotomy. When words and pictures overlap they are identical or in a

1164

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
metonymic relation. Text and images which can be described in terms of displacement refer to different
action components, such as the cause and effect of an action. The images may be of the effects of an
explosion while the spoken text discusses the causes. Other examples of displacement are the way that
images can be used thematically to illustrate the spoken text or to comment on and draw inferences
from the spoken text. Meinhof gives the example of a speech asking for more money to fight drugs
with accompanying visuals of police raids and treatment centers, which make comments on how that
money might be spent. And finally texts and images may be dichotomous where they refer to different
actions altogether–the input from the visual channel may be unhelpful, distracting, or misleading.
Consequently, the degree of fit between words and images is very important factor regarding
comprehension. In a research into the comprehension of video materials by native speakers, Wetzel et
al. (1994) conclude that whereas audio-video material is on the whole more comprehensible than audio
material, in the area of TV news the visual element is not always found to be a help to comprehension.
Information recall from the news seems to be positively affected by the degree to which the auditory
and visual elements meaningfully correspond and negatively affected when they are incongruent.
Gruba (1997), studying L2 learners‘ comprehension of a Japanese TV news item found that more
proficient viewers were less dependent on visuals for comprehension of the text–a finding which
supports earlier work with other visual material (Mueller, 1980, Wolff, 1987) and favored the audio
track if the visual element mismatched. Gruba notes that there was a sense that the listeners knew that
the ―real story‖ was in the audio track and that images were misleading. Although more proficient
listeners tended to rely less on the visual elements for comprehension, they nevertheless noticed more
detail in the visuals than less proficient viewers, who were far more dependent on visuals for
comprehension. Visual elements were more closely attended to when they were judged to be salient or
provided novel information to the listener. Gruba found evidence to suggest that images and words
worked together to confirm a listener‘s understanding of a particular element: audio clues could be
confirmed by visuals and vice-versa; visual clues could be confirmed by the spoken track.
The ramifications of the above discussion for the exploitation of TV news material in the
second language classroom are therefore two folds in terms of criteria for selection and criteria for use.
All news items are made up of varying degrees of symbolic, referential, schematic and iconic
relationships between words and images. However, TV items which have more of an iconic or overlap
relationship between words and pictures are likely to be better understood. In an overlap or iconic
situation the viewer may be able to pick up cues from both image and wording. And the more iconic
the relationship between words and pictures the more likely the TV news item is to provide an
endogenous context. But again, as Wetzel (1994) has pointed out, it is the degree of fit between words
and pictures which is crucial. In sum, the more iconic the relationship between words and images, the
greater the likelihood that words and images will be self-supporting; the more symbolic the relationship
between words and images (and this is more often the case with TV news), the greater the likelihood
that the relationship will be dichotomous.
Tuffs and Tudor (1990) comparing native speaker and non-native speaker interpretations of visual
images used in British television, argue that non-native speaker comprehension is seriously
disadvantaged by their lack of familiarity with both the denotation and connotation of these images in
British culture. As such the isolation of pertinent visual images can be a powerful tool for the teaching
of cultural aspects of the target language. Cooper (1996) suggests focusing students‘ attention primarily
on the visual channel and using their speculations about the meanings of these images as a way of
structuring the listening task. Cooper notes that such an approach brings to the surface not only the
students‘ knowledge of how their countries‘ media work but how media works in the target language
culture. Meinhof (1998) suggests that such ―metadiscursive‖ knowledge can have a wider learning
effect by not only supporting language and cultural learning but also by helping learners critically
assess TV itself, both in their own culture and in the target culture.

Conclusion
Those elements in TV news which make a particular news item suitable pedagogical material
for the second language classroom can be considered now.

1165

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
First, universal exogenous and endogenous contexts are more accessible and understandable to
language learners than specialized exogenous contexts, which may require more background
knowledge and schema building. While endogenous contexts require little or no prior knowledge, these
kinds of TV news stories tend to be less common. Universal exogenous contexts also require prior
knowledge, but it is a kind of prior knowledge that language learners can be expected to already have,
even though they may not have the vocabulary to express that knowledge. Questionnaires are a good
way of monitoring whether students have the expected prior knowledge of universal topics such as
studying, working, sleeping, etc. At the same time, an important point to remember is about expecting
that the existence of a shared mental category presumes that the category will contain the same
knowledge. For example, Japanese and Iranians perceptions of carry-on luggage may differ markedly.
Such divergent interpretations of the same experience might be a source of cross-cultural enquiry that
could shed light on both the target and the student‘s own culture.
Second is the issue of criteria in linguistic difficulty. Intensive listening fulfills students‘ needs
to work on bottom-up processing difficulties and balanced top-down approaches to listening
comprehension. A selectional criterion based on words suggests that news items that use nonspecialized, componential lexical sets will be easier for second language learners to handle.
Redundancy of input, both linguistic and visual, are important in selecting appropriate material, and
increased redundancy of input is often found in news stories with a high degree of thematic unity.
With regard to text type, many difficulties in processing TV news can be assigned to the nonnarrative structure of the news. News as infotainment and the use of dramatic framing tend to
―narrativize‖ TV news and make it more accessible for native and non-native speakers alike. A further
element of text type is the mix of talking heads and voiceover visuals. Language learners may best
benefit from a balance of delivery modes. And, with respect to the complex interplay of words and
images, the iconic relationship of words and images is likely to have the greatest degree of fit between
the visual and spoken channels, and this together with the higher likelihood that iconic word/image
relationships will appear more in narrative texts, makes iconic audiovisual texts easier to process for
second language learners. News items consist of combinations of iconic, schematic, referential and
symbolic relationships between words and pictures. Symbolic relationships between words and images
are more likely to be dichotomous, driving language learners either to seek understanding in the visual
or the audio tracks depending on their proficiency.
It should be noted here that this paper tried to help the teachers in the selection of appropriate
TV news material for the second language classroom. However, Nothing can be said to be one hundred
percent true based on these criteria, just the claim that where these criteria coalesce, the greater the
possibility that these selections will prove to be accessible and stimulating and will provide meaningful
material for both linguistic development and cultural understanding.

1166

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Baker, N. (1996). Using the TV news in the EFL classroom. Zielsprache, 26(2): 30-33.
Bell, D. M. (2003). TV news in the EFL/ESL Classroom: Criteria for Selection. TESL-EJ, 7 (3). pp. 117. Available at: http://www-writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej27/a2.html. Accessed, February
2007.
Bell, A. (1991). The Language of News Media. Language in Society, 16. Oxford: Blackwell.
Brinton, D. &amp; Gaskill, W. (1987). Using news broadcasts in the ESL/EFL classroom. TESOL
Quarterly, 12(4), 403-413. [-15-]
Berber, S. A. (1997). Proficiency and comprehension of television news in a foreign language. Revista
de Documentacao de Estudos em Linguistica Teorica e Aplicada (D.E.L.T.A.), 13(2): 177-190.
Brown, G. (1995). Dimensions of difficulty in listening comprehension. In D. J. Mendelsohn, &amp;
J.Rubin, (Eds.), A guide for the teaching of second language listening (pp. 59-73). San Diego: Dominie
Press.
Cauldwell, R.T. (1996). Direct encounters with fast speech on CD-Audio to teach listening. System,
24(4), 521-528.
Carrell, P. (1983). Three components of background knowledge in reading comprehension. Language
Learning, 33, 183-297.
Carrell, P. (1984). Schema theory and ESL reading: Classroom implications and applications. The
Modern language Journal, 68(4), 332-343.
Carrell, P. (1987). Content and formal schemata in ESL reading. TESOL Quarterly, 21(3), 461-481.
Carrell, P. &amp; Wise, T. E. (1998). The relationship between prior knowledge and topic interest in second
language reading. Studies in Second Language Acquisition, 20, 285-309.
Chaudron, C. (1983). Simplification of input: Topic and reinstatements and their effects on L2 learners‘
recognition and recall. TESOL Quarterly, 17(3), 437-458.
Chiang, C. S. &amp; Dunkel, P. (1992). The effect of speech modification, prior knowledge and listening
proficiency on EFL lecture learning. TESOL Quarterly, 26(2), 345-74.
Cooper, R. (1996). Comprehending the Genre of the Television News Report. TESOL Matters 6(5), 10.
Cooper, R., Lavery, M., &amp; Rinvolucri, M. (1991). Video. Oxford: Oxford University Press.
Couch, P., DiLeo, J. and Downey, M. (1999). Developing a media news course. Paper presented at the
TESOL National Convention, New York.
Freeman, D. (1998). Doing teacher-research: From inquiry to understanding. Boston: Heinle &amp;
Heinle.
Gruba, P. (1997). Exploring digital video material. In R. Debski, J. Gassin, &amp; M. Smith (Eds.),
Language Learning Through Social Computing (pp. 109-140). Parkville Vic: Applied Linguistics
Association of Australia.
Joiner, E. G. (1990). Choosing and using videotext. Foreign Language Annals, 23, 53-64.

1167

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Long, D. R. (1990). What you don‘t know can‘t help you: An exploratory study of background
knowledge and second language listening comprehension. Studies in Second Language Acquisition, 12,
65-80.
Mackenzie, A. S. (1997). Using CNN News Video in the EFL Classroom. The Internet TESL Journal,
3 (2). Available at: http://www.aitwech.ac.jp/~iteslj/,.Accessed February 2006.
Meinhof, U. (1998). Language Learning in the Age of Satellite Television. Oxford: Oxford University
Press.
Mueller, G. (1980). Visual contextual cues and listening comprehension: An experiment. Modern
Language Journal, 64(3), 335-340.
Poon, A. (1992). Action research: A study on using TV news to improve listening proficiency.
Research Report, 14: 1-70.
Rubin, J. (1994). A Review of Second Language Listening Comprehension Research. Modern
Language Journal, 78(2), 199-221.
Rubin, J. (1995). The contribution of video to the development of competence in listening. In D. J.
Mendelsohn &amp; J. Rubin (Eds.), A guide for the teaching of second language listening (pp. 151-165).
San Diego: Dominie Press.
Rumelhart, D. E. (1980). Schemata: The building blocks of cognition. In R.J. Spiro, B. Bruce, &amp; W.
Brewer (Eds.), Theoretical Issues in Listening Comprehension (pp. 99-135). Hillsdale, N.J. : Lawrence
Erlbaum Associates.
Shohamy E. &amp; Inbar, O. (1991). Validation of listening comprehension tests: The effect of text and
question type. Language Testing, 8, 23-40.
Stempleski, S &amp; Arcario, P. (Eds.). (1992); Video in second language teaching: Using, selecting, and
producing video for the classroom. Alexandria, VA: TESOL
Tchaicha, J. D. (1996). Background Knowledge and Second Language Proficiency: How Adult ESL
Learners Make Sense of US News Programming. Unpublished doctoral dissertation: Harvard
University.
Tuffs, R. &amp; Tudor, I. (1990). What the eye doesn‘t see: cross cultural problems in the comprehension
of video material. RELC Journal, 21, 29-44.
Weaver, C. (1994). Reading Process and Practice. Portsmouth, NH: Heineman.
Wetzel, C. D., Radtke, P. H. &amp; Stern, H. W. (1994). Instructional effectiveness of video media.
Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Wodak, R. (1987). ―And where is Lebanon?‖ A socio-psycholinguistic investigation comprehension
and intelligibility of news. Text, 7(4), 377-410.
Wolff, D. (1987). Some assumptions about second language text comprehension. Studies in Second
Language Acquisition, 9, 307-26.

1168

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21158">
                <text>595</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21159">
                <text>Mass Media (TV and Radio) News and Language Learning</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21160">
                <text>Bahrani, Taher
Sim, Tam Shu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21161">
                <text>Two important issues regarding the selection and preparation of TV news  for language learning are: the content of the news and the linguistic difficulty.  Content is described as being specialized or universal. Universal contexts are likely  to be more comprehensible than specialized contexts. As for the linguistic difficulty,  it consists of acoustic, lexical/syntactic and text-type difficulties. With regard to texttype,  four types of spoken and visual elements are identified: symbolic, referential,  schematic, and iconic. Audiovisual texts with greater iconic combinations are likely  to be more comprehensible for language learning.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21162">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21163">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
