<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=85" accessDate="2026-06-13T18:09:23+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>85</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2761" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3532">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/3701b29e6a1c18e8fac7dd6a8ce05461.pdf</src>
        <authentication>841840f66e129317321f9b05e144a361</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21506">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The contribution of KET to achievements of learners studying with the
ELP in reading skills
Ali GÖKSU
Res. Assist., Bitlis Eren University, Faculty of Arts and Sciences,
English Language and Literature Department, BĠTLĠS, TURKEY
agoksu@beu.edu.tr
Melih KARAKUZU
Assist. Prof. Dr., Atatùrk University, Faculty of Education,
English Language Teaching Department, ERZURUM, TURKEY
karakuzu@atauni.edu.tr
Gencer ELKILIÇ
Assist. Prof. Dr., Kafkas University, Faculty of Arts and Sciences,
English Language and Literature Department, KARS, TURKEY
gencerelkilic1322@hotmail.com
Ali DĠNÇER
Res. Assist., Erzincan University, Faculty of Education,
English Language Teaching Department, ERZĠNCAN, TURKEY
adincer@erzincan.edu.tr

Abstract: European Language Portfolio (ELP) recently created by the Council of Europe
not only has an important role in language education policy within Europe and the
expanding world, but also helps partners to describe the levels of proﬁciency req uired
by existing standards, tests and examinations in order to facilitate comparisons
between different systems of qualiﬁcations. Cambridge ESOL exams are aligned to
the Common European Framework of Reference (CEFR) published by the Council of
Europe. This study aims to investigate the contribution of Key English Test (KET)
from Cambridge ESOL exams to achievements of learners studying with the ELP in
reading skills. Firstly, twenty students were selected as the study group according to
the results of questionnaire which contains items of levels A2, B1 and B2 in the
CEFR. And then, self-assessment checklist in CEFR was conducted as pre-test and
post-test to cross-check the study group both at the beginning and at the end of the
fall term. Readings with materials prepared for the levels in CEFR were implemented
to the study group, and extra activities supporting KET were also applied during the
study. Besides, KET as a standardized test was also conducted as pre -test and posttest both at the beginning and at the end of the study. Then obtained scores were
analyzed by using SPSS 15. T-test analysis of KET scores was computed, and no
significant difference was found out according to the gender. The results indicated that
ELP and KET were effective to improve reading skills of foreign language learners in
Turkey.
Key Words: language teaching, reading, KET, ELP, CEFR

1. Introduction
Throughout history, people have learned and spoken foreign languages. When there was no advanced
technology, reading and reading comprehension played a major part in the learning process (Lee, 2004). Today,
foreign language learners use reading as a way of learning new vocabulary, grammar, sentence structure, and
cultural diversities. In addition, reading has been still cared as an important method of learning a foreign
language in non-English speaking countries throughout the foreign language learning process.
European Language Portfolio (ELP) has been created recently by the Council of Europe for a better
learning and teaching process. The European Language Portfolio is an instrument that facilitates recording,
planning, and validation of lifelong language learning both within and beyond English language teaching
(Vosicki, n.d.).

67

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
The ELP is a tool for recording our language and intercultural experiences at school and across a
lifetime of learning in our daily life. It is also a document to illustrate our language competences as well as our
knowledge and experiences of other cultures through sample of work (Ministry of Education &amp; Council of
Europe, 2003).
The ELP consists of three parts. These are language passport, language biography, and dossier. (1)
Language passport provides an overview of the individual‘s proficiency in different languages at a given point
in time. (2) Language biography facilitates the learner‘s involvement in planning, reflecting upon and assessing
his or her learning process and progress. (3) Dossier offers the learner the opportunity to select materials to
document and illustrate achievements or experiences recorded in the Language Biography or Passport (Council
of Europe, 2000; p.3).
The European Language Portfolio (ELP) is also connected with the Common European Framework of
Reference (CEFR) as a pedagogical language learning and reporting instrument. The CEFR is a comprehensive
descriptive scheme offering a tool for reflecting on what is involved not only in language use, but also in
language learning and teaching. It provides a common basis and a common language for the elaboration of
syllabuses, curriculum guidelines, textbooks, teacher training programmes, and for relating language
examinations to one another. It also defines foreign language proficiency at three main levels (basic user,
independent user, proficient user) in relation to five skills (listening, reading, spoken interaction, spoken
production, writing) (Martyniuk, 2005).
For Cambridge ESOL Examinations which is a department of Cambridge University, CEFR offers a
valuable frame of reference for our work and for our stakeholder community. The quality of the relationship
between the CEFR and Cambridge ESOL exams is perhaps best judged by the extent to which together they
enable language learning to flourish, encourage achievements to be recognized and so enrich the lives of
individuals and communities (Taylor &amp; Jones, 2006; p.4).
KET (Key English Test), one of the Cambridge ESOL Examinations, is a certificate that shows a person
can use everyday written and spoken English at a pre-intermediate level. These examinations are recognized by
thousands of employers throughout the world. KET is also at Level A2 of the CEFR an internationally
recognized framework (ESOL Examinations, n.d., retrieved from http://www.cambridgeesol.org/exams/).
2. Methodology
This study is quantitative in nature, which aims to investigate the contribution of KET to achievements
of Turkish speakers of English studying with the ELP in reading skills.
2.1. Participants of the Study
This study was conducted on 45 students who were in the 9th grade in a private high school in Erzurum,
Turkey. Ages of students ranged about 14. Since there were both male and female students in the study group,
gender factor was taken into consideration. The study was implemented nearly a term from the beginning of
October to the end of December in the 2009-2010 academic year.
A questionnaire consisting of language proficiency levels A2, B1 and B2 from the self-assessment grids
in CEFR was conducted on 45 students, and according to given responses, level classes were arranged as A2, B1
or B2. The study group was the level A2 so that we would study with only a level class at school.
2.2. Instruments
Data were collected from the students at the beginning and at the end of the fall term (between October
and 2009-December 2009). In order to find out the contribution of KET to achievements of learners studying
with the ELP in reading skills; questionnaires, self assessment checklists and KET were main data instruments of
the study.

2.2.1. Questionnaire
Council of Europe (2001; p.25) expressed that self-assessment grid in the CEFR has shown major
categories of language use at each of the six levels. It is also intended to help learners to profile their main
language skills, and decide at which level they might look at a checklist of more detailed descriptors in four
basic skills in order to self-assess their level of proficiency.
In this study, questionnaire consisted of language proficiency levels such as A2, B1 and B2 from the
self-assessment grids in the CEFR. The questionnaire provided us determine the study group which we studied
together during the implementation. At the beginning of the term, the questionnaire was conducted on 45
students, and then classes were arranged as the levels A2, B1 or B2 according to the given answers.

68

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
2.2.2

Self Assessment Checklist
Checklist is a common instrument used in ELP. Little (2006) states that checklists are important
advance for self-assessment in language learning, as they make it possible for learners assess themselves using
the same objective scales that in principle may underpin the test and examination they are required to take. In
addition, the presence of such checklists as a key element in the ELP adds a significant new dimension to
portfolio based language learning and assessment.
At the beginning and at the end of the study, self-assessment checklist consisting of sample ―Can-Do‖
statements of only reading part of the level A2 in the CEFR was conducted on study group as pre and post tests
to cross-check the level A2 again. Self-assessment checklist having the sort of five-likert scale had choices such
as (5) Always, (4) Frequently, (3) Occasionally, (2) Rarely, (1) Never. In this way, the study group was crossedcheck more detailed in their own reading skills again. Besides, it was observed whether there was a significant
difference between them.
2.2.3.

Key English Test (KET) from Cambridge ESOL Exams

CEFR plays a key role in language and education policy within Europe and the wider world – perhaps
in ways not originally envisaged by its authors. Within Europe it is believed to serve policy goals of fostering
linguistic diversity, transparency of qualifications, mobility of labour, and lifelong language learning. Beyond
Europe it is being adopted to help define language proficiency levels with resulting implications for local
pedagogy and assessment (Taylor &amp; Jones, 2006; p.4).
Today, Cambridge ESOL Examinations are also aligned to the Common European Framework of
Reference for Languages: published by the Council of Europe. This internationally recognized framework
describes language ability in a scale of levels which ranges from A1 for beginners to C2 for those who have
mastered a language. (ESOL Examinations, n.d., retrieved from http://www.cambridgeesol.org/exams/).
KET (Key English Test) from the Cambridge ESOL Examinations has been applied around the world
by British Council. The equivalences between British Council courses and the Council of Europe levels are
shown in Table 1 (Manasseh, 2004; p.3).
Table 1. British Council courses for learners and Council of Europe levels
British Council Level

Council of Europe
Level

Beginner

A1

Starters

6–8

Elementary

A1

Movers, Flyers

6- 10

Pre Intermediate

A2

Intermediate 1

B1

Intermediate 2

B1

PET
(Preliminary English Test)

11- 16

Pre advanced

B2

FCE
(First Certificate in English)

14 – 18

Advanced 1

C1

Advanced CAE

C1

Very Advanced

C2

Very Advanced 2

C2

Cambridge exams

KET
(Key English Test)

Age ranges

10 – 16
10- 16

14 – 18
CAE
(Certificate in Advanced
English)

14 – 18
14 – 18

CPE
(Certificate of Proficiency in
English)

14 – 18

69

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
In this study, KET was used as a standardized test from Cambridge ESOL exams. As seen in Table 1.
Key English Test (KET) from Cambridge ESOL exams and A2 from the Council of Europe levels are at the
same language level. The questions in the KET were prepared beforehand using in the ―Key English Test‖ of the
Cambridge ESOL Examinations (2006). The reading proficiency part of KET, which consisted of fifty questions
each of which had two points, was applied to the study group as pre and post tests both at the beginning and at
the end of the study. During the implementation of the study, readings with materials prepared for the levels in
CEFR were implemented to the study group, and extra activities supporting KET were also done. After the
results of both pre and post tests were compared and t-test analysis of KET scores was computed, it was
observed whether there was a significant difference between them.

2.3. Data Collection and Analysis Procedures
In this study, instruments of data collecting were questionnaire from the self-assessment grids in the
CEFR, self-assessment checklists in the CEFR as pre and post tests, and KET from Cambridge ESOL exams as
pre and post tests. The study started at the beginning of October 2009 and ended in last week of December. KET
was analyzed by using SPSS 15, while questionnaires and self-assessment checklist were analyzed
quantitatively.
3. RESULTS

3.1.

Results of the Questionnaire

At the beginning of the study, the questionnaire consisting of statements of four basic skills (reading,
listening, speaking and writing) of A2, B1 and B2 levels from the self-assessment grids in the CEFR was
conducted on 45 students in order to determine the study group. According to obtained results of questionnaire,
classes were arranged as levels A2, B1 or B2. According to the ELP, the level B2 class consists of successful
students, while level A2 consists of less successful students.

Levels of Students

11

20

A2
B1

14

B2
Figure 1. Levels of the Students
According to the results of the questionnaire shown in Figure 1, there were 20 students for the level A2,
14 students for level B1 and 11 students for level B2. We decided to study with the level A2 as a level class at
school. Because number of the students in a class at school has consisted of 20-25 students, and there were not
enough students at levels B1 or B2 to study with only a level class. As a result, questionnaire indicated that the
level of the study group was A2.

3.3.

Results of Self-Assessment Checklists

After the level of the study group determined as A2, at the beginning and at the end of the study, pre
and post self-assessment checklists consisting of sample ―Can-Do‖ statements of reading part of the level A2 in
the CEFR was conducted on the study group. These ―Can Do‖ statements used pre and post self-assessment
checklists have included more detailed than reading part of A2 used in questionnaire. Both self-assessment
checklists having the sort of five- point likert scale had choices such as (5) Always, (4) Frequently, (3)
Occasionally, (2) Rarely, (1)Never. With the help of both self-assessment checklists, it was aimed not only to

70

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

frequently

rarely

occasionally

never

frequently

rarely

occasionally

cross-check level A2 again, but also to find out whether students had any changes in their reading skills at level
A2.

Figure 2. The Results of Pre-Post Self-assessment Checklists
As shown in Figure 2. there was an important increase from pre-test to post test. According to the
results pre and post self-assessment checklists, pre and post tests confirmed again that the level of the students
was A2. In addition, when both of the self-assessment checklists were compared, it could be observed that there
was a significant difference between them. For example, 57.5% of the students said Always in the post selfassessment checklist, whereas 46% of students said Always in pre self-assessment checklist. Besides, the
students said 40% for Frequently and 2.5% for Occasionally in the post test, while the students said 34.5% for
Frequently, 16.8% for Occasionally and 2.8% for Rarely in the pre test. Therefore, we can conclude that the
percentage of the post self-assessment checklist has increased more according to the percentage of the pre-selfassessment checklist. Furthermore, students have seen themselves stronger for their reading skills at the end of
the study (term). In addition, one can observe easily that almost all students (57.5% for Always and 40% for
Frequently) in the study group studying with ELP felt better and were more successful in their own reading
skills.
3.3. Results of Key English Tests (KET)
In this study, questions in KET consisted of only reading proficiency part of KET, and they were
prepared beforehand using in the ―Key English Test‖ of the Cambridge ESOL Examinations (2006). It included
fifty questions each of which had two points. KET as a standardized test was applied to the study group as pre

71

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
and post tests both at the beginning and at the end of the study. Furthermore, students also studied with materials
supporting KET during the study.
After the data analyzed according to the descriptive statistics, the frequencies for the KET were found.
When the results of pre and post tests were compared, it was observed that there was a significant difference
between pre and post tests.
Table 2. Paired-Samples T-Test Results for the Pre-Test and Post-Test Scores
M
64.80
86.30

Pre-test
Post-test

N
20
20

SD
12.50
8.36

T
11.50

df

p

19

.00

A paired-samples t-test was conducted to evaluate the impact of the intervention on students` scores.
There was a statistically significant increase from pre-test
(M = 64.80, SD = 12.50) to post-test (M = 86.30,
SD= 8.36), t (19) = 11.50, p&lt;.05.
Table 3. Difference between Pre-test and Post-test Scores according to Gender
Gender
Mann-Whitney U
N
Mean Rank
Sum of Ranks
female
male

11
9

9.09
12.22

100.00
110.00

34.000

p
.23

A Mann-Whitney U Test was run to explore if there was a significant gender difference between pretest and post-test scores. As seen from the Table 3, there is no statistically significant difference between females
and males (U = 34,000, p&gt;.05).
It was observed that there was a significant difference between the results of pre and post tests applied
to the study group. Furthermore, according to the results of pre and post tests, KET had not only an important
role in improving learners` reading skills, but also positive effects on achievements of students studying with the
ELP in reading skills.

4. Conclusion and Discussion
The aim of this study was to investigate the contribution of KET to achievements of learners studying
with the ELP in reading skills in a private high school in Erzurum, Turkey.
The questionnaire determined language levels of students. The results of the questionnaire showed the
level of the study group as A2 at the beginning of the study. With the help of the questionnaire, students could
learn English better as a foreign language in their own levels. Because, according to the ELP, everybody in the
class had the same level, and their teacher also taught them according to their levels. Therefore, the ELP can be a
significant tool to improve the reading skills of learners.
Pre and post self-assessment checklists having sort of five-point likert scale were conducted on the
study group at the beginning and at the end of the study in order to cross check in detail the study group in
reading skills. The results of both of the tests indicated again that the level of the study group was A2. Besides,
when the percentages of the pre and post self-assessment checklists were compared, it was observed that the
percentage of the post self-assessment checklist increased more according to the percentage of the pre-selfassessment checklist. Students studying with the ELP also saw stronger themselves in their reading skills at the
end of the study.
The Key English Test (KET) conducted as pre and post tests at the beginning and at the end of the study
showed us whether the KET contributed to achievements of learners studying with the ELP in reading skills. The
findings analyzed with statistical program for the pre and post KET indicated that there was a significant
difference between the pre-test and post-test scores. According to analysis of t-test, there was a statistically
significant increase from pre-test to post test. Furhermore, no significant difference was found out according to
gender. In addition, it was observed that students studying with the ELP were more successful in KET when the
frequencies of pre and post tests were compared.
According to all findings obtained from the instruments, KET had an important role and contribution in
improving learners` reading skills. Besides, the ELP also provided that all learners in study group studied KET in
their own levels. Thus, ELP was both a useful and helpful tool for learners in foreign language learning process.
Moreover, all these findings also indicated that KET had a positive effect not only to improve reading skills of
students studying with the ELP, but also to increase achievement levels of the students in reading skills.
Consequently, KET contributes positively foreign language learners to improve their reading skills.

72

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

REFERENCES
Cambridge Key English Test 4. (2006). Examinations Papers from University of Cambridge ESOL
Examinations, Cambridge University Press.
Council of Europe. (2000). European Language Portfolio (ELP): Principles and Guidelines, Document
DGIV/EDU/LANG. Strasbourg, Council of Europe.
Council of Europe. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching,
assessment. Cambridge, England: Cambridge University Press
Lee, C.H. (2004, January). Reading-Developing Reading Skills. Retrieved October 08, 2011 (Available from
http://elc.woosong.ac.kr/english/html/databank/data2_list.html?board=board_lecturepds_english&amp;state=
download&amp;uid=19).
Little, D. (2006). The Common European Framework of Reference for Languages: Content, purpose, origin,
reception and impact, Language Teaching, 39, 167–190.
Manasseh, A. (2004). Using the Common European Framework to develop English courses for teenagers at the
British Council Milan. Paper presented at the De-Mystifying the European Language Portfolio, British
Council Brussels, Belgium.
Martyniuk, W. (2005, May). Relating Language Examinations to the Council of Europe`s Common European
Framework of Reference for Languages (CEFR). Paper presented at the ALTE Berlin Conference,
Berlin, Germany.
Ministry of Education &amp; Council of Europe, (2003). Avrupa Dil Portfolyosu 15-18 YaĢ. Retrieved March 23,
2011, from http://adp.meb.gov.tr/15-18.php
Taylor, L. &amp; Jones, N. (2006). Cambridge ESOL exams and the Common European Framework of Reference
(CEFR). University of Cambridge ESOL Examinations: Research Notes, 24(1), 2-5.
University

of

Cambridge

ESOL

Examinations

(n.d.).

Retrieved

January

28,

2011,

from

http://www.cambridgeesol.org/exams/general-english/ket.html
Vosicki, B. F. (n.d). Piloting the European Language Portfolio in the Higher Education Sector: An ELC/CEL
transnational Project. University of Lausanne: CH. Retrieved December 29, 2010, from
http://userpage.fu-berlin.de/elc/bulletin/6/en/forster.html

73

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21500">
                <text>14</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21501">
                <text>The contribution of KET to achievements of learners studying with the  ELP in reading skills</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21502">
                <text>GÖKSU, Ali
KARAKUZU, Melih
ELKILIÇ, Gencer
Dinçer, Ali</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21503">
                <text>European Language Portfolio (ELP) recently created by the Council of Europe  not only has an important role in language education policy within Europe and the  expanding world, but also helps partners to describe the levels of proficiency req uired  by existing standards, tests and examinations in order to facilitate comparisons  between different systems of qualifications. Cambridge ESOL exams are aligned to  the Common European Framework of Reference (CEFR) published by the Council of  Europe. This study aims to investigate the contribution of Key English Test (KET)  from Cambridge ESOL exams to achievements of learners studying with the ELP in  reading skills. Firstly, twenty students were selected as the study group according to  the results of questionnaire which contains items of levels A2, B1 and B2 in the  CEFR. And then, self-assessment checklist in CEFR was conducted as pre-test and  post-test to cross-check the study group both at the beginning and at the end of the  fall term. Readings with materials prepared for the levels in CEFR were implemented  to the study group, and extra activities supporting KET were also applied during the  study. Besides, KET as a standardized test was also conducted as pre-test and posttest  both at the beginning and at the end of the study. Then obtained scores were  analyzed by using SPSS 15. T-test analysis of KET scores was computed, and no  significant difference was found out according to the gender. The results indicated that  ELP and KET were effective to improve reading skills of foreign language learners in  Turkey.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21504">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21505">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2760" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3531">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b90f6f607a54ff0199ad02591ec59c84.pdf</src>
        <authentication>e4088b239661c333ffd684f40c47a48c</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21499">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Redefining Teaching Approach for Learning
Communicative English.
Dr. Somali Gupta
Professor of English
Govt. V.Y.T.PG Autonomous College
Durg. Chhattisgarh,India
somaligupta@gmail.com

Introduction
Speaking is more than merely talking. It involves thinking, imagination, sensitiveness in
listening and understanding. The communication process is completed only when the speaker gets a
response by word, look, gesture, or even silence. This enables the speaker to judge the attitude of the
listener and the degree of success or failure of the communication. The entire body is used in speaking.
It uses the audible code – the sounds used by the speaker, and the visible code – the movements or
gestures of the face, arms and other parts of the body that are used for emphasis. The primary function
of the speech is to influence others.
Generally, language learning proceeds, from hearing and speaking to reading and writing. But
in the case of second/ foreign language acquisition, this order is often violated. In India, especially with
regard to English, learners begin with writing and reading and come to speech only towards the end of
their learning. Very little curriculum time is given to teaching oral skills. It is therefore not unusual to
find a large number of English users, who are fairly proficient in reading and writing , but cannot speak
well. The confusion in the order of learning also seems responsible to a certain extent for errors in the
performance of second language users.
This paper is based on the project that I had done in order to understand and develop an
approach that would help the L2 learners acquire English language competence. (Students from the
tribal or backward areas of Chhattisgarh(India) are usually intimidated by the thought of learning
English which according to them is the language of the elite.) This project was based on qualitative
analysis and was sponsored by the UGC.
Theories used for Classroom Approach and Curriculum Designing
1) Humanistic Teaching Approach for EFL.
This approach is based on Daniel Goleman‘s (1995) research on Emotional Intelligence (EQ);
why it can matter more than IQ. Recently it has been noted that students who don‘t fair well in their
examinations, also fair badly socially. There are also cases of very intelligent students who become
social ‗outcasts‘. This is what Goleman terms as emotional illiteracy.
The cost of this type of illiteracy is very high – could be paid with lives (pp 265-274). Besides
teaching language, the Affective Teaching Approach also includes (in Goleman‘s term) ‗Schooling the
Emotions‘. Goleman states ―the healthiest way to teach children is by motivating them from inside
rather than by threat or promise or reward. We should use kids‘ positive states to draw them into
learning in the domains where they can develop competencies‖ (pp 106-107).
The chapter ‗Managing with heart‘ proves that emotional intelligence is cost-effective for any
type of business including language education. There are many benefits for teacher as managers if they
have the basic skills of emotional competence.
Redefining Humanistic Approach
The humanistic approaches were first introduced in the late sixties and early seventies. This
requires an orientation towards ‗holistic‘ education, which aims to promote growth in intrapersonal
awareness and interpersonal sharing as well as intellectual development (Legutke &amp; Thomas, 1991:36).
This can be interpreted as teaching with affection, developing a leaner‘s inner personality and selfconfidence, interpersonal skills, as well as his intellectual skills, all at once.
One of the most cited early works on humanism is Moskowitz (1978) book, Caring and Sharing in the
Foreign language Classroom. Her two major emphases are related to this paper: Firstly, ―humanistic
education takes into consideration that learning is affected by how students feel about themselves‖ (p.
12). It ―is concerned with educating the whole person - intellectual and the emotional dimensions‖ (p.

1136

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
11). Secondly each individual is unique and to be ‗self-actualising‘ is to function to one‘s fullest
capacity.
Quoting Stevick‘s (1975) work, Legutke &amp; Thomas (1991) note the four forms of alienation
that are possibly responsible for failure in modern language teaching; 1)the alienation of learners from
the material, 2)from themselves 3)from the class and 4)from the teacher. This alienation is also the
educational starting point of postponements of humanistic approach and the hidden agenda of many
resource books offering communicative tasks (p.36). the topic of hidden agenda will be further
explored in the section of this paper on Exploring Affective Teaching Approach.
With heavy schedules in set curricula for schools, most teachers are reluctant to undertake
heavier burdens by including emotional literacy as another subject to be taught. This is not necessary
so. According to Goleman, the idea is to blend lessons on feelings and relationship with other subjects.
―Emotional lessons can emerge naturally into these subjects and infiltrate into the very fabric of school
life. In fact these lessons should essentially be ―an invisible emotional and social competence course‖
(p. 312). This approach equates incidental learning in grammar. This incidental learning is achieved
with appropriate selection of teaching materials (for example reading passages for teaching emotional
and social skills) and (re)training of teachers to discipline students who misbehave (explaining their
mistake instead of reprimanding).
Affective Environment for Effective Teaching (Role of Teachers)
The success of any EFL program depends on many factors. These include the sound
curricular, the different methodology or approaches, the management and the environment. However, a
review of recent literature indicates insufficient discussion on environment as one of the crucial factors
for effective learning of ESL to take place. Nunan (1995) agrees that ―the context and environment of
learning as well as the management of language classrooms, are relatively under-presented in the
literature on language teaching methodology‖ (p.7). For the purpose of this paper environment is
defined as the conducive, holistic atmosphere incorporating all the variables under the three categories
of physical, mental and spiritual environment involved during the language learning process.
After receiving a few studies, Cray and Currie (1996), include one characteristic that teachers
should have which is rather similar to the environment factor discussed in this paper.
Besides having knowledge in pedagogical content, instructional practice, critical thinking
skills and problem solving abilities, a language teacher should also possess the ability to handle nonpedagogical factors including social and personal complexities. Studies have shown that in the 1990‘s
the role of teachers of English as a second or foreign language has developed from merely as teachers‘
into autonomous experts with the knowledge, experience and intuitions to make informed decisions
about what should happen in their classrooms.
Since then it has been realized that ‗language classrooms are complex settings, composed of
both pedagogical elements, and that teachers must be prepared to deal with their uniqueness‘ (pg. 113).
To do that, teachers need to be well equipped with knowledge of the factors involved in order to be
able to create the conducive, affective environment for effective language learning.
One such environment is within a learner-centered curriculum. Nunan (1988) believes that a
curriculum that specifies planning equals teaching rquals learning is naive. Research suggests that the
equation is much more complex than this (pg.1) due to the obvious mismatch between the traditional
curriculum and the demands of the classroom, Nunan embarks on researching a learner-centered
curriculum. In this curriculum, while one major aim or sets of aims will relate to the development of
learining skills. Such aims may include the following:
 To provide learners with efficient learning strategies.
 To assist learners identify their own preferred ways of learning
 To develop skills needed to negotiate the curriculum
 To encourage learners to set their own objectives
 To encourage learners to adopt realistic goals and time frames
 To develop learners‘ skills in self-evaluation.
Teachers who try to achieve some if not all of the above aims are on their way to setting the conducive
environment for their students to learn the language. Some teachers assume that in a learner-centered
classroom, teachers may loose their authority. This assumption is unfounded as pointed out by
Widdowson (1987):
The increase in learner-centered activity and collaborative work in the classroom does not mean that
the teacher becomes less authoritative. He or she to continue the enabling conditions for learning, has
still to monitor and guide process (p. 87)

1137

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
It is clear that a learner-centered curriculum paves the way for Affective Teaching. This is not
easy, as there is an official curriculum with a set of learning objectives that teachers need to adhere to.
But Nunan (1988) points out that this can be solved by looking at techniques and procedures for
negotiation and procedures. He quotes Brindly (1984) saying it does not mean ―teachers should give
leaners everything that they want- evidence from teachers suggests that some sort of compromise is
usually possible, but only after there has been discussion concerning what both parties believe and
want (p 6).
Exploring Affective Teaching Approach
Confluent Education, a pedagogic vehicle for humanistic thinking, is not a new education
movement (Brown (1971), Rivers (1983). However, Legutke &amp; Thomas‘ (1991) model for this type of
education will be the starting point in this section. This model illustrates the overlapping of the
cognitive and the affective domains of the learners. Therefore, teachers should maximize on both the
learners‘ IQ and EQ.
With their intelligence, the learners should be provided with awareness of not only language
education but also other types of education so as to activate their ability to respond and inculcate
responsibility (in their learning), thus moduling a well-rounded person, intellectually and emotionally.
Based on patterns in Confluent Education and Goleman‘s theory of ‗ Schooling the Emotions‘, a model
for affective teaching approach incorporating the hidden curriculum was created.
Teachers can get the learners to be spontaneous in their learning and to be intrinsically
motivated by making the learners understand what they are learning and what they are learning it for.
As the focus has now shifted to the learners, understanding the factors affecting language learning is
crucial. These factors under the two catagories are presented in Figure 2. The line separates the
intrinsic from the extrinsic factors.
A lot of research has been done on how these factors affect language learning. Wenden (1987)
cites a few studies to show the importance of affective factors, the influence of social factors (EQ), and
the importance of cognitive abilities (IQ) in the language learning process. Carrel, prince &amp; Astika
(1996) also cite recent studies that show the success of second language education caused by affective,
motivational, personality and demographic factors. Lightbrown &amp; Spada (1999) believe that learners
have certain characteristics, which lead to more or less successful language learning.
By understanding the characteristics of a ‗good language learner‘, teachers are able to help the
learners deal with their weaknesses. Research on factors affecting language learning can be done using
specific measurements, tests, surveys, questionnaire or observations.
The present study explores the Affective Teaching approach using questionnaires and
observations, plus as analysis of the students‘ profile, and the study also takes into consideration almost
all the factors affecting language learning included in figure 2.
Task Based Curricular Design
Language instructors and curriculum designers have two broad catagories of syllabuses
available to choose from. The first, the synthetic syllabus, segments the target language into discrete
linguistic items, such as points of grammar, lexical items, or functions. Users of this type of syllabus
assume that learners will be capable of re-synthesizing these discrete pieces of language into coherent
whole which can then be effectively utilized in communicative situations (White, 1988). The second
type, the analytical syllabus, is a non-interventionist, experimental approach which aims to immerse
learners in real-life communication. It provides learners with samples of the target language which are
organised in terms of the purposes for which people use language. In this case, the assumption is that
the learners‘ analytic abilities will be equal to the task of coming to accurate conclusions about
grammatical and lexical usage, since relatively little may be explicitly explained about the formal
aspects of the language. Analytical syllabuses generally represent the educational value system
espoused by progressivism, which stresses the growth and self-realization of the individual (White,
1988). This is a problem-posing type of education which emphasizes dialog between learners and
teachers and between the learners themselves. The purpose of the dialogue is to stimulate new ideas,
opinions, and perceptions rather than simply exchange them or regurgitate what others have said.
White (1988) lists the most salient characteristics of analytic syllabus as follows: (a) they are primarily
concerned with how materials are learned (processes oriented); (b) some degree of negotiation between
learners and teachers occurs; (c) the content is fundamentally defined as what the subject means to the
learner and what the leaner brings to the subject in terms of knowledge and interest; (d) assessment is
partially decided based on the learners‘ own criteria of success, and; (e) the instructional situation is far
more co-operative than in more traditional, teacher-fronted classrooms.

1138

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
This last point has been referred to as maximizing learning opportunities (Kumaravadivelu,
1994) and is an essential aspect of what has been termed a learner-centered curriculum. Classroom
discourse should be a cooperative venture in which discourse is created through the joint efforts of both
the learners and instructor.
One type of analytic syllabus is the task-based syllabus (Crookes &amp; Long, 1992). In addition
to the above characteristics of analytic syllabuses, task-based syllabuses are largely derived from what
is known about second language acquisition (SLA). For instance, SLA research supports a focus on
form which uses pedagogic tasks to draw learners‘ attention to particular aspects of the language code
which is naturally embedded in the tasks (Long &amp; Robinson, 1988). The inclusion of some type of
instruction on the formal aspects of the target language can be found in most recent formulations of
task-based language instruction (e.g, Skehan, 1988; Willis, 1996). Tasks also provide input to learners
and opportunities for meaningful language acquisition (Swain, 1995). Opportunities for production
may force students to pay close attention to form and to the relationship between form and meaning. It
is assumed that this combination of contextualized, meaningful input and output will engage learners‘
general cognitive processing capacities through which they will process and reshape the input. In other
words, tasks will likely create a rich linguistic environment capable of activating the learners‘ intuitive
heuristics (Kumaravadivelu, 1994), which are natural cognitive processes used both consciously and
unconsciously for developing the somewhat separate rules systems that underlie language
comprehension and production. In addition, form-function relationships, which are a critical aspect of
SLA (MacWhinney, 1997), should be more readily perceived by the learners because of the highly
contextualised and communicative nature of the tasks provided by a task-based syllabus.
The Project: Student-Generated Action Research
In this section I would like to briefly describe an extended task-based project which was
implemented The project, which I have called student-generated action research, required the entire
twelve week semester to complete. However, as a part of the same course the learners were also
engaged in other activities that were a part of direct approach to teaching speaking. In this approach,
learners are explicitly instructed in some of the specific microskills, strategies and processes which are
involved in conversation. These include phrases and strategies for turn-taking, interrupting, expressing
agreement or disagreement, summarizing what another person has said and checking whether you have
been understood. The knowledge of these ‗formulaic frameworks‘ (Widdowson, 1989, pg. 135) form
an essential part of communicative competence of native speakers of a language and act as usual
linguistic knowledge which the learners can make use of as they use of as they move through the
project.
In brief, the project requires the learners to work in groups of two to four persons and to choose a topic
which they are interested in finding out more about. The general objectives of the project are to:
 Provide learners the opportunity to use English for authentic purposes for an extended period
of time.
 Provide intrinsically motivating activities which take advantage of the learners‘ desire to
improve their listening and speaking proficiency.
 Allow learners to take responsibility for their own English education by giving them the
primary responsibility for topic structure and present data which they collect.
 Reinforce learners‘ ability to form grammatically and pragmatically collect questions;
 Enhance the learner‘s presentation skills.
 Demonstrate to students that the use of English can further enhance their own education and
development, and;
 Provide opportunities for learners to work closely together with a partner or in a small group
for an extended period.
The following is a more detailed look at how the project unfolds throughout the course of a semester.

Fundamental Problems with Tasks
Skehan (1988) lists five major problems which exist where task-based language teaching is
concerned. First, although early empirical indications strongly support the use of task as an effective
way to conceptualize language teaching, the amount of research is still insufficient. More worrisome is
the fact that o task based program has been implemented and subjected to rigorous evaluation. Until
this has been accomplished and any positive results replicated, the use of task-based courses will be
open to doubts and criticisms. Moreover, assessing task-difficulty and sequencing tasks is problematic.
Our understanding of many potential factors influencing task difficulty is quite limited; thus, teachers

1139

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
must generally fall back on their intuitions about how well their particular learners can deal with
specific tasks. Third, little is known about task ‗finiteness‘. For instance, if examined carefully, a task
such as the creation of a questionnaire is composed of a large number of ‗microtasks‘ which must be
successfully accomplished in order to complete the larger task. There is probably no clearer
explanation of this than in the work of Anderson and his colleagues in the area of production rules
(e.g., Anderson, 1993; Anderson &amp; Lebiere, 1988). They have shown how one relatively ―simple‖ task,
such as an addition problem, can only be complete if a large number of more basic production rules are
known and accurately applied. When the task is the communicative use of language, the situation is far
more complex. Skehan (1988) claims that task-based language teaching may be too structured and preplanned and so slow down the rate of acquisition. However, this did not appear to be a problem with
the learners in this program. Only further research on task-based teaching will provide answers to this
question.
Frame work:
In the first stage of the survey 60 students were chosen who had to fill up a personal data
questionnaire dealing with there Background, Education, Hobbies, Friends, Influences in life, Dreams
and Vision.A work shop was the held in which the students shared the same data amongst the group
This workshop also helped me to understand how these students tend to avoid learning the language
while wanting to learn the language too because of the belief that it is an elitist language.
In the second stage a Motivation Workshop was organized for the students in which they were
also required to understand their own personal needs. A lecture on Neuro- linguistic programming to
understand blocks, was also delivered.
Often another group of students were involved in the workshop to draw a comparative
analysis and a result. While the first primary group of students came from the backward classes or the
rural areas the second group of students belonged to the urban area or from a reasonably affluent
background, whose parents were also educated.
In another workshop, the students were allowed to interact with the students of other colleges
which led to a strong database of the variety of problems that the students had that came in the way of
their communication skills (communication not only in English but also in Hindi.) This was followed
by another workshop on ‗Attitudes‘.
The next stage of the project involved the development of the four basic skills (Reading,
Writing, Listening and Speaking) in the students that are imperative in language learning.
Simultaneously grammar and phonetics were also taught. The students were also made aware
of the various theories in language learning. In the activities that involved the development of Speaking
Skills the Passive vocabulary of the students was also revived. Other activities like group discussions,
role- playing, dramatics, debates were used as alternative methods to teach the skills. Error analysis
involved a major part of the process as it helped to develop a clearer understanding of the mistakes that
were being committed by the students and also by the teachers in playing their roles. Fluency and
accuracy remained the focus of the tasks. A workshop on Body Language (Non verbal communication)
was also organized. Role of the teacher in the classroom was also studied. Reasons for negative
participation in the given classrooms were also studied.

Motivation
Motivation is the power which makes a learner struggle to achieve his goal. Human capabilities
depend on the extent of motivation. The effect of motivation and its variables upon performance, are
manifold. The manner and extent of these affects change in accordance with the task and situation.
That is, difference in motivation may account for difference in performance of a learner.
―Motivation‖ is derived from the Latin word ‗movere‘ which means ‗to move‘ and it has been seen
as a process which activates and directs behaviour (Young 1961). For Bigge (1971), motivation is
when a person develops a state of tension resulting from an unsatisfied need. Most psychologists and
applied linguists (Corder, 1973; Gardner 1979 and Gardner &amp; Lambert, 1972) agree that motivation
plays a very important role in language learning. Gardner (1979: 198) would expect motivation ―to
play a direct role in the formal training situation because it would serve to keep the student in the
programme, influence his perception of the training situation, and serve as the basis for many
reinforcements which might be obtained in the classroom.‖
Thus the survey of literature on motivation leads us to conclude that definitions are mainly based
on three main components in a learning situation. These are : ‗goals‘ of the learner towards learning,
‗needs‘ of the learner and ‗drive‘ of the learners towards a language.

1140

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Motivation is individual. That is, every learner has his/her own motives and means to learn in
accordance with their ability and goals. There are four types of motivation which can be relevant to
language learning. They are ‗integrate vs. instructional‘ motivation and ‗extrinsic vs. instinct‘
motivation.
Gardner and Lambert can be considered the pioneers of language learning motivation studies. In
their earliest studies (1959) two distinctive types of motivation, namely integrative and instrumental
were classified.
Integrative Motivation:
Integrative motivation is a willingness to become a member of another ethno-linguistic group. In
other words, it refers to learning the language the target community in order to be integrated into the
culture of that community.
Instrumental Motivation:
Instrumental motivation is the result of external need. They define instrumental motivation as a
desire to gain social recognition or economic advantages through the knowledge of a second or foreign
language. Learners who are instrumentally motivated hope to derive benefits from knowing the other
language such as getting a better job or position.
However, one can argue that the relative importance of an integrative- instrumental dichotomy will
largely depend on the context in which a language is learned. An instrumental motivation can be
effective, in particular, in situations where the target language is used as an international means of
communication.
Research in the tribal areas of Chhattisgarh indicated that the learners from these regions learn
English for its utilitarian value. It needs to be pointed out that positive orientation does not take the
form of integrative motivation. In these regions English language is only contacted indirectly through
the textbooks. Therefore, the situation is unlikely to initiate any desire for group integration.
In order to adapt the learning process to appeal to the learners, we usually tend to rely on two main
types of motivation, extrinsic and intrinsic motivation. Extrinsic motivation consists f three
components such viz. stimuli, response and reward. The source of this type of motivation comes from
outside the learner, who mostly performs a certain task in order to get a reward,(e.g. pass the test), or to
avoid punishment (e.g. failure). Unlike extrinsic motivation, intrinsic motivation is related to the
learner‘s initiative to do a task (e.g. understanding something) for its own sake.
However, the social context in which the language is learned determines the attitude of the
learners‘ social status in a second or foreign language. In relation to the first language, economic,
political and social factors are likely to influence motivation to learn a second or foreign language.
When the socio-linguistic status of a group, is lower than that of a target language group, instrumental
motivation is likely to be a pre- requisite for economic advancement. We can therefore say that
individual learner factors are influenced by the social context and these have to be borne in mind while
interpreting learners‘ behaviour.
Since motivation is individual, the teacher, for example, needs to try to understand what kind of
motivation his/her learners are intrinsically motivated by. The teacher is expected to find ways or
techniques which address the intrinsic motivation. Further, each learner has his/her own way of
handling tasks or learning process. Therefore, the teacher has to understand the student‘s ability, and
his way of dealing with learning tasks.
To conclude, the teacher can sometimes be the only source of motivation, essentially in those
situations where the learner‘s experience largely depends on their teacher. In other cases, ambition also
acts as a prime motivation.

Methodology
Group Work
Group work has been found especially conductive in the development of oral skills.
Research has given us the 2/3 formula which shows that in a 40 minute class with a strength of
40 students per class a learner gets less than a minute to participate in the speaking activity. Group
work provides a framework whereby a learner can have the maximum participation. In a teacheroriented class, the amount of language practice each learner gets, is much less than in a class where the
learners work in groups.

1141

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Group work gives an opportunity to learners to speak in small groups, at times with their friends and
this reduces the hesitation and embarrassment which a shy learner may feel. Besides helping learners to
get rid of their inhibitions, it also builds up a sense of closeness, owing to the physical proximity and
the tight structure of the groups. Learners feel more motivated, have a sense of belonging, which spurs
them on a particular direction. It helps in establishing a sense of personal rapport. Communication is
better when the physical distance between individuals is reduced. Visuals and other materials used in
the classrooms are then easy to share within the group.
Students are also able to interact as a group with other groups. This helps in building healthy
rivalry. The time limit or inter-group competition spurs each group to move ahead.
It provides an opportunity for peer teaching. Students are more likely to learn from each other
than from the teacher. Mistakes get corrected in a healthy cooperative atmosphere. Important features
of interaction skills such as turn-taking, adjusting to one‘s speech to what the other person knows and
wants to hear also gets practiced.
Group work allows the teacher to move out of the constraints of the role and act as a manager,
facilitator and guide.
As teachers of second language, our main concern is not to impart knowledge and information to
the children about the language, but to develop their ability to use their language for a variety of
communicative purposes. In order to achieve this end we must
 Appreciate the specific needs of our learners.
 Plan suitable oral activities in English based on the needs of the students
 Monitor and modify these activities to ensure that these activities are effective.
 Understand the various roles that a teacher can play (manager/facilitator/ guide) to enhance
the student‘s oral skills.
Group Discussion:
Group discussion was practiced with the dual purpose. 1) To enable the students to freely
participate and exchange views.2) Practice it as an alternative methodology for classroom teaching.
Group discussion was held both before and after reading texts. It was also held after the topic was
declared a day before.
It was found that the students were more participative if the discussion was held after the
reading of the texts or if the topic was declared a day before. It gave the less confident learners support
in terms of content. The teacher‘s role became that of an observer, manager and a facilitator. Correction
of grammar and other remedial measures were taken later and the discussion was allowed a free flow.
Sometimes the dominating students were facilitated to allow the slow learners to participate. The
discussions were rounded off by summarizing the group‘s ideas through reporting or other methods
like drawing posters etc. Feedback was given to each student on his/her participation by the teacher. An
oral activity which is well planned, organized, executed efficiently, timed correctly with a feedback and
a follow up session, gives the learners a sense of achievement. The other activities which met with a lot
of enthusiasm from the students were Class Debate and Role Playing.
Learning to Speak
In the case of learning to speak one‘s mother tongue the child‘s experiences provide the basis from
which meaning and therefore language develops. At the same time what other people around the child
say to the child also plays an important part in stimulating the child‘s actions and setting value on them.
The child‘s language is extended by the parent‘s responses to her statements and questions. Adults tend
to use words so freely and easily that they teach them to the child at almost every opportunity. They
encourage the child to say the word aloud, correcting her when she says the word incorrectly or applies
it to the wrong object, and rewarding her when she uses the word or symbol correctly. During recent
years a body of evidence has grown which seems to indicate that the way in which the child learns to
use language is dependent upon early experiences in the home. Differences in the way children use
language, thus stem from the experiences in the social environment in their homes. Although the ability
to imitate sounds plays a tremendous part in the child‘s ability to acquire vocabulary and structure and
for her utterances, learning to use language is clearly much more complex than being able to imitate
sounds. Imitation is not enough to explain how a child gains meaning and gains the adult‘s way of
using language. Most adult‘s seem to help the child intuitively as they talk, sometimes simplifying
what they say to accommodate the child‘s immaturity, and sometimes speaking as they would do to an
adult or older child. Often they take what the child has said and repeat a corrected version, which
sometimes the child will repeat immediately. In this way it seems the child gains the experience she

1142

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
needs for distinguishing the more ambiguous aspects of structure in talk.
The young child goes through two phases in learning to speak. The first stage is the Passive Stage
in which the child comes to understand much of what is said to her but makes little use of the language
herself; the second stage is an Active Stage in which the child begins to use words and word groups.
Mother tongue acquisition
Linguists have observed how children acquire their mother tongue so that the insight gained could
be used in teaching of the second language.
They found three important facts which gave a new trend to language teaching.
First: Children start comprehending the language much before they start speaking it.
Second: Children start begin by repeating individual words and then short sentences, but this was a
mere mechanical reproduction.
Third: Children form a grammar of their own which explains how they graduate from mere repetition
to construction of yet unheard sentences of their own.
The fact emerged that there was to be a gestation period between learning and passive(listening,
understanding and reading) and active skills(speaking and writing). But students, most of the time are
expected to learn all the skills simultaneously. This becomes difficult for the slow learners.
Use of mother tongue in the classroom
There has been an ongoing debate about whether the learners or the teachers should be allowed to
mix or switch codes for teaching and learning English (L-2). Those who are of the opinion that other
tongue has no place in an English classroom are advocates of the Direct Method. According to this
theory, a constant exposure to the target language enables the learners to pick it up in due course, just
as a child picks up the mother tongue. The use of mother tongue by the teacher minimizes this
exposure, depriving the learner of a total submersion in the target language. It is also argued that if the
learner is denied the option to speak in the mother tongue, the compulsion to communicate will act as a
motivation to use English. It is also claimed that this compulsion and constant exposure will act as a
spur to help the learners think in English which is the ultimate test in language proficiency.
Failure of the Direct Method
The students who were chosen for this workshop were from the backward classes and rural
areas and hence their medium of instruction was Hindi. English was not their language of
communication. The direct method is based on the presumption of a maximum exposure to the target
language, it must be understood that these students get only 2 hours of exposure at the college since
there is no English in the home environment.
Keeping in mind the fact that most of these students have minimal exposure to the language
outside the classroom and some of whose motivation to learn it does not go beyond passing the
examinations, what seems to be the requirement of the day is a time saving method which puts the
students at ease and also instills some confidence in them. This confidence will, in turn act as a
motivation for further learning. It was found that judicious use of the mother tongue both by the
students and the teachers, proved to be fruitful. Since dependence on mother tongue seemed to be
inevitable a methodology to use it to an advantage was developed.
It was observed that teachers who are firm believers of keeping the mother tongue out of the
classroom seem to generate a sense of awe amongst the students who are very weak in English. They
were seen as unapproachable and the prospect of learning English from them appeared daunting.
Today the knowledge of English has acquired a status symbol in India and those who cannot speak it
suffer from a sense of inferiority. Under such circumstances when the teacher does not hesitate to mix
codes or to switch them when required, the students get a sense of security and start feeling
comfortable. The mother tongue becomes the common ground and the English and the English teacher
stops being intimidating. This goes a long way in bridging the gap between the teacher and the taught.
Purpose , Design and Activities of a Bilingual Classroom
As discussed earlier the students of Chhattisgarh have a definite mindset in learning English.
Their primary aim to learn the language was as follows:






Talking with others.
Giving information to others.
Telling others how you feel.
Persuading others.
Dealing through words in special situations.

1143

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo





Telling things that interest others such as stories, shared experiences.
Making formal or impromptu speeches.
Getting ideas across, out loud.

Classroom Design:
The classroom was designed to provide opportunities for oral expression to the second
language (L-2) learners so as to enable them to:
 Increase their vocabulary and ability to use the language.
 Be articulate when speaking, i.e. speaking coherently and in complete sentences.
 Become fluent in expressing their feelings and opinions.
 Improve listening skills.
 Listen to different points of view and value the opinion of others.
 Develop confidence in the use of the language.
 Learn the social skills needed for group interaction.
 Enhance their ability to communicate with a variety of audiences.
 Reinforce grammatical structures, intonation, and pronunciation, through actual usage.
Domains
It is customary to divide human activity into several domains. All these domains when put
together, account for most of the things that an average human being does or is expected to do. The
students were keen to learn English as a second language to be able to use it all the following domains.
 Family
 Neighbourhood
 School
 Trade and Commerce
 Government and administration.
 Work-place
 Atmosphere of the Classroom
The possibilities for using spoken language in the classroom is immense. There are
opportunities for spontaneous, unplanned discussions, verbal sharing recitation. Often informal talk
between students is very constructive if it can be given a focus. What is important is that a student
should feel completely relaxed. Hence the classroom atmosphere should be completely nonthreatening. Individual differences in students were respected. It was seen that they should not be
compared to each other. As a practice shy students were not forced to speak in front of the whole class
but were gradually made to practice ‗speaking‘ in small groups and then move on to large groups.





















Activities in the Classroom
The following activities were designed and practiced in the classroom.
Games emphasizing the use of different parts of speech.
Spotting the odd words from a group of words.
Using synonyms, antonyms, homonyms, suffixes and prefixes.
Learning to figure out the meanings of words from context.
Making friends with new words.
Becoming aware of idiomatic expressions.
Using literature to clear diction and introduce new words and phrases.
Sentence building games.(Each student adds on a word till the sentence is complete)
Build stories.
Picture Reading.
Create images with words.
Problem solving and working on puzzles so that they discuss with each other.
Teaching each other.
Finding information about each other based on a format.
Giving and following directions.
Improvisations and role-plays based on some clues and stimulus.
Question and answer sessions based on a text.
Show and Tell.
Identifying Passive Vocabulary.

1144

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo


Improving Articulation and areas that need focus were then put to greater practice.

Approaches Used in Classroom Teaching
Humanistic Approach &amp; Task based approach
1. Humanistic Approach:
History and Theory
The Humanistic approach tends to see language learning as a process which engages the
whole person and not just the intellect. It takes into account the emotional and spiritual needs of an
individual too.
The philosophy behind such an approach can be briefly described as follows:
The ideal world should consist of ‗ autonomous, creative and emotionally secure
people‘(Brumfit 1982) and education should and can assist in the creation of such a world. Stevick
classifies the important characteristics of humanism.
Feelings:
Include both personal, emotional and esthetic appreciation. This aspect of humanism tends to
reject whatever makes people feel bad, or whatever destroys or forbids esthetic enjoyment.
Social Relations:
This side of humanism encourages friendship and cooperation, and opposes whatever tends to
reduce them.
Intellect :
Includes knowledge, reason, and understanding. This aspect fights against whatever
interferes with the free exercises of mind, and is suspicious of anything that cannot be tested
intellectually.
Self Actualisation:
This is quest for full realization of one‘s own deepest true qualities. This aspect believes that
since conformity leads to enslavement, the pursuit of uniqueness brings about liberation.
In the humanistic approach the following principles are considered important:
a) the development of human values
b) growth of self-awareness and in the understanding of others
c) sensitivity to human feelings and emotions
d) active student involvement in learning and in the way learning takes place.
The two methods that reflect the philosophy of the humanistic approach in the fullest measure
are:



The Silent Way.
Community Language Learning.

The Silent Way:
This methodology was evolved by Caleb Gattegno in 1960 which was based on the tenet,
‗teaching must be subordinate to learning.‘ In the Silent Way, the teacher is almost silent: the learners
do all the talking.
The Pedagogic Principles






The teacher builds on what the learners already know. S/he follows the ‗known to unknown‘
principle.
Language is learnt through the basic building blocks of sounds, as sound is a common
characteristics of all languages.
The teacher‘s silence encourages peer interaction and group co-operation.
Language learning is done best in a non-threatening atmosphere. The teacher is a silent
‗engineer‘ in the class, and so the learners do not feel threatened.
Learner errors are dealt through self-monitoring and peer-correction. No disapproval is
indicated by the teacher.

1145

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Community Language Learning:
Community language learning was developed by Charles Curran. He developed a counselinglearning approach, that is, the teacher was more a ‗counsellor‘ than a figure of authority and a judge of
right and wrong. Curran discovered that adults often feel threatened in new learning situations: one.
because they are coming into contact with something unfamiliar; and two, because they are afraid of
appearing foolish. To counter this, the teacher must become a counselor; a person who not only knows
the target language , but one who also understands the struggle learners face while learning something
new. By understanding, he can help them to overcome their fears and work more positively towards
learning a new language. CLL takes place in groups ( large or small). These groups form the
community.
This method lays emphasis on the learner‘s personal feelings while learning a foreign
language.









The Pedagogic Principles:
The most important principle the CLL is based on is the principle of security.
A learner learns when s/he feels secure. To achieve this:
The teacher-counselor, who is the knower remains outside the circle of learners.
The teacher- counselor does not approve or disapprove of a learner‘s performance.
The teacher –counselor uses the mother tongue learners to explain or translate, as they feel more
secure when they understand everything.
A community feeling is fostered so that trust is built up and the threat of a new learning situation is
reduced.
The other important principles are:
The learning initiative must be with the learners for effective learning.
Language is for communication. So, much of the materials for learning is authentic: what the
learners say and record. The focus gradually shifts froth aspects of grammar and phonetics to
actual sharing of ideas, beliefs, opinions, wants and desires.

Task Based Approach
1. The Structural –Oral –Situational Approach
This approach was used as an alternative to the direct method of teaching English in the
classroom.
1.i) History
In 1939, the University of Michigan established the first English Language institute in the USA.
The primary aim of the Institute was to train teachers of English to teach English as a foreign language
or as a second language. Charles Fries who was the director of the institute, was trained in structural
linguistics and he applied the principles of structural linguistics to language teaching. According to
Fries , grammar or the structure was the starting point of teaching language. The structure of the
language was identified with its basic sentence patterns and grammatical structures. The language was
taught by intensive oral drilling of the basic sentence patterns. Systematic attention was paid to
pronunciation. Teaching techniques concentrated on repetition of a pattern a number of times so that
the learner became perfect in the use of pattern. Systematic courses and materials were developed
based on important patterns to teach English as a second language.
While the structural approach developed by linguists at and other universities was gaining ground, the
applied linguists and methodologists of Britain were developing the oral approach to teaching English
as a second language. The two traditions developed independently. Two prominent linguists in this
movement were Harold Palmer and A.S. Hornby. They developed a more scientific foundation for the
oral approach than was seen in the direct method, and by 1950s the oral approach was accepted British
approach to English language teaching. Situational Approach (Hornby) suggests that any language
item, whether it be a structure or a word, should not be presented in isolation. It has to be introduced
and practiced in a context, situationally.

1146

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Theory &amp; Background
The S-O-S approach is the presentation and practice of carefully selected and graded grammatical
structures of English in effective meaningful situations, initially through speech and later through
reading and writing. Language is viewed as structurally related elements for the encoding of meaning,
the elements being phonemes, morphemes, words, structures and sentence types.
Structures of teaching items are selected and graded by language teaching experts and
methodologists. For the purpose of grading structures the following criteria are taken into account:
 Whether the items are frequently used by the users of the language.
 Whether the items are useful for the purposes of learning the language.
 Whether the items can be easily taught and learnt.
 Which items can be grouped together for the purpose of teaching.
Similarly, the vocabulary items are also selected and graded.
The S-O-S approach is based on the following principles:
 Language is primarily speech.
 A language is a set of habits.
 By using situations the use of the mother tongue can be avoided.
The characteristics of the S-O-S approach can be summarized as follows:
 Speech is the basis of language teaching- new language items and vocabulary items are presented
orally before they are presented in the written form.
 The language items which are commonly used by native speakers in their day to day language are
selected for teaching.
 The items are also graded according to their usefulness, frequency and teachability.
 The language items thus selected are presented and practiced in meaningful situations.
 Vocabulary items are selected with reference to the General Service List.
 Reading and Writing are based on items which have already been introduced and practiced orally.

Methodology &amp; Practice:
Drills:
Call- word Technique- Substitution:
In this drill the teacher writes a pattern on the blackboard. Learners are asked to read it a few times
and once they have mastered the pattern, the teacher calls words to be substituted in the right places in
the sentence.
For example:
The book is on the table.
Teacher: Floor
Learner: The book is on the floor.
Teacher: Bench.
Learner: The book is on the bench.
Incremental Drills:

In this drill learners are asked to add a word/words to a sentences given by the teacher. The teacher
supplies the word/words to be added. It is as given:

Teacher: I saw him.
Learner: I saw him.
Teacher: Yesterday.
Learner: I saw him yesterday.
Teacher: at ten
Learner: I saw him yesterday at ten.
Teacher: in the morning
Learner: I saw him yesterday at ten in the morning.

1147

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Backward Chaining Technique:
This technique is useful when someone is not able to repeat long a sentence. In this drill words
or phrases from the end of a sentence are taken and repeated. The movement is from the end to the
beginning.
For example:
Teacher: in the morning
Learner: in the morning.
Teacher: at ten in the morning
Learner: at ten in the morning.
Teacher: yesterday
Learner: yesterday at ten in the morning.
Teacher: saw him
Learner: saw him yesterday at ten in the morning.
Teacher: I
Learner: I saw him yesterday at ten in the morning.

Completion
In this the students were given a part of a sentence and asked to complete the sentence by
adding a meaningful part or clause.

1. He worked so hard ………………………..(first class).
2. If you drive fast ………………………(accident).
3. Unless you know the skill…………………. (well).
4. If he had known my address………………(not miss).
Transformation
In this technique the learners were required to change a statement into a question, an
affirmative statement into a negative statement, active into passive sentence.

1. This is a table. (statement)
Is this a table? (question)
2. We shall play a game. (affirmative)
We shall not play a game. (negative)
3. I drew this picture. (active)
This picture was drawn by me. (passive)
1148

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Combining sentences or parts of a sentence
In this technique, two sentences are given and learners are asked to combine them.
Teaching Listening
There are two major reasons for teaching listening. The first is called Listening for Perception
.In this the learner is given practice in identifying the different sounds, sound combinations, stress and
intonation patterns of the English language.
The second is called Listening for Comprehension. In this the learner is given practice in
developing listening for understanding by using listening materials and conducting listening activities
which take into account the real life needs of the learner.
Listening for perception:
Listening for perception is practiced more at the primary level where learners are being
introduces to the language. The focus of the listening activity is aural perception. Comprehension is of
secondary importance. The listening exercises do not use visuals so that the learners concentrate on the
sound of words or intonation patterns.
The learner has to rely on his/her ear to repeat these sounds. The methodology involves
repetition of short, discrete items. The teacher demonstrates the sounds which she wishes to teach while
learners are encouraged to imitate and identify them using drill and choral repetition.

Listening for comprehension:
In this, the listening material is based on a particular context and the learner is given practice
in specific areas of listening which are related to his/her needs. The learner is most often expected to
make short, quick responses as a part of the listening exercises. Learners usually find these activities
challenging, as effective listening activities have an element of game playing or problem solving built
into them.
Listening Tasks
The listening tasks are effective if the learners have a well designed, interesting and carefully
graded activity to complete. Some of the tasks are to express agreement or disagreement, take notes,
make a picture or a diagram according to the instructions or answer questions.
Listening tasks can be of two types
a. Extensive listening
b. Intensive listening.
Extensive Listening:
During Extensive listening the learner listens to an interesting story , radio programme or
anecdote. The listening material may be lengthy. The learner listens for pleasure and is not expected to
complete a worksheet or task. Extensive listening may take place anywhere.
Intensive Listening:
During intensive Listening the learner listens very carefully. E.g. while listening to directions.
Such listening material is short and has a special a special worksheet designed on it. There is some
amount of challenge so that the learner feels motivated to complete the task. It is through the
completion of this task that the learner gets practice in specific listening skills.
The Three Phases of a Listening Class.
There are three phases of a listening class. But a great deal of planning goes in before that. The
size of the class, the arrangement of the furniture, availability of the cassettes and recorder have to be
taken care in advance.

The Pre-Listening Phase:
In this phase the teacher sets up the activity which gives the learner a purpose for listening. A
quick look at the listening exercise helps the learner to understand the context and what s/he to listen

1149

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
for. Clarification of doubts is done by the teacher. The pre–listening activity is a very short phase. At
times the learner may be asked to predict what they will hear.
The While – Listening Phase:
During this phase the learner completes the task based on listening material. S/he concentrates on
the listening activity rather than worry about grammar or reading. The learners are encouraged to
gather as much information as they can from the passage while listening. If they fill the information
later it becomes a memory task and not a listening one. The focus of the task is on the message of the
listening task.
The Post – Listening Phase:
This activity occurs after the learners have completed their listening activity. The information or
completed chart which has been filled during the While –listening phase can now be used for
integrating with other skills. E.g. exchange of information to fill missing information
Listening activities practiced in the classroom.
Dictation.
Listening and following a route.
Listening to a sports commentary.
Listening to instructions and marking a ground plan.
Evaluation







Error Analysis and Contrastive Analysis
This chapter deals with the role of errors in language learning. A workshop was organized to
Understand why learners of a second language make mistakes
Become familiar with different views about the nature and causes of
second language (L-2)
learner‘s mistakes
Get an insight into the role contrastive analysis in error prediction
Appreciate the radically different approach to such mistakes that error analysis proposes, and
Understand the notion of inter-language.
Theory:
All learners make mistakes. As someone has said: ― You can‘t learn without goofing.‖
One fumbles, goofs and makes mistakes but if one perseveres with his/her learning efforts under
proper guidance, one is able to overcome or correct his mistakes. When this happens you are said to
have learnt something. Learning a language also involves making mistakes or errors. This is true even
when one is learning one‘s mother tongue(L-1). The child as it grows up, goes through a long process
of making mistakes and correcting them till he/she reaches a stage when we can say that s/he has learnt
his/her mother tongue. That being so it is not surprising that those learning a second language often
make mistakes. However, the errors committed by the learners of a second language present a rather
more complex and interesting case because these L-2 learners have already learnt another language, i.e.
their mother tongue. Linguists and language teachers have always been interested in finding out why L2 learners make mistakes. Teachers are primarily concerned in correcting such mistakes and making
sure that their pupils do not repeat or persist with such mistakes. But it is easy to correct or remedy
something if we know the cause or reason behind it. Contrastive analysis and error analysis present two
different views about such mistakes and provide radically different explanations for them.
Why do language learners make mistakes?
Around the 1950‘s behaviourst psychology was in vogue and had tremendous impact on the
linguistic thinking of that time(popularly referred to as structural linguistics). According to this
thinking, language was thought of as a system consisting of subsystems i.e. phonology, morphology,
syntax and symentics.Learning a language ws considered a matter of forming habits, that is the system
of language could be learnt by habit formation, through imitation, constant practice and reinforcement
by way of appreciation or approval by parents and teachers. Imitation practice and reinforcement
finally led to a stage at which the language habits became fixed of automatic.

1150

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Imitation-----Practice -------Reinforcement.
This way of thinking has very interesting implications for second language learning. The L-2
learner is, by implication, one who has already learned a set of habits relating to the system of her/his
L-1. Now, when this learner starts learning a second language L-2 s/he has to learn a fresh set of habits
pertaining to the system of the second language. The structuralist- behaviourist belief was that since a
new system had to be learned (L-2), the system that had already been learned(L-1) , would interfere
and create difficulties. I other words since each language represents a unique system, there are bound to
be differences between the systems of L-1 &amp; L-2. For the structuralist , therefore, those features of the
system of L-2 which were different or dissimilar to the features of the system of L-1 were responsible
for the learner‘s errors or mistakes. This phenomenon was often referred to as the ‗interference‘ or
‗transfer‘ which means that the second language learners tend to carry over certain features of their L-1
into the second language they are engaged in learning. When there is similarity between the features of
the two languages there is no learning problem, but when there is a mis-match or dissimilarity, errors
arise.
The second view about second language learner‘s mistakes is based on the fundamental tenets of
cognitive psychology and the transformational –generative or the post structural thinking in linguistics.
This view consider language a thinking process rather than a set of habits. It follows therefore that
language learning
( mother tongue or second language) can best be seen as a process of problemsolving in which the learner, faced with the data(language) tries to make sense of that data. The learner
forms hypotheses about the language system that s/he is learning. S/he generalizes on the basis of these
hypotheses and forms rules.Some generalizations may turn out right , and others wrong. But these
errors do not represent a failure to learn a new set of habits or to modify an earlier set of habits. Rather,
they represent the creativity of the learner and give us valuable clues to the way his mind in working.
Code-Mixing
During the oral practices it was observed that the students and much used to code
mixing. Code mixing is a generous smattering of the lexicon of one language while talking in
another.For example, ―Mera personal opinion yeh hai ki kyon ki humein matri bhasha nehi aati hum
English words use karte hain.‖ Or it could be the mixing of two codes or two languages while
speaking. For example, ―She is maroing gup.‖ In these sentences English verb inflection –ing is added
to a Hindi verb.
Code-Switching
Code- Switching refers to the practice of alternating between two languages, that is,
uttering some sentences in one language then switching over to another.
Mother tongue Interference
Mother tongue interference happens when there is literal translation of the mother
tongue into English. While code-mixing and code switching are not
considered aberrations because they are used by those who have a working knowledge of the
two languages they mix, mother tongue interference falls in the area of errors. This phenomena occurs
when the users superimpose the mother tongue on to the second language.
Observations :
(Code-Mixing , Code- Switching and Mother Tongue Interference)
It is usually noted that code mixing and code switching is usually practiced by are bilinguals
or multilinguals i.e. they are proficient in the two languages they mix. In the given classroom it was
observed that code mixing was practiced by those students who were proficient in their mother tongue
Hindi (L-1) and not in English (L-2). The code mixing was done in order to express with fluency.
Code- Switching was seen to be practiced by only those students who were proficient in both
the languages.
Mother Tongue Interference was visible in both the learners in the initial stage and the in
students who were reasonably proficient users of the second language.

CONCLUSION
Result of the workshop
The tasks given to the students during the workshop and as a follow-up included speaking on
current topics, any incident of the past, any past experience and translations.
The results led to the following hypothesis

1151

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo









Language learning implies making assumptions about the structure of the language-its
phonology, morphology, syntax and semantics.
Based on these assumptions the learners formulated hypotheses about the structure of
English. Each time the students spoke they were testing
out their hypotheses.
The incorrect hypotheses gave clues about the assumptions they were making about the
structure of English.
This (errors) helped the teacher to gear her teaching to correct the
wrong assumptions
and enable the students to move closer to the
structure and system of English language.
It was also found that the errors were also due to the failure of the
students to learn a
new set of habits.
It was feared that the errors if allowed to continue, will become set
habits.
Most of the errors were caused by interference whereby features of L-1 were carried over or
transferred into the L-2 by the learner.
Positive reinforcements gave better results.
Conclusion
Language learning is a very dynamic phenomenon. Success and the lack of it in this exercise
can be influenced in many ways and by many factors, motivation and attitude being two of them. Many
people have learnt second /foreign languages successfully, in-spite of all kinds of deficiencies, because
they had a very positive attitude and they were highly motivated to learn the language. In the absence
of the right attitude and the right motivation, even the best of everything else cannot ensure success.
Amongst the students who participated in the workshops it was found that attitude and motivation were
of the positive kind in the case of first language acquisition, whereas it was not always so in the case of
second language acquisition. It was found that the students were guided by both instrumental and
integrative motivation. One always seemed to be leading to the other.
All the classroom work was done in three stages :pre task- the students were briefed about the task/ teaching that was to follow.
task-the students participated in the task by themselves or attended the class.
post task(feedback) the students shared their experience of the task with other members.
The socio-cultural background was taken into account while designing the tasks, and also in
the classrooms. All the three approaches- s-o-s, direct and humanistic had an impact on the students.
The students from the tribal areas responded to the sos (drills). The students from the urban areas
responded better to the humanistic approach. They eventually were comfortable in a non-threatening
environment once they had enough practice through the drilling method. To be able to communicate in
English the students from backward areas needed constant motivation, drilling practice guided by the
teacher and oral practice in a non threatening atmosphere facilitated by the teacher in the role of a
facilitator.

References
Baugh Albert C. A History of English Language, Routledge London 2000
Brown , G and G.Yule, 1983. Teaching the Spoken Language. Cambridge: Cambridge University
Press.
Bryne, Donn. Teaching Oral English.Longman Group.UK limited 1991.
Bygate, Martin, 1987. Speaking.Oxford: Oxford University Press
Carrel,PL., M.S.Prince and G.G. Astika, 1996, Personality Types and Language Learning in an
EFL Context, Language Learning Volume 46:
Carter , R(ed) The Spoken Language Routledge 1982.
Chomsky, N. 1959. Review of B.F. Skinner, Verbal Behaviour, 1957. Language
35, 1959
Clark, H.1977 Psychology and Language. An Introducion to Psycholinguistics.
New
York1988
Corder, S. 1975. Error Analysis, Interlanguage and Second Language
Acquisition.Language
teaching and Linguistics: Abstracts 8.
Cray, E. &amp; P. Currie 1996 Linking Adult Learners with the Education of L2 Teachers, TESOL
Quarterly Vol.30:1

1152

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Crookes, G.,&amp; Long, M.(1992).Three Approaches to Task Based Syllabus Design.TESOL
Quarterly, 26,27-56
Cross and Carney, Teaching English in High Schools, Macmillian , New York
1996
Goleman , D. 1995, Emotional Intelligence, Bantam Books : New York
Johansson , S.1975. The Uses of Error Analysis and Contrastive Analysis. English Language
Teaching.
Jones , K (1984.) Simulations in English Language Teaching. Cambridge : Cambridge University
Press.
Kippal,F, (1984 )Keep Talking: Communicative Fluency Activities for Language Teaching.
Cambridge : Cambridge University Press.
Kudchedkar, S (ed) Readings in English Language Teaching in India.
Kumaravadivelu, B.(1994) The Postmethod Condition: Emerging Strategies for Second/ Foreign
Language Teaching. TESOL Quarterly, 28, 27-48
Long, M., &amp; Robinson,P(1998). Focus on Form: Theory Research and Practice. Cambridge :
Cambridge University Press.
Legutke, M. &amp; H. Thomas (1991), Process and Experience in the Language Classroom, Longman
Inc., New York.
Lightbrown, P. &amp; Spada, N. (1999), Critical Thinking, May field Publishing Company: California
Mac Whinney, B. (1997) Second Language acquisition and the Competition Model.Tutorials in
Bilingualism(pp113-114)Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum
Morgan, Edith L and Dr. James M Jasper.(1985) Developing Speaking Skills. Good Apple Inc.
Moskowitz, G. (1978.) Caring and Sharing in the Foreign Language Class: A Sourcebook on
Humanistic Techniques. Rowley, Mass.: Newbury House
Nunan, D. (1988) The Learner Centered Curriculum, Cambridge University Press; Cambridge
Nunan, D, (1989). Designing Talks for the Communicative Classroom.
Cambridge
:Cambridge University Press.
Nunan, D,( 1995) Language Teaching Methodology, Phonex ELT: Hertfordshire
Pattison , P.(1987 )Developing Communication Skills. Cambridge.Cambridge
University
Press.
Raman Meenakshi,(ed.)(1998) English Language Teaching Atlantic, Publishers and distributors,
New Delhi.
Rivers , W.(1983) Communicating Naturally in a Foreign Language. Cambridge: Cambridge
University Press.
Rost Michael,(1994) Introducing Listening. Penguin English Applied Linguistics, ed. Roland
Carter , Penguin
Rost Michael ,(1990) Listening in Language Learning, London Longman.
Skehan,P.(1998) A Cognitive Approach to Language Learning. Oxford University Press: Oxford
Stevik, E.W.(1991), Humanism in Language Teaching, Oxford University Press: Oxford,
Swain M.(1995) Three functions of Output in Second Language Learning, Principle and Practice
in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press 1983.
Underwood, M,(1989) Teaching Listening: Longman London
Wenden, A. &amp; J. Rubin, (1987), Learner Strategies in Language Learning, Prentice Hall Int: UK
White R.(1988). The ELT Curriculum: Design, Innovation and Management, Cambridge, MA:
Basil Blackwell.
Widdowson, H. 1987,The Roles of Teacher and Learner, ELT Journal, Vol.4
Williams Mary Young(1987) Let‘em Talk. Dale Seymour Publications.

1153

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21494">
                <text>593</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21495">
                <text>Redefining Teaching Approach for Learning  Communicative English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21496">
                <text>Gupta, Somali</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21497">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21498">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2759" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3530">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/e2eea074032077040a75d0e2caa4a334.pdf</src>
        <authentication>b1af7c3e1138a99ce4f4efdc8b2928b8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21493">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The Role of Drama in Language Teaching
Gulnar Guliyeva
Language Teaching Coordinating Unit
Qafqaz University, Azerbaijan
gquliyeva@qu.edu.az
gulquliyeva@yahoo.com
Abstract: The aim of this study is to investigate the role of drama activities in
education, especially in language teaching within the Drama Club of English
Language and Literature Department of Qafqaz University. It is a case study of the
use of drama in a language class, describing the course structure and classroom
procedures. The study was carried out in the second semester of the 2008-2009
academic years during the rehearsals of performance ―Pride and Prejudice‖. It
includes personal experiences of group of students from different departments and
different age groups and language teachers which have successfully performed and
achieved their aims and evaluated the results, presenting setbacks and possible
solutions for teaching language to foreign learners. Finally, it encourages the use of
drama for transformative and emancipatory learning.
Key Words: Drama, language, learning, teaching

Introduction
Drama is a creative form of learning. Involving students in cooperative, process-oriented and at the
same time peace-related drama activities, is therefore one of the most challenging tasks for the language
teachers. As drama methods have not often been included in teacher training so far, it is of great importance that
in-service training institutions offer workshops or even a real training course on the use of drama techniques in
language teaching. In contrast with European countries in Azerbaijan drama as a teaching method is unknown.
There were different attempts to develop this methodology, but unfortunately were left unfinished. Having
personally experienced the effects of drama activities in language teaching, we came to the conclusion that it not
only motivates students and helps to speed up the learning process, but also improves their relationships with
each other and the atmosphere of the class. Integrating drama as a teaching method in language teaching, means
bringing real life as well as fantasy situations and characters into the classroom. It requires enthusiasm and a
willingness ―to take risks‖ on the part of the students and the teacher. A risk that was gladly taken by almost 26
students from all the faculties of our university was to their own benefit. This paper presents the results of an
investigation during the rehearsals into the value of using drama in a university classroom. Drawing on Di Pietro
(1987) and Via (1976) on the advantages of using drama in language learning, from Mezirow (1990) and Schôn
(1991) on the importance of reflection for promoting meaningful learning, and from Donato and McCormick
(1994) and Lukinsky (1990) on the effectiveness of portfolios as a tool to promote reflection, the paper presents
the use of drama in not only language teaching, but also in different areas of teaching-learning process.

Drama in education
Theatre is an important part of many people‘s lives, bringing the gifts of entertainment and story
sharing to people around the world. Theatre has different forms in different cultures for example, Turkish
shadow puppets, Chinese opera, Greek tragedy and comedy, traditional African storytelling and drumming, and
fully staged shows and performances. No matter the style of theatre, performances have the potential to create
magical and unforgettable moments for their audiences. The term ‗drama in education‘ refers to using theatre for
a purpose beyond entertaining an audience. This purpose is generally to change the knowledge, attitudes,
behaviors or perhaps all them of audience members. There has always been a bridge between education and
entertainment. From the earliest time, theatre has been used to spread news, share history, or educate people
about events outside of their communities. Recently, the use of drama and theatre arts for educational purpose
has undergone a remarkable resurgence. In particular, in social education provided a focus for countless dramatic
presentations. Television drama, radio plays, mass media campaigns, comic books, and other imaginative
offerings have been used around the world to convey information and influence behavior. Audience members

521

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
often relate to characters on stage or in the radio or television drama are motivated to participate in interactive
opportunities.
There is a growing body of evidence on the utility of theatre in education in western countries. In fact in
Europe many books have been written on drama and its role in education process such as ―Stage by Stage: A
Handbook for Using Drama in the Second Language Classroom‖ by Burke and O‘Sullivan, ―Words Into Worlds:
Learning a Second Language Through Process Drama‖ by O‘Nail and Kao, ―Thinking it Through: Developing
Thinking and Language Skills Through Drama Activities‖ by Thompson and Evans and it was largely used not
only in formal education, but also in informal education. As John O. Stevens in his ―Awareness‖ points out
―…anything you can do to increase communication in your class will reduce your need to impose order by
authority, and reduce the students‘ need to rebel against that authority‖. It is seen as a powerful tool in language
teaching. The theatre can strengthen the emotional and psychological appeal of messages and provide a
believable and interesting way to explore key points of language. Drama allows audience and participants to
receive information in an entertaining and exciting way.
At its best, drama captures students‘ attention; even not active students bored by lessons are animated
by live drama. It engages students focusing their attention and actively involving them in an experience. Active
involvement means teacher achieved 50 % of lesson‘s objectives. If used effectively, drama allows influencing
students‘ not only intellectual or cognitive skills, but also emotions and self-confidence in ways that traditional
instruction cannot. The more the senses are involved the more effectively and actively you learn, and the
improvements you make will be lasting. Whereas we teachers have long been familiar with games and small
drama activities in our classrooms to encourage students‘ participation and active learning process, the drama as
a teaching method was not largely studied and was ignored in traditional teaching process of foreign languages.
The more ―open‖ and the less ―controlled‖ communication is, the more fluent, natural and spontaneous
and the more authentic it will be. This of course means that the traditional boring (teacher) questions and (pupil)
answers are no longer the core of a lesson. Process drama is concerned with the development of a wider context
for exploration – a dramatic world created by the teacher and students working together within the experience. It
can also fruitfully be applied in areas like cultural studies, literature or the usual range of topics from generation
gap to bullying and gender issues.

Method of study
The one-year course we have started was to process drama methods in the teaching of English as a
Foreign Language. As we mentioned above it required enthusiasm and a willingness ―to take risks‖ on the part
of the students and the teacher. A risk that was gladly taken by almost 26 students from all the faculties of our
university was to their own and their students‘ benefit. They were from different faculties and from different age
groups. We altogether successfully staged our play and reached our purposes. Our main aims and objectives
were:
• To promote the use of drama as a teaching method in foreign language teaching
• To integrate drama into the foreign language lesson
• To attract less sociable and asocial students to work together
• To improve communicative skills through drama
• To integrate drama into the teaching of cultural studies, literature, etc.
• To promote the use of drama in communication skills, personality training, social learning, reflective
skills, observation skills, aesthetic understanding, creativity, tolerance and acceptance, self confidence.
Therefore the main ideas and some results of the training course are now presented in this lecture.
We want to speak to you of our experiences with people who are students of another language. We
should tell you that English is our second language and to teach the language to students of second language is
very difficult. In our profession it is important to teach language with native speaker, because students of a
second language in England, America and any other English speaking countries have the opportunity to hear
English spoken every day. The daily necessity of speaking English gives them practical reasons for wanting to
speak it well. They must find the ways to communicate in English in the workplace, to do their shopping, and to
socialize with English speakers, so it is not necessary to motivate them to speak it. While we had native speakers
in our university it was much better, but after all as being the teacher of second language we decided to search
for ways. When leaving the classroom the question how much we have achieved our aims are always in our
minds. We thought that we must find any other methodology to be successful and this method was drama. First
of all we began with small group, about 17 students and began to work on ―King Lear‖ by W. Shakespeare. We
used simple version of the play not to bore students. Act by act we saw the improvement of the students, both in

522

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
their language skills and self confidence to speak in front of the people. Some of them which couldn‘t even
answer the questions in front of the class now could freely speak to audience.
The students who are studying English as a foreign language are of course different. Because some
students do not need to speak English in their daily lives, their motivation to learn it is more theoretical. Some of
them know that knowledge of English, because it is becoming a global language, may help them in their chosen
professions when they finish university. This kind of students have good listening comprehension and are very
good with grammar, but their motivation in studying English is mostly to make good marks on their exams. If we
ask them to speak, only a few in each class is eager to do so. It is sure that after some time from exam, what they
have learned vanish from their minds. There are some reasons of this kind of behavior. One of the reasons is
lacking self confidence, shy and having no practical experiences. They are shy about their accents, and afraid of
making mistakes in public.
So we, teachers of English as a foreign language, face with two problems. The first problem is how to
get students to actually speak English and not just memorize grammar rules to make good marks on exams. The
second is to help them speak more clearly by slightly reducing their accents if clarity seems to be a problem. So
drama method is where both of these can be solved together.
This method of teaching students to speak a foreign language was of course Drama. Using drama in the
classroom is valuable. It develops students reading comprehension, vocabulary building, and most important, in
using language to negotiate in real situations.
The method is simple enough. The teacher should choose a piece of dramatic literature in English or
any other language. We chose ―Pride and Prejudice‖. The novel itself is long and for many students in the
classroom it is boring to read. So we made the script of the novel in a little bit simplified and shortened form. It
is better that the play has many characters as ―Pride and Prejudice‖; almost every student could participate, so as
to give as many students as possible the chance to take part. Make photocopy of the script for each student. Next,
the teacher should make a list of important vocabulary in the play, and give the students the assignment of
looking up these words in the dictionary. A vocabulary test may be appropriate afterwards. Next students are
assigned to read the script and to come to class with a list of the characters and a written description of each
character. Students should also be asked to suggest a student who should play the part of each character, and to
specify which character they themselves would like to play.
They must follow following instructions: 1. Read and comprehend the text. 2. Use a dictionary to learn
the words that they do not understand. Before memorizing the text they should comprehend their character and
understand each word of its speech. They can even express it in their own language for the first time for better
comprehension. When they read their parts in class, or better still when they learn to speak their parts from
memory, the teacher can listen and make notes to help them correct their pronunciation later, remembering that
clarity is what is important at this stage. Finally, when the students act their parts and invest the dialogue with
feeling, they will remember the words and phrases far better than they would if only preparing for an exam, and
will be able to use these phrases as tools in real life situations.
The word ―Drama‖ is Greek word which means ‗to do‘ or ‗to act‘, that is to say to take action. The duty
of actors in a theatrical production is to take the actions that the characters take in the story. Acting is a form of
communication, and communication is the transmission of information from sender to receiver, who for our
purposes now is actor and audience.
When we study a dramatic text so that we may learn how to perform the text, we must ask questions
and make decisions. The playwright does not give us all this information, so in reading the dramatic text an actor
must invent or create some of it, while staying faithful to what is written in the text of course. The actor must ask
himself several questions: who am I? What are my relations with other characters? Why they hate me? Why they
love me? and etc.
An actor must, first and foremost, communicate to an audience by transmitting information about what
a character is doing in the story. If the actor understands why the character is doing what he does, this will enable
him to empathize with the character and to feel what the character feels in the story, and this information will
also be communicated to make the performance more believable, but this information about feelings and
motivation.
When students are assigned to play the parts of the characters in a play, they should be asked to decide
why their characters are saying each line of dialogue, i.e. what they want at that moment, and what their
characters are doing by saying those words. They should describe their actions in terms of verbs. Not only will
the students vocabulary of verbs increase, but also each entire phrase will come to life as the student speaks it as
an action, and will more effectively enter the student‘s memory for later use in other situations and will be visual
experience for other students.

523

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Finally we want to note that being Student Based Learning, Drama is successful method in teaching
language, literature and culture. It is much more effective learning tool than simply listening to a lecture. It
seems to us that students playing the roles of other characters in other cultures will not only learn language more
effectively, but will also learn why we want to communicate with each other.

References
Akimov. H. : Театральное наследие. Баку, 1987
Almond, Mark: Teaching English with Drama. How to use drama and plays when teaching – for the professional
English language teacher. London: Modern English Publishing 2005.
Andersen, Marianne Miami: Theatersport und Improtheater. Planegg: Buschfunk Verlag 1996.
Anderson, Jason: Teamwork. Interactive tasks to get students talking. Addlestone: Delta 2004.
Atkins, Greg: improv! A handbook for the actor. Portsmouth: Heinemann 1994.
Bacová, Daniela &amp; Phillips, Tim (eds): As If… Drama-based lesson plans for English language teaching.
Bratislava: The British Council 1999.
Berlin C., Hornbeck K.: Theatre-Based Techniques for Youth Peer Education Training Manual. Y-PEER, 2010
Benathan, Joss: Developing Drama Skills 11 – 14. Oxford: Heinemann Educational 2000.
Bernardi, Philip: Improvisation Starters. A collection of 900 improvisation situations for the theater. Cincinnati,
Ohio: Betterway Books 1992.
Berry, Kathleen S.: Acting against the Grain. The Dramatic Arts and Cultural Studies. New York and London:
RoutledgeFalmer 2000.
Blank, Carla &amp; Roberts, Jody: Live on Stage. Performing Arts for Middle School. Teacher resource book. Palo
Alto, Ca.: Dale Seymour 1997.
Boal, Augusto: Games for Actors and Non-Actors. London and New York: Routledge 1992.
Boal, Augusto: The Rainbow of Desire. The Boal method of theatre and therapy. London and New York:
Routledge 1994.
Bolton, Gavin M.: Acting in Classroom Drama. A critical analysis. Portland, Maine: Calendar Islands Publishers
1999.
Burke, A. and O‘Sullivan, J.: Stage by Stage: A Handbook for Using Drama in the Second Language Classroom
Kao, Shin-Mei &amp; O‘Neill, Cecily: Words into Worlds. Learning a second language through process drama.
Stamford, CT: Ablesh Publishing 1998.
McCaslin, Nellie: Creative Drama in the Classroom. Studio City, Ca.: Players Press 1990.
O‘Neill, Cecily: Drama Worlds. A framework for process drama. Portsmouth, NH: Heinemann 1995.
O'Neill, C. and Kao, Sh.: ―Words Into Worlds: Learning a Second Language Through Process Drama ―
Thompson, G. and Evans, H. : ―Thinking it Through: Developing Thinking and Language Skills Through Drama
Activities‖

524

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21487">
                <text>79</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21488">
                <text>The Role of Drama in Language Teaching</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21489">
                <text>Guliyeva, Gulnar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21490">
                <text>The aim of this study is to investigate the role of drama activities in  education, especially in language teaching within the Drama Club of English  Language and Literature Department of Qafqaz University. It is a case study of the  use of drama in a language class, describing the course structure and classroom  procedures. The study was carried out in the second semester of the 2008-2009  academic years during the rehearsals of performance ―Pride and Prejudice‖. It  includes personal experiences of group of students from different departments and  different age groups and language teachers which have successfully performed and  achieved their aims and evaluated the results, presenting setbacks and possible  solutions for teaching language to foreign learners. Finally, it encourages the use of  drama for transformative and emancipatory learning.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21491">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21492">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2758" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3529">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/0bbada79e018a523d08b14d84019c844.pdf</src>
        <authentication>167fd802ad02d6190525d073009c7d45</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21486">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Parallels and Contrasts between Shaw‘s ―Pygmalion‖
Ibsen‘s ―A Doll’s House‖
Ma. Rregjina Gokaj
Depatment of Foreign Languages, Faculty of Education
Lecturer of British Language and Literature
University ―Aleksandër Moisiu‖ Durrës, Albania
gokajrregji@yahoo.it

Abstract: Literary works are wide opened for discussions and points of
view. Since its beginnings literature offered to its reader new ideas and
thoughts; it affected society in many manners: way of living,
communication, thinking and re-thinking. Modern Period brought about
many radical changes in economy, politics, sociology, technology and
sciences etc. which were reflected in literature as well. Writers expanded
their way of thinking and writing by giving social characters whose private
behavior was greatly affected by an atmosphere of moral perplexity in
their works. Modern Literature considered the man as constituting simply a
part of the natural world. This birth of Modernism was reflected even in
drama which is the focus of this paper. Two important dramatists who
paved the path to Modern Drama will be synthesized and contrasted
focusing in two of their most famous plays. The Norwegian playwright
Henrik Ibsen and his declared following British one, George Bernard Shaw
will be considered through their famous respective plays ―A Doll‘s House‖
and ―Pygmalion‖. Their dramas came to the public in a very appropriate
climate where other playwrights around Europe witnessed a remarkable
resurgence and brought a relatively new spirit and a new life to the almost
moribund theatre of the nineteenth century. Shaw‘s Pygmalion and Ibsen‘s
A Doll's House illustrate the kind of drama in which both writers excelled.
Both plays, also called ‗problem plays‘, deal with the common theme of
transformation of individuals focused in the two protagonists, Nora and
Eliza. Both come alive from their inanimate existence to life, Eliza from
the oppressions of her class and Nora from her life under patriarchy. These
and other issues will be browsed within this paper.
Keywords: gender oppressions, ―problem plays‖, transformation of the
individual, woman‘s role.

Introduction
―Pygmalion‖ is one of the most famous plays of Bernard Shaw, the disciple of Henrik Ibsen,
whose famous play ―A Doll‘s House‖ is also taken into consideration.
Both playwrights have much in common as their plays are considered problem plays, and their
characters and situations can be discussed from different points of view. Ibsen‘s masterpiece A Dolls‘
House published in 1879 in Italy is a realist play which reflects real life problems of unexceptional
people. Although Pygmalion treats the problem of the reformation of the English speech, seems it does
not have much in common with A Doll‘s House which treats the female role within a cage-house. But
another point of view which permeates both plays is the transformation of the individual. This
individual is the female character who lives under the power of the patriarchy or under the oppressions
of social divisions. The two main characters of these plays, Nora of A Doll‘s House and Eliza of
Pygmalion, have their peculiarities and similarities. The way the plays evolve are quite different from
one another, the ways these women are transformed are also different, the target of the transformation
is quite personal and self-centered from their men (one appears to be Nora‘s husband; the other is
Eliza‘s professor), the inspiring goal of Nora and Eliza‘s transformation is their self-respect and their
self-esteem; but anyway the attitudes and the behaviors of these two women are of much interest
because they are not given the deserved place in family (Nora) or in society (Eliza).
Nora is the kingpin of Ibsen‘s A Doll‘s House treated like a doll by her husband who lures her
with flatters. All she does during her marriage is taking care of the family and her children. She is a
very devoted wife, mother and household. Is that enough? Is she satisfied? She seems to be quite happy
at the beginning and responds with great affection to her husband‘s teasing. Her husband, Torvald, sees
her detached from the society and treats her as a precious thing in his life, but he does not estimate her.

1047

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
He calls her ―a silly girl‖ regarding her as a plaything. He thinks that Nora‘s capacities and duties lay
only in the devotion to her husband and her children; while she discovers, as the play evolves, that she
can go beyond mere wifehood bonds because she possesses capacities, intelligence, ambition and
courage to go ahead in her self-realization. Nora‘s courage is seen in the loan she takes out secretly in
order to preserve Torvald‘s health. She has lied to her husband by telling him to be her father‘s money
and thus committing a forgery upon her father‘s signature in the contract. Her determination to pay off
the debt by working and saving money in secret shows her ambition and her sacrifice for Torvald‘s
health.
Eliza is the main female character in Shaw‘s Pygmalion written in 1912 and produced in 1913.
The story is about this lower-class flower girl who is trained by a priggish professor, Henry Higgins
how to become a duchess and to speak pure English according to the rules of the phonetics scientist. As
the play is browsed to us, Eliza stays for 6 months at Higgins‘ house to learn the good manners of a
duchess. Meanwhile, Pickering, Higgins‘ friend, unknowingly has influenced on her self-respect and
dignity so that Eliza can not just parrot the speech of a duchess. As Eliza is shown to other people, such
as Higgins‘ mother or her friends, even at the ball, her speech and manners are those of a real duchess,
but that is not enough. Higgins at last comes to understand that it is to be considered not only the way
she pronounces, but what she pronounces. Thus, we do not have anymore a poor little flower girl who
knows nothing else but selling flowers in the streets of London for two pence, but with a confident,
well concerned grown up woman who aspires new ambitions for her life now on. In the final act of the
play she makes a very remarkable observation that "the difference between a lady and a flower girl is
not how she behaves, but how she's treated" (SparkNotes Editors, n.d.)328 which transmits the very
essence of her inner state through her transformation.
The utilization of Nora and Eliza
As the title itself suggests, A Doll‘s House, Nora is presented as a mere doll for her husband
within the walls of her house. She is treated like a useful object, because everything Torvald needs is a
wife, children and a family to be gazed at. His social position requires such an appearance no matter
how it is inside. He is a man with some reputation in the town so he needs to present a well-devoted
wife to her husband and children. Torvald holds that Nora needs not to think about anything, she can
not take any responsibilities over the family. All she has to do is take care of the children and be a
satisfactory toy for her husband. Being regarded as a doll makes her feel empty and unimportant inside,
with no feelings or thoughts. In poor words Torvald thinks he is married to an object-wife
underestimating Nora as a human being.
It‘s more or less the same with Eliza with the big difference that Higgins is not her husband,
but happens to be a phonetics scientist that she met by accident under the portico of St Paul's church in
Covent Garden. When this prudish professor finds out that Eliza‘s way of speaking might be of special
interest in his field, he decides to have her as a useful object for academic research. The superiority that
upper class in the Victorian England takes ground upon lower ones proves the deepness of social strata
divisions. The important thing is that this does not show the superiority in values or virtues between
people, but superiority due only to social belongings. Higgins treats Eliza as plasticine in his hands, and
it seems he is a little boy shaping it in different forms until he finds the perfect shape for his toy. In this
sense, the finding of Pygmalion as a title is appropriate and meaningful, although Higgins‘ ―Galatea‖ is
quite different and unpredicted from the source one. Galatea, being a statue, came to life from the love
of her creater; while Eliza, being a flower girl from the slums of the city, was introduced to nobility
from the ambition of Higgins to prove his scientific theories. Thus their relationship is based on
reciprocal interests, but one taking advantage upon the other. One peculiarity of the plays of Shaw,
turning everything topsy-turvy, is seen here among Higgins and Eliza, where she is being exploited
which leads to her rebellion and to an open end.
The idea of possession and materialization
Both Nora and Eliza come to light in the play from their former continuous oppressions by
male characters, a husband and a high class professor. Torvald did not think of Nora being a woman,
but she was regarded only as a wife and a mother. Nobody noticed Eliza until that rainy evening under
the portico of Saint Paul‘s church in Convent Garden.
328

SparkNotes Editors. (n.d.). SparkNote on Pygmalion. Retrieved March 29, 2011, from
http://www.sparknotes.com/lit/pygmalion/

1048

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Nora as a doll is owned by a model husband, father and citizen.329(Shaw, 1864) All the play is
situated in only one room which shows the limited space Nora is disposed to, the cage she has been
keyed in, the entrapment she finds herself; all those stressing the realistic aspect of the play. According
to Torvald, social duties are divided into man affairs and woman devotions. He thinks he possesses a
wife, not that he is married to her. Coming to know this Nora takes ambitious decisions for her life; she
wants to find and develop her personality so she leaves home and refuses to meet her children again
until she thinks she has the right dignity for doing it. Her rebellion seems to be a pure moral act. Her
wrath brings to us the civil protest against the patriarchy and the prejudices of the society with sharp
masculine thoughts. The wife in the family has no space to think freely, to cooperate in actions, to take
decisions for her or for the family. Nora‘s rebellion was a surprise for the time it happened, because
woman emancipation does not concern only wife-husband relationship, or mother-child links, but
primarily determines the dimensions of her personality. (Papagjoni, 2004)330 Torvald is astonished to
hear Nora talking about other concerns which seems impossible to him. This makes him think that
Nora is insane, mad, ungrateful, childish, blind and incompetent. Her self-esteem is too low because of
her husband who has treated her like a doll for eight years of marriage, and now suddenly like an
unimportant thing at his house. All he is concerned to, is to save his reputation in the society, like many
a moralist to keep up the appearances with the cost of having a double standard. All this is
unacceptable for Nora, so she is going on her way trying to become a human being:
Nora: What do you consider my holiest duties?
Helmer: Do I need to tell you that? Your duties to your husband and to your children.
Nora: I have other duties equally sacred.
Helmer: Impossible! What duties do you mean?
Nora: My duties toward myself.
Helmer: Before all else you are a wife and a mother.
Nora: That I no longer believe. I believe that before all else I am a human being, just as much
as you are - or at least that I should try to become one. (A Doll‘s House, Act 3). (Goldman,
1914)331
What about Eliza? She is treated no better than Nora but she reacts differently. Eliza is more
independent than Nora and has got self-esteem since the very beginning of the play. She believes in
herself and her capacities ever since she accepts to being taught in becoming a duchess. Shaw‘s theory
of the life‘s force which drives man to procreation is what all species aim at for their continuation.
Thus the dominant agent of this impulse is the woman endowed with a subtle energy, will-power and
sensitivity which goes beyond the intellect. (Ansaldo, Giuli, Zanichelli; 2006)332 Both Eliza and
Higgins are gifted with intelligence and strong will-power, but only Eliza shows great sensitivity. Due
to this sensitivity, a sharp conflict between them occurs and shows the traditional role of women‘s
dependence on men. Considering this, Eliza goes through another form of gender discrimination, not
within a family by one‘s husband but by social divisions into noble class and poor. Social roles in the
Victorian era were viewed as natural and largely fixed: there was perceived to be something inherently,
fundamentally unique about a noble versus an unskilled laborer and vice versa. (Napierkowski,
1998)333 As it will be considered later, Liza's ability to fool society about her "real" identity raises
questions about appearances. She goes beyond the conventional notions of the society by disregarding
them because she feels she can not fit to them. First she was an unimportant flower girl who tried to
make a living, but no one traced her existence. Suddenly she became of interest to someone, not as a
human being but as a species who utters words in a deplorable way. This man belongs to the noble
class and thinks has the right to use Eliza for his research once she has agreed to be taught to speak like
a lady in a flower shop.
2

Shaw, B. The Quintessence of Ibsenism, Hill and Wang, Inc., London, 1964 (sixth edition) pp.84-87
Papagjoni, J., Dialog me Teatrin Boteror, ―Shkenca‖, Tirane, 2004 ( my translation)
331
Goldman, E., The Social Significance of the Modern Drama, Boston: Richard G. Badger, 1914; The Gorham
Press, Boston, U.S.A. (Document maintained at: http://sunsite.berkeley.edu/Goldman/Writings/Drama/doll.html by
the SunSITE Manager)
332
Ansaldo, M., Giuli, G., Zanichelli, M. G. Golden Pages-A Short History and Anthology of Literature in
English, Petrini Editore, Torino, 2006 pp. 220-227
330

333

"Pygmalion: Themes." Drama for Students. Ed. Marie Rose Napierkowski. Vol. 1. Detroit: Gale,
1998. eNotes.com. January 2006. 10 April 2011. http://www.enotes.com/pygmalion/themes

1049

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
The social class divisions are present throughout the play: in the descriptions of poor lodgings
of Eliza (end of Act I), Higgins‘ luxurious house (beginning of Act II), Mrs. Higgins‘ comfortable
drawing room (beginning of Act III), contrasts in their outer appearance, differences in way of
behaving and speaking. All these differences influence Higgins character and behavior, making him act
like a selfish, spoiled child, careless about other people‘s feelings,(Kadija, 2001)334 and feeling
disdainful over them. He does not care about Eliza‘s feelings or thoughts; he pretends superiority over
her insulting her many times by saying ‗squashed cabbage leaf‘, ‗draggle-tailed‘ or ‗guttersnipe‘ etc.
During her stay at Higgins‘ house she complains of having become a slave, she has been treated like an
object all the time, like Higgins‘ property. She has worked so hard in learning Higgins‘ lessons
meaning that she has the right stamina for doing thing right. So well she learns to behave like a lady
that no one can recognize her even at the ambassador‘s party. At this point, acting like a duchess but
not being a real one, treated like an object but being a woman, she is disappointed to feel herself a
useless person. Higgins attitude towards her does not change even after his successful experiment.
When he asks her to fetch his slippers for him, in a moment of rebellion she throws them away to his
face showing that she belongs to nobody and decides to go away to make a life on her own. Higgins
unwillingness to let her go means the recognition of her as a functional housemaid, thus she is once
more materialized by him not only for his scientific purposes.
The symbol of money
Money is a symbol used in both plays to denote different attitudes towards it. Both Nora and
Eliza have strange relationships with money throughout the plays. Nora does not run the family
economically because she is not capable of it according to her husband, Torvald. On the other hand,
Eliza is quite independent earning and spending her own money as a flower girl.
When Nora‘s husband becomes ill they have to find a considerable amount of money to pay
for their trip to Italy for his recover. Considering the importance of the case, Nora takes the risk to get a
loan and making a forgery by signing the contract in the name of her father. This is only the beginning
of a huge sacrifice for her, because she has to pay it in secret without Torvald‘s knowledge. How can
she pay it? She does secret jobs and puts money apart to pay the loan on time. Here is another sacrifice
of hers showing Nora‘s great attempt to put things right by herself. Torvald could never admit her
wife‘s forgery even for such a sublime reason like his recovery from illness. This is a sign of love,
compassion and respect from her, but this can be a very harmful stigma for Torvald‘s reputation. He
does not want to lose the status, so he does not estimate her act but blames Nora for her wrongdoing.
The shallowness of the society they live in is nothing more but to keep up the appearances in other
people‘s eyes. That is why he pretends to be generous by permitting Nora stay home. As a sign of his
forgiveness he happily exclaims: "There is something indescribably sweet and soothing to a man in
having forgiven his wife - honestly forgiven her, from the bottom of his heart" (A Doll‘s House Act 3).
Nora does not care about his generosity any more but decides to leave him then and there by going out
into the real world to find out its reality for herself and to gain some position not fundamentally false,
refusing to see her children again until she is fit to be in charge of them. (Shaw, 1964)335 Considering
her decision, Nora is not concerned about the money and the belongings of her husband, so she leaves
everything, any joy and luxury she had at her house in order to find her lost dignity.
On the other side, money is something worth fighting for according to Eliza. Most of the
characters in the play are concerned a great deal about money. The difference between social classes is
mainly based on money and property. These people seem to depend on money in order to fulfill their
needs. This causes Eliza to want to change her appearance and speech336 (Laweag, 2007) in order to
have a better life than before. She is very pragmatic and
334

Kadija, R., Modernism and Postmodernism in English Literature, AlbDesign, Tirane, 2001, pp.68-82
Shaw, B. The Quintessence of Ibsenism, Hill and Wang, Inc., London, 1964 (sixth edition) p. 87
336
www. http://secretibenglish.blogspot.com, 17 April, 2007, Symbolism in ―A Doll‘s House‖ and ―Pygmalion
335

1050

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
level-headed so she admits to collaborate for the experiment since she has nothing to lose, but
gains over poverty and social class discrimination. First, it is to be noticed the courage of Eliza asking
for speech lessons at Higgins laboratory offering him a considerable sum regarding her incomes. This
means that she is really a sassy flower girl from the slums, but she inspires to leave the place one day
or at least tries to do so at all costs without losing her moral integrity. When she at last becomes a
duchess according to the speech and clothes appearance, she claims to have some money to start the
flower business.
These are some of the features of these two women described by the notable playwrights,
defendants of their rights. Both protagonists, Nora of Ibsen and Eliza of Shaw are pure examples of the
new area of changes that was arriving for women all around the world.
These are some of the features of these two women described by the notable playwrights,
defendants of their rights. Both protagonists, Nora of Ibsen and Eliza of Shaw are pure examples of the
new area of changes that was arriving for women all around the world.

References
Ansaldo, M., Giuli, G., Zanichelli, M. G. Golden Pages-A Short History and Anthology of Literature in
English, Petrini Editore, Torino, 2006
Goldman, E., The Social Significance of the Modern Drama, Boston: Richard G. Badger, 1914; The
Gorham Press, Boston, U.S.A. (Document maintained at:
http://sunsite.berkeley.edu/Goldman/Writings/Drama/doll.html by the SunSITE Manager)
Kadija, R., Modernism and Postmodernism in English Literature, AlbDesign, Tirane, 2001
Papagjoni, J., Dialog me Teatrin Boteror, ―Shkenca‖, Tirane, 2004
Shaw, B. The Quintessence of Ibsenism, Hill and Wang Inc., London, 1964 (sixth edition)
www. http://secretibenglish.blogspot.com, 17 April, 2007, Symbolism in ―A Doll‘s House‖ and
―Pygmalion‖
SparkNotes Editors. (n.d.). SparkNote on Pygmalion. Retrieved March 29, 2011, from
http://www.sparknotes.com/lit/pygmalion/
"Pygmalion: Themes." Drama for Students. Ed. Marie Rose Napierkowski. Vol. 1. Detroit: Gale,
1998. eNotes.com. January 2006. 10 April 2011. http://www.enotes.com/pygmalion/themes

1051

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21480">
                <text>577</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21481">
                <text>Parallels and Contrasts between Shaw‘s ―Pygmalion‖  Ibsen‘s ―A Doll’s House‖</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21482">
                <text>Gokaj, Rregjina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21483">
                <text>Literary works are wide opened for discussions and points of  view. Since its beginnings literature offered to its reader new ideas and  thoughts; it affected society in many manners: way of living,  communication, thinking and re-thinking. Modern Period brought about  many radical changes in economy, politics, sociology, technology and  sciences etc. which were reflected in literature as well. Writers expanded  their way of thinking and writing by giving social characters whose private  behavior was greatly affected by an atmosphere of moral perplexity in  their works. Modern Literature considered the man as constituting simply a  part of the natural world. This birth of Modernism was reflected even in  drama which is the focus of this paper. Two important dramatists who  paved the path to Modern Drama will be synthesized and contrasted  focusing in two of their most famous plays. The Norwegian playwright  Henrik Ibsen and his declared following British one, George Bernard Shaw  will be considered through their famous respective plays ―A Doll‘s House‖  and ―Pygmalion‖. Their dramas came to the public in a very appropriate  climate where other playwrights around Europe witnessed a remarkable  resurgence and brought a relatively new spirit and a new life to the almost  moribund theatre of the nineteenth century. Shaw‘s Pygmalion and Ibsen‘s  A Doll's House illustrate the kind of drama in which both writers excelled.  Both plays, also called ‗problem plays‘, deal with the common theme of  transformation of individuals focused in the two protagonists, Nora and  Eliza. Both come alive from their inanimate existence to life, Eliza from  the oppressions of her class and Nora from her life under patriarchy. These  and other issues will be browsed within this paper.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21484">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21485">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2757" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3528">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/46ece3bbe2fbe29c8617f38bfa75e92c.pdf</src>
        <authentication>ad82a8b22715fa615fca8799db3d82f0</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21479">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Albanians thinking ―Greek‖. Language acquisition within
acculturation process for second-generation Albanians in Greece
Themistokles Gogas
Epirus Institute of Technology
themistokles.gogas@education.lu
Abstract:The last years in Greece second generation immigrants who study at Greek
schools use Greek language fluently and in many cases they speak Greek in such a
proficiency that are not recognizable as non-Greeks. Primarily this means that these
individuals master the mechanism of parole. Moreover, these persons meet the
demands of education, which signifies the mastering of langue. In a secondary level
of approach the question arising is whether the structural elements of langue i.e. the
archetypes corresponding to abstract notions are similar to those of the greek native
speakers. Considering that young Greeks acquire the ‗greek‘ meaning of a word, the
research is focused on the examination of the way young immigrants acquire the
meanings of words. More specifically, which way young immigrants perceive
abstract meanings? In their own linguistic frame or through dominant language? In
other words, I shall approach the production of langue in its base, i.e. in the level of
the abstract notions.

1. Introductory note
The story goes back to 1946. In his Clear Thinking, Jepson argued:
If you translate the English word into the Russian word demokratichesky, you are,
linguistically speaking, translating with perfect accuracy, but you are not, in fact,
conveying meaning any more than you would be conveying meaning by using the word
'large' to describe a large inkpot or a large railway station. To us who have been trained
in the Liberal tradition of some three hundred years, democracy implies the
fundamentals of personal liberty.[…] But to the Russians, all these things which seem
to us so precious and so essential are no more than outmoded bourgeois inhibitions. To
them 'democracy' implies the classless state in which the means of production are
owned in common.
Despite the obvious Cold-War logic of this statement, one has to admit the apparent: the social, political,
economic or cultural context within which a word acquires its meaning. Susan Gal (1987) worked on this
field and examined bilingual minorities. Her approach is focused on abstract notions on domination or
subordination within their historical and politico-economic context. On a similar work, Maxwell (2004)
examines the ‗Magyarization‘ in Hungarian, German and Slovak languages under the Whorfian hypothesis.
He concludes to the importance of political realm in the formation of the word‘s meaning. A study of
Moschonas (2004) on Greek language reveals the ideological trends in a metalinguistic discourse. He also
concludes to the significance of political domain in the formation of language.

2. Theoretical frame
The conceptual construction of an individual about the world is based upon his/her language.
Hence, young persons acquire the meanings of the words of their ‗mother tongue‘ thanks to their living
experience within the limits of their linguistic (and national) community. Focal point of this paper is the
different way the world is perceived by users of different languages, for as Wardhaugh (1992: 220) states:
―you perceive only what your language allows you, or predisposes you to perceive. Your language controls
your ‗world-view‘. Speakers of different languages will, therefore, have different views‖. However, this
principle cannot apply to the same extend in cases of immigrant communities. The young members of an
immigrant community are exposed to both: the linguistic environment of their mother tongue, as well as to
that of the dominant language. Which language is the decisive, i.e. that who will facilitate a specific
individual to form his/her worldview?
Starting from the Linguistic Relativity Hypothesis (LRH) given by Whorf (1956) language, thought
and culture are interconnected. Stubbs (1997: 372) argued that ―[m]uch of the puzzle posed by Whorf and
others remains unresolved: it is particularly difficult to escape the circularity of arguments where language is
both cause and evidence‖. This peculiarity enables only approaches dealing with the socio-cultural
dimensions of language (Risager, 2006), or the mechanism that creates stereotypes or assumptions (Johnson,
1972). Also, it is important to be noted here the criticism on LRH, along with hints on racism of such

1190

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
statements (Stubbs, 1997: 361). ―If Aristotle had spoken Nootka (an American Indian language) then we
would have different logic‖. This statement is just an argument in the deployment of Stubbs‘ (op.cit.: 359)
criticism on Whorfian hypothesis, and it is followed by a counter-argument: bilinguals speak different
languages but they do not perceive the world differently. Bilingualism raises the issue of cultural dominance
over language. In particular, in case of immigrant communities the acculturation process plays an important
role in the perception of language.
The term acculturation refers to the process of cultural contact as well as the outcome of this
contact (Redfield, Linton &amp; Herskovits, 1936: 149; Berry &amp; Sam, 1997: 293-294; Padilla &amp; Perez, 2003;
Baldwin, Longhurst, McCracken, Ogborn, &amp; Smith, 2004: 45). Acculturation has been studied extensively
mostly in the West, since the long period of de-colonisation led researchers to investigate the adaptation
of the indigenous people to the dominant culture (Hallowell, 1945; Cheung-Blunden &amp; Juang, 2008).
Additionally, western societies after the end of the ‘period of nationalism’ experienced a massive flow of
immigrants, a phenomenon which ignited several researches. At this period (1990 and forth) the
interesting of the research has been focused on the changes occurred in the immigrants’ culture and the
process to be adapted to the culture of the local (dominant) (Beiser, 2000).
Berry (2003: 19) spots the major problems of acculturation on the definition of the term itself. Also, the
measurement process and the consequences it may cause on the formation of policy. He argues that major
problems of acculturation are: whether acculturation influences all groups who are in contact (irrespective of
their social or political status) and ii) if acculturation is an individual procedure or it takes place within larger
groups.

3. The research
In Greece at present lives a considerable number of immigrants. To a certain extent the second
generation of them has been fully integrated into Greek schools. In most cases teachers are not in position to
understand whether a pupil is immigrant or not. This is due to the perfect use of Greek language they posses
(oral and written). Examining these cases, my initial question deals with the levels of Greek language they
posses: definitely vocabulary, grammar and syntax are equivalent to mother tongue. The question is whether
they ‗think Greek or not‘. This means not merely the composition of thoughts in the ‗Greek way‘, but
additionally the structure of the abstract notions not in their mother tongue, but according to the Greek
patterns.
Counter to what Woolard (1985) argues, I made the hypothesis that the cultural hegemony of the
dominant language remains unchallenged if (and only if) hegemony applies on the social corpus through
education.
3.1. Methodology
The research was based on Hoffstaetter‘s (1957) work. In this, Hofstaetter measured the
psychological equivalence of abstract words on Americans and Germans. He concluded that an abstract
word is perceived different by both groups. Consequently, the perception of the world has to be different.
Hence, there is a gap between the psychological and the lexical correspondence when switching from one
language to the other. In his research, Hofstaetter developed a tool in order to measure the impact of each
word upon Americans and Germans. The individuals were given the word loneliness and asked to describe it
according to a chart. In the present research, I implemented Hoffstaetter‘s method, asking the subjects to
describe the word loneliness.
Population of the research are the Albanian immigrants of Greece, for they possess certain
attributes facilitating sampling: they are the most numerous minority group; they are scattered all over
Greece; most of them live in Greece since early 90s and are well accustomed to researches; and they pay
specific attention to the education of their children. The research has been conducted during the academic
year 2009-2010 and took place at the same time in Greece and Albania with the assistance of students of the
Department of Applied Foreign Languages.

3.1.1. Sample

The sample has been chosen through random selection. Thus subject‘s groups were:
Control Group 1 (CG1): Native adult Greeks, who were born in Greece, studied in Greek schools and have
never been exposed to foreign linguistic environment.
Control Group 2 (CG2): Native adult Albanians, who were born in Albania, studied in Albanian schools and
have never been exposed to foreign linguistic environment.
Experimental Group (EG): Young persons of Albanian origin who were born in Greece, completed their
compulsory education in Greek schools and study at present at Greek tertiary education institutions.
The student-assistants distributed a large amount of questionnaires, while CG1 responded properly on 134
questionnaires, CG2 on 98 and EG on 87. Specific attention has been paid for the exclusion of those subjects
who derive from mixed marriages or those who come from the Greek Minority of South Albania.

1191

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

3.1.2. Tool
Research tool has been selected the bipolar set of opposite qualities as given by Hofstaetter. This is based on
a set of 24 bipolar attributes a word may possess. The pairs of antithetic qualities were placed on the two
edges of a 10-scale chart.
Below is given an example of two pairs of antithetic qualities (black-white and small-big).
1

2

Black

3

4

5

6

7

8

9

10
White

The subject has to ‗tick‘ the position on which s/he believed the quality matches the notion. Thus in the
antithetic pair ―black-white‖ ticking 1 means the subject believes that ‗loneliness‘ is totally black, 5 means is
grayish, while 10 means that loneliness is totally white.
The results were categorized and summed up on the chart for each one of the 3 groups. Purpose of the
research was to sketch the way the word in question is perceived. It was taken for granted that adult Greeks
and Albanians would provide the average ‗national sketch‘, while the results of the experimental group had
to give the answer to which ‗national sketch‘ resembles the sketch of the young Albanian students.
The results have been elaborated statistically: normalization of the sample, extraction of average and
implementation of Pearson correlation for each pair of groups (CG1-EG; CG2-EG and CG1-EG).

3.2. Findings
The answers given by the subjects were normalized, due to the different size of the sample. In Table 1
below are given the average scores for each antithetic pair for each group before the normalization
(BN) and after (AN).
Studying the results taken out of the antithetical pairs, one may see that for both people (i.e. for CG1
and CG2) loneliness is something big, strong, ill, sad, deep, bad, cold, abrasive, wild and old ―thing‖.

Small
Weak
Ill
Lucid
Coward
Empty
Sad
Shallow
Good
Quiet
Fresh
Nice
Tense
Angular
Energetic
Cold
Abrasive
Benign
Near
Liberal
Tall
Humid
Unstable
Young

Table 1: Average scores per pair of groups before and after normalization
CG1
CG2
EG
BN
AN
BN
AN
BN
AN
96.5 0,72015
73
0,7449
60.6
0,69655 Big
96.5 0,75373
68.2 0,69592
65.9
0,75747 Strong
46.6 0,34776
34.9 0,35612
30.7
0,35287 Healthy
95.8 0,71493
62.7
0,6398
57.2
0,65747 Blurry
52.9 0,39478
72.8 0,74286
36.3
0,41724 Daring
50.8
0,3791
50.1 0,51122
33.9
0,38966 Full
36.5 0,27293
34.8
0,3551
34.5
0,39655 Cheerful
94 0,70149
71.3 0,72755
61.1
0,7023 Deep
105.5 0,78731
77.6 0,79184
69.8
0,8023 Bad
58 0,43284
66.8 0,68163
35.2
0,4046 Loud
86.3 0,64403
70.6 0,72041
66
0,75862 Moldy
101.1 0,75448
72.4 0,73878
68
0,78161 Ugly
67.2 0,50149
41.1 0,41939
46.3
0,53281 Calm
71.2 0,53134
41.6 0,42449
47
0,54023 Round
93.6 0,69851
40.4 0,41224
48.7
0,55977 Passive
35.1 0,26194
40.5 0,41327
29.8
0,34253 Warm
41.2 0,30746
36.8 0,37551
33.5
0,38506 Gentle
100.9 0,75299
70.8 0,72245
61.2
0,70345 Ferocious
81 0,60448
53.7 0,54796
63.1
0,72529 Distant
74.3 0,55448
72 0,73459
52
0,5977 conservative
77.2 0,57612
67.3 0,68673
49.2
0,56552 Short
81.8 0,61045
64.4 0,65714
48.1
0,55287 Drought
55.8 0,41642
65.9 0,67245
32.4
0,37241 Stable
99.7 0,74403
66.6 0,67959
64.3
0,73908 Old

1192

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Unsurprisingly the EG the description matches the case. The difference is spotted on a series of attributes for
which CG1 and CG2 present significant differences. Thus, Greeks believe that loneliness is coward, empty,
energetic, distant and unstable, while Albanians think of something brave, full, pathetic, near and stable.
Surprisingly the young Albanian students think of loneliness the greek way! Prima faciae Albanian student
experience loneliness in a ‗greek way‘. Applying Pearson correlation, the results are as on Table 2.
Obviously on pairs 5, 6, 10, 19, 20 and 23 CG1-EG appear similarities. On the contrary CG1-CG2
and CG2-EG present significant difference. To a lesser extend on pairs 4, 13, 14, 15, 21 and 22 CG1-EG
exist similarities, while CG2-EG present difference or are antithetical. There is only one pair (No 11) on
which CG2-EG present higher significance than CG1-EG, but this cannot alter the overall picture
Table 2. Pearson correlation values for each pair of groups
No
CG1-CG2
CG2- EG
CG1- EG
1
Small
0,89
0,94
0,83
Big
2

Weak

0,79

0,85

0,73

Strong

3

Ill

0,85

0,78

0,84

Healthy

4

Lucid

0,51

0,47

0,79

Blurr

5
6

Coward
Empty

-0,41
-0,18

-0,13
-0,25

0,74
0,88

Daring
Full

7

Sad

0,86

0,79

0,92

Cheerful

8

Shallow

0,93

0,86

0,89

Deep

9

Good

0,91

0,93

0,97

Bad

10

Quiet

-0,04

-0,36

0,78

Loud

11

Fresh

0,47

0,92

0,31

Moldy

12

Nice

0,94

0,98

0,96

Ugly

13

Tense

0,26

0,17

0,45

Calm

14

Angular

0,31

-0,06

0,59

Round

15

Energetic

-0,53

-0,34

-0,05

Passive

16
17

Cold
Abrasive

0,87
0,94

0,81
0,80

0,93
0,74

Warm
Gentle

18

Benign

0,93

0,91

0,95

Ferocious

19

Near

-0,01

0,09

0,08

Distant

20

Liberal

-0,12

-0,20

0,61

Conservative

21

Tall

0,03

-0,21

0,54

Short

22

Humid

0,44

-0,33

0,36

Drought

23

Unstable

-0,48

-0,47

0,77

Stable

24

Young

0,79

0,78

0,85

Old

4. Conclusions
The word ‗loneliness‘ is not merely a conventional symbol, but it possess a particular psychological
‗gravity‘. The perception of this particular word takes place through a gradual socializing process within a
specific cultural and linguistic community. Thus, young Greeks acquire the ‗greek‘ vision of loneliness to
the extend that young Albanians get the vision of their own socio-cultural group. In tha case under
investigation, young Albanians born and bread in Greece are exposed to a dual socio-cultural environment:
the maternal and the ‗dominant‘.
The particularity of the case has to do with the subjects of the experimental group, who sompleted
primary and secondary education in Greek schools and continue their studies in Greek tertiary academic
institutions.
Dittmar‘s (1976, p. 238) position describes the dialectic process within which linguistic and social behavior
exist. In that sense, there is a continuous interaction, while material conditions are crucial factor for the
formation of both behavioral aspects. The school is a major domain where social behavior is imposed in a

1193

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
hegemonic way. Hence, the linguistic patterns are dictated, dominating the subject and formatting his/her
linguistic boundaries.
The research aimed to reveal the particular power of the education through the process of
acculturation in the formation of one‘s linguistic perception. Indeed, education socializes individuals
according to the norms of the dominant socio-political, cultural and linguistic group. For Bourdieu (1976:
194) ―Culture is not merely a common code or even a catalogue of answers to recurring problems; it is a
common set of previously assimilated master patterns from which, by an ‗art of invention‘ similar to that
involved in the writing of music, an infinite number of individual patterns directly applicable to specific
situations are generated‖. Education participates in this process turning the cultural patterns of the individual
in order to conform with the dominant. As it seems in the present research the power of education is not
limited on cognitive, behavioral or ideological matters, but it goes deeper, to the level of the construction of
abstract notions. Remembering Anderson‘s (1991) Imagined Communities, Latin, in late-medieval period
was a language spoken by just a few. He assumes that even fewer would have used Latin in their dreams.
The final question of the present is: the youngsters of the Experimental Group in which language do they
dream?

References
Anderson, B. (1991). Imagined Communities. Reflections on the Origin and Spread of Nationalism,
London: Verso.
Beiser, M. (2000). Strangers at the gate, Toronto: University of Toronto Press.
Berry, J.W. &amp; Sam, D.L. (1997). Acculturation and Adaptation. In J.W. Berry, M.H. Segall &amp; C.
Kagitcibasi (eds.) Handbook of cross-cultural psychology, Vol. 3, (pp. 291-326). Boston:
Allyn &amp; Bacon.
Berry, J.W. (2003). Conceptual approaches to acculturation. In G. Marin, P. Balls- Organista &amp; K. M.
Chung, &amp; (eds) Acculturation: Advances in Theory, Measurement and Applied Research, (pp.
17-37). Washington: American Psychological Association.
Bourdieu, P. (1976). Systems of education and systems of thought. In R. Dale, G. Esland &amp; M.
MacDonald (eds.) Schooling and Capitalism (pp. 192-200). London: RKP.
Cheung-Blunden, V.L. &amp; Juang, L. (2008). Expanding acculturation theory: Are acculturation models
and the adaptiveness of acculturation strategies generalizable in a colonial context?.
International Journal of Behavioral Development 32(1): 21-33.
Dittmar, N. (1976). Sociolinguistics: A Critical Survey of Theory and Application, London: Arnold.
Gal, S. (1987). Codeswitching and Consciousness in the European periphery. American Ethnologist,
14(4): 637-653.
Hallowell, A.I., (1945). Sociopsychological Aspects of acculturation. In R. Lindon (ed.) The science of
man in the world crisis (310-332). New York: Columbia University Press.
Hofstaetter, P.R. (1957). Gruppendynamik, Hamburg: Rowohlt.
Jepson, R.W. (1946). Clear Thinking, London: Longmans Green.
Johnson, W. (1972). The communication process and general semantic principles. In W. Shramm (ed.)
Mass Communication, (pp. 301-345). Urbana: University of Illinois Press.

1194

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Maxwell, A. (2004). Magyarization, language planning, and Whorf: The word uhor as a case study in
linguistic relativism. Multilingua 23: 319-337.
Moschonas, S.A. (2004). Relativism in Language Ideology: On Greece‘s Latest Language Issue.
Journal of Modern Greek Studies 22(2): 173-206.
Padilla, A. &amp; Perez, W. (2003). Acculturation, Social identity, and Social Cognition: A New
Perspective. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 25(1), pp. 35-55.
Redfield, R., Linton, R. &amp; Herskovits, M. (1936). Memorandum on the study of acculturation.
American Anthropologis, 38, pp. 149-152.
Risager, K. (2006). Language and Culture: Global Flows and Local Complexity, Clevendon:
Multilingual Matters LTD.
Stubbs, M. (1997). Language and the Mediation of Experience: Linguistic representation and Cognitive
Orientation. In F. Koulmas (ed.) The Handbook of Sociolinguistics (pp. 359-373). Oxford:
Blackwell.
Tabouret – Keller, A. (1998). Language and Identity. In Fl. Coulmas (ed.) The Handbook of
Sociolinguistics (pp. 315-326). Oxford: Blackwell.
Wardhaugh, R. (1992). An Introduction to Sociolinguistics, 2nd ed, Oxford: Blackwell.
Whorf, B.L. (1956). Language, thought and reality, Essays by B.L. Whorf. In J.B. Caroll (ed.),
Cambridge, MA: MIT Press.
Woolard, K. (1985). Language Variations and Cultural Hegemony: Toward Integration of
Sociolinguistic and Social theory. American Ethnologist 12(4): 738-748.

1195

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21473">
                <text>666</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21474">
                <text>Albanians thinking ―Greek‖. Language acquisition within  acculturation process for second-generation Albanians in Greece</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21475">
                <text>Gogas, Themistokles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21476">
                <text>The last years in Greece second generation immigrants who study at Greek  schools use Greek language fluently and in many cases they speak Greek in such a  proficiency that are not recognizable as non-Greeks. Primarily this means that these  individuals master the mechanism of parole. Moreover, these persons meet the  demands of education, which signifies the mastering of langue. In a secondary level  of approach the question arising is whether the structural elements of langue i.e. the  archetypes corresponding to abstract notions are similar to those of the greek native  speakers. Considering that young Greeks acquire the ‗greek‘ meaning of a word, the  research is focused on the examination of the way young immigrants acquire the  meanings of words. More specifically, which way young immigrants perceive  abstract meanings? In their own linguistic frame or through dominant language? In  other words, I shall approach the production of langue in its base, i.e. in the level of  the abstract notions.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21477">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21478">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2756" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3527">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/850e878a272504af086ba73cbeff3dcd.pdf</src>
        <authentication>242b20c941db7557d0ff93ddb147472b</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21472">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Pedagogies of the Home and International Schools: New Models for (Inter)
Cultural Education?
Bela Gligorova
Nova Internatiponal Schools, Macedonia
Bela.gligorova@nova.edu.mk

Abstract: As an educator at an international school located in a pre-dominantly Balkan
cultural milieu, I see myself crossing several contact zones (sometimes more than one,
simultaneously). While there is a dangerous sense of enjoyment that comes with this sort of
‗cultural ventriloquism‘, on the behalf of said practitioner, I cannot but help and wonder
about its long-term effects. Exacted through the medium of the English language, students
are encouraged to live out in what seems like a cultural safe-haven: as they are continuously
reminded of dominant social paradigms (gender, race and ethnicity, sexuality, religion, to
name a few) and their operational value within ‗an imagined international community‘, the
cultural identity of their discourse becomes foreign, un-Balkan, yet also un-English
(perhaps a quiet cosmopolitan? a delocalized ‗other‘?). They seem to remain dwellers of a
cushioned ‗non-place‘, a cultural contact zone within a larger contact area, for the duration
of their studies, and even beyond.
Key words: contact zone, cultural ventriloquism, non-places, heterotopias, quiet
cosmopolitan, transnational denizenship, pedagogies of the home

Introduction:
Constructing a cultural identity is as easy as mastering the nuances of a foreign language while
travelling to the country of its origin on an eight-hour flight. Indeed, there are gifted individuals among us who
are able to carry out such a feat in less than eight hours. (Fortunately or not, they are few in number.) However,
for most of us, nowadays, the process of constructing our cultural ‗selves‘ is the journey of a lifetime, as we
struggle to position ourselves within a cultural space that is no longer (re)presented as monolithically uniform.
We constantly enter battles with our cultural heritage (who we were before we were ‗we‘ or ‗I‘) and our cultural
responses (who ‗we‘ or ‗I‘ are now that we contribute to the ‗living out‘ of the said cultural legacy), since for the
most part these two notions are at odds with each other. In other words, we might be born into a certain cultural
group which, in turn, due to various social, political, and or religious circumstances may have distinctly reshaped
and restructured its beliefs and customs, so that it strikes the outsider as non-existent in the first place. Therefore,
when such individuals decide to reaffirm their cultural identity against the background of strong ties to the
indigenous culture they were born into and the greater social milieu they had assimilated to (as a result of
education, religious conversion, power accessibility, etc.) the outcome may prove disheartening, both to the
individuals in question, and to the larger social and familial environments. As an educator at an international
school located in a pre-dominantly Balkan cultural milieu, I see myself crossing several contact zones
(sometimes more than one, simultaneously). Cultural historian Mary Louise Pratt was the one who originally
coined the term ‗contact zone‘ (which seems to have become over the years inextricably tied to the proliferation
and understanding of auto/ethnographic narratives), herself searching for a descriptively dynamic way to
approach the study of social and personal relations amidst the intersecting frontiers of spaces marked by colonial
encounters. In her work on the relationship between travel writing and colonized historical discourse, titled
Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation, Pratt defines the contact zone as ―the space of colonial
encounters, the space in which peoples geographically and historically separated come into contact with each
other and establish ongoing relations, usually involving conditions of coercion, radical inequality and intractable
conflict.‖ (Pratt, 1992, 6) By choosing a denominator (‗contact‘) that is closer to linguistics than traditional
historical analysis, Pratt hopes to bring into perspective the relational side to subject formation within the terrain
of the colonized frontiers, therefore allowing for the production and distribution of auto/ethnographic
‗expressions‘ that are ‗heterogeneous‘ in structure, idiom and reception.
While there is a dangerous sense of enjoyment that comes with any sort of ‗cultural ventriloquism‘,
border-crossing, or bo(a)rdering, so to speak, on the behalf of said practitioner, I cannot but help and wonder
about its long-term effects. Exacted through the medium of the English language, students at international
schools are encouraged to live out in what seems like a cultural safe-haven: as they are continuously reminded of
dominant social paradigms (gender, race and ethnicity, sexuality, religion, to name a few) and their operational
value within ‗an imagined international community‘, the cultural identity of their discourse becomes foreign, un-

239

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Balkan, yet also un-English (perhaps a quiet cosmopolitan? a delocalized ‗other‘ in pursuit of global human
agency?). Some recent scholarship might go as far as to suggest that international schools are not unlike what
French scholar Michel Foucault deemed ‗heterotopias‘, or, non-hegemonically arranged spaces which operate
under the condition of ‗otherness‘. (Foucault 1986) As such, their function is to join together, on the one hand,
utopian perspectives, and on the other, real spaces, intellectual or physical, which in turn, stand as sites of
cultural otherness, linked yet produced in opposition to cultural hegemonies. Hence, cemeteries, gardens,
movies, brothels, boarding schools. And even if the daily life of individuals in one such space is controlled,
according to Foucault, by the bell and not the whistle, in truth, local students at international schools in the
Balkans seem to remain dwellers of a cushioned ‗non-place‘ (Augé, 1995), a cultural contact zone within a larger
contact area, for the duration of their studies, and even beyond. And with that, dangerously removed from any
prospect of living an integrated cultural life.

In lieu of a biographical note
When I graduated from the Department of English at the Faculty of Philology within the framework of
the State University in Skopje, almost a decade ago, I was certain of two things: a.) I wanted to teach literary
texts (no grammar, no tenses) and b.) I wished to work solely within the medium of English. With this in mind, I
applied for a position at then one of a few international high schools in Macedonia, Nova High School. Having
successfully completed Professor Ekaterina Babamova‘s graduation course in ELT Methodology, I felt up to the
challenge: I believed I had acquired the necessary tools that would guide me on this new path. I had also, prior to
enrolling at the Faculty of Philology, graduated from a US high school, on US soil, thus the added confidence.
Perhaps even cockiness. In October of 2000, I was assigned two classes, nominally called English 9 Regular and
English 12. The former comprised of students (sans three) who had recently graduated from state primary
schools in Macedonia, whereas the latter consisted of fifteen students who were a part of the very first class of
students the said high school had enrolled in September of 1997, when the school opened its doors for the first
time. Oddly enough, or so it seemed, the latter group was the more culturally diverse one, not just in terms of the
ethnicity pool but also in terms of citizenship. During that very same academic year, both classes allowed me to
witness a few key insights about cultural instruction in English, as well as English cultural instruction. Although
the 9th graders, for instance, had nearly polished syntax, their communal insights were tied to a Macedonian
context; if we were going to make any progress with a Renaissance play or a contemporary American short
story, I had to engage with them at a ‗local level‘. Which in turn, would ask for a comparativist method, and a
good deal of popular culture immersion. Whereas, with the 12th graders, whose English grammar skills were
picked up, peace-meal by peace-meal, from native speakers who taught at this school or at various other
international schools abroad that these students had attended prior to transferring, the communal insights were so
varied and versatile, that there seemed to be no common denominator. These ‗third culture kids‘, or better, these
‗hybrid cosmopolitans‘ could relate to everything and nothing; it all seemed too easy, or perhaps too vast.
Since then, the school‘s student population, in particular the one relating to the high school division, has
quadrupled; numbers aside, what has struck me, and those who have taught/teach, especially within the
Language Arts Department, is the overwhelming change local students (Macedonians, Albanians, Turks, Roma)
who matriculate at Nova International Schools bring with them, through distinct epistemologies and pedagogies,
which allows them to stay connected locally while thinking and writing and being internationally. Again, this
staggering change, which could and should be examined thoroughly through apt statistical data, based on
entrance exams‘ results and interview notes, has allowed me to conceptualize, as well as further explore, the
following research questions:
1. By attempting a delocalized ‗territory of culture‘ through their respective missions and objectives, do
international schools in the Balkans contribute to a (re)creation of a ‗pseudo nation-state scenario‘?
2. Even so, could their products (students) legitimately question the unspoken acceptance and affirmation
of culturally determined roles, imposed on Balkan individuality by various mechanisms of compliance
(governmental decisions, communal practices, tradition and gossip)?
3. Yet, when all is said and done, who is to implement a newly designed cultural mythos: individuals or
institutions?
On that note, in September 2005, upon return from graduate school, I started a project with a group of 25
entering 9th graders (freshmen), tentatively embedded within the context of our English 9 Honors class, yet
entirely for extra credit. Throughout the 4 years I spent with this group, which indeed changed in size and
circumstance, guiding them towards a successful completion of an Advanced Placement (AP) English Literature
and Composition class, this ‗pet project‘ of mine, became our focal point of discussion, immersion and selfassessment; in turn, giving birth to student-initiated projects, such as the one I will discuss later on in the text.

240

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
‗Journal Keeping‘ Project: a ‗quilted‘ way towards a reciprocal cultural methodology
The histories and lives of international students, in particular local kids from multicultural milieus
attending/attempting an international education setting, are not (well) represented in the local cultural policies.
Since said students have optioned out, for various reasons, to attend private schools (often deemed elitist and
viewed by the public as ‗the breeding grounds for snobs‘), their presence within a non-state education facility for
the duration of four years, resembles, to a point, a prolonged banishment from all matters relevant to an
integrated communal life. In other words, the local community does not feel responsible for their ‗cultural
upkeep‘ as they no longer exist as its young offspring. To take it a step further, according to French thinker and
scholar Michel Foucault, what we are facing in this case is another example of the intricate relationship(s)
existing between the production of various systems of knowledge (i.e., discourses) and the production of power
within a social framework. That is to say, each society exerts different rules and regulations that would
‗lawfully‘ police and discipline ‗undesired‘ discourses, thus maintaining its hold on power. Those who are
considered a viable threat to the dominant discourse and its tight grip on social structures may be dismissed as
‗mad‘, ‗non-conforming‘, to say the least. Classifying non-conforming individuals as mad eases the ‗burden‘ of
‗dealing with them‘; they could be almost surgically removed from the cultural unconscious, leaving a space
which is momentarily filled up by subjects that have been instructed to conform to the norms and ideals of the
dominant discourse. (However, even in a ‗well-rounded‘ oppressive social framework there is a push by the
marginalized ‗mad subjects‘ to re-claim/re-map this space which has been taken away from them.)
To make matters worse, once these students enter the ‗hallowed halls‘ of international schools, they
expect an unconditional welcome and a chance to participate and engage, fully, within a more or less, imagined
international community that would not shun their choice of being there. The expectations are great, perhaps
even illusionary, hence the disappointment, when it comes, hits hard. Just because a community is more versed
in politically correct discourse does not mean that it is unequivocally open and forthcoming and giving, or for
that matter, ready to welcome anyone unconditionally. While students at international schools in the Balkans are
indeed taken care of, namely, looked upon as individuals and not mere numbers, many international schools, due
to the very nature of their missions and objectives, and endowments, focus the bulk of their resources on a sad
but palpable fact, which can be best summed up as ‗teaching students to be quiet cosmopolitans‘, which in turn
amounts to the creation of a subculture that ironically de-personalizes education while attempting to guide and
foster intellect. This dangerous practice, whether we wish to admit to it or not, does double-harm: for one, it
requires of students to see themselves as empty vessels, stripped off cultural-familial, raced, or gendered
knowledge of their past (Thus, in the case of local students, there is a ‗twice removed‘ emptying which takes
place) (Delgado Bernal, 2002, 2006). Consequently, it convinces students that only a positivist type of
knowledge (white, male, Western) can help them succeed and thus enroll, with a scholarship, at a prestigious
university abroad, which is still the principal reason why most local students (and their families) make a leap of
faith and apply to international schools in the first place. While I did/do understand the reality of conformity and
acculturation, I wanted to find a way, through differentiated instruction, which could allow me to bequeath my
students with a means that would in turn help them understand the complexities of their two communities: the
home-base and the school environment; one primarily oral, the other unquestioningly written.
In a sense, I see now that I was attempting a kind of auto/ethnographic self-recovery: i.e., more than a
textual representation of auto-ethno-biographical modes of contact for and in multi-vocal settings. According to
ethnographer Deborah E. Reed Danahay, the editor of the first (and to this day, only) anthological work that
examines this hybrid form of life-writing ethnography, titled Auto/Ethnography: Rewriting the Self and the
Social, ‗autoethnography‘ is a boundary-crossing practice and product, simultaneously acting out the method
behind the concept; as a method and a text, the act of auto/ethnographic representing fuses ―both a postmodern
ethnography, in which the realist conventions and objective observer position of standard ethnography have been
called into question, and a postmodern autobiography, in which the notion of the coherent, individual self has
been similarly called into question.‖ (Reed Danahay, 1997, 2) As a result, whether or not the astute literary critic
or social historian decide, respectfully, to stake their claim either with the autobiographic or the ethnographic
side of the hybrid-form, ‗auto/ethnography‘ thwarts conventional story-telling practices (of the ‗realist school‘)
by trespassing cultural and social boundaries, thus exerting its presence in ―form of a self-narrative that places
the self in a social context.‖ (9)
Enter: ‗journal keeping‘.
Cultural historian Pierre Nora examined the relationship that exists between historical investment and
individual memory, offering a reading of ‗historical truths‘ and ‗remembered events‘ through lieux de mémoire,
that is, ‗sites of memory‘ which ―originate with the sense that there is no spontaneous memory, that we must
deliberately create archives, maintain anniversaries, organize celebrations, pronounce eulogies, and notarize bills

241

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
because such activities no longer occur naturally.‖ (Nora, 1989, 12) Within contemporary social practices, such
‗sites of memory‘ appear to be a necessity, a final defense against misrepresentation and unilateral polemics in
epistemologies and pedagogies. As children of history and memory, lieux de mémoire, according to Nora, are
unlike any previously encountered type of history, ancient or modern, since contrary to historical objects, they
are without a referent in reality. However, Nora is quick to point out that this unique trait does not leave the
‗sites of memory‘ without a referent all-together; lieux de mémoire are their own referents. Namely, they
constitute a double act: they are ―a site of excess closed upon itself, concentrated in its own name, but also
forever open to the full range of its possible significations.‖ (24) Bearing this in mind, I wanted to attempt a sort
of historical recovery filtered through the tools of feminist scholarship, hoping to show my students an example
of one such ‗site of memory‘; and with that, a way out of the slums of ‗quiet cosmopolitanism‘ and into
(perhaps) the alertness of ‗transnational cultural denizenship‘ (Buff, 2001).
Initially conceived as an attempt to showcase the value of written discourse, while drawing on the
abundance of orally transmitted knowledge my students had grown up with, I introduced the students to the
storytelling method of what Lomas and Joysmith (2005) term as ‗testimonio‘: an ethnographic genre/strategy
which allows the voiceless political subject – the local student – the necessary agency to account for the
connections that exist between lived experience and social (education) context.31 Namely, for a semester, my 9th
grade class, each Friday, worked on a reflection piece. At first, most preferred to work on their own, while with
time, groups started to form. The goal in mind: to think of a way in which their own varied experiences connect
them to the particular reading of the week, may it be a poem, a short story, a play or a chapter/chapters of a
novel. Thus, to use the allotted class time, and write down, in the English of their choice, the said reflection.
Each student had decided to ‗safe keep‘ his or her own reflection pieces in a folder, or a file, or even a notepad.
There was no word limit. No passing or failing grade, and no requirement deadline for a submission. Only a
hopefulness, that with time, each student may choose to share his or her own piece with someone else. At the end
of the semester, I had also hoped that each student would choose a piece to place on the class‘ cork board, so that
we could all part-take in a kind of ‗testimonial‘, a quilt-making record of our unhindered critical journey through
a series of English texts, i.e., texts written in the English language.
A few things occurred: the contact zone which this side-project carved out presented itself as the most
rewarding and equally the most challenging one I had ever dwelled into. Namely, the project took on a life of its
own, branching out in ways I had not anticipated or even hoped for. Freed from the burden of testing and
grading, or excessive monitoring, the quality of writing students presented had created a sense of reciprocity,
both in their distinctive relationship to each other, as peers and neighbours, and in their relationship to writing,
speaking, listening and thinking in English, now the formative medium of their life in international education.
Students started keeping personal blogs, they wrote Facebook notes, msn-ed their thoughts, frustrations,
reflections, dilemmas. When the academic semester came to an end, they asked if we could continue with our
‗Friday project‘, even if it was not possible to dedicate each Friday to its unfolding. We could meet after school,
on Saturdays, during breaks, they suggested. And we did.
For the next four academic years, as they matriculated through the Nova Language Arts curriculum,
these 25 local students (and in time 10 more ‗transfers‘), wrote about the various points of intersectionality
experienced by a Balkan native when facing the trials and tribulations of education in an international school
context. In turn, this empowering practice, unburdened by the weights of grades and arbitration, propelled their
written discourse in ways that no class-bound, test-teaching instruction could. In a sense, their ‗testimonio‘
storytelling practice, allowed them to conceptualize the validity of lived knowledge (a Roma girl from Tetovo)
as a key strategy in the process of any scholarly enquiry (racial formation in contemporary social practices). For
a class, (and a grade), over the years, they did produce nuanced and thoughtfully researched papers on an array
of topics, from the seemingly mundane enquiry into popular culture‘s archetypes (think: The Simpsons), all the
way to high-brow assertions on the relationship between the modern novel and masculinity discourses (think:
Joyce). Not to mention, the college-application essays, and the strength of their argumentation, as individuals.
For themselves, and their own contact zone, which seemed to expand with time, they initiated auxiliary projects
that expanded the ‗territory of culture‘ realm of the school, such as the MIR Celebrating Literacy Project, The
on-line Student-Reviewed Fanzine (The Discourse Detectives), The Reading Group Fellowship. All these
projects incorporate a reciprocal cultural methodology, thus allowing all participants to bear witness to their own
31

Here, I‘d like to thank the work of a colleague, Dr. Judith Flores Carmona, formerly of The University of Utah, and now
with Hampshire College, for encouraging me to make such an inter-cultural connection, one that I otherwise would not have
made, had I been teaching at a state school, or at a local university. Her own work in the Adelante Oral Histories Project
(AOHP) gave me the impetus and the strength to draw on the teachings of hooks, Friere, Anzaldua, as well as Elizabeta
Sheleva, and see the many common themes which exist between the pedagogy of the oppressed and the reciprocal
methodology in international education.

242

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
becoming of both subjects and objects of their own enquiry. And all have a longer shelf life than an academic
semester. However, with all said and done, I am still concerned about the following long-term effects, namely as
limitations and/or impetuses for further research:
1.
While inspirational education does propel change, when exacted through the medium of a
colonizing language and culture, could it affect real change within the leakage of the
pipeline of local identity formation?
2.
If so, by advocating for a ‗pedagogy of the home‘ (Delgado Bernal, 2001, 2002), aren‘t we,
(locally-affiliated) teachers and educators in international education, reverting to an
epistemology that in turn would dispossess our students from that very home we had set out
to promote, and turn them into vulnerable observers (Behar, 1996), that is, reflexive
insiders/outsiders bound by the within (Hill Collins, 1990, 1991)?

In Lieu of a Conclusion
Without the intention or the pretext of further colonization, of pedagogies or epistemologies, I do
believe that culturally reciprocal methodology is the only viable means, present out there for us, to create
dialogue amidst students from various and varied cultural and social milieus, yet co-habiting the same education
space. What I am still debating over, however, is (the extent of) the role English language instruction should play
in the creation of such an educational mythos

References
Augé, M. (1995). Non-Places: Introduction to an Anthropology of Supermodernity. Brooklyn and London:
Verso Books.
Behar, R. (1996). The Vulnerable Observer: Anthropology That Breaks Your Heart. Massachusetts: Beacon
Press.
Buff, R. (2001). Immigration and the Poltical Economy of Home: Carribean Brooklyn and American Indian
Minneapolis, 1945-1992. Los Angeles and London: University of California Press.
Delgado Bernal, D., Elenes, C.A., Godinez, F.E., Villenas, S. (Eds.) (2006). Chicana/Latina Education in
Everyday Life: Feminista Perspectives on Pedagogy and Epistemology. New York: State University of New
York (SUNY) Press.
Delgado Bernal, D. (2002). Critical Race Theory, LatCrit Theory, and Critical Raced-Gendered
Epistemologies: Recognizing Students of Color as Holders and Creators of Knowledge. Qualitative Inquiry,
8(1), 105-126.
Delgado Bernal, D. (2001). Learning and Living Pedagogies of the Home: The Mestiza Consciousness of
Chicana Students. International Journal of Qualitative Studies in Education, 14(5), 623-639.
Foucault, M. (1995). Discipline and Punish: The Birth of the Prison. New York: Second Vintage Books
Edition.
Foucault, M. (1986). Of Other Spaces. Trans. By Jay Miskowiec. Diacritics. 16 (1), 22-27.
Hill Collins, P. (1990). Black Feminist Thought: Knowledge, Consciousness, and the Politics of
Empowerment. Boston: Unwin Hyman.
hooks, b. (1994). Teaching to Transgress: Education as the Practice of Freedom. New York: Routledge.
Joysmith, C., Lomas, C. (Eds.) (2005). One Wound for Another/Una Herida por Otra: Testimonios de
Latin@s in the US Through Cyberspace (11 de Septiembre 2001 – 11 Marzo 2002). Mexico, D.F.:
Universidad Nacional Autonoma de Mexico.
Nora, P. (1989). Between Memory and History: Les Lieux de Mémoire. Representations, 26(Spring), 7-24.
Reed-Danahay, D.E. (Ed.) (1997). Auto/Ethnography: Rewriting the Self and the Social. Oxford: Berg. 117.

243

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21466">
                <text>36</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21467">
                <text>Pedagogies of the Home and International Schools: New Models for (Inter)  Cultural Education?</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21468">
                <text>Gligorova, Bela</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21469">
                <text>As an educator at an international school located in a pre-dominantly Balkan  cultural milieu, I see myself crossing several contact zones (sometimes more than one,  simultaneously). While there is a dangerous sense of enjoyment that comes with this sort of  ‗cultural ventriloquism‘, on the behalf of said practitioner, I cannot but help and wonder  about its long-term effects. Exacted through the medium of the English language, students  are encouraged to live out in what seems like a cultural safe-haven: as they are continuously  reminded of dominant social paradigms (gender, race and ethnicity, sexuality, religion, to  name a few) and their operational value within ‗an imagined international community‘, the  cultural identity of their discourse becomes foreign, un-Balkan, yet also un-English  (perhaps a quiet cosmopolitan? a delocalized ‗other‘?). They seem to remain dwellers of a  cushioned ‗non-place‘, a cultural contact zone within a larger contact area, for the duration  of their studies, and even beyond.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21470">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21471">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2755" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3526">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/92cc31b7cdbfa5f09951d30d6276b155.pdf</src>
        <authentication>3691579f0f79871c7dfdcec87f791f89</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21465">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Infringements, syntactic transgressions and disturbances:
for a linguistic analysis based on a frequential study
of communicative will in Vittorio Sereni's poetry.
Luca Gatti
Università degli Studi di Parma, Italia
luca.gatti3@studenti.unipr.it
Abstract: The frequency's applied linguistics to the study of corpora - already found
in classical tradition - can offer itself as an ancillary tool to stylistic interpretation and
con-tent production of a literary author. The proposed contribution intends to "escape"
from literary critics: the frequency study of certain language particles applied to a
digitized corpus allows to dig deep in the non-grammaticality of Vittorio Sereni, a
twentieth-cen-tury's major Italian poet, discovering how an "other reading" could
open up meanings that were broken by a "grammatically correct" reading: in other
words, from the signifier to the signified. A systematic study of displacements may
open new ways of interpreta-tions of defined poetic corpora. Relying on the modern
concept of the textual uncon-scious, we discovered in phenomena such as
agglutination, adverbial accumulation or syntactic displacements an evidence of
painful entropy, not otherwise expressible. Sum-ma of these "unintentional poetics" is
the astonishing little poem Un posto di vacanza. The proposed analysis' model is
exportable to any other author, in the same way, with the same aims and results.
Key Words: applied linguistics, particles' dislocation, textual inconscious,
communicati-ve will, frequential study of corpora.

Introduction
The following study has essentially a psycho-linguistic and communicative approach: it aims to be a new
rea-ding to a deeper and more aware access to Sereni's poetics. Like virgilian tibicines, in Sereni it is possible to
notice "speaking spies" in language subtending an inner silence. The forcing of language is more justifiable if it is
seen as a weaker possession: when a poet goes beyond the straight rules it marks a signal. We will try to fathom the
inner forces that led to those "outgrowth" of language, but without escaping from the text-matter understanding and
his communica-tive will. (Plat. Crat. 387b; Saussure 1922; Titone 1973: 5-18, 1988; Cigada-Rigotti 2000: 15-6).
Inside the problematic relationship between syntax, semantics and logic, we will try - wherever possible - to
assess how a change in syntax can alter the range of meanings and vice versa (Chomsky 1955: 36, 2002; Alinei:
1974 202-3, Pennisi-Perconti 2006: 124). Without claiming any ultimate solution, we will attempt to explore the text
with a sort of carotaggio linguistico ("language drill", Vedovelli 1999), also to emphasize the ancillary function of
linguistics and its possible contribution to the mare magnum of literary criticism.
To return ab ovo, the existence of Sereni's trasgressions is clearly peculiar as well as the aesthetic pleasure
of poetry is only preliminary in nature, while the real enjoyment is the tensions' liberation in mind (Musatti 1970:
199-200): a discrepancy is similar to a lapsus, or a failure to act, or a deviation, in a "scraped hypotext" (which bears
but makes patent the forcing) that is not a field of words alone, but must give an account of facts (Barbieri 2007 40,
Musatti 1970: 80, Astori 2009: 195).

Methodological note
The analysis is based on the study of Sereni's complete poetic works as a linguistic corpus: in this regard it
has been carried out a preliminary scan of the digitized works (Frontiera, Diario d'Algeria, Strumenti umani, Stella
variabi-le) to obtain a complex of texts amenable to frequency's studies, position's research within the verse,
iuncturae, etc.

Theoretical hypothesis
765

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
In Sereni's poetry, in general, the displacement of some parts of the speech from the standard position
would seem to show a distorted grammar, most often because the syntactic movement must come to a dead-end and
could not go beyond, to compel a further recovery. The additions to the final position, almost in the form of particles'
re-opening, can lead to a violence that might affect the passage's meaning in semantic area: the loss due to rules'
infringments must be recovered elsewhere. We will give a short essay of the most important observed phenomena,
beginning with the ana-lysis of certain particles (adverbs, etc.) and their position (and movement) within the
sentence.

Vittorio Sereni's short biography
Sereni was born in Luino, near the swiss border, in 1913. His family moved to Brescia in 1924 and to Milano in
1932. He graduated in Italian literature in 1936, with a thesis threating Guido Gozzano. In 1941 composed Frontiera. Called
to arms, became a prisoner in Algerian and Moroccan camps. From this experience he took inspiration for a later book of
poetry, Diario d'Algeria, published in 1947. In 1952 he joined the Pirelli company and has been Mondadory's literary director
from 1958 until his dead, occurred in 1983. In 1965 he published Gli strumenti umani; his last collection entitled Stella
variabile appeared in
1981. Sereni also traslated into Italian many works of - among others - Pierre Corneille,
Paul Valéry, William Carlos Williams, and René Char.

Particles' analisys
Più ("more")
In Sereni's poetic work there are 142 occurrences of più. We found some criteria for classification, established in five basic positions within the verse: initial (I), post-initial (PI), central (C), pre-final (PF) and final (F). The
fi-nal scheme (8 I; 21 PI; 62 C; 33 PF; 15 F), put into a mathematical system, leads to an end-shifted Gaussian
curve. Un posto di vacanza acts as center of attraction to the violence inflicted upon the syntax. In "Vittoriovoyeur"'s narrative climax ("surviving voyeur", Un posto di vacanza V 22-23) the displaced particle più underlines a
forced closure. Here is the passage (see also Matthew 4,9):
"Tutto questo," dice la donna, "ti darò
se prosternandoti mi adorerai".
Ma l'uomo, ímpari al sogno e alla sopraffazione
si disanima presto, non li solleva una musica pi÷.
Un posto di vacanza III 11-12.
The last fragment of hendecasyllable in a generative-transformational approach (Chomsky 1988; CigadaRi-gotti 2004: 277) emerges thus formed:
[F non [SA li [SV solleva t_li [SN una musica]]] pi÷]
In SVO languages the stylistic zero degree should be una musica non li solleva più ("a music does not lift
them anymore"), where the distance between più and non (logically related) is justified by the lack of the alienating
co-pula subject-più; or possibly, with the subject located at the bottom, non li solleva più una musica. We can see
how a shift of particles from the standard position (attached to the verbal predicate) may affect grammaticality: the
syntactic movement must stop and cannot go further, forcing a re-opening. An addition of the final displaced particle
brings to a violence that might even, in extreme cases, affect the meaning, both in logics and semantics. Noteworthy
is the presence of the tied-pronoun li ("them") in the sentence, which does not logically agree: it could refer to
l'uomo ("the man"), but we would have a discrepancy in numbers. In fact it refers to i due che vanno lungo il fiume
azzurri e bianchi ("The two who go along the river, blue and white", ibid. 1). It manifests itself as a logic ellissi: we
may postulate (to keep pro-noun's signifiance) that deep subjects in Sereni can cross borders, as eternal ghostly
presences.
We will broaden its scope to the context. The movement is not stopped to the period, but continues in
another strongly ungrammatical sentence, where the reversal of the standard sequence verb-participle is a strong
evidence of syntactic entropy:
E quasi niuna
di queste cose stata fosse, torna
lei quello che stata era:
un'ombra del sangue e della mente
e verso la marina
766

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
in picciola ora si dileguarono.
Un posto di vacanza III 12-17.
The inconsistency in logics and semantics in a text is often a sign of uneasely approach to some author's
men-tal contents (Barbieri 2007: 77). On the other hand, we note how the parts in italics (the author himself
confirmed Boc-caccio's ownership, Sereni 1973: 33) appear to act as a protective shield to a potentially painful
content (the sea theme, Un posto di vacanza I 15-6). Two author's sides are in internal conflict: facts and worthtelling. It is thus possible to no-tice a discrepancy in language (the "irriducibility" of the arcaisms niuna, "none", and
picciola, "little") and the conse-quencial stressed syntactic developement (torna lei quello che stato era, "comes
back she what been had"). The pro-blem reaches a deep complexity, as Sereni himself warns us that "can be a good
simulator" (as "banks' imploring", Un posto di vacanza IV 28-29).
Già ("yet", "already")
E gli altri allora - mi legge nel pensiero quegli altri carponi fuori da Stalingrado
mummie di già soldati
dentro quel sole di sciagura fermo
sui loro anni aquilonari... dopo tanti anni
non è la stessa cosa?
Nel vero anno zero 12-17.
In this text già is deeply-grammaticalized as an adjective which strictly precedes the noun, like a temporal
at-tribute. The particle, placed in genitive, loses grammaticalization (as in a magnetic field) and points to the other
sub-stantive from which could receive any sense (mummie, "mummies"). It seems that Sereni perceives già as an
annexion parcel to deeper meaning of soldati ("soldiers"), an adjectival past participle ([as]soldare, "engage"). The
arisen link marks the elliptical nature of the verse (see also La speranza 26) and has some affinity with the highly
viable type "ex - ..." (at least, Ouaknin 2004).
Già is sometimes marked by a distinct temporal alogics:
C'erano tutti, o quasi, i volti della mia vita
compresi quelli degli andati via
e altri che già erano in vista
lí, a due passi dal confine
non ancora nei paraggi della morte.
La speranza 25-29.
The christian già e non ancora ("yet and not already") is not logically contraddicted (as we are in a-logics):
it is the scandal of our existence in this world and not in the other yet.
The sea theme (see also Lavori in corso III 3-8) is a key (Un posto di vacanza I 1-8) to the inner and
inconscious Sereni's poetics as an ever-unfinished work (see Lavori in corso).
e vinto il naturale spavento
ecco anche me dalla parte del mare
fare con lui tutt'uno
senza zavorra o schermo di parole,
fendere il poco di oro che rimane
sulle piccole isole
postume al giorno tra le scogliere in ombra già:
ancora un poco, ed è daccapo il nero.
Un posto di vacanza II 62-69.
The emotional and narrative turning poing is underlined by a strongly marked già: the poet is leaving
behind the river-sea limbo (nel punto, per l'esattezza, dove un fiume entra nel mare, "in the point, to be exact, where
a river goes into the sea, ibid. I 11) to indulge in an other-nature, leaving the "words" for "things" (chissà che di lí
traguardan-do non si allacci nome a cosa, "who knows that thence goaling name would not tie to thing", ibid. I 22);
the disconti-nuation is abrupt and forced, the closure is a "syntactic slap", the inversion acts on the standard
perceived position: sig-nifier and signified are both damaged. In fact, as the poet states, ancora un poco, ed è
daccapo il nero ("a few more, and the dark over again").

767

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
There are other similar cases, linked by deep movements. Here is a significant one:
Mi hai
tolto l'aculeo, non
il suo fuoco - sospiro abbandonandomi a lei
in sogno con lei precipitando già.
La malattia dell'olmo 29-31.
La malattia dell'olmo is a central poetry of the memory-life system: it contains, inter alia, the verse that
gives a title to the collection (guidami tu, stella variabile, finché puoi..., "lead me, variable star, till you can..." v. 11),
a prayer that reveals the difficult relationship between life and artistic inspiration. Memory is a "never satisfied"
(ibid. 25) "an-noying thorn" (ibid. 23). In her last drop we find a double reference (a lei, "to her", con lei, "with her",
ibid. 30-31) in a climax bringing to an unfinishining and everlasting ictus. The hendecasyllable rythm is abruptly
broken by the mono-syllabic clause, which leaves us with the evidence of an other-nature. The reversal affects the
verb, a verb of unfinished aspect (precipitando, "crashing") that reveals his nominal kernel. The last two verses are
supported by a structural rein-forcement of the speech by a figure of repetition (a lei, con lei), which helps to reduce
the unpredictability and stabilize the experience built up through the words (Barbier 2007: 65). The syntactic
structure of the sentence does not allow too many variations in particles "wandering".
In Giovanna e i Beatles the diffraction effect is pushed into a strong a-grammaticality (like the famous ibis
redibis non morieris in bello):
Passato col loro il suo momento già?
Giovanna e i Beatles 9.
The verse is a clear separation between two parts: the first one recalls a listening of The Beatles (ibid. 7-8),
the second one spreads out a peculiar concept, distinctive in Sereni, of musica diabolus in memoria (Un posto di
vacanza II 21-23, A Vittorio Sereni 7, Sereni 1981). The climax is achieved by a syntactic inversion in the two final
lines (Giovan-na e i Beatles 16-17), with the subject at the bottom interspersed with extraneous elements. The
sentence lacks of a main verb, as well as già seems to substitute itself to the verb to be ("passed with theris his
moment yet?").
The position of già within the verse in Frontiera, Diario d'Algeria and Gli strumenti umani (5 I, 6 PI, 13 C,
9 PF, 1 F) will be gravitationally attracted to the end in Stella variabile (2 I, 2 PI, 3 C, 0 PF, 7 F). Now we can truly
un-derstand this particle's deep nature in Sereni's last collection: 4 of 5 reversals even go to coincide with già's final
solu-tion. In some areas the general perception of grammaticality is clear and solid, in other ones there is "evidence
of obscurity": where we find the diffraction phenomenon (Brambilla Ageno 1984: 112-3) with varied and
inconclusive solutions there is always an inner difficulty.

The last closure
In Sereni we find a never ending search for a last closure:
Pensare
cosa può essere - voi che fate
lamenti dal cuore delle città
sulle città senza cuore cosa può essere un uomo in un paese,
sotto il pennino dello scriba una pagina frusciante
e dopo
dentro una polvere di archivi
nulla nessuno in nessun luogo mai.
Intervista a un suicida 56-64.
The game of chiastic tautology (now a negative sense of bitter absence) will be resumed in Un posto di
vacan-za I 1-2, always correlated with inner turmoil. It is possible to see a repetition-formed climax (cosa può
essere, "what can be", Intervista a un suicida 60), spaced in a chiastic structure that iterates the trend almost
768

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
bombastic, declamory, suddendly chocked: e dopo ("and then", ibid. 62) is a verse made up mostly of silences.
These devices are the prelude to the four-fold iteration of vacuum's theme in the final line: it is the ontological
impossibility of things and man, both in space and time ("nothing nobody nowhere never").
Both forms of iteration an storage require a serial structure and rhythm that enforce in order to alleviate the
de-stabilizing force of its contents (Barbieri 2007: 66): in Sereni the structural bank of language is always a shape of
defen-se in particularly sensitive issues.
Mai la pagina bianca o meno per sé sola invoglia
tanto meno qui tra fiume e mare.
Nel punto, per l'esattezza, dove un fiume entra nel mare.
Un posto di vacanza I 9-11.
Once again the accumulation of "negative agents" is accompanied by a syntactic entropy ("never the blank
page or less for itself alone invites / neverless here between river and sea") bringing to the possibly most tragic verse
of the little poem, if the "thing" is now collpased into the sea, (ibid. 8), in a more-leveled day of high tide (ibid. 1).
Lì ("there")
The famous Adriano's verses (Hohl 1971) are a faraway echo for a particular Sereni's locution (Conte 1974: 46):
Amò, semmai servissero al disegno,
quei transitanti un attimo come persone vive
e intanto
sull'omissione il mancamento il vuoto che si pose
tra i dileguati e la sogguardante la
farfugliante animula lí
crebbe il mare, si smerigliò il cristallo.
Un posto di vacanza IV 9-15.
The comprension is strongly compromised, as well as the discontinuity point acts on border of an
enjambment. The particle lí is put at the bottom but next verse-related ("among the disappeared and the glancing the
/ gibbering soul-ly there / grew the sea, the crystal ground"). The monosyllabic clause-solution is once again the clue
for a sudden down-fall: as we surrender to sea, we lose our nature and we stop being river.
The displaced and strongly marked particle lí comes again:
C'erano tutti, o quasi, i volti della mia vita
compresi quelli degli andati via
e altri che già erano in vista
lí, a due passi dal confine
non ancora nei paraggi della morte.
La speranza 25-29.
The poetry talks about the unbearable burden of memory, which, going beyond, imprints herself to
everything, even to the not-belonged: nebolous faces begin to speak as dead presences, or as "almost gone away"
ones. The particle lí is on the edge, on the limit between life and death, just postponed to the enjambment,
underlining the closeness to the irreversible step ("and others that were facing yet / there, a stone's throw from the
border / not yet in death's neightbor-hood").

Sereni's translations
Another contribute to this research may come from a study of Sereni's translations (Sereni 1981). His
introduc-tive words have for us a psychological and exegetical value:
Tradurre non è mai stato per me un esercizio. Qualche volta una fatica, pi÷
spes-so un piacere. Dell'esercizio ha avuto sempre qualche effetto benefico a
cose fat-te, dico in senso prevalentemente psicologico. È un lavoro
rasserenante, esenta dallo sgomento della famigerata pagina bianca, che in tali
circostanze si apre in-vece come un invito, magari sottilmente provocante: il
pi÷ è fatto da un altro, può essere affrontato anche a freddo ben sapendo che

769

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
in breve il calore verrà. Un nume che ci osservava dall'alto diventa via via un
ospite silenzioso ma disponibi-le e incoraggiante.
Premessa VIII
It is thus possible resuming with the introduction's statement: the pleasure the poet is talking about ("I
always had some benefits after the fact, I mean in a mainly psychological sense") reminds us the freudian
description of ars poetica's genetic processes (Musatti 1970: 199). Not by chance we find the white page's reference
(Barberi 2007: 108, Sogno 6), in the iterated Fortini's verse:
Sereni esile mito
filo di fedeltà non sempre giovinezza è verità
.........
Strappalo quel foglio bianco che tieni in mano.
Un posto di vacanza I 12-14.
By Sereni's words:
Esiste poi, o almeno è esistito per me, un momento ulteriore nel quale non si
tra-duce pi÷, semplicemente, un testo, bensí si traduce l'eco, la ripercussione
che quel testo ha avuto in noi. [...] C'è di pi÷. Tra le traduzioni in cui mi sono
impe-gnato molte se non tutte hanno corrisposto a precisi momenti della mia
esistenza, li hanno accompagnati come può farlo un motivo musicale,
abbastanza perchè il mio ricordo ne porti il tono, l'accento e il colore. E non è
strano che tale aspetto risulti pi÷ durevole rispetto alla memoria di quanto si è
scritto in proprio perchè la coscienza di quanto si è scritto in proprio è pi÷
rapidamente estinta dall'attesa di scrivere altro e dalla tensione che questo
comporta.
Premessa IX.
The "own-writings' expectations and the tension carried by‖ remind us a primary lyric for the study of
Sere-ni's production, which could be even a poetic declaration:

Se ne scrivono ancora.
Si pensa a essi mentendo
ai trepidi occhi che ti fanno gli auguri
l'ultima sera dell'anno.
Se ne scrivono solo in negativo
dentro un nero di anni
come pagando un fastidioso debito
che era vecchio di anni.
No, non è pi÷ felice l'esercizio.
Ridono alcuni: tu scrivevi per l'Arte.
Nemmeno io volevo questo che volevo ben altro.
Si fanno versi per scrollare un peso
e passare al seguente. Ma c'è sempre
qualche peso di troppo, non c'è mai
alcun verso che basti
se domani tu stesso te ne scordi.
I versi.
We should note in v. 11 the relative construct with an ellipses of subject, which may wrongly be linked to
the object: the structure is redundant and muddled ("nether did I want this that I did want something else"). The
discontinui-ty point is put, once again, in defence of potentially painful contents.
In a René Char's translation the bottom-shift trend is clearly established,
Qui l'entendit jamais se plaindre?
Qualcuno l'ha sentita lamentarsi mai?
Yvonne 1.
770

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
demostrating how Sereni's ludus of dispacement acts deeply even in translation's scope.

Conclusions
It seems that grammatical subversions could be considered a key to reach the ego of the poet, an access
which is overwhelmed by the transition and suddenly closed, even among existential rubble.
Clause dissolving: an oratian parallelism?
quae prius multum facilis mouebat
cardines. Audis minus et minus iam:
―Me tuo longas pereunte noctes,
Lydia, dormis?‖
Odi I, 25, 5-8.
Lidia is aging: in fact fewer and fewer fellows are disturbing her by knocking a door which once upon a
time revolved easily on its hinges. We early arrive to a moment of maximum tension, driven by an ambigous plot:
audis mi-nus et minus iam. They are the sentimental lover's words, who's complaining about his sadness in front of
the closed house (Pasquali 1920: 445). This iam clause-posed is an unicum in Oratius's odes: it marks a point in
flowing of words, as a shot change. From the hidden introspection, torn by iuvenes protervi (ibid. 2), to a bitter
future, regrets, an dryness left by a living youth. Iam deeply merges già and più significations: from iam nunc to the
resolutive and eternal più in negative sentence (Castiglioni 1996), like the famous nec iam poterat bellum differri
(Liv. Hist. II, 30). Sereni's clauses may have a deep reference to the eternal and inner silence of ictus, a stylistic
effect even present in Dante's giants (In-ferno XXXI 142-145, Chiavacci-Leonardi 1991).
Anyway, Oratius's consonance is not limited to the bottom-related displacement: it is a way to tell a story,
or better, to avoid it, especially choking any sea-reference (Un posto di vacanza I 31, 37-9, II 11-2; Pantarei 1967:
51-2; Barbieri 2007: 132-3). We may find some analogies between Un posto di vacanza and Oratius's (I,9)
construction.
Vides ut alta stet candidum
Soracte nec iam sustineant onus
silvae laborantes geluque
flumina constiterint acuto?
Dissolve frigus ligna super foco
large reponens atque benignius
deprome quadrimum Sabina,
o Thaliarche, merum diota.
ibid. 1-8.
The inside-outside juxtapposition is a clear shutdown to inner contents. Oratius's psychological clause is
thus present when going further is not possible anymore and it is necessary to talk about something else. The
correlations keep on 9-16, where the glance skips from divinity to the inner and forthcoming (carpe diem in I, 11, 8).
The poet does not name himself senex (yet in canieties... morosa, ibid. 16-7) and focuses his friend's youth, called
puer (ibid. 15): in-stead of expressing directly a painful concet, a protective "verbal pillow" decreases the negative
impact of that idea, event, or memory (Barbieri 2007 66). The climax is thus never achieved, as it is deviated to a small
object, like a pointless appea-rance (pignusque dereptum lacertis, ibid. 22).
In Sereni's little poem, the ludus of psychological enclosurers opening other issues appears in maximum
ten-sion's moments, as the poet would seem to "tell the story":
Chissà che di lí traguardando non si allacci nome a cosa
... (la poesia sul posto di vacanza).
Un posto di vacanza I 22-23.
But the closure is peremptory (non scriverò questa storia, ―I will not write this story‖, ibid. 27), and an
other-talking is only left (ma uno di sinistra / di autentica sinistra (mi sorprendevo a domandarmi) / come ci sta
come ci vive al mare?, ―but a left-winged / a truly left-winged (I caught myself wondering) / how does he feel on the
seaside?‖, ibid. 34-36), even distorting story's time (anno: il '51. Tempo del mondo: la Corea, "year: '51. World's

771

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
time: Korea‖, ibid. 38; qua sopra c'era la linea, l'estrema linea della Gotica, ―here was the line, the extreme Gothic
line‖, ibid. 49).
Accompanying a disruptive moment (Un posto di vacanza III 12) and his ungrammatical consequence (ibid.
13-8), the psychological clause arises: è il teatro di sempre, è la guerra di sempre ("it is the ever-theatre, it is the
ever-war", ibid. 19).

Through 'displacements' and 'scraped hypotext'
Sereni's displacements seem to be an ―other pulsation's clue‖, in the difficult but necessary balance between
ego and what you want tell about yourself. As we all are good story-tellers (Bariberi 2007: 13), Sereni, besides being
a "good simulator‖, ―will not tell this story‖: in this impossibility, always sublimely touched till the breaking up,
seems to be the first unhinging engine, which acts stronger as stronger the unconscious and mystifying will is. This
wants to prove how behind a morphosyntactic structure much more can be hidden: where a normative reading would
be silent, the awareness carried by the disrupted sentence let us foresee beyond the erasures a clear and unequivocal
communica-tive will. The displacements are thus the superficial morphology of deep processes.
To conclude will be proposed, without any further comment, a Sereni's autobiographical note to Un posto di
vacanza (Isella 2000: 782-3), as our last proof of "textual unconsciousness", (which bears but makes patent the
forcing) that is not a field of words alone, but gives an account of facts.
Chissà poi se all'indeterminatezza temporale delle parti successive non sia da
ripor-tare l'appunto che una lettura sociologica, anzi, ecologica, potrebbe
muovere a questi versi: la quasi totale ignoranza in essi dello stato di
inquinamento di acque e coste, non risarcita dalla tardiva e forse troppo poco
perspicua resipiscenza del penultimo rigo di pag. 25. Mi toccherebbe in tal caso,
senza tuttavia illudermi di trovare grazia per questo, obiettare l'atemporalità del
lontano movente o, se pi÷ piace, dell'origine emotiva: cioè del primo incontro con
un oggetto a noi esterno, luogo o figura che sia, e della velleità competitiva (―la
sfida‖) che ne risulta e che avrà poi una sua sto-ria, in qualche modo condizionata
sempre da quando lo sguardo aveva creduto di co-gliere quella prima volta magari, nel caso specifico, del tutto a monte di ogni pre-occupazione ecologica.
Che è quanto accade, non di rado, persino nei rapporti con le persone.

References
Alinei, M. (1974), La struttura del lessico, Bologna: Il Mulino.
Astori, D. (2009), rec. to Barbieri 2007, in Poetiche 1 (2009), 195-201.

772

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Astori, D. (2010), ―Tradurre l'ineffabile‖, in M. Biasiolo, Olga Gogala di Leesthal, Bologna: CLUEB, 151-66.
Baldini, M. (1990), Il linguaggio dei mistici, Brescia: Queriniana.
Barbieri, G.L. (2007), Tra testo e inconscio. Milano: FrancoAngeli 2007.
Bellinelli, E. (1967), Vent'anni del Premio letterario "Libera Stampa". Lugano: Pantarei.
Brambilla-Ageno, F. (1984), L'edizione critica nei testi volgari, Padova: Antenore.
Branca, V. (1992), Decameron, Torino: Einaudi.
Castiglioni, L. &amp; Mariotti, S. (1996), Vocabolario della lingua latina, Torino: Loescher.
Chiavacci-Leonardi, A.M. (1991), La commedia, Milano: Mondadori.
Chomsky, N. (1955), ―Logical syntax and semantics‖, in Language, XXXI 1 36-45.
Chomsky, N. (1988), Language and problems of knowledge, Massachusetts Institute of Technology
Chomsky, N. (2002), Syntactic Structures, Berlin-New York: Mouton de Gruyter.
Cigada, S. &amp; Rigotti, E. (2004), La Comunicazione verbale, Milano: Apogeo.
Conte, G.B. (1974), Memoria dei poeti e sistema letterario, Torino: Einaudi.
Hohl, E. (1971), Scriptores historiae augustae, Leipzig: Teubener.
Isella, D. (2000), Sereni. Poesie, Milano: Mondadori.
Liggio, F. (2007), La ―preghiera‖. Azione espressiva di residuo atavico nella specie umana, Foggia: Bastogi.
Moroni, G. (1995), Appunti di ritmica e metrica: in margine a una trascurata teoria musicale del ritmo poetico,
Bolo-gna: CLUEB.
Musatti, C.L. (1970), Freud. Con antologia freudiana, Torino: Boringhieri.
Ouaknin, M.A. &amp; Rotnemer, D. (2004), Cosí giovane e già ebreo, Casale Monferrato: Piemme.
Pasquali, G. (1920), Orazio Lirico, Firenze: Le Monnier.
Pennisi, A. &amp; Perconti, P. (2006), Le scienze cognitive del linguaggio, Bologna: Il Mulino.
Rabearivelo J. J (2006)., Presque songes, Saint-Maur-des-Fossés: Sépia.
Reale, G. (1991), Platone. Tutti gli scritti, Milano: Rusconi.
Saussure, F. (1992), Cours de linguistique générale, Paris: Payot.
Sereni, V. (1973), Un posto di vacanza, Milano: All'insegna del pesce d'oro.
Sereni V. (1981), Il musicante di Saint-Merry, Torino: Einaudi.
Titone, R. (1973), ―A Psycholinguistic Definition of 'the Glossodynamic Model' ‖ in R.I.L.A V 1 5-18.
Titone, R. (1988), Il linguaggio nella interazione didattica Roma: Bulzoni.
Vedovelli, M. (1999), Indagini sociolinguistiche nella scuola e nella società italiana in evoluzione Milano:
FrancoAn-geli.

773

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21459">
                <text>113</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21460">
                <text>Infringements, syntactic transgressions and disturbances:  for a linguistic analysis based on a frequential study  of communicative will in Vittorio Sereni's poetry.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21461">
                <text>Gatti, Luca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21462">
                <text>The frequency's applied linguistics to the study of corpora - already found  in classical tradition - can offer itself as an ancillary tool to stylistic interpretation and  con-tent production of a literary author. The proposed contribution intends to "escape"  from literary critics: the frequency study of certain language particles applied to a  digitized corpus allows to dig deep in the non-grammaticality of Vittorio Sereni, a  twentieth-cen-tury's major Italian poet, discovering how an "other reading" could  open up meanings that were broken by a "grammatically correct" reading: in other  words, from the signifier to the signified. A systematic study of displacements may  open new ways of interpreta-tions of defined poetic corpora. Relying on the modern  concept of the textual uncon-scious, we discovered in phenomena such as  agglutination, adverbial accumulation or syntactic displacements an evidence of  painful entropy, not otherwise expressible. Sum-ma of these "unintentional poetics" is  the astonishing little poem Un posto di vacanza. The proposed analysis' model is  exportable to any other author, in the same way, with the same aims and results.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21463">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21464">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2754" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3525">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/fbd14867484520c2bdd5dcd4ec34199f.pdf</src>
        <authentication>923d12ba95726934c074ed2727e8a55f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21458">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The role of language in the process of social integration:
from the ancient Cena Trimalchionis to the contemporary world.
Maria Elena Galaverna
Università degli Studi di Parma, Italy
mariaelena.galaverna@studenti.unipr.it
Abstract: The Ancient World melting pot is not so different from the globalized
contemporary society, in which various people and languages are constantly meeting each
others. In particular, language still plays a leading part in the process of social
redemption, integration and cultural identity formation. This fact provides us a prominent
opportunity to compare these two backgrounds, noticing how the hic et nunc could help
explaining the past, which, in turn, could improve our analysis of the present. The
proposed contribution intends to apply some of the most known linguistic models on a
Latin literary text, the famous Cena Trimalchionis in Petronius‘ Satyricon, in order to
investigate its sociolinguistics implications. This system can frame a further
understanding of the passage, which gives back the possibility to outline some evergreen
rules about the relationship between the governing and the emerging class. As the Cena
shows, freedmen, who accorded a high prestige to Latin, aimed to imitate it; yet, they
were at the same time also bound to their mother tongue. Their linguistic choices reveal
both their wishes and their limits. According to this view, a good use of language, with
the consequent sense of being member of a group, granted – and still grants nowadays – a
privilege path towards emancipation to foreigners and lower classes. This presentation
aims to give some examples on the different levels of communication.
Key words: immigration‘s sociolinguistics aspects, actuality of ancient culture, social
redemption and integration, cultural identity formation, linguistic prestige and loyalty.

Introduction
A parallel reading of an ancient text with the contemporary society, although they are very far from each
other, however, could offer many consonances on a linguistic level: the background changes, but the dynamics of a
linguistic phenomenon remain unchanged. This type of reading helps to understand the present as well as the
Ancient World, offering new guidelines to interpret the text.
This working hypothesis is the starting point of the following contribution, which aims to study the role of
language in the process of social integration, applying some of the most known linguistic models on a Latin literary
text, the famous Cena Trimalchionis in Petronius‘ Satyricon.
This is a sort of experimental first realistic representation – as Auerbach (1956) 33 notes – because the
characters, who do not coincide neither with the author nor with the mock narrator, are talking about what they see
and think and they do that using their slang. The Cena expresses a new subjectivity because Petronius describes a
sort of objective popular everyday environment through the subjective process. Therefore, it presents sociolinguistic
cues to investigate.

Language patterns applied
Communicative Competence
Every freedmen‘s word and action will be considered as a communicative act. The assessment of each one
will be coherently based on the model of Communicative Competence theorized by Freddi259and provided below.

259

The reproduced graph is sourced from Freddi (1999), but this model of communication had already been studied by the same
author (Freddi 1979; 1994).

797

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Ling = linguistic competence
SocioLing = sociolinguistic competence
ParaLing = paralinguistic competence
ExtraLing = extralinguistic competence

Communicative competence includes four integrated skills: linguistic, sociolinguistic, paralinguistic and
extralinguistic. First of all, speakers must recognize and produce grammatically correct sentences and therefore
master all the three levels of language (phonology, morphology and syntax, lexicon). Secondly, sociolinguistic
competence concerns diatopic, diastratic, diaphasic and diachronic language varieties, because speakers must also
use appropriate codes for the socio-cultural context. Finally, they must control the prosodic elements (fluency,
speech rate, pitch, stress, use of pauses), which are not strictly relevant to the linguistic level but essential to the
communication, and non-verbal codes, which are used along with language or as a replacement for it. The latter ones
include kinesics (body motion, gesture and facial expressions), proxemics (distance or space), artifacts (clothing,
jewels, cosmetic aids) and sensory skills.
A good communication needs also two higher-level competences: the semiotic-cultural one, whereby the
communicative act is effective and consistent with the cultural scene in which it takes place, and the textual one,
because we communicate through texts, which are extended linguistic sequences with a specific purpose and a
coherent internal structure. At last, there is an important subordinate competence, the metalinguistic one, whose
object is the thinking on the language.

Interlanguage
According to the literary and epigraphic sources, the Roman Empire involved various people and languages
and its social fabric was very complex. Despite the hierarchical structure, there was a real upward social mobility
both in Rome and the provinces, as Alfôldy (1987) 206-207 shows. This opportunity of emancipation led foreigners
and lower classes to imitate upper classes education and modes of speech: Latin was the language of the State and of
the governing class and it became the most prestigious one260. However, the natural loyalty of the emerging class to
their native language – most of all Greek – and their lack of liberal education produced an imperfect linguistic and
cultural acquisition. The Cena, which probably took place in a provincial town in Campania261, offers a meaningful
picture of this attitude staging some upstarts, whose names reveal a humble foreign origin262, opposed to the
educated guests.
The same situation characterizes the globalized contemporary world, in which speakers always need to find
appropriate language forms and features to their purposes. Alongside conditions of bilingualism and diglossia, they
often settle the mixture of languages taking on a new code: they leave the less influential language varieties in the
context in which they live, using the one in which they recognize a cultural superiority263. They start a second
language learning (L2), because of its favourite role in the process of social redemption, integration and cultural
identity formation. Yet, they still remain bound to their first language (L1), the mother‘s one, and this implies many
interferences.
For these reasons, freedmen‘s language in Petronius‘ Satyricon reveals the same features of an
interlanguage, which is a language developed by a speaker, who already has its own natural language, when he starts
to learn a second language. The schema reported here is taken from Freddi (1994) 76.

260

About the spread of Latin in the Empire and its consequent learning as L2 see Banfi (1991) 84.

261

The exact place is controversial, but it is certainly a Graeca urbs – as it is defined in the text (81,3) – in southern Italy,
probably in Campania. See Petersmann (2000) 84-86.
262

As Priuli (1975) 25 explains, all other freedmen have a non-Latin and typical of lower condition name, excepted Fortunata,
Scintilla, Primigenius and Proculus, which are anyway Latin names of humble origin.
263

The relationship between language and power is well-defined by Heller (1995) 159.

798

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
L1
L2

Interlanguage
It is a personal grammar, because it depends on the assumptions that the speaker has made about the
operation of the L2; it is temporary, because he aims to achieve a full acquisition of the L2; finally, it is dynamic,
because it is constantly modified on the line L1,L2.
Chomsky‘s generative grammar, which provides, below the superficial differences, a universal grammar as
a mental and biological equipment, allows us to identify universal mental processes in language learning. This
implies that the elements of a second language learning are almost identical, regardless of the language.
Most errors are due to the interference mechanism: second language learners compare it with their mother
tongue and this fact can both help and damage the learning process distorting the marks of the L2. Most of them are
morphosyntactic, but they can also concern the phonology and the lexicon. Others can be related to physiological
and psycho-emotional factors, which are the subject of psycholinguistics. In general, the awareness of these errors
can be an incentive to improve or cause a fall-back of speech on more familiar codes becoming a source of shame.
Analogy, which appeals to well-known forms, is one of the main features of the interlanguage, since
speakers are supported from a regular basis (Astori 2007-2008 118). In contrast, hypercorrectness is very common,
because they try to use elegant forms, even when not required, to demonstrate their control over the language. Yet,
code-switching, borrowing, calque and neologism are frequent. It is a very concrete language and often controls the
micro-language, but not the conventional expressions. Simplification is usual, as evidenced by the frequent use of
modal verbs and the decomposition of a word into its primitive constituents.

Analysis of freedmen‘s acts
In the Cena Trimalchionis, the master of the house, Trimalchio, and the other freedmen clash with the
narrator Encolpius and the other educated characters. It becomes a show – with discussions, performances, dances,
music, enormous dishes and unexpected twists – in which freedmen flaunt their wealth, their social redemption and
their integration into the upper-classes of society. Their purpose involves every aspect of communication, but it
always reveals its limits: they are parvenu and the scholastici laugh at them because of their imperfect use of the
rules. Examples of their attempts will be shown according to the different levels of Communicative Competence.264

Linguistic level
[58,7] «Athana tibi irata sit, curabo, et &lt;ei&gt; qui te primus ―deuro de‖fecit. Non didici geometrias, critica
et alogas menias, sed lapidarias litteras scio, partes centum dico ad aes, ad pondus, ad nummum. [8] Ad
summam, si quid vis, ego et tu sponsiunculam: exi, defero lamnam. Iam scies patrem tuum mercedes
perdidisse, quamvis et rhetoricam scis. Ecce ―qui de nobis longe venio, late venio? Solve me‖. [9] Dicam
tibi, qui de nobis currit et de loco non movetur; qui de nobis crescit et minor fit. Curris, stupes, satagis,
tamquam mus in matella […]».265
The libertus Hermeros is talking, in an outburst of rage against Ascyltos and Giton, who are laughing at him
and his colleagues. This is an advantaged communication context in order to analyze freedmen‘s language, because
in those moments they lose the control and make many errors, which follow the interlanguage pattern outlined.
In this case, according to the classification of Boyce (1991) 46-54, we can see phonological peculiarities,
like the doric form Athana, typical of the south Italian speech, and one syncopated form, lamnam, which is widely
used in colloquial popular language. From a morphosyntactic point of view, there are several irregularities. Indeed,
instead of quis nostrum, he uses qui de nobis thrice: here the partitive genitive is replaced by a prepositional
construction, according to the simplification of syntax of the cases, and the interrogative pronoun quis is confused
with qui. Yet, according to the same tendency, there is the simpler use of indicative (currit, movetur, crescit, fit) in
indirect questions, where the literary language employs the subjunctive, and the present defero is employed in place
264

The critical edition used is edited by Mùller (1995 4), the translation by Michael Heseltine (1913).

265

[«I will bring down the wrath of Athena on you and the man who first made a minion of you. No, I never learned geometry,
and criticism, and suchlike nonsense. But I know my tall letters, and I can do any sum into pounds, shillings and pence. In fact, if
you like, you and I will have a little bet. Come on, I put down the metal. Now I will show you that your father wasted the fees,
even though you are a scholar in rhetoric. Look here: ―what part of us am I? I come far, I come wide. Now find me‖. I can tel l
you what part of us runs and does not move from its place; what grows out of us and grows smaller. Ah! You run about and look
scared and hustled, like a mouse in a pot»].

799

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
of the future. About the lexicon, there are a diminutive, sponsiacula, which is common in vulgar speech, and a code

arrived in that Greek city when he was a young slave and he served there forty years, as he tells us; Greek has
obviously an heavy influence on his speech. Finally, the form geometrias used in the plural form could represent an
incorrect use of a word he has learned, whose specific meaning remains unknown to him. In fact, ―he contrasts his
business education and practical literacy with the liberal education of the scholastici‖ (Boyce 1991 91), in order to
affirm again he is proud of his gained status.

Sociolinguistic level
It is very difficult to choose a passage in order to demonstrate the sociolinguistic valence of freedmen‘s
words, because every character has different origins, status and ambitions, which are unavoidably revealed by his
language, which changes according to the context. The following example, a part of the consideration about the
present time of the poor old clothes dealer, Echion, is indicative of the will to speak classical Latin, but also of the
unsatisfactory result.
[45,5] «Et Titus noster magnum animum habet et est caldicerebrius: aut hoc aut illud, erit quid utique.
Nam illi domesticus sum, non est mixcix. [6] Ferrum optimum daturus est, sine fuga, carnarium in medio,
ut amphitheater videat. Et habet unde: relictum est illi sestertium trecenties, decessit illius pater. Male! Ut
quadringenta impendat, non sentiet patrimonium illius, et sempiterno nominabitur. [7] Iam Manios
aliquot habet et mulierem essedariam et dispensatorem Glyconis, qui deprehensus est, cum dominam
suam delectaretur. Videbis populi rixam inter zelotypos et amasiunculos. [8] Glyco autem, sestertiarius
homo, dispensatorem ad bestias dedit. Hoc est se ipsum traducere. Quid servus peccavit, qui coactus est
facere? Magis illa matella digna fuit quam taurus iactaret. Sed qui asinum non potest, stratum caedit. [9]
Quid autem Glyco putabat Hermogenis filicem umquam bonum exitum facturam? Ille milvo volanti
poterat ungues resecare; colubra restem non parit. Glyco, Glyco dedit suas; itaque quamdiu vixerit,
habebit stigmam, nec illam nisi Orcus delebit. [10] Sed sibi quisque peccat. Sed subolfacio, quia nobis
epulum daturus est Mammea, binos denarios mihi et meis. Quod si hoc fecerit, eripiet Norbano totum
favorem. Scias oportet plenis velis hunc vinciturum. [11] Et revera, quid ille nobis boni fecit? Dedit
gladiatores sestertiarios iam decrepitos, quos si sufflasses cecidissent; iam meliores bestiarios vidi.
Occidit de lucerna equites, putares eos gallos gallinaceos; alter burdubasta, alter loripes, tertiarius
mortuus pro mortuo, qui habe&lt;ba&gt;t nervia praecisa […]».266
As Boyce (1991) 82 notes, ―he is an opportunist and frustrated social climber: while he does not hesitate to
attack the wealthy and famous such as Glyco and Norbanus in the most rabid and venomous fashion once they have
been disgraced and their fortunes have declined, he displays a cloying obsequiousness and even affects to be on
intimate terms with those who are currently in power, such as Titus and Mammea‖. Therefore, he wants to hide his
lower-class origin and, with regard to language, he uses hyperurbanisms, like neuter in place of masculine (nervia)
and deponent in place of active (delectaretur). However, as his political judgment is based only on popular
materialistic opinions about gladiatorial combats, banquets and money (Ciaffi 1955 139), from a linguistic point of
view, ―in an attempt to compensate for the popular tendencies in his speech, he commits solecisms of the opposite
sort‖ (Boyce 1991 83).
Moreover, despite the effort, his language is characterized by a high number of vulgarisms (Boyce 1991 4654), which reveal once again his origin and upbringing, marking his exclusion from the upper circles: the
266

[«And our good Titus has a big imagination and is hot-blooded: it will be one thing or another, something real anyway. I know
him very well, and he is all against half-measures. He will give you the finest blades, no running away, butchery done in the
middle, where the whole audience can see it. And he has the wherewithal; he came into thirty million when his father came to
grief. If he spends four hundred thousand, his estate will never feel it, and his name will live for ever. He has already col lected
some clowns, and a woman to fight from a chariot, and Glyco‘s steward, who was caught amusing Glyco‘s wife. You will see the
crowd quarrel, jealous husbands against gallants. A twopenny-halfpenny fellow like Glyco goes throwing his steward to the
beasts. He only gives himself away. It is not the slave‘s fault; he had to do as he was told. That filthy wife of his rather deserved
to be tossed by the bull. But a man who cannot beat his donkey, beats the saddle. How did Glyco suppose that a sprig of
Hermogene‘s sowing would ever come to a good end? He was one for paring the claws of a kite on the wing, and you do not
gather figs from thistles. Glyco? Why, Glyco has given away his own flesh and blood. He will be branded as long as he lives, and
nothing but death will wipe it out. But a man must have his faults. My nose prophesies a good meal from Mammaea, twopence
each for me and mine. If he does, he will put Norbanus quite in the shade. You know he will beat him hands down. After all, what
has Norbanus ever done for us? He produced some decayed twopenny-halfpenny gladiators, who would have fallen flat if you
breathed on them; I have seen better ruffians turned in to fight the wild beasts, He shed the blood of some mounted infantry tha t
might have come off a lamp; dunghill cocks you would have called them: one a spavined mule, the other bandy-legged, and the
holder of the bye, just one corpse instead of another, and hamstrung»].

800

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
pronunciation with o of the diphthong au (plodo); the morphological change of gender of stigma, treated as a first
declension feminine noun, and of amphiteater, whose transformation from a neuter noun to the masculine does not
surprise, if we advert to the universal language principles; vinciturum (from vinco) for victurum, which could be
confused with the past participle of vivo, according to the tendency to simplify irregularities using analogical
formations; quos si sufflasses, where the intransitive verb is used with the accusative; many syntactic errors, similar
to those seen before in Hermeros language (occidit de lucerna equites; subolofacio, quia nobis epulum daturus est;
eripiat; vixerit); neologisms, like the compounds burdubasta and loripes, and a borrowing, zelotypos &lt;

 (Cavalca 2001 181-182). Finally, he frequently uses proverbial expressions (qui asinum non
potest, stratum caedit; ille milvo volanti poterat ungues resecare; colubra restem non parit) and some insults, like
Glyco‘s wife as a filix and a matella, which represents an emotional outburst which is typical of the Lateinische
Umgangssprache (Hofmann 19852 220).

Paralinguistic level
Few information come from the work about paralinguistic elements, because this is a written text and
therefore fluency, speech rate, pitch, stress and use of pauses cannot be directly investigated, as in reverse it can be
done with the spoken language. However, there are some narrator‘s remarks and some speeches which would seem
to provide such an opportunity. For example, the following joke is very useful:
[41,7] Ad quem sonum conversus Trimalchio «Dionyse» inquit «liber esto». Puer detraxit pilleum apro
capitique suo imposuit. [8] Tum Trimalchio rursus adiecit: «non negabitis me» inquit «habere Liberum
patrem. Laudavimus dictum [Trimalchionis] et circumeuntem puerum sane perbasiamus ».267
In this passage, the ambiguity of non negabitis me habere Liberum patrem can be understood only by
assuming an intonation, which would highlight the word Liberum with appropriate pauses. In fact, it is both the
adjective of patrem, with reference to Trimalchio as ingenuus, and the appellative of the Italic Dionysus Pater,
whose figure is drawn from the action: the freedman has just freed his slave, Dionysus, who was miming the
different epithets of the god (Bromius, Lyaeus, Euhius) (Gaide 1993 251-253).

Extralinguistic level
Also the non-verbal communication is governed by a sort of ―grammar of acts‖, which should be observed.
The following example concerns the use of clothes:
[32,2] Pallio enim coccineo adrasum excluserat caput circaque oneratas veste cervices laticlaviam
immiserat mappam fimbriis hinc atque illinc pendentibus. [3] Habebat etiam in minimo digito sinistrae
manus anulum grandem subauratum, extremo vero articulo digiti sequentis minorem, ut mihi videbatur,
totum aureum, sed plane ferreis veluti stellis ferruminatum. [4] Et ne has tantum ostenderet divitias,
dextrum nudavit lacertum armilla aurea cultum et eboreo circulo lamina splendente conexo. 268
Thus Trimalchio introduces himself to his guests, when he is entering for the first time in his triclinium: he
wears gaudy clothes and some jewels, exhibited to show his wealth. Indeed, all the freedmen believe that richness is
the main way to be admitted to the upper classes. Trimalchio reveals he knows the rules to use those objects: instead
of the golden ring on the ring finger of his left hand, which he could not use, because it was distinctive of the
knights, he wears surrogates with the same value. He finds gimmicks to mask his diversity, like the enormous gilt
ring on the little finger, the precious bracelet and the little ring against the evil eye on the ring finger.

Semiotic-cultural level
[71,12] «[…]‖C. Pompeius Trimalchio Maecenatianus hic requiescit‖ […]».269

267

[Trimalchio turned round at the noise and said, «Dionysus, rise and be free». The boy took the cap of freedom off the boar,
and put it on his head. Then Trimalchio went on: «I am sure you will agree that the god of liberation is my father». We applauded
Trimalchio‘s phrase, and kissed the boy heartily as he went round].
268

[His head was shaven and peered out of a scarlet cloack, and over the heavy clothes on his neck he had put on a napkin with a
broad strip and fringes hanging from it all round. On the little finger of his left hand he had an enormous gilt ring, and on the top
joint of the next finger a smaller ring which appeared to me to be entirely gold, but was really set all round with iron cut out in
little stars. Not content with this display of wealth, he bared his right arm, where a golden bracelet shone, and an ivory bangle
clasped with a plate of bright metal].
269

[―Here lieth Caius Pompeius Trimalchio, freedman of Maecenas‖].

801

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
In this part, Trimalchio is giving the instructions for his testament, tomb and epigraph, and he is using a
rather high-flown language, because of the importance of these things in Roman society, according to Magnani
(19972) 138.
The sentence provided above is the actual inscriptio, which should have been engraved on his tomb and it
aims to be perfectly appropriate to the socio-cultural background. He takes on the tria nomina, which from Caesar‘s
age identified the Romans free citizens, but he adds a second famous cognomen to increase the feeling of nobility
and greatness, betraying the expectations. Also the entire inscription meets the same goals: it is traditionally included
in an architectural structure with a figurative element, it remembers Trimalchio‘s office of sevir in absentia and his
Roman values of pietas, fortitudo and fidelitas. At the end, it presents the address to the viator, so that the dead will
live in his memory.

Textual level
A text must respect the seven standards of textuality to be correct. According to De Beaugrande – Dessler
(1984), those are cohesion, coherence, intentionality, acceptability, informativity, situationality and intertextuality. If
one or more of them fail, the communication can be compromised. This happens several times during the Cena, as
the following example shows.
[59,3] […] Mox silentio facto «scitis» inquit «quam fabulam agant? Diomedes et Ganymedes duo fratres
fuerunt. [4] Horum soror erat Helena. Agamemnon illam rapuit et Dianae cervam subiecit. Ita nunc
Homeros dicit quemadmodum inter se pugnent Troiani et Tarentini. [5] Vicit scilicet et Iphigeniam, filiam
suam, Achilli dedit uxorem. Ob eam rem Aiax insanit et statim argumentum explicabit». 270
Trimalchio‘s speech is clearly cohesive, coherent, informative and it has a situational relevance, because he
is translating the lines of Homeristae Graecis. His intent is also proper, because he wants to compare the mythic
Ajax with the chef Ajax, who soon after will slice a boiled calf. But it fail in acceptability and intertextuality,
because the recipients have a more correct cultural heritage and they will find incomprehensible deformations of the
mythical tradition.

Metalinguistic level
There are two moments in which the freedmen make some remarks about their language, opposed to the
Latin of the educated characters, and in both of them they feel the same sense of inferiority. However, the reactions
are different:
[46,1] «Videris mihi, Agamemnon, dicere: ―quid iste argutat molestus?‖. Quia tu, qui potes loquere, non
loquis. Non es nostrae fasciae, et ideo pauperorum verba derides. Scimus te prae litteras fatuum esse
[…]».271
Against the rhetorician Agamemnon, Echion admits to speak incorrectly (as the active form of loquor and
argutor, the change of pauperorum from the third to the second declension and prae with accusative show), but this
perception lead him to attempt a classical Latin learning. Later, indeed, his aggression is attenuated and his tongue
tries again to imitate them, qui possunt loqueri, to be part of their group.
Niceros, on the contrary, refuses to stand against the educated characters and tells them a popular folktale,
with a lower-class Latin:
[61,4] «[…] Itaque hilaria mera sint, etsi timeo istos scholasticos, ne me [de]rideant. Viderint: narrabo
tamen; quid enim mihi aufert qui ridet? Satius est rideri quam derideri».272

Conclusions
270

[Soon there was silence, and then he said, «you know the story they are doing? Diomede and Ganymede were two brothers.
Helen was their sister. Agamemnon carried her off and took in Diana by sacrificing a deer to her instead. So Homer is now telling
the tale of the war between Troy and Parentium. Of course he won and married his daughter Iphigenia to Achilles. That drove
Ajax mad, and he will show you the story in a minute»].
271

[«Now, Agamemnon, you look as if you were saying, ―what is this bore chattering for?‖. Only because you have the gift of
tongues and do not speak. You do not come off our shelf, and so you make fun of the way we poor men talk. We know you are
mad with much learning»].
272

[«Well, it shall be pure fun then, though I am afraid your clever friends will laugh at me. Still, let them; I will tell my story; what
harm does a man‘s laugh do me? Being laughed at is more satisfactory than being sneered at»].

802

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
This work is intended as a further example of the fruitful dialogue between classicism and the present. In
fact, according to the modern sociolinguistic and cognitive studies, we can analyze the language shift of the Ancient
together with the contemporary World in the process of social integration. The former studies 273 prove that the
mechanisms are the same over time, the latter that they are universal, regardless of the language.
As the analysis of the text shows, on one hand the language of the freedmen can be interpreted as an
interlanguage which tends to the upper-class Latin but contains a lot of errors due to the interference mechanism and
to the creativity of the speakers. On the other hand, their attempt to integrate themselves shows evergreen rules:
outcast people try to imitate every kind of feature of the governing class in order to emancipate themselves, but they
end up exaggerating or damaging them. Their communicative acts often mark the difference and reveal what they
want to hide. However, their perceptions, their aims and their motivations can improve the outcome. According to
this view, a good use of language still plays a decisive role.

273

See Giacalone Ramat (2000) 60 in her consideration about William Labov‘s statement ―use the present to explain the past‖.

803

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Adams, J.N. (2003), Bilingualism and the latin language, Cambridge: Cambridge University Press.
Alfôldy G. (1987), Storia sociale dell‘antica Roma, Bologna: il Mulino.
Astori, D. (2007-2008), Sulle antinomie di ‗incipit‘… ovvero, del potere dell‘analogia, in La torre di Babele. Rivista
di letteratura e linguistica 5, Parma: MUP Editore, 115-120.
Auerbach, E. (1956), Mimesis. Il realismo nella letteratura occidentale, Torino: Einaudi, 30-57.
Banfi, E. (1991), Alloglotti in Roma imperiale: per una definizione della storia linguistica del latino come L2, in F.
Aspesi – M. Negri (a cura di), Studia linguistica amico et magistro oblata. Scritti di amici e allievi dedicati alla
memoria di Enzo Evangelisti, Milano: Edizioni Unicopli, 1991, 79-105.
Boyce, B. (1991), The Language of the freedmen in Petronius‘ Cena Trimalchionis, Leiden - New York – Kôln: E. J.
Brill.
Cavalca, M. G. (2001), I grecismi nel Satyricon di Petronio, Bologna: Pàtron Editore.
Ciaffi, V. (1955), Intermezzo nella Cena petroniana (41,10-46,8), in Rivista di Filologia classica 33, 113-145.
De Beaugrande, R.A. – Dressler, W.U. (1984), Introduzione alla linguistica testuale, Bologna: il Mulino.
Freddi, G. (1979), Didattica delle lingue moderne, Bergamo: Minerva Italica.
Freddi, G. (1994), Glottodidattica. Fondamenti, metodi e tecniche,Torino: UTET.
Freddi, G. (1999), Psicolinguistica, sociolinguistica, glottodidattica. La formazione di base dell‘insegnate di lingue
e di lettere, Torino: UTET.
Gaide, F. (1993), L‘ambiguïté linguistique dans la Cena Trimalchionis: de la grammaire antique a l‘intuition du
sens pragmatique?, in Revue de philologie, de littérature et d‘histoire anciennes 67, 251-256.
Giacalone Ramat, A. (2000), Mutamento linguistico e fattori sociali: riflessioni tra presente e passato, in P. Cipriano
– R. D‘Avino – P. Di Giovine (a cura di), Sociolinguistica e linguistica storica, Atti del convegno della società
italiana di Glottologia, Roma: Il Calamo, 45-78.
Heller, M. (1995), Code-switching and the politics of language, in L. Milroy – P. Muysken, One speaker, two
languages, Cambridge: Cambridge University Press, 158-174.
Heseltine, M. (1913), Petronius, with an English translation by Michael Heseltine, Loeb Classical Library, London:
Heinemann.
Hofmann, J.B. (19852), La lingua d‘uso latina, introduzione, traduzione italiana e note a cura di L. Ricottili,
Bologna: Pàtron Editore.
Magnani, L. (19972), Paura della morte, angoscia della vita di gente comune in Petronio, in N. Criniti (a cura di),
Gli affanni del vivere e del morire. Schiavi, soldati, donne, bambini nella Roma imperiale, Brescia: Grafo, 131-149.
Mùller, K. (19954), Petronii Arbitri Satyricon reliquiae, edited by K. Mùller, Stuttgart-Leipzig: Teubner.
Petersmann, H. (2000), La latinizzazione dell‘Italia meridionale e il Satyricon di Petronio, in J. Herman – A.
Marinetti (a cura di), La presistoria dell‘italiano, Atti della tavola rotonda di linguistica storica (Università Ca‘
Foscari di Venezia 11-13 giugno 1998), Tùbingen: Max Niemeyer Verlag, 81-92.
Priuli, S. (1975), Ascyltus. Note di onomastica petroniana, Collection Latomus 140, Bruxelles: Latomus.

804

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21452">
                <text>117</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21453">
                <text>The role of language in the process of social integration:  from the ancient Cena Trimalchionis to the contemporary world.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21454">
                <text>Galaverna, Maria Elena</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21455">
                <text>The Ancient World melting pot is not so different from the globalized  contemporary society, in which various people and languages are constantly meeting each  others. In particular, language still plays a leading part in the process of social  redemption, integration and cultural identity formation. This fact provides us a prominent  opportunity to compare these two backgrounds, noticing how the hic et nunc could help  explaining the past, which, in turn, could improve our analysis of the present. The  proposed contribution intends to apply some of the most known linguistic models on a  Latin literary text, the famous Cena Trimalchionis in Petronius‘ Satyricon, in order to  investigate its sociolinguistics implications. This system can frame a further  understanding of the passage, which gives back the possibility to outline some evergreen  rules about the relationship between the governing and the emerging class. As the Cena  shows, freedmen, who accorded a high prestige to Latin, aimed to imitate it; yet, they  were at the same time also bound to their mother tongue. Their linguistic choices reveal  both their wishes and their limits. According to this view, a good use of language, with  the consequent sense of being member of a group, granted – and still grants nowadays – a  privilege path towards emancipation to foreigners and lower classes. This presentation  aims to give some examples on the different levels of communication.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21456">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21457">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2753" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3524">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/28ab52fc0371300d970be239dea6c7bc.pdf</src>
        <authentication>3a78b76c8deab17f9eb860d878b519dc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21451">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

RASUL RZA- INNOVATOR POET OF THE 20th CENTURY
AZERBAIJANI LITERATURE
Ph.D Etrabe GUL
QAFQAZ UNĠVERSĠTY
PEDAGOGY FACULTY
DEPARTMENT OF ENGLĠSH LANGUAGE AND LĠTERATURE
etrabegulus@hotmail.com
Azerbaijan / Baki
The prominent Azerbaijani poet Rasul Rza (real name Rasul Ibrahim oglu Rzayev,
1910–1981 ), who wrote his epics and poems in free measure played particular role in
development of poetic conscience of Azerbaijani literature. In modern Azerbaijani
poetry, with his different poetical thinking, special expression skills Rasul
Rza engaged a special place as he brought a new breath to an Azerbaijani
literature with his innovation. His poetry carried inspirational, motivational
as well as thought provoking features.
In today's globalized world poets often borrow styles, techniques and forms from
diverse cultures and languages. It is undeniable that some forms of poetry are specific
to particular cultures and genres, responding to the characteristics of the language in
which the poet writes. In this regard the poetry of the venerable poet R.Rza was
distinguished with philosophical lyricism, the vividness of the ideas and the emotions
and original poetic characters. His philosophical poems from series of
'Rengler'('Colours"), lyrical epic poems 'Fuzuli' and "Gizilgul olmayaydi(If only there
were not a rose)" are considered to be the best patterns of Azerbaijani poetry.
Notwithstanding the new reference entailed adversities among writers, poets and
readers towards him. Rasul Rza went through all hindrance and critiques, and as a
deduction of his poetic experience he surmounted the difficulties and featured literary
innovator school to the national literature. It must be noted that, the beginning of the
20th century, the period of massive revolutions as well as a cultural revolution,
endowed with Azerbaijani literature a new form and meaning. Rasul Rza resorted to
blank verse, when everybody got used to listen and recite samples of the traditional
poetry. But the overturn of all casts regarding to traditional poetry was a veritable
heroism done by the innovator poet, i.e. the choice of words and figures, pay
attention to elements of poetic diction special to blank verse poetry demanded
competence, skill, audacity and etc. Based on all aforementioned dignities, it can be
concluded that the evaluation of the creativity of Rasul Rza is of paramount
importance to the national heritage of Azerbaijani -Turkic people.
Key Words: Rasul Rza, innovator, Azerbaijani literature, blank verse, elements of
poetry

One of the outstanding poets of the 20th century - Rasul Rza(1910-1981) infused a fresh spirit into the
modern Azerbaijani poetry thus winning the repute as an innovative poet. The poet began publishing his works
from 1927. His first poems were published in newspapers and magazines (―The Young Worker‖, ―Hujum‖,
―Revolution and Culture‖, etc.). In the late 1920s-1930s he wrote about the International struggle against fascism
and colonialism. In the early 30s of the 20th century he wrote the anti-fascist poems ―The Women‖, ―Chinar‖,
―Germany‖, ―Madrid‖, etc. He got responsive on the Soviet-Germany war of 1941- 45 years by the books of
poems and stories: ―Immortal Heroes‖, ―Rage and Love‖. From the 50s philosophic grounds prevailed in Rasul
Rza‘s creative palette.
Rasul Rza who is distinguished for his distinctive poetic realm, peculiar way of expression in the
enrichment of our modern poetry, thus bringing a new breath to this poetry, stands in the most successful line of
the world poetry owing to his blank verses. It should also be noted that the trend of ―blank verse‖ which
triggered a number of constructive debates appeared through the program of updating the national poetry, raising
it to the level of modern culture of literary thought.
―In the second half of the 1920s the blank verse found its reflection mostly in Mikayil Rafili‘s works.
M.Rafili associated the blank verse with the confirmation of a new idea, a new individual, and characterized it as
quite a new poetic form harmonizing with time‖ (10, 106-107). Rasul Rza‘s wide-ranging realm of poetry has an
impact of lyrics with a plot.
The great poet‘s poems perfect both for their content and from the literary point of view as well as his
poems which seem relatively ordinary can arouse very gentle feelings in their readers. For, being a personality

451

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
with gentle, tender feelings by nature, R. Rza liked traveling to far away countries. He had been to the countries
of Europe, Asia and Africa, and put down what he had seen. Thus appeared his various, interesting poems
related to France, Algeria, Iraq. From this point of view, his poem ―The White Elephant‖ is interesting and
characteristic. The first lines of the poem do not draw attention, but reading further one experiences a painful
feeling in the heart. The tears of wistfulness shed from the eyes of a rare white elephant imprisoned in a cage
shake the hearts. The poet, who describes the agonies of a caged life and imprisonment in the example of an
elephant, also expresses in simple words, but very gently, at the same time philosophically the advantages of a
day‘s freedom over the life behind iron bars for a hundred years. This literary piece of the poet was translated
into English by Margaret Wettlin. A brief extract can give you an idea of the poem:
I first saw him one hot noon in Ragoon
alone white elephant in an iron cage
of many colors and close-set bars.
His eyes were black stars
in a milky sky.
He might have been any age.
He looked at me as if suddenly
he would begin to cry…
Elephants are long lived, they say.
Poor white elephant
Why should you live to old age
in this many – coloured, close-barred cage?
Poor white elephant!
Poor white elephant! (7, 46)
In this small piece of his poetry Rasul Rza rings a march of uprising against those who suppress
freedom and try to keep it within iron cages in the example of the rare elephant that once used to live a free life,
but now is imprisoned. What is the sense of living such a long life in the cage? - he says.
Rasul Rza, whose poems were published in Canada several times, has earned the love of the
Anglophones, and his poems have been estimated as the most valuable example of modern world poetry. It is
obvious from the articles related to those poems published in 1965 that the readers in Canada and the USA loved
them judging from the way Dyson Carter, the editor-in-chief of the journal ―Northern neighbours‖, not very fond
of poetry in general, described Rasul Rza‘s poetry as the outcome of a sincere and pleasant impression.
As noted by the researcher N.Akhundov, ―the press of the Western hemisphere estimates R.Rza‘s
poems as a new discovery, a strong literary and aesthetic means expressing artfully the feelings and emotions of
modern people on an international scale‖ (6, 75).
Rasul Rza‘s works were translated in Albania, Cuba, Hungary, Czechoslovakia and tens of other
foreign countries, and the journal ―Tulu‖ printed by the Information Agency in the city of Karachi presented the
translation of some of his poems as well as some information about his literary heritage. All this is the reflection
of an extreme love to this great man of literature with rich and multi-colored literary creativity not only within
our country but also beyond its boundaries.
While one reason for such a strong interest in R.Rza‘s poetry is connected with the deep humanism of his
creative activity, the other important reason is in his search of a system of forms and new characters reflecting
the development of modern world more realistically and righteously (3, 220).
For Rasul Rza‘s poetry is the achievement of the man of art who completely meets the standards of
modern period, serves the enrichment of people‘s mode of thinking, and creates a new school. The Canadian
people received Rasul Rza‘s poems with great love and excitement. This feeling and excitement is obvious even
from the letter sent to our poet. According to the Canadian journal ―Northern Neighbours‖ published in English,
Rasul Rza‘s poetry leans against the outstanding man of art with deep philosophic thinking who creates a literary
chronicle and poetic map of life‖ (2, 47). It would be considered no exaggeration, if we call the Earth, the
humanity as the main subject of R.Rza‘s poetry. The humanity‘s joy, sorrow, challenges, wishes, and beliefs
make the poet think deeply. Freedom – the humanity‘s belief of light, love of life, last hope – is the exclamation
mark of R.Rza‘s poetry.
As a poet perceiving, realizing the essence of life developments profoundly and capable of transforming
the important political events of the period into the materials of poetry courageously, R.Rza has reflected all this
in his Oriental poetic series more vividly. According to Arif Abdullazadeh, who analyses and estimates R.Rza‘s
creative activity stage by stage, ―Great universal senses and patriotic feelings put together in a small poem
acquire great importance in R.Rza‘s creative activity. In this very sense , he enjoys quite an independent position
in the Azerbaijani poetry‖ (3, 117). Rasul Rza‘s poetic realm with a very wide circle of themes is always
concerned, is always alarmed.

452

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
―Rasul Rza‘s poetry is a rich and profound poetic sample with its own structural peculiarities, form and
shape, alongside with its completeness of content and idea, progressive philosophic spirit, artistic expression and
poeticism of thought‖ (1, 195).
Rasul Rza was an extremely sensitive and touchy poet. In his lines he succeeded to create the picture
once created by the most famous artists. Hence the poetic power of Rasul Rza who created his magnificent
works in the form of blank verse and developed in this form of poetry, (one can dare say) who was able to
express in an artistic and polished way what no other poet managed to say in our contemporary poetry, who
succeeded to see and describe in a heavenly inspiration things unimaginable and hard to be noticed. Many of our
poets have tried this form of poetry; however Rasul Rza‘s peak remains unattained yet.
It is not a mere coincidence that the outstanding critic A.Nazim considered the blank verse as a literary
phenomenon possessing the potentials of expressing the content of the period, when summarizing its
peculiarities, ideational direction, aesthetic sources and providing its true definition (4, 6-7).
As R.Rza‘s creative activity is targeted at realizing the world with its entirety and grasping it with its
rich colors and shades, the roots of his poetry are nourished by the wonders of the world. Above all, it is a human
being that makes him think. It is the love to man that throws light upon every line of his poetry. Hence the main
purpose of his creative activity. According to the poet, who wishes for everyone to have their soul‘s eye in his
poem ―The Third Eye‖, having a pair of eyes is a means for people to see very ordinary things. The real eye is
the soul‘s eye. The absence of the soul‘s eye means ―deprivation from everything, being blind in soul, losing
emotions and thoughts, losing the existence‖ (9, 133).
Great man of art Rasul Rza is a philosophic poet, a powerful poet, who always makes one think,
sometimes hides his idea in covert senses artistically and induces his reader to read him repeatedly in order to
understand him.
When speaking about the philosophic nature in Rasul Rza‘s creative activity, one remembers the series
―The Colours‖. Since Rasul Rza‘s series ―The Colours‖ is the peak of intellectual poetry in the Azerbaijani
literature. He shows not only the poetic image of colours but also their social and political colour. The colours
created by Rasul Rza in his poetry are absolutely impossible on canvas. No matter how talented the artist may
be, he can‘t manage it. Every line in ―The Colours‖ carries some poetic function. It would be very appropriate to
consider an extract from the poem:
White, black, yellow, green, red,
All of them are connected in some experiment.
One of them reminds us of our longing,
One of our trouble, another of our wish.
Each of them hides some meaning,
Each of them has some reason for its colour… .
Or another extract from the poem ―Turquoise‖:
The pain of love left in memories.
The charm of the sea.
The light of the lamp with a green lampshade
that falls into a blue wall.
The longing of a poor girl's fingers.
Jafar Jabbarli's Baku.
Only two eyes
in the entire world.
It is not enough to estimate these poetic series of the 1960s simply as a modern poem, there is a process
of realizing life in them. There is a mode of approaching life philosophically here. As noted also by many
researchers, ―The Colours‖ has a function of penetrating from the surface of the things, events into their inside,
uncovering the invisible features of those things and events through their visible features known to us.
Owing to R.Rza‘s series ―The Colours‖, the innovatory inclinations in the contemporary Azerbaijani
poetry got ever stronger.
Among the poems R. Rza wrote until 1980 there are many pieces which continue ―The Colours‖. His
poem ―Time‖ is one of them. Time is the moment when youth symbolizing the ardent passion stands face to face
with the depressed and weary old age in the paths of life. What artistic and incomparable words does the poet use
when describing the early periods and the last moments of life!
R.Rza‘s poetry is the poetry that has brought ―a substantial and perfect form, fine, attractive puns
(cinas), original, unparalleled rhymes, rhythms, harmony‖ (5, 79) to our contemporary poetry.
In the 1960s the modern poetry made just an impression of an experiment in the panorama of the
Azerbaijani poetry, and thus resistance against it was natural. The reading public was not ready to accept such
kind of poems yet; however, to cease that process and to prevent it were beyond one‘s power. The first

453

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Azerbaijani modernists themselves were not concerned with the results of this process. They were trying either
to escape the tight cage of the traditional poetry as much as possible or create innovations within the traditional
poetry.
To review the path made by the modernist poem in the Azerbaijani poetry, we can say that in the
Azerbaijani literary environment modern poems had a secondary place compared to traditional poems. Firstly,
the foundations of the traditional poetry were very strong, from the point of view of wide audience it had earned
a firm support; secondly, the defenders of the traditional poetry were eager to prove its advantage over the
modernist poetry by all means, and most of the time managed it. Despite some obstacles, modernist poems
turned into one of the stylistic trends of our poetry; and certainly, the supporters of the traditional poetry could
not prevent this trend, and the Azerbaijani poetry could not be isolated from the world poetry.
One can proudly say that the name of the Azerbaijani poet Rasul Rza is on the same list with such
universal poets as W.Witman, E.Verkhara, V.Nezval, N.Hikmat, P.Neruda who are creators of blank verse in the
world literature.

REFERENCES
Abdullazadeh A. ―Uncommon individuality of a poet‖. Baki , Azerneshr, 1990.
Abdullazadeh Arif. ―60s years as a turning point of Rasul Rza`s creativity‖, Azerneshr, 1990
Akhundov N., Azerbaijan Soviet Literature Abroad ―Yazichi‖, 1987.
Ali Nazim . ‖We drink the Sun- turn into the Sun‖, Marif ve medeniyet. Baki, 1929.
Efendiyev Asif. Poem and tradition (Responsibility of wisdom). Baki, Genjlik, 1976.
Northern neighbours – Canada, 1967.
Rasul Rza. On a Sguare in Algiers. Translated by Margaret Wettlin. Friendly hands (poems by Azerbaijani
poets), Azerbaijan State publishing house, Baki, 1964.
Rasul Rza. White elephant. Translated by Margaret Wettlin. Friendly hands (poems by Azerbaijani poets).
Azerbaijan State publishing house, Baki, 1964.
Seyidov Yusif. ―Poems with spirit‖. Literary criticism and language. Yazichi, 1986.
Zeynalli A., Salmanov Sh.,‖Literature in modern period‖. Poetry, History of Azerbaijani Literature: 2 vol., Baki:
Azerb.SSR AS., Neshriyat, 1967.

454

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21445">
                <text>67</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21446">
                <text>RASUL RZA- INNOVATOR POET OF THE 20th CENTURY  AZERBAIJANI LITERATURE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21447">
                <text>GUL, Etrabe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21448">
                <text>The prominent Azerbaijani poet Rasul Rza (real name Rasul Ibrahim oglu Rzayev,  1910–1981 ), who wrote his epics and poems in free measure played particular role in  development of poetic conscience of Azerbaijani literature. In modern Azerbaijani  poetry, with his different poetical thinking, special expression skills Rasul  Rza engaged a special place as he brought a new breath to an Azerbaijani  literature with his innovation. His poetry carried inspirational, motivational  as well as thought provoking features.  In today's globalized world poets often borrow styles, techniques and forms from  diverse cultures and languages. It is undeniable that some forms of poetry are specific  to particular cultures and genres, responding to the characteristics of the language in  which the poet writes. In this regard the poetry of the venerable poet R.Rza was  distinguished with philosophical lyricism, the vividness of the ideas and the emotions  and original poetic characters. His philosophical poems from series of  'Rengler'('Colours"), lyrical epic poems 'Fuzuli' and "Gizilgul olmayaydi(If only there  were not a rose)" are considered to be the best patterns of Azerbaijani poetry.  Notwithstanding the new reference entailed adversities among writers, poets and  readers towards him. Rasul Rza went through all hindrance and critiques, and as a  deduction of his poetic experience he surmounted the difficulties and featured literary  innovator school to the national literature. It must be noted that, the beginning of the  20th century, the period of massive revolutions as well as a cultural revolution,  endowed with Azerbaijani literature a new form and meaning. Rasul Rza resorted to  blank verse, when everybody got used to listen and recite samples of the traditional  poetry. But the overturn of all casts regarding to traditional poetry was a veritable  heroism done by the innovator poet, i.e. the choice of words and figures, pay  attention to elements of poetic diction special to blank verse poetry demanded  competence, skill, audacity and etc. Based on all aforementioned dignities, it can be  concluded that the evaluation of the creativity of Rasul Rza is of paramount  importance to the national heritage of Azerbaijani -Turkic people.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21449">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21450">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2752" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3523">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/60a46e6665cad8f1c63ed02e0b3a41cc.pdf</src>
        <authentication>979b5f3a9f4e1c141823306d244c905a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21444">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

ĠSLAMĠYET‘ĠN ĠLK DÖNEMĠNDE
KADINLARIN EĞĠTĠME ANALĠTĠK YAKLAġIMLARI VE
ÇALIġMALARI
GülĢen GAZEL
Genç Yazarlar ve Sanatçılar Derneği,TURKEY
gulsen.gazel@hotmail.com
ÖZET: Eğitim, insanlığın var oluĢundan bu yana en bùyùk tekâmùl vasıtası olması
yônùyle kadın erkek tùm fertlerin ortak yùrùtmesi gereken sosyal, kùltùrel ve bireysel
sùreçlerin tùmùdùr. Eğitimin, tekâmùl sebebi olması her ferdin eĢit seviyede ona ihtiyaç
duyduğunu gôstermektedir. Ne var ki dinlerin gônderildiği tarihsel sùreçte bu kavramın
gereklerinden tùm insanlık faydalandırılırken dinsel hukukun uygulanmadığı dônemlerde
kadınlar saf dıĢı bırakılmıĢtır. Eski ve orta çağda kadınlar eğitim ve ôğretim hakkından
mahrum edilmiĢ, eğitim konusunda erkekler aktif rol ùstlenmiĢtir. Bu durum Ġslamiyet‘in
geliĢine kadar da bôyle devam etmiĢtir. Ancak Ġslamiyet‘in geliĢiyle kadınlar birçok
konuda olduğu gibi eğitim ve ôğretim konusunda da ôzgùrlùğe kavuĢmuĢtur. Eğitim ve
ôğretim alma serbestîsinin yanı sıra verme hakkı da Ġslami kurallara dâhil edilmiĢtir. Bu
nedenle Ġslam devrinde birçok eğitimci kadın yetiĢmiĢ, gerektiğinde erkeklere de eğitim
ve ôğretim vermiĢlerdir.
Dolayısıyla o dônemden bu yana geçirilen tarihsel sùreçte Ġslam kadınları geri
kalmıĢlıkla itham edilmiĢ olsalar da gerçek bunun tam tersidir. Bu nedenle ôncelikle,
―Ġslam Öncesi Dônemde Kadın ve Eğitim ÇalıĢmaları‖ ardından, ―Ġslam‘ın Ġlk
Dôneminde Kadın ve Eğitim ÇalıĢmaları‖ son olarak da ―Ġslam‘ın Ġlk Dôneminde
Kadınların Yùrùttùğù Eğitim ÇalıĢmaları‖ irdelenerek bu gerçek kanıtlanabilir.
Kadınlar sahabe dôneminden sonraki zamanlarda da aktif eğitim faaliyetlerini
sùrdùrmùĢlerdir.
ANAHTAR KELĠMELER:Ġslamiyet, eğitim, kadın sahabeler, hadis, sùnnet,

A –ĠSLAM ÖNCESĠ DÖNEMDE KADIN VE EĞĠTĠM
Dante ―Havva dilin kurucusuydu‖ der. Ona gôre kadın ile dil arasında can alıcı bir bağ vardır: Eva
(Havva) sôzcùğù yaĢam anlamına gelir; fakat Havva her Ģeyden ônce insanoğlunun talihsizliğinin bir simgesidir.
Ortaçağ teologları Âdem‘in Havva‘nın sôzleri karĢısında zayıflık gôsterdiğine, Eyyub‘dan daha zayıf
olduğuna inanırlardı. Ondan sonra kadınlara sessiz kalmaları emredildi. (Fethi, 1992: Cilt II s. 407)
Bu nedenle eski dônemler ve orta çağlarda, Yunan, Romen ve diğer milletlerde kadın, eĢya veya
hayvan gibi mùtalaa edildi; herhangi bir yolla mùlkiyet hakkına da sahip değillerdi. Mirastan asla payları
olmadığı gibi, eğitim ve ôğretimden de nasipleri yoktu. (Hasan, 1987: 1/238)
Eski Hintlerde erkek hâkim bir eğitim anlayıĢı yaygındı. Eğitimdeki bu ayrımcılık ve zahitlik anlayıĢı,
bilgi ve kurtuluĢ yolunun sadece erkeklerin tekelinde olduğu fikrini yerleĢtirdi. Eski Hintlerde kadının hiç değeri
yoktu. (Ġsam, 2001: 24/83)
Araplara gelince: Kadınların erkek merkezli cahiliye toplumu içinde ikinci derecede bir yere sahip
olduklarını sôylemek yanlıĢ olmaz. Bunda bùyùk çoğunluğu itibariyle gôçebe bir hayat sùrmenin de rolù vardır.
Çôl Ģartları içinde sık sık yer değiĢtirmek zorunda kalan, zaman zaman diğer kabilelere baskın yapma ve
ganimet elde etme mecburiyetinde bulunan gôçebe kabilelerin yaĢantısında muharip sınıftan olmayan ve daha
ziyade tùketici olarak gôrùlen kadının ikinci derecede bir role sahip olması ĢaĢırtıcı değildir. Bu konum bazen
kadınların hayatını bile ônemsiz hale getirmiĢtir. Kız çocuklarının ailenin ve kabilenin imkânlarını tùketmesinin
ônùne geçmek ya da kabileler arasındaki baskınlarda yabancıların eline geçmesinin vereceği utançtan kurtulmak
için nadiren de olsa kendi ailesi tarafından ôldùrùlmesi de bunun bir kanıtını teĢkil eder. (Ġsam, 1987: 24/86)
Bu veriler eski dônemlerde kadınların sosyal hayattan alabildiğine uzak tutulduğunu, eğitim alma ve
vermelerinin de ônùne geçildiğini gôstermektedir. Bu noktada kutsal dinlerden Yahudilikte ve Hıristiyanlıkta da
durum farklı değildir. Bir farkla ki Yahudilerin, kadınları radikal uygulamalara tabi tuttuğunu; fakat
Hıristiyanlıkta bu uygulamaların biraz daha esnetilmiĢ olduğunu gôrùyoruz. Bunun nedeni Hıristiyan dùnyasının
Azize Meryem‘e verdiği değerden kaynaklanmaktadır. Onlara gôre anne çocuğun ilk ôğretmeni sayılır. Ancak
buna rağmen Hıristiyanlıkta da kadınlara eğitim konusunda yeteri kadar alan bırakılmamıĢtır .

B – ĠSLAM‘IN ĠLK DÖNEMĠNDE KADIN VE EĞĠTĠM

Ġslam ôncesi dônemde Arabistan‘da kadınların toplum hayatının her alanından dıĢlandığı gerçeği
herkesçe bilinmektedir. Bu gidiĢata ancak Ġslamiyet‘in geliĢiyle karĢı duruĢ sergilenebilmiĢtir. ĠĢte eski cahiliye
anlayıĢına karĢı giriĢilen bu aydınlanma hareketine kadınların da katılması olağan bir durumdur. Üstelik bu

1395

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
konuda kadınların aktif rol ùstlendiğini, toplumu kuĢatan cahilce dùĢùncelerin ônùne eğitim anlayıĢının
getirilmesinde bùyùk gayretler sarf ettiklerini gôrùyoruz. (Hamidullah, 2003: 1/168)
Bunu aslında kadınlar açısından eğitim noktasında bir var olma sùreci veya bir kimlik arayıĢı olarak da
algılayabiliriz; çùnkù cahiliye dôneminde mahrum kalınan ilim ve marifet ufkunun ônlerine açılması ancak Hz.
Muhammed‘in (a.s.m.) peygamberliğinden sonra olmuĢtur. Cahiliye dôneminde sosyal, siyasi, ailevi, bireysel ve
benzeri birçok alanda son derece kısıtlanan, ôzellikle eğitim konusunda bùyùk mahrumiyetlere mahkøm edilen
kadınlar, Ġslam Peygamberi‘nin rehberliğinde en az erkekler kadar eğitim ve ôğretimden faydalanmıĢlardır.
Üstelik çoğu zaman erkeklerin bile rahatlıkla soramayacağı soruları Peygamber‘e sormuĢ, kimseye
açamayacakları sıkıntılarını onunla paylaĢmıĢlardır. Aynı zamanda pek çok sosyal etkinliğe katılmıĢ, toplu
ibadet yerlerindeki yerlerini almıĢlardır. Toplum hayatının imar edilmesinde kabiliyetlerine uygun hizmetleri
gônùl rızasıyla kabul etmiĢ, Ġslam‘ın kendilerine biçtiği gôrevleri bùyùk bir titizlikle yerine getirmiĢlerdir.
Ayrıca Peygamber‘den ôğrendikleri bilgileri doğrudan ailelerine aktarmıĢ, çoğu zaman da Peygamber‘le sık
gôrùĢemeyen Mùslùman erkeklere bu bilgileri ulaĢtırmaya gayret etmiĢlerdir. Özellikle Efendimizin muhterem
hanımları bu çeĢit eğitim çalıĢmalarında en ônde yer almıĢlardır. Mùslùmanlık dùnyası Ġslam Peygamberi‘nin
aile hayatındaki sùnnetlerinin neredeyse tamamını onlar vasıtasıyla ôğrenmiĢtir.(Havva, 2008: 4/325) Bir de
Allah Resølù‘ne sıkıntılarını açmak isteyen kadınların zorlandıkları noktalarda onlar devreye girmiĢ, çoğu
zaman da mesele Efendimize ulaĢmadan onlar tarafından çôzùme kavuĢturulmuĢtur.
Dolayısıyla kadınların Efendimize sordukları sorulardan, Efendimizin hanımlara hitaben irad ettiği
sôzlerden, yine Efendimizin hanımlarının uygulamalarından, sahabe efendilerimizin kadınlarla ilgili Efendimize
yônelttiği bir kısım meselelerden ve Efendimizin kadınlarla ilgili umuma yônelttiği sôzlerinden oluĢan
mefhumlar, Ġslam dininin en bùyùk kaynaklarından olan hadislerin bùyùk bir bôlùmùnù oluĢturmaktadır. Bu
noktada Ġslam devri kadınları sadece kendi dônemleriyle alakalı bir eğitim faaliyeti yùrùtmemiĢ aynı zamanda
yazılı kaynakların oluĢmasında da etkin rol oynamıĢlardır.
Nitekim hadis literatùrùnde imandan ilme, temizlikten namaza, oruçtan, zekâta, sosyal hayattan Ģahsi
hayata, hukuktan tıbba, ahlaktan edebe ihtiyaç duyulan her konuda kadınların eğitim çabaları neticesinde
topluma kazandırılan paha biçilemez bir baĢvuru kaynağı mevcuttur.
Onlar vasıtasıyla Ġslami literatùre kazandırılan bu bilgiler gùnùmùz Ģartlarında da gùncelliğini
korumakta, birçok mesele bu bilgiler sayesinde çôzùme kavuĢmaktadır.

B-1 ĠSLAM‘IN ĠLK DÖNEMĠNDE KADINLARIN EĞĠTĠM ÇALIġMALARI
Ġslam devrinde kadın eğitimi ve kadınların eğitimciliği bizzat Peygamber tarafından onanmıĢ, bu
konudaki baĢarılarından dolayı da kadınların aktif eğitim yaĢamının içinde yer almaları sağlanmıĢtır. Bu hususta
hadis rivayeti, fıkıh, fetva, tarih, neseb, Ģiir rivayeti, tıp ve yıldız bilimlerinde Ģôhret bulan Mùslùman
kadınlardan bahsedilebilir. Bunun en gùzel ôrneklerini yine Peygamber Efendimizin ailesinde gôrmek
mùmkùndùr. Evini bir eğitim yuvası haline getiren Hazreti Peygamber, eĢlerini, ôğrenmenin yanı sıra ôğretmeye
de yônlendirmiĢtir. EĢlerinin arasından Hz. Hatice gibi Ġslam devrinin ilk dônemlerine damgasını vuran bir
bùyùk ùstadın yanında, yaĢamının son dônemlerinde etkin rol oynayan AiĢe gibi bùyùk bir cihan âlimi ortaya
çıkmıĢtır. Hz. AiĢe eğitim konusunda en aktif aktôrlerden biridir. Hatta Resøløllah (a.s.m) onun hakkında
―Dininizin yarısını bu Hùmeyra‘dan ôğreniniz‖ buyurmuĢtur. (Hasan, 1987: 1/239) Aynı zamanda o,
Peygamber‘den en fazla hadis rivayet eden hanım sahabi olup, fıkıh, edebiyat, tarih ve tıp alanındaki eĢsiz
bilgileriyle Mùslùmanlara bir ilim hazinesinin kapısını açmıĢtır.
Peygamber eĢleri arasında Hazreti Ümmù Seleme, Hazreti Hafsa ve Hazreti Ümmù Habibe gibi bùyùk
Ġslam âlimleri de yer almaktadır. Aynı zamanda sahabe kadınlardan da Lùbabe Binti Haris, Ümmù ġerik, Ümmù
Sùleym gibileri yine o devrin bùyùk kadın eğitimcileri arasında bulunmaktadır.
Ġslam dôneminde eğitim alanında gayret gôsteren kadınların çalıĢmalarını kısaca Ģu Ģekilde
ôzetleyebiliriz:
Hazreti Hatice: Peygamberimizin, Ġslam‘ın ilk dônemlerinde evli olduğu ve o dônemdeki çalıĢmalarıyla
bilinen eĢidir. Ġslam ile gelen tùm yeni bilgileri bizzat kaynağı olan Peygamber‘den ôğrenip çevresindeki
kadınlara ve gôrùĢtùğù erkeklere ôğretmiĢtir. Onun sayesinde dinin gereklerini ôğrenen ve uygulamaya baĢlayan
kiĢilerin sayısı hiç de az değildir. (Gazel, 2009, Gùl Kokulu Annelerimiz: 25)
Hazreti AiĢe: Efendimizin Hz. Hatice‘nin vefatından sonra evlendiği en genç eĢidir. Ġslam Peygamberi‘yle
evlendikten sonra ilim ôğrenme ve ôğretme konusunda bùyùk bir titizlikle hareket etmiĢ, Peygamber‘in eğitim
çabalarına en bùyùk katkıyı sağlamıĢtır. Çoğu zaman Peygamber‘le birebir gôrùĢemeyen sahabe kadınların
ôğrenmek istedikleri konularda onlara o yardımcı olmuĢtur. Aynı zamanda Peygamber‘in aile hayatı ile ilgili

1396

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
sùnnetlerini diğer insanlara o ôğretmiĢtir. Sahabe kadınlar arasında en fazla hadis rivayet eden odur. Hz. AiĢe
geniĢ bir fıkıh, edebiyat, tarih ve tıp bilgisine sahip olup hayatta olduğu sùrece bu bilgilerini insanlarla
paylaĢmıĢtır. (Gazel, 2009, a.g.e: 54-55) Sahabeler onun hakkında Ģôyle sôylemiĢlerdir:
―Resøløllah‘ın (a.s.m) ashabı olan bizler, hadisler konusunda anlamadığımız kısımlar olduğunda,
hemen Hazreti ÂiĢe‘ye sorardık, o bize bu hususta mutlaka bir bilgi sunar, anlamadığımız yerleri açıklardı.‖ [
Tirmizi, Menakıb (3877)]
Abdullah ve Urve bin Zùbeyr gibi dahiler onun eğitimi altında yetiĢmiĢtir. (Gazel, 2009, a.g.e: 62)
Hz. Hafsa: Ġlmî konularda Efendimizle bazen karĢılıklı sohbetler bile yapabilen değerli hanımıdır.
Peygamberimizden altmıĢtan fazla hadis rivayet etmiĢtir. Rıdvan biatı hakkında Efendimizle arasında geçen Ģu
karĢılıklı konuĢma çok dikkat çekicidir. Birkaç sahabiyle otururlarken Peygamberimiz:
―Rıdvan biatına katılan hiç kimse inĢaallah cehenneme girmeyecektir‖ buyurmuĢ, bunu duyan Hz.
Hafsa da:
―Hayır, ey Allah‘ın Resølù‖ deyip Ģu ayeti okumuĢtur:
―Sizden cehenneme uğramayacak yoktur. Bu, Rabbinin, yapmayı ùzerine aldığı kesinleĢmiĢ
hùkùmdùr.‖ (Meryem 20/71) Bunun ùzerine Efendimiz:
―Ama Allah Ģôyle de buyurmaktadır: ‗Sonra biz, Allah‘a karĢı gelmekten sakınmıĢ olanları kurtarır,
zalimleri de orada diz ùstù çôkmùĢ olarak bırakırız.‘‖ (Meryem 20/72) [Mùslim, Fedailu‘s-Sahabe 163, (2496)]
Bu konuĢma Hazreti Hafsa‘nın, Kuran‘ı ne kadar iyi bildiğini gôstermektedir. Nitekim Peygamber,
bùtùn ilimlere vakıfken eĢinin kendisiyle bôyle ilmî bir tartıĢmaya girmesini yadırgamamıĢ ve onun ikna
olmasını sağlamıĢtır.
Hz. Hafsa o dônemde okuma yazma bilen ender hanımlardan biridir. Devrinin kadınlarına kıyasla gayet
bilgili ve kùltùrlù olup Kur‘an hafızı olduğu da sôylenir. Yùksek ilmi ve derin tecrùbeleriyle pek çok konuda
sahabe kadınlara ve baĢta kardeĢi Abdullah olmak ùzere çevresindeki erkeklere ve ôzellikle halifeliği
dôneminde babası Hz. Ömer‘e yol gôstermiĢtir. (Gazel, 2009, a.g.e: 78-79)
Hz. Ümmü Seleme: Resøløllah‘a sorular soran, soru ve sorunu olan kadınların eğitimleriyle ilgilenen ve
Peygamberden çok sayıda hadis rivayet eden kadınlardan biri de Ümmù Seleme‘dir. (Gazel, 2009, a.g.e: 85)
HabeĢistan hicretinde de yer aldığından farklı kùltùrlerin bilgisine de sahip olup oralarda ôğrendiği
faydalı bilgileri kendi memleketindeki insanlarla paylaĢmıĢtır.
Ümmù Seleme, gayet bilgili ve olgun bir kadın olup eğitimci bir insanın niteliklerini haizdir. Umre
seferine çıktıklarında Efendimize gôsterdiği yôn verici davranıĢı bunun en gùzel ôrneklerindendir. Nitekim
mùĢriklerle yapılan Ģartları ağır antlaĢmadan dolayı ùmitsizliğe kapılan Mùslùmanlar Peygamber‘in ihramdan
çıkmalarını emretmesine rağmen bunu yapmayınca Efendimiz Ümmù Seleme‘nin çadırına girip durumu ona
anlatıp ùzùntùsùnù beyan edince, Ümmù Seleme:
―Ey Allah‘ın Resølù! Sôylediklerinizi insanların yapmasını istiyorsanız, ashabdan hiç kimseyle
konuĢmadan, kalkıp devenizi kesin, berberi çağırıp tıraĢınızı olun‖ demiĢtir. Bunun ùzerine sôylendiği Ģekilde
devesini kesip, tıraĢını olan Peygamber‘i gôren ashabı da vakit geçirmeden kurbanlarını kesip tıraĢlarını olup
ihramdan çıkmıĢlardır. (Buhari, ġùrut, 15; Hac, 106, Muhsar, 3, Megazi, 35)
Ümmù Seleme, Hz. AiĢe‘den sonra en fazla hadis rivayet eden hanım sahabidir. Fıkıh ve edebiyat
alanında da derin bilgilere sahiptir. O dônemdeki eğitim çalıĢmalarında aktif rol ùstlenmiĢ, sonraki zamanlarda
ùmmetin en meĢhur âlimleri arasında gôsterilmiĢtir. (Gazel, 2009, a.g.e: 101-103)
Zeynep binti CahĢ: Son derece bilgili, dindar ve takvalı bir kadın olup hayır yapmayı da seven ve nikâhını
bizzat Cenab-ı Hakk‘ın kıyıp nikâhı Kuran‘da zikredilen tek Peygamber hanımıdır. (Gazel, 2009, a.g.e: 119)
Yùksek ilmi, engin cômertliği ve eĢsiz Ġslamî yaĢantısıyla herkese ôrnek olmuĢ Peygamberimizden de
çok sayıda hadis rivayet etmiĢtir. (Gazel, 2009, a.g.e: 118)
Ümmü Habibe: Hz. Ümmù Habibe, bilgisi, kùltùrù ve olgunluğu ile dônemin kadın eğitimcileri arasında yer
almaktadır. Efendimizden çok sayıda hadis rivayet etmiĢ, HabeĢistan hicretinde gôrùp ôğrendiği Ģeyleri ôzellikte
ev dekoru ve dizaynı gibi bilgileri çevresindeki insanlara da aktarmıĢtır. (Gazel, 2009, a.g.e: 145-146)
Hz. Meymune: Efendimizin en son evlendiği eĢi olup, ôğrendiği bilgileri çevresine yayma çabalarıyla
Peygamber‘in takdirini kazanmıĢtır. Peygamber‘in evinde geçirdiği zamanları eriĢilmez bir fırsat bilip ilim
ôğrenme ve ôğretme konusunda bùyùk çabalar sarf etmiĢtir. Hz. Meymune ilme ve ibadetlere çok ônem veren
faziletli bir kadındır. Peygamber‘in vefatından sonra birçok hadis rivayet etmenin yanında çevresindeki
insanlara yol gôstermeye devam etmiĢtir. (Gazel, 2009, a.g.e: 170-171)
Ümmül Fadl: Asıl adı Lùbabe binti Haris olan bu kadın kız kardeĢi Meymune‘den dolayı Peygamber‘in
baldızıdır. O dônemde kadınların faaliyet gôsterdiği eğitim çalıĢmalarına bizzat iĢtirak etmenin yanında Ġslam
tarihinin yetiĢtirdiği en bùyùk âlimlerden biri olup kendisinden sonrakiler tarafından ―ilim denizi‖ anlamına
gelen ―bahr‖ lakabıyla tanınan Abdullah bin Abbas‘ın ise annesidir. (Ġbni Kesir, 1995: 8/470)

1397

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Dinin vecibelerini ilk olarak arkadaĢı Hatice‘den ôğrenmiĢ, ondan sonra da eğitim çalıĢmalarında
uzunca bir sùre aktif yer almıĢtır. (Gazel, 2009, Sahabi Annelerimiz: 66)
Esma binti Umeys: Hazreti Esma Ġslam devrinde yaĢayan son derece olgun, bilgili ve kùltùrlù bir hanımdır.
HabeĢistan‘da geçirdiği zamanlar hayatına çok Ģey katmıĢ, ona birçok konuda deneyim kazandırmıĢtır. Bu
deneyimlerden biri kadınların cenazesinin tabutta taĢınması konusundadır. O zamanda cenazeler bir ôrtùye
sarılır, ôylece taĢınırdı. Bildiklerini ilk olarak Peygamber‘in kızı Fatıma‘ya ôğretmiĢ, Fatıma‘nın cenazesinin
tekfin ve teĢyiiyle de bizzat kendisi ilgilenmiĢtir. (Zehebi, 1994: 5/62) Hazreti Esma hadis alanında da birikimli
bir kadındır. (Gazel, 2009, a.g.e: 86)
Ümmü ġerik: Ümmù ġerik iman edince kendini tamamen Allah‘ın dinini yaymaya adayan eğitim gônùllùsù
bir kadındır. O zamanın katlanılması zor Ģartlarına ve mùĢriklerin dayanılmaz baskılarına rağmen imanını
sapasağlam koruduğu gibi tanıdığı tùm kadınlara da yeni din Ġslam‘ı anlatmıĢtır. Yorulmak bilmeyen gayretler
içine girmiĢ, Mekkelilerle bildiklerini paylaĢmak için bùyùk çaba sarf etmiĢtir. Öyle ki Mekke‘de kapı kapı
gezmiĢ, karĢılaĢtığı herkesi din hususunda eğitmeye çalıĢmıĢtır. Fakat bir sùre sonra mùĢrikler tarafından
yakalanıp hapsedilmiĢ ardından da Mekke‘den sùrgùn edilmiĢtir. (El-Isfahani, 2000: 2/164)
Ancak kendi kavmine gôtùrmeleri için verildiği kervanda meydana gelen olağanùstù olaylar
neticesinde kervanda bulunanlar da onun vesilesiyle Mùslùman olmuĢtur. Bu sebeple Ümmù ġerik Ġslam
devrinde bir kavmin inanmasına sebep olan kadın diye bilinirdi. Hadis ve fıkıh alanında son derece birikimliydi.
(Cevzi, 2006: 386)
Ümmü Süleym: Asıl adı Rumeysa olan Ümmù Sùleym Ġslam‘ın Medine‘de duyulduğu ilk zamanlarda inanıp
ômrùnùn sonuna kadar insanlara yeni dini anlatmak için çalıĢan Medineli kadınlardandır. Sosyal hayattaki aktif
varlığı kendisinden sonrakilere yôn verecek ôlçùde yoğundu. SavaĢlarda, kutlamalarda, ilim meclislerinde
kısacası Peygamber‘in olduğu her yerde o da yer alıyor, Ġslam‘ı bizzat kaynağından ôğrenip uyguluyor ve
ôğretiyordu. Hayatı Allah Resølù‘nùn en yakınında geçmiĢ, onun hayatını ve sùnnetlerini yine kendisinden
ôğrenmiĢtir. O dônemde giriĢilen eğitim çalıĢmalarına bùyùk katkı sağlamıĢtır. Hatta bu konuda Peygamber‘in
ôvgùsùnù de kazanmıĢtır. (Gazel, 2009, a.g.e: 116-117)
Onun hayatında en ilgi çekici olay ikinci eĢi Ebu Talha ile evlenirken Mùslùman olmasını Ģart koĢup kocasının
inanmasına vesile olmasıdır. (Gazel, 2009, a.g.e: 120) Ümmù Sùleym‘in yaĢamının her evresini eğitim sùreci
olarak tanımlayabiliriz. Ġslam‘ın bùyùk hadis âlimlerinden Enes bin Malik‘in annesi olması bu konudaki yerini
belirlemek açısından yeterlidir. Çok sayıda hadis de rivayet etmiĢtir.

D – SONRAKĠ DÖNEMLERDE KADINLARIN EĞĠTĠM ÇALIġMALARI
Ġslam dùnyasında çok erken dônemlerden itibaren Ģair, mutasavvıf ve âlim kadınların yetiĢtiği ve
sonraki dônemlerde de bu alanlarda pek çok kadının hizmet verdiği bilinmektedir. Ġbni Sad‘ın sahabenin
hayatına dair et Tabakatùl Kùbra‘sı ile Ġbni Hacer el-Askalani‘nin aynı mahiyetteki el-Ġsabe‘sinin son cildi, Ġbni
Abdùlber en-Nemeri‘nin el-Ġsti‘ab fi Ma‘rifeti‘l-Ashab adlı dôrt bôlùmden ibaret eserinin son iki bôlùmù kadın
sahabilere ayrılmıĢtır. Aynı zamanda Ġbni Hacer el-Askalani‘nin Tehzibetù‘l-Tehzib ve ed-Dùrerù‘l-Kamine adlı
eserlerinde hadis ravisi ve ilim adamları arasında sahabe hanımlar haricinde pek çok kadın incelenir. Bu eserler,
kadınların Ġslam kùltùr tarihinde kùçùmsenmeyecek bir yere sahip olduklarını gôstermektedir. (Ġsam, 2001:
24/92)

SONUÇ

Kadınlar, Ġslamiyet‘in ilk devrinde eğitim alanında aktif rol aldıkları gibi sonraki zamanlarda da bu
faaliyetleri sùrdùrmùĢlerdir. Emeviler dôneminde bu çalıĢmalar biraz gerilese de kadınların sosyal yaĢama
etkileri tamamen silinmemiĢtir. Aksine ilim ve kùltùr hayatında oldukça ônemli yer iĢgal etmiĢlerdir. Ġslam
dùnyasında eğitimin gayrı resmi bir yapı içinde sùrdùrùlmesi ve okula değil hocaya bağlanmasının esas olması,
kadınların yakın çevrelerindeki ilim adamlarından eğitim almalarını kolaylaĢtırmıĢtır. Ġlim sahibi kadınların
ônemli bir kısmının ulema aileleri içinde yetiĢmesi bunun gôstergesidir. Bu arada kadınların ôzellikle hadis
ilmine yôneldiği bir gerçektir. Bùyùk hadisçi Taceddin es-Sùbki‘nin hadis dinleyip ôğrendiği ùstadlar arasında
on dokuz kadının adı geçmektedir. Suyuti otuz ùç, Ġbni Hacer el-Askalani elli ùç, Ġbni Asakir seksen kadından
hadis ôğrenmiĢtir. (Ġsam, 2001: 24/92)

1398

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
REFERENCES
CANAN, Prof. Dr. Ġbrahim (1988). Kütüb-i Sitte Muhtasarı, Ankara: Akçağ Yayınları.
CEVZĠ, Ġbnu‘l (2006). Sıfatu‘s-Saffe, Ġstanbul: Kahraman Yayınları.
EL-ISFAHANĠ, Ebu Nuaym (2000). Sahabeden Günümüze Allah Dostları, Ġstanbul: ġule Yayınları.
FETHĠ, Çev: Ahmet (1992). Kadınların Tarihi Ortaçağın Sessizliği, Ġstanbul: Tùrkiye ĠĢ Bankası Kùltùr
Yayınları.
GAZEL, GùlĢen (2009). Gül Kokulu Annelerimiz Peygamberimizin Hanımları, Ġstanbul: Gùndônùmù Yayınları.
GAZEL, GùlĢen (2009). Ġmana AdanmıĢ Yürekler Sahabi Annelerimiz, Ġstanbul: Gùndônùmù Yayınları.
HAMĠDULLAH, Prof Dr. Muhammed (2003). Ġslam Peygamberi, (çev: Prof Dr. Salih Tuğ), Ġstanbul: Ġrfan
Yayımcılık.
HASAN, Prof Dr. Hasan Ġbrahim (1987). Ġslam Tarihi, Ġstanbul: Kayıhan Yayınları.
HAVVA, Said (2008). Hadislerle Ġslam Tarihi, Ġstanbul: Hikmet NeĢriyat.
ĠBNĠ Kesir (1995). El-Bidaye ven-Nihaye, (çev: Mehmet Keskin), Ġstanbul: Çağrı Yayınları.
ĠSAM (2001). Türkiye Diyanet Vakfı Ġslam Ansiklopedisi, Ankara
ZEHEBĠ, Ġmam (1994). Tarihu‘l Ġslam, (çev: Muzaffer Can), Ġstanbul: CantaĢ Yayınları

1399

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21438">
                <text>693</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21439">
                <text>ĠSLAMĠYET‘ĠN ĠLK DÖNEMĠNDE  KADINLARIN EĞĠTĠME ANALĠTĠK YAKLAġIMLARI VE  ÇALIġMALARI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21440">
                <text>GAZEL, Gülşen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21441">
                <text>Eğitim, insanlığın var oluĢundan bu yana en bùyùk tekâmùl vasıtası olması  yônùyle kadın erkek tùm fertlerin ortak yùrùtmesi gereken sosyal, kùltùrel ve bireysel  sùreçlerin tùmùdùr. Eğitimin, tekâmùl sebebi olması her ferdin eĢit seviyede ona ihtiyaç  duyduğunu gôstermektedir. Ne var ki dinlerin gônderildiği tarihsel sùreçte bu kavramın  gereklerinden tùm insanlık faydalandırılırken dinsel hukukun uygulanmadığı dônemlerde  kadınlar saf dıĢı bırakılmıĢtır. Eski ve orta çağda kadınlar eğitim ve ôğretim hakkından  mahrum edilmiĢ, eğitim konusunda erkekler aktif rol ùstlenmiĢtir. Bu durum Ġslamiyet‘in  geliĢine kadar da bôyle devam etmiĢtir. Ancak Ġslamiyet‘in geliĢiyle kadınlar birçok  konuda olduğu gibi eğitim ve ôğretim konusunda da ôzgùrlùğe kavuĢmuĢtur. Eğitim ve  ôğretim alma serbestîsinin yanı sıra verme hakkı da Ġslami kurallara dâhil edilmiĢtir. Bu  nedenle Ġslam devrinde birçok eğitimci kadın yetiĢmiĢ, gerektiğinde erkeklere de eğitim  ve ôğretim vermiĢlerdir.  Dolayısıyla o dônemden bu yana geçirilen tarihsel sùreçte Ġslam kadınları geri  kalmıĢlıkla itham edilmiĢ olsalar da gerçek bunun tam tersidir. Bu nedenle ôncelikle,  ―Ġslam Öncesi Dônemde Kadın ve Eğitim ÇalıĢmaları‖ ardından, ―Ġslam‘ın Ġlk  Dôneminde Kadın ve Eğitim ÇalıĢmaları‖ son olarak da ―Ġslam‘ın Ġlk Dôneminde  Kadınların Yùrùttùğù Eğitim ÇalıĢmaları‖ irdelenerek bu gerçek kanıtlanabilir.  Kadınlar sahabe dôneminden sonraki zamanlarda da aktif eğitim faaliyetlerini  sùrdùrmùĢlerdir.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21442">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21443">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
