<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=84&amp;sort_field=Dublin+Core%2CCreator" accessDate="2026-06-13T20:05:02+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>84</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="935" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7499">
                <text>3511</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7500">
                <text>LEARNING ENGLISH AS LINGUA FRANCA IN TODAY’S  GLOBAL COMMUNICATION</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7501">
                <text>Fazlić, Mirela</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7502">
                <text>Motivation has been accepted by both teachers and researchers as one of the key factors that influence the rate and success of second/foreign language learning. Motivation is the force that initiates learning and later  sustains the long and tedious learning process.    Without sufficient motivation, even individuals with the most remarkable language learning aptitude cannot accomplish long-term goals, and neither are appropriate curricula and good teaching enough on their own  to ensure student achievement.    Due to complex nature of language which is at the same time means of communication, part of identity, and the most important channel of social organization, motivation research is very complex task.Language is at the same time: a) acommunication coding system that can be taught as a school subject; b) an integral part of the individual's identity involved in almost all mental activities; and c)the most important channel of social organization embedded in the culture of the community where it is used (Dorney, 1998).    A general assumption underlying this overview is the belief that L2 motivation is a complex, multifaceted construct, and that different approaches emphasize different aspects of its complexity. However, no theory has managed to represent it in its total complexity.    Nowadays, English language became means of global communication due to its use in contemporary technology and electronic communication, so learning is not only limited to formal surroundings, such as classroom. On the contrary, learners have a chance to be in contact with English language every day using the Internet, watching popular films, and listening to music originating from English speaking countries.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7503">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7504">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="936" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7505">
                <text>3456</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7506">
                <text>NOMINAL COMPOUNDS IN TECHNICAL ENGLISH</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7507">
                <text>Ferčec, Ivanka
Liermann-Zeljak, Yvonne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7508">
                <text>An important feature of technical English is a sequence of modifiers placed in front of the final noun, the head noun. These structures, called (lexicalised) noun phrases or nominal compounds, are very productive and they are mainly used as text compression devices. Since the number of modifiers is not limited, rather long and complex structures found in scientific and technical texts may cause ambiguity, difficulties in comprehension or even misinterpretation. In this paper, complex noun phrases extracted from technical English textbooks and scientific papers in the field of electrical and computer engineering are classified into two groups depending on what elements they consist of, i.e., i) different-component compounds, and ii) noun compounds. We also discuss the problem of the analysis and interpretation of the meaning of nominal compounds since these issues usually pose major challenges for the translation of scientific texts written in English into Croatian.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7509">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7510">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="937" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1071">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/89eeac84963d363ccb5294d2f8dd5c99.docx</src>
        <authentication>ea41b7620cc8574920aa5ede383d1955</authentication>
      </file>
      <file fileId="1072">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/43025a6aa1272c9ce1b092f26503bb30.pdf</src>
        <authentication>26ad04270fb6c302c52eab54e23f9000</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="7518">
                    <text>ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

UDK:347.835.3
izvorni znanstveni članak
30. rujna 2014

Doc. dr. sc. Željko GALIĆ,
Pravni fakultet Sveučilišta u Mostaru

AKTUALNOSTI UZDRŽAVANJA
IZMEĐU SRODNIKA
Sažetak:
U radu se analiziraju specifičnosti, dinamika i aktualni trendovi u sklopu instituta uzdržavanja
između srodnika.
Autor ističe kako antropološka podloga i društvena verifikacija prava i obveze srodničkog
uzdržavanja usporedno osnažuju ovaj segment obiteljskih odnosa. Kritički analizira važeće normativne
pristupe i stajališta pravne prakse, navodeći aktualne dvojbe i poteškoće u ostvarivanju tog prava
unutar različitih kategorija srodnika. Navodi nužnost promjene nekih normativnih rješenja u svrhu
omogućavanja jednostavnijeg postupka i lakšeg ostvarivanja prava na uzdržavanje, te naglašava potrebu
većeg i učinkovitijeg angažmana državnih tijela u situacijama kada izostane ispunjavanje obveze od
strane davatelja uzdržavanja.
Ključne riječi: pravo i obveza uzdržavanja, obiteljska i srodnička solidarnost, uzdržavanje između
različitih kategorija srodnika, društvena intervencija.

1. Uvod
Pojam uzdržavanje (alimentacija) korijene ima u latinskom jeziku1, a njegovo
značenje općenito se sastojiuredovitomosiguravanjusredstavazazadovoljenjetemeljnih
životnihpotreba primatelja uzdržavanja. Uzdržavanje možemo definirati i kao prijenos
dobara za života,2 a može biti zakonsko – kada je uređeno odredbama kogentnim
zakonskim, ili ugovorno prema općim propisima građanskog prava, primjerice ugovor o
Lat. alimentum – hrana, prehrana, i alo, alui, altum i (kasno) alitum – hraniti, preneseno - gojiti, odgajati. Izvor:
Divković M., Latinsko-hrvatski rječnik (Zagreb, 1900.), Fototipsko izdanje iz 1980., Familet, Neven, Beograd, 2006., str.
69. i 73.
2
Ponjavić Z., Pravni značaj srodstva, Pravni život, Beograd, 9 (2002), str. 685.
1

70

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

doživotnom uzdržavanju,3 legat,4 pravo na novčanu rentu od osobe koja je uzrokovala
smrt uzdržavatelju. Zakonska obveza uzdržavanja postoji između određenih osoba kod
kojihpostojiodređeni obiteljskopravni odnos – srodstvo, brak, izvanbračna zajednica, i
kao takvo ponajviše se temelji na imperativnim propisima i načelu obiteljske solidarnosti.
Ovdje ćemo razmatrati problematiku zakonskog uzdržavanja, poglavito onog koje je
uređeno normama obiteljskog prava.
Uloga i važnost imovine usporedno se može promatrati u sklopu opstanka
pojedinca i zajedničke egzistencije, kao i unutar procesa razvitka srodničkih i obiteljskih
odnosa. Briga za zajedničku egzistenciju naglašeno je utjecala na povezivanje i prožimanje
srodničkih i obiteljskih uloga. Zajednički imovinski interesi pored bioloških, pravnih,
psiholoških, kultnih i etičkih na svojstven način su artikulirali veze između živih srodnika.
Srodstvo je povijesno promjenljiva društvena kategorija i predstavlja povezanost
osoba na temelju postojanja nekih činjenica:5 bioloških, pravnih, moralnih, duhovnih
(religijskih), gospodarskih i dr. Postojanjem neke od navedenih činjenica nastaje društveni
odnos koji može biti priznat običajem, moralom ili religijom – ili od svih njih. Društveni
odnos koji je izričito pravno priznat i sankcioniran jest pravni odnos. Stoga pravna
definicija srodstva može glasiti da je ono pravom izražen, priznat ili utvrđen prirodni i
društveni, ili samo društveni odnos, veza dviju ili više osoba, između kojih nastaje
određeni skup prava i obveza. Domaći pravni sustav priznaje tri vrste srodstva: krvno,
adoptivno i tazbinsko, a nastaju rođenjem, posvojenjem odnosno sklapanjem braka.
Zakonska obveza uzdržavanja u Bosni i Hercegovini (dalje u tekstu: BiH) proizlazi
iz ustavnih odredaba kao i međunarodnih dokumenata, ponajprije Konvencije UN o
pravima djeteta, Konvencije UN o ostvarivanju alimentacijskih zahtjeva u inozemstvu6 i
Konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda Vijeća Europe.7 Uređena je za sve
3

V. čl. 120. - 125. Zakona o nasljeđivanju (Pročišćeni tekst – Službeni list SR BiH, br. 7/1980 i 15/1980, dalje u tekstu: ZN
BiH.
4
Čl. 89. - 98. ZN BiH.
5
Usp.: Alinčić M., Hrabar D., Jakovac-Lozić D., Korać A., Obiteljsko pravo, II. izmijenjeno i dopunjeno izdanje, Narodne
novine d.d., Zagreb, 2006. str. 46.
Convention on the recovery abroad of maintenance, 286 UNTS 3, Službeni list SFRJ, Međunarodni ugovori, br. 2/1960;

6

BiH je potpisnica ove konvencije, a preuzeta je notifikacijom o sukcesiji međunarodnih ugovora SFRJ. Podrobnije o
primjeni ove konvencije v. kod: Gliha D., Pintarić, A., Pravo djeteta na roditeljsko uzdržavanje - analiza, kritički osvrt i
prijedlog poboljšanja, Sveučilište u Zagrebu, Pravni fakultet, Zagreb, 2014.,
str. 90-93.
7

Primjer iz sudske prakse: u predmetu pred Ustavnim sudom BiH broj AP 2583/08. Apelant, zajedničko dijete parničnih

stranaka, nakon njihova razvoda povjeren je na skrb i odgoj majci uz obvezu tuženoga oca da na ime zakonskog
uzdržavanja apelanta plaća određeni mjesečni iznos. Zbog razloga istaknutih u apelaciji – nemogućnosti izvršenja
presuda nižih sudova i nedostatno određenog iznosa uzdržavanja koji ne može osigurati ni minimalne uvjete za rast i
razvoj, Sud je Odlukom od 20. travnja 2011. godine usvojio apelaciju, utvrdio povredu članka II/3.(e) Ustava Bosne i

71

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

tri vrste srodstva: prema odredbama Obiteljskog zakona Federacije BiH8 i Obiteljskog
zakona Brčko Distrikta BiH9 osobe na koje se odnosi su „ bračni i izvanbračni partneri,
roditelji i djeca i drugi srodnici“,10 a prema Porodičnom zakonu u Republici Srpskoj11
„članovi porodice i drugi srodnici“.12
Članovi društvene zajednice mogli su ostvarivati međusobnu imovinsku potporu
unutar obitelji ili šireg društva. U patrijarhalnom društvenom ustrojstvu obiteljska
solidarnost bila je dominantna, s neznatnom društvenom intervencijom. U nastavku rada
nastojat ćemo vidjeti na koji način suvremeni pravni poredci uređuju, osiguravaju
provedbu ili sami sudjeluju u ostvarivanju prava na uzdržavanje u sklopu različitih
kategorija srodnika.
U situacijama nepostojanja obiteljske solidarnosti društvena zajednica nezbrinutim
osobama, preko tijela za socijalnu skrb, osigurava potrebnu pomoć koja se ostvariva
novčanim davanjima ili na drugi način. Državni i entitetski ustavi u BiH jamče prava na
socijalnu skrb svim građanima. Čl. II. 1. Ustava BiH13 glasi: „Bosna i Hercegovina i oba
entiteta osigurat će najviši stupanj međunarodno priznatih ljudskih prava i temeljnih
sloboda…“. Ustav FBiH14 za sve osobe unutar FBiH jamči i pravo „na socijalnu zaštitu“ (
čl. 2. (1) n)), a čl. 5. Ustava RS15 propisuje da se Ustavno uređenje Republike temelji (i na)
„socijalnoj pravdi“.
2. Uzdržavanje između krvnih srodnika
Krvno srodstvo je veza koja nastaje rođenjem, između osoba koje potječu jedna od
druge, kao i onih koje ne potječu jedna od druge a imaju zajedničkog pretka, temeljem
čega razlikujemo srodnike u ravnoj i srodnike u pobočnoj liniji. Rođenjem djeteta između
njega i njegovih roditelja (kao i sa ostalim krvnim srodnicima) nastaje biološka veza, ali
da bi ta veza bila i pravno priznata treba postojati njezino društveno, pravno priznanje. U
Hercegovine i članka 6. stavka 1. Europske konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda, te ukinuo presudu
Okružnog suda. Izvor: http://www.pravobih.com/ ; VII. 2014.
8

Objavljen je u Službenim novinama FBiH, br. 35/2005 , 41/2005 i 31/2014. - dalje u tekstu: ObZ FBiH.
Dalje u tekstu: ObZ BD, Službeni glasnik Brčko Distrikta BiH, 23/2007.
10
Čl. 213. ObZ FBiH i čl. 192. ObZ BD.
11
Objavljen je u Službenom glasniku Republike Srpske, br. 54/2002 i 41/2008, dalje u tekstu: PoZ RS.
12
Čl. 231. PoZ RS.
13
Ustav Bosne i Hercegovine – Aneks 4. Općeg okvirnog sporazuma za mir u BiH (postignut u Daytonu 21. studenoga
9

1995., a potpisan u Parizu 14. prosinca 1995.).
14

Ustav Federacije Bosne i Hercegovine s Amandmanima I - CVII, Parlament Federacije Bosne i Hercegovine, Sarajevo,

2007.
15

Ustav Republike Srpske (Službeni glasnik RS, br. 21/1992, 28/1994, 8/1996, 13/1996, 16/1996, 21/1996, 21/2002,

31/2002, 31/2003 i 98/2003).

72

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

stvarnom životu postojanje biološke veze između djeteta i roditelja uvijek i ne mora značiti
istodobno postojanje pravnog odnosa srodstva. Da bi biološka veza imala i pravnu
dimenziju, ona mora biti utvrđena na propisani način – primjerice presumirano bračno
očinstvo ili utvrđeno izvanbračno očinstvo u sudskom postupku.16
U odredbama ObZ FBiH poimence su navedeni davatelji i primatelji uzdržavanja
krvnih srodnika, tj. dužni su uzdržavati:17
- roditelji maloljetnu djecu,
- roditelji punoljetnu djecu koja su na redovitom školovanju ili su nesposobna za
rad,
- maloljetna djeca članove obitelji u kojoj žive, ako ostvaruju prihode radom ili od
svoje imovine,
- punoljetna djeca roditelje,
- baka i djed maloljetnu unučad,
- baka i djed punoljetnu unučad koji su na redovitom školovanju ili su nesposobni
za rad,
- punoljetna unučad baku i djeda,
- sestre i braća međusobno, kao i sestre i braća po majci ili ocu, u odnosu na
maloljetne osobe.

16

U domaćoj sudskoj praksi nisu rijetki slučajevi namjernog odugovlačenja postupka utvrđivanja očinstva, upravo radi

izbjegavanja obveze uzdržavanja. Primjerice kao slučajevi pred Ustavnim sudom BiH, u predmetima u kojima su niži
sudovi utvrdili očinstvo djeteta, a muškarci čiji je očinstvo utvrđeno uložili apelacije tvrdeći da su postupci nepotpuni
jer, između ostaloga, nije bila provedena DNA analiza: Odluka od 8. rujna 2009. godine u predmetu broj AP 68/078;
Odluka od 16. srpnja 2009. godine, u predmetu broj AP 752/07; i Odluka od 9. veljače 2006. godine u predmetu broj AP
1040/05. U svima je apelacija odbijena kao neutemeljena jer je konstatirano da ne postoji kršenje prava na privatni i
obiteljski život iz članka II/3.(f) Ustava Bosne i Hercegovine i članka 8. Europske konvencije za zaštitu ljudskih prava i
temeljnih sloboda koji se tiču postupka utvrđivanja očinstva, kada je taj postupak proveden na temelju zakona, koji je
razvidan i javno objavljen. Preuzeto s http://www.pravobih.com/ ; VI. 2013.
17

Usp. čl. 215. – 222. ObZ FBiH.

73

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

PoZ RS pored navedenih kategorija u međusobnu obvezu uzdržavanja uključuje
sve srodnike ravne linije, a ObZ BD uređuju isti krug krvnih srodnika kao i federalni
zakon - čl. 194-202.18
Srodnici su u pravilu ovlaštenici uzdržavanja neke osobe onim redoslijedom kojim
bi bili ovlašteni na nasljeđivanje te osobe, a ako obveza uzdržavanja pada na više osoba
zajedno, ona će se između njih dijeliti prema njihovim mogućnostima.19 Obvezu
uzdržavanja imaju najprije potomci - prvi nasljedni red, zatim predci - koji pripadaju
daljnjim nasljednim redovima.20 Specifičnom primjenom načela reciprociteta, srodnički
krug obveznika uzdržavanja izjednačen je njihovim nasljednim pravima, čime se donekle
poštuje i načelo pravičnosti.
Neka poredbena europska zakonodavstva srodničku obvezu uzdržavanja
uglavnom uređuju za uži krug osoba - francuski Code Civil21 ne obvezuje srodnike u
pobočnoj liniji, ali se ta obveza ne isključuje u njihovoj pravnoj doktrini i praksi; u
engleskom pravu obveza uzdržavanja postoji samo između roditelja i djece, dok talijansko
uključuje i srodnike u pobočnoj liniji krvnog srodstva.
2.1. Uzdržavanje između roditelja i djece
Roditeljska je dužnost i pravo uzdržavati vlastitu maloljetnu djecu i sukladno
vlastitim mogućnostima i sposobnostima22 osigurati im životne uvjete potrebne za njihov
rast i razvoj.23 Oni tu dužnost u pravilu obavljaju zajednički, sporazumno i ravnopravno, a
u posebnim slučajevima određenim zakonom o djetetu se skrbi samo jedan roditelj.
Roditeljska dužnost uzdržavanja vlastite djece prioritetna je u odnosu na obveze
uzdržavanja tih osoba prema vlastitim roditeljima, kao i prema drugim krvnim
srodnicima.
18

Opća zakonska obveza uzdržavanja ovim zakonom definirana je u čl. 192. st. 1. :
„Međusobno uzdržavanja bračnih i izvanbračnih partnera, roditelja, djece i drugih srodnika je njihova dužnost
i pravo, kada je to predviđeno ovim zakonom.“
19
V. čl. 223. ObZ FBiH, a takva odredba postoji i u druga dva obiteljska zakona u BiH.
20
Srodnici drugog nasljednog reda su ostaviteljevi roditelji te braća i sestre; u trećem su ostaviteljevi bake i djedovi – v. čl.
12.-18. ZN BiH.
21
Code Civil des Francais; http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnCode?code=CCIVILL0.rcv
22

U postupku utvrđivanja obveze i iznosa uzdržavanje maloljetne djece od strane roditelja sud će utvrditi u kojoj mjeri

roditelji imaju te mogućnosti i sposobnosti cijeneći njihovu životnu situaciju - jesu li zaposleni, kolika su im novčana
primanja, postoji li mogućnost zarađivanja dopunskim radom, specifičnost situacije ako je roditelj u zatvoru, na
odsluženju vojne obveze, stanuje kod roditelja i sl. O tome pobliže u: Zečević E., Porodičnopravni odnosi, „Logos“ Centar
za edukaciju i pružanje intelektualnih usluga, Sarajevo, 2005., str. 150. i 151.
23

Čl. 215. ObZ FBiH glasi: „Roditelji su dužni uzdržavati malodobno dijete i u izvršavanju te obveze moraju iskoristiti
sve svoje mogućnosti i sposobnosti.“

74

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

Dužnosti uzdržavanja djeteta ostaje i u okolnostima kada roditelj ne ostvaruje
roditeljsku skrb, ili mu je ograničena ili oduzeta roditeljska skrb – primjerice ako je brak
razveden ili poništen, ili u drugim slučajevima odvojenog života roditelja.24 Pored toga, u
slučajevima kada temeljem odredaba čl. 153. ObZ FBiH sud roditelju oduzme pravo živjeti
s djetetom,25 tom roditelju i tada ostaje obveza uzdržavanja djeteta.
Na europskoj razini postoje aktivnosti kojima je svrha ostvarivanje obveznog
uzdržavanja djece. Tako je 1977. godine na Europskoj konferenciji obiteljskog prava u
Beču dana ovlast Vijeću Europe da može državama članicama preporučivati intervencije u
obliku davanja uzdržavanja djeci unaprijed ako roditelji ne izvršavaju svoje obveze, a
Odbor ministara Vijeća Europe je u svrhu prihvaćanja zajedničkih smjernica i
ujednačavanja pravnih uređenja država članica 4. veljače 1982. godine usvojio Preporuku
broj (82) 2 o plaćanju predujma za uzdržavanje djece.26
Važnost postojanja obveze uzdržavanja maloljetne djece naglašena je i u sudskoj
27
praksi: obveza postoji i kada roditelj nije zaposlen; ako je na izdržavanju kazne zatvora a
ostvaruje prihode; ako služi vojnu obvezu a ima prihode od imovine; u situacijama kada
maloljetno dijete samo ostvaruje određene prihode.28 Ta materija dosta je izražena u
sudskim predmetima suvremenih država, poglavito stoga što djeca nakon raspada obitelji
živi samo s jednim roditeljem koji ih ne može sam uzdržavati, a postojeći sustavi obveznog

24

Primjer iz sudske prakse iz obrazloženja Presude Okružnog suda u Banja Luci, br. Gž-2054/00, od 7. ožujka 2001.
godine: Kada se maloljetno dijete povjeri jednom od roditelja na zaštitu i odgoj, obveza drugog roditelja na plaćanje
doprinosa za uzdržavanje nastaje od dana podnesenog tužbenog zahtjeva za uzdržavanje. Izvor: Domaća i strana sudska
praksa, Privredna štampa d. o. o. Sarajevo 2006, god. III, br. 17, str. 39 i 40.
25
Takva mjera izriče se u slučaju ako „… roditelj s kojim dijete živi ugrožava interes djeteta i u većoj mjeri zanemaruje
podizanje, odgoj i izobrazbu djeteta ili ne sprečava drugog roditelja ili člana obiteljske zajednice da se na ovaj ponaša
prema djetetu, ili ako je kod djeteta došlo do većeg poremećaja u odgoju.“
26
Recommendation No. R (82) 2 of the Committee of Ministers to member states on payment by the state of advances on
child

maintenance,

internetski

izvor:

https://wcd.coe.

int/com.instranet.

InstraServlet?command=com.instranet.CmdBlobGet&amp;InstranetImage=601039&amp;SecMode=1&amp;DocId=674666&amp;Usage=2 ;
VI. 2012.). V. o tome u: Rešetar B., Državni predujam za uzdržavanje djece, Revija za socijalnu politiku, Zagreb, 2005,
god. 12, broj 2, str. 157-173.
27

Iz obrazloženja presude Okružnog suda Banja Luka, Gž-2117/07 od 30. 1. 2008.: „Sud ima obavezu da po službenoj

dužnosti utvrdi sve činjenice od kojih zavisi pravilna i zakonita odluka o izdržavanju maloljetne djece“, izvor:
http://www.pravobih.com; II. 2014.
28

Iz obrazloženja Presude Vrhovnog suda RS broj 118-0- Rev-08-000199, od 1. 9. 2009. vidljivo je uvažavanje stvarne

mogućnosti ispunjenja obveze uzdržavanja: “(Tužitelj) … je dužan obezbijediti malodobnim kćerkama makar
egzistencijalni minimum, pa i na štetu vlastitog standarda, ali ne na štetu druge malodobne djece, prema kojima ima
zakonsku obavezu izdržavanja. (…) Obaveza izdržavanja još jednog djeteta rođenog po donošenju prvostepene presude
se ne može uzeti u obzir prilikom odlučivanja o visini izdržavanja, a ova kasnije nastala činjenica može samo biti osnov
za pokretanje nove parnice za izmjenu odluke o visini izdržavanja.” (Str. 3. Presude, preuzeto s: http://vsudrs.pravosudje.ba/, X. 2013.).

75

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

uzdržavanja nisu djelotvorni u smislu osiguravanja ispunjenja obveze uzdržavanja i od
drugog roditelja.
Zanimljivo je istaknuti da roditeljska obveza uzdržavanja prestaje kada maloljetno
dijete sklopi brak, a ne prestaje ako maloljetno dijete stupi u izvanbračnu zajednicu.
Zakonska obveza uzdržavanja članova obiteljske zajednice29 od strane maloljetne
djece postoji u situacijama kada maloljetno dijete ostvaruje prihode radom ili od svoje
imovine, a članovi obitelji su nesposobni za rad i ne mogu se zaposliti, nemaju dovoljno
sredstava za život ili ih ne mogu ostvariti iz svoje imovine.30
Maloljetnik koji ostvaruje prihode radom ili od vlastite imovine,31 ima ih pravo
koristiti ponajprije za vlastito uzdržavanje, a tek ako sredstava ima dovoljno i više od toga,
dužan ih je davati i za druge članove obiteljske zajednice.
Uzajamna obveza uzdržavanja između roditelja i maloljetne djece na potpuno isti
način je uređena u PoZ RS32 i ObZ BD.33
Federalni zakonodavac propisuje34 i roditeljsku obvezu uzdržavanja vlastite
punoljetne djece, sukladno svojim mogućnostima, u sljedećim okolnostima:
- kad se dijete nalazi na redovitom školovanju, a najdulje do navršene 26. godine
života,
- kad je dijete zbog bolesti, tjelesnih ili duševnih nedostataka nesposobno za rad, a
nema dovoljno sredstava za život ili ih ne može ostvariti iz svoje imovine.
Materija uzdržavanja djece za vrijeme njihova školovanja i studiranja u svakodnevnom
životu i sudskoj praksi predmet je različitih tumačenja, a zbog dosta oskudne zakonske
regulative ne može se uvijek jasno definirati ili odrediti.35 Posebno je prijeporno u kojoj
mjeri neredovito i izvanredno studiranje treba biti obuhvaćeno uzdržavanjem, ako je
takvo studiranje posljedica objektivnih okolnosti, kao i može li razdoblje od 26 godina

29

Formulacija u zakonu „članovi obitelji u kojoj živi“ može se tumačiti dosta široko, sukladno čl. 2. ObZ FBiH, a tu bi
ponajprije trebalo smatrati sestre i braću, baku, djeda te druge krvne srodnike.
30
Usp. čl. 217. i 219. ObZ FBiH.
31
Sveukupnom imovinom maloljetnika upravlja on sam – kad su prihodi ostvareni njegovim radom; i njegovi roditelji ostala imovina koja se koristi za uzdržavanje maloljetnika i ostalih članova obitelji.
32
V. čl. 231.-235. PoZ RS.
33
V. čl. 194, 196. i 197. ObZ BD.
34
Čl. 216. st. 1. i 2. ObZ FBiH.
35
U tom smislu domaća sudska praksa – iz obrazloženja Presude Vrhovnog suda RS broj Rev-415/04, od 10. 1. 2006.:
“…Roditelji (su) u obavezi da se staraju o daljem školovanju i usavršavanju svoje djece nakon njihovog punoljetstva
samo u mjeri u kojim im to, po redovnom toku stvari dozvoljavaju njihove materijalne mogućnosti i da nisu dužni da se
odriču svog vlastitog egzistencijalnog minimuma, niti da ulažu povećane napore za pribavljanje potrebnih materijalnih
sredstava, kao kada je u pitanju obaveza izdržavanja maloljetne djece, te da je obaveza tuženog da doprinosi izdržavanju
svog mldb. djeteta iz drugog braka prioritetna u odnosu na njegovu obavezu da doprinosi izdržavanju tužiteljice nakon
njenog punoljetstva.” (Str. 3. Presude, preuzeto s: http://vsud-rs.pravosudje.ba/; III. 2014.).

76

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

života obuhvatiti potrebno studiranje nakon povećanja trajanja studiranja na
fakultetima.36
Nejasno je kako tretirati situaciju kada dijete zbog bolesti promijeni studentski
status ili produži vrijeme studiranja,37 te je li poslijediplomski studij redovito školovanje.
Zanimljivo je i pitanje ima li dijete pravo na uzdržavanje za vrijeme školovanja i nakon
sklapanja braka.
Za razliku od navedenih odredaba federalnog zakona, PoZ RS ne stavlja granicu
roditeljskog uzdržavanja punoljetne djece na redovitom školovanju s navršenih 26 godina,
već predviđa mogućnost i produženja tog vremena u slučajevima kada “…redovno
školovanje nije u tom vremenu završeno iz opravdanih razloga.“38
Roditeljska dužnost uzdržavanja djece, koja se zbog zakonom navedenih
specifičnih činjenica i okolnosti (bolest, psihofizički nedostaci…), ne može objektivno
realizirati, može imati specifična obilježja svake konkretne situacije. Obveza neće postojati
ako hendikepirano punoljetno dijete može obavljati neke poslove kojima ostvaruje
sredstva za život, jer u tom slučaju kod djeteta ne postoji potpuna nesposobnost za rad.
Ako je punoljetno dijete spomenutih obilježja smješteno u pripadajuću socijalnu
ustanovu, roditelji su i u tim okolnostima dužni izvršavati obvezu uzdržavanja plaćanjem
troškova smještaja djeteta u toj ustanovi.
Dužnost uzdržavanja roditelja od strane punoljetne djece postoji kada su roditelji
nesposobni za rad i ne mogu se uposliti, a nemaju dovoljno sredstava za život ili ih ne
mogu ostvariti iz svoje imovine.39 Postoji i mogućnost oslobađanja od te dužnosti40 – ako

36

Zakonsko razdoblje od 26 godina ne može obuhvatiti: devetogodišnje osnovno i četverogodišnje srednjoškolsko
obrazovanje, šest godina trajanja studiranja na nekim fakultetima (kao medicinski) plus još jednu godinu apsolventskog
statusa, tj. statusa redovitog studenta nakon završetka predavanja, te eventualno služenje vojne obveze za vrijeme
studiranja.
37
Prethodno važeći Porodični zakon SRBiH je u čl. 231. st. 1. predviđao obvezu uzdržavanja djece i nakon navršenih 26
godina života „… ako redovno školovanje nije u tom vremenu završeno iz opravdanih razloga.“
38
Usp. čl. 233. st. 1. PoZ RS. Dajemo i primjer sudske prakse, iz Obrazloženja presude Okružnog suda Banja Luka, broj
77 0 P 002271 09 Gž , od 28. travnja 2009. godine: „Dužnost roditelja da doprinosi izdržavanju punoljetnog djeteta koje
se nalazi na redovnom školovanju nije identična obavezi roditelja kod izdržavanja maloljetne djece, jer roditelji
doprinose izdržavanju punoljetnog djeteta prema svojim mogućnostima. - čl. 232. st. 2. i čl. 233. st. 1. Porodičnog zakona
(Službeni glasnik Republike Srpske, broj: 54/02)“. U tom smislu i presuda spomenutog suda u predmetu Gž-2117/07 od
30. siječnja 2008. Izvor: http://www.pravobih.com/ ; V. 2014.
39

Čl. 219. st. 1. ObZ FBiH i čl. 236. PoZ RS.
Može se postaviti pitanje validnosti i održivosti ovakve odredbe, jer se njome u većoj mjeri raskidaju obiteljske veze,
jedno zlo nastavlja drugim, a nezbrinute osobe prepušta skrbi neorganiziranog društva s neprimjerenom socijalnom
zaštitom.
40

77

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

roditelj bez opravdanih razloga nije uzdržavao dijete u vrijeme kada je to po zakonu bio
dužan41 - čl. 219. st. 2 ObZ FBiH i čl. 236. st. 2. PoZ RS.42
Važno je navesti i neka stajališta sudske prakse domaćih sudova glede dužnosti
uzdržavanja roditelja od strane punoljetne djece: ako roditelj ima više djece, a ovlašten je
tužiti samo jedno dijete, sud će uzeti u obzir imovinsko stanje sve djece i odrediti
konkretnu obvezu tuženika; supružnička obveza uzdržavanja je prioritetna u odnosu na
obvezu djece prema roditeljima; dužnost djeteta na uzdržavanje roditelja postojat će samo
u slučaju ako razvedeni bračni partner ne može potpuno snositi uzdržavanje.43
ObZ BD na potpuno isti način uređuje uzajamnu obvezu uzdržavanja između
roditelja i punoljetne djece.44
Na europskoj razini spomenut ćemo važnost donošenja Uredbe Vijeća Europe br.
4/2009 o međunarodnoj sudskoj nadležnosti, mjerodavnom pravu, priznanju i ovrsi
odluka te suradnji u predmetima uzdržavanja45. Ona zamjenjuje odredbe Uredbe Bruxelles
i u dijelu koji uređuje nadležnost za alimentacijski postupak, razjašnjava neke postojeće
nejasnoće u odredbama o uzdržavanju Uredbe Bruxelles II bis, te općenito daje doprinos
harmonizaciji europskog obiteljskog prava.
2.2. Uzdržavanje između bake, djeda i unučadi
Poneke životne situacije mogu dovesti do potrebe angažiranja bake i djeda na
uzdržavanju i općoj brizi za dijete.46
41

Šire mogućnostima oslobađanja djeteta od uzdržavanja roditelja sadrži srbijanski Porodični zakon (Službeni glasnik

Republike Srbije, br. 18/2005 i 72/2011), koji u čl. 156. st. 2. uređuje da roditelj nema pravo na uzdržavanje ako bi
„…prihvatanje njegovog zahteva za uzdržavanje predstavljalo očiglednu nepravdu za dete odnosno drugog krvnog
srodnika“.
42

Podrazumijeva se da djeca svoje obavljeno uzdržavanja roditelja ne mogu posebno naplaćivati. Primjer strane sudske
prakse: „Dvoreći pokojnog oca, stranke vrše svoje moralne i prirodne obaveze, te u smislu člana 213. Zakona o
obligacionim odnosima ne mogu zahtevati ono što su dali i učinili u izvršenju tih dužnosti, nezavisno od zakonskog
prava da kao deca i zakonski naslednici na jednake delove naslede njegovu zaostavštinu. Odluka Okružnog suda u
Zrenjaninu, Gž. 119/94 od 27. 11. 1996. godine, preueto iz: Aktuelna sudska praksa iz građansko-materijalnog prava,
(priredio Krsmanović, T.), Beograd, 2003, str. 24.
43
Izvor: Zečević E., Porodičnopravni ..., nav. dj., str. 153.
44

Usp. čl. 195., 197. i 198. ObZ BD.
Council Regulation (EC) No 4/2009 of 18 December 2008 on jurisdiction, applicable law, recognition and enforcement of
decisions and cooperation in matters relating to maintenance obligations, OJ L 7/1, 10. 1. 2009. Usvojena je od 18. 12.
2008. godine, a stupila je na snagu 18. 6. 2012. Podrobnije o primjeni ove uredbe u državama članicama Europske unije
v. kod: Župan, M, Uzdržavanje u pravu Europske unije; u: Bodiroga-Vukobrat, N., Hlača N., Hrabar D., Jakovac-Lozić
D., Korać Graovac A., Lapaš, D., Majstorović I., Medić Musa I., Novak B., Sikirić H., Smokvina V., Winkler S., Žnidaršić
Skubic, V., Župan M., Europsko obiteljsko pravo, Narodne novine d. d., Zagreb, 2013., str. 267-289.
46
Zbog gubljenja tradicionalnih oblika obitelji, u suvremenom svijetu u dosta situacija primarnu zaštitu i uzdržavanje
djece daju bake i djedovi. Primjerice u takvoj ulozi u SAD, prema popisu iz 2000. godine, našlo se oko 6 milijuna baka i
djedova - izvor: Sanders, J. D., Obtaining Useful parenting Evaluations in Cases Involving Third Parties, American
45

78

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

Odredbama čl. 222. st. 1. ObZ FBiH propisana je obveza uzdržavanja unučadi od
strane bake i djeda. Baka i djed, ako su u mogućnosti, dužni su uzdržavati maloljetno
unuče koje nema dovoljno sredstava za život, ni imovine iz koje bi moglo ostvariti prihode
za život. Punoljetno unuče baka i djed dužni su uzdržavati ako su ispunjene okolnosti koje
trebaju postojati kod uzdržavanja maloljetnog unučeta, te da se unuče nalazi na redovitom
školovanju ili ako je zbog bolesti, tjelesnih i duševnih nedostataka nesposobno za rad.
Dužnost uzdržavanja maloljetne i punoljetne unučadi od strane bake i djeda ostvarit će se
samo u slučaju ako nema uvjeta za ispunjenjem roditeljskog uzdržavanja.47 Na sličan je
način uređena obveza uzdržavanja od strane unučadi. Punoljetno unuče dužno je
uzdržavati baku i djeda koji su nesposobni za rad i nemaju dovoljno sredstava za život i ne
mogu ih ostvariti iz svoje imovine, a unuče je u mogućnosti doprinositi njihovu
uzdržavanju. Maloljetno unuče će imati dužnost uzdržavanja ako ostvaruje prihode
radom ili od svoje imovine i njima može pored vlastitog uzdržavanja uzdržavati baku i
djeda, te ako su baka i djed nesposobni za rad i nemaju sredstava za život. Obveza
uzdržavanja od strane unučadi ostvarit će se samo u slučaju ako nema uvjeta za
ispunjenjem uzdržavanja bake i djeda od njihove djece. Unuče se može osloboditi obveze
uzdržavanja bake i djeda, u situacijama kada baka i djed, bez opravdanih razloga nisu prije
izvršavali svoju postojeću dužnost uzdržavanja tog unučeta.48
Zakon RS nema izričitih odredaba o međusobnoj obvezi uzdržavanja između bake
i djeda i unučadi, a ona je uređena odredbama o obvezi uzdržavanja između ostalih krvnih
srodnika u ravnoj liniji - čl. 239. PoZ RS, i odredbom da se pravo na uzdržavanje ostvaruje
onim redom kojim su davatelji uzdržavanja pozvani na nasljeđivanje - čl. 240. st. 1. tog
zakona.
ObZ BD propisuje uzdržavanja između bake i djeda i unučadi na isti način kao
federalni Obiteljski zakon.
Obveza uzdržavanja između bake ili djeda i unučadi je obostrana. Zanimljivo je
napomenuti zakonska rješenja susjednih zakonodavstava: u hrvatskom Obiteljskom
zakonu nije uređena obveza uzdržavanja između sestara i braće, kao ni bake ili djeda od
strane unučadi, neovisno jesu li oni uzdržavali unučad. Naprotiv, obiteljsko
Journal of Family Law, Vol. 18 Issue 3. 2004, p 161-166. Autor navodi elemente na temelju kojih bi trebalo prosuditi štite
li se u takvim okolnostima najbolji interesi djece: ispunjavanje temeljnih životnih potreba (hrana, smještaj, ljubav);
tjelesna zaštita, emocionalna i socijalna sigurnost i razvitak; mogućnost ostvarivanja individualne i kolektivne
identifikacije.
47
Obveza bake i djeda uzdržavati unučad uređena je i u hrvatskom Obiteljskom zakonu, a člankom 216. ta je obveza
propisana kao supsidijarna, dakle u slučajevima kada se ne ostvaruje roditeljsko uzdržavanje – primjerice ako je roditelj
umro, nije u stanju ili to ne će. Takvim supsidijarnim proširenjem obveze davanja uzdržavanja na bake i djedove zakon
ne oslobađa primarne obveznike uzdržavanja - roditelje, pa se protiv njih mogu voditi ili obnoviti postupci naplate, a
može se voditi i kazneni postupak protiv obveznika davanja uzdržavanja. Usp. Zakon o izmjenama i dopunama
Obiteljskog zakona, Narodne novine, br. 117/2007.
48
Usp. čl. 219. st. 2. ObZ FBiH.

79

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

zakonodavstvo Srbije i Crne Gore uređuju obvezu uzdržavanja i u pobočnoj liniji krvnog
srodstva - između sestara i braće, a uzdržavanje između bake ili djeda i unučadi je
obostrano.49
2.3. Uzdržavanje između ostalih krvnih srodnika
Prema odredbama sva tri obiteljska zakona u BiH maloljetne sestre i braća imaju
pravo na uzdržavanje temeljem međusobne obveze uzdržavanja između (punorodnih i
polurodnih) sestara i braće.50 Ovaj oblik uzdržavanja ostvarit će se ako su ispunjeni opći
uvjeti, tj. da primatelj uzdržavanja nema (dovoljno) sredstava za život i da je davatelj
uzdržavanja u mogućnosti doprinositi za uzdržavanju određenih osoba.
Kod primatelja uzdržavanja treba biti ispunjen uvjet da je on maloljetna osoba i da
ga ne može uzdržavati netko drugi temeljem prioriteta s obzirom na njegovo pravo
nasljeđivanja. Glede određivanja tko može biti davatelj uzdržavanja između sestara i
braće, bitno je da su sestra ili brat, odnosno polusestra ili polubrat punoljetni i imaju li
mogućnosti za vlastito uzdržavanje, te uzdržavanje sestara i braće, odnosno polusestara i
polubraće.51
U navedenim zakonima nema posebnog navođenja ostalih krvnih srodnika prema
kojim bi postojala obveza uzdržavanja, a tim pravom, pored ispunjavanja ostalih uvjeta,
oni mogu biti obuhvaćeni ako su članovi obitelji.52
3. Uzdržavanje između adoptivnih srodnika
Adoptivno srodstvo53 nastaje pravnim putem – ugovorom ili pravnim aktom
nadležnog tijela. Ono je imitacija krvnoga srodstva i uspostavlja uglavnom iste pravne
učinke između posvojitelja i posvojčeta kakvi postoje između bioloških roditelja i djeteta.
Sva tri obiteljskopravna sustava u BiH uređuju dvije vrste posvojenja temeljem kojih
nastaje adoptivno srodstvo. Koliki krug osoba će biti obuhvaćen adoptivnim srodstvom

49

Usp. čl. 157. srbijanskog te čl. 260. i 261. crnogorskog Porodičnog zakona (Službeni list Republike Crne Gore, br.
1/2007).
50
Usp. čl. 222. st. 3. ObZ FBiH; čl. 239. PoZ RS i čl. 201. st. 3. ObZ BD.
51
Prema odredbama srbijanskog Porodičnog zakona i maloljetnik može imati obvezu uzdržavanja brata ili sestre ako
stječe zaradu ili ima prihode od imovine, a roditelji nisu živi ili ako nemaju dovoljno sredstava za uzdržavanje (čl. 157.
tog zakona).
52

U integralnom tekstu ObZ BD u čl. 201. st. 3. potkrala se tehnička greška ispuštanjem dijela teksta, jer u protivnom
odredba je nejasna, njome se narušava jednakopravnost punorodnih i polurodnih sestara i braće kao i ravnopravnost
spolova. Odredba čl. 201. st. 3. glasi:
„Obveza uzdržavanja postoji između sestara i braće i braće po majci ili ocu u odnosu na malodobne osobe“.
53
Naziva se još zakonsko ili građansko srodstvo (cognatio legalis).

80

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

ovisi o pravnoj prirodi instituta posvojenja. Adoptivno srodstvo u najširem smislu je veza
koja postoji između posvojitelja (adoptans) i posvojčeta ( adoptatus); te između
posvojitelja54 i njegovih krvnih srodnika s jedne strane i posvojčeta i njegovih potomaka s
druge strane.55
U slučaju potpunog posvojenja nastaje obveza uzdržavanja između posvojitelja i
njegovih srodnika na jednoj strani i posvojčeta i njegovih potomaka, kao i kod krvnog
srodstva.
Kod nepotpunog posvojenja srodnički odnosi zasnivaju se između posvojitelja na
jednoj strani i posvojčeta i njegovih potomaka, pa obveza uzdržavanja nastaje samo
između tih osoba. Posvojitelj je dužan uzdržavati maloljetno posvojče, a ako on nije u
mogućnosti, onda dužnost uzdržavanja posvojčeta imaju biološki roditelji posvojčeta i
drugi njegovi krvni srodnici. Pored toga, nepotpuno posvojenje ne utječe na prava i
dužnosti posvojčeta prema njegovim roditeljima i drugim srodnicima, a između njih nije
isključena ni zakonska obveza uzdržavanja.56
Pregledom sadržaja odgovarajućih normi u sva tri domaća važeća obiteljska
zakona, možemo konstatirati da je dužnost uzdržavanja za ove kategorije srodnika
jednako uređena.
4. Uzdržavanje između tazbinskih srodnika
Tazbinsko srodstvo nastaje sklapanjem braka – pojedinačno između svakog
bračnog partnera i krvnih srodnika, odnosno i adoptivnih srodnika drugog bračnog
partnera, i egzistira i nakon prestanka braka kojim je nastalo. Zanimljivo je napomenuti da
neki pravni sustavi uređuju određena prava i dužnosti tazbinskih srodnika i iz izvanbračne

54

Treba istaknuti da u ulozi posvojitelja mogu biti jedna ili dvije osobe, a u ulozi posvojčeta jedna ili više osoba, što u
samom jezičnom izričaju nije uvijek (pa i ovdje) vidljivo.
55
Tri važeća obiteljska zakona u BiH poznaju dvije vrste posvojenja: potpuno i nepotpuno, a u kojima je sadržaj i opseg
adoptivnog srodstva različit. Prema ObZ FBiH „Potpunim posvojenjem se između posvojitelja i njegovih srodnika, s
jedne strane, i posvojčeta i njegovih potomaka, s druge strane, zasniva neraskidiv odnos srodstva jednak krvnom
srodstvu.“ (čl. 113. st. 1.); a „Nepotpunim posvojenjem nastaju između posvojitelja, s jedne strane, te posvojčeta i
njegovih potomaka, s druge strane, prava i dužnosti koja po zakonu postoje između roditelja i djece …“. (čl. 117. st. 1.).
Važeći Obiteljski zakon u Republici Hrvatskoj uređuje jedan oblik posvojenja istovjetan potpunom posvojenju
u spomenutim zakonima BiH, kao i srbijanski Porodični zakon.
56
Usp. Babić I., Komentar Porodičnog zakona, Novinsko-izdavačka organizacija Službeni list SR BiH, Sarajevo, 1990, str.
555.

81

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

zajednice.57 Pored toga neka zakonodavstva priznaju pravne učinke tazbinskog srodstva i
temeljem postojanja istospolnih zajednica.58
U tazbinskome srodstvu postoji obveza uzdržavanja između ovih srodnika:
- maćehe i očuha prema svom maloljetnom pastorčetu,
- punoljetnog pastorčeta prema maćehi ili očuhu.
Odredbe ObZ BD o dužnosti uzdržavanja između tazbinskih srodnika jednake su
odredbama federalnog zakona.59
Maćeha ili očuh, temeljem odredaba čl. 220. ObZ FBiH dužni su uzdržavati svoju
maloljetnu pastorčad ako oni ne mogu ostvariti uzdržavanje od roditelja, a prema
odredbama zakona u RS ta dužnost maćehe i očuha60 postoji ako pastorčad nema srodnike
koji su ih po zakonu dužni uzdržavati (čl. 237. st. 1. PoZ RS).
Ova dužnost uzdržavanja podrazumijeva postojanje sljedećih pretpostavki: da
roditelj maloljetnog pastorčeta ne može uzdržavati; da postoji bračna zajednica između
jednog pastorčetova roditelja i njegove maćehe ili očuha;61 te da maćeha ili očuh,
srazmjerno svojim mogućnostima mogu doprinositi za uzdržavanje tog pastorčeta.
Dužnost ovog uzdržavanja postoji do kraja života roditelja uzdržavanog djeteta, a
produžuje se i nakon smrti tog roditelja, ako je u trenutku njegove smrti postojala
obiteljska zajednica između očuha ili maćehe i pastorčadi - čl. 220. st. 2. Zakona. U
slučajevima kad je brak između jednog roditelja i maćehe ili očuha djeteta poništen ili
razveden - a prema odredbama PoZ RS i ako je utvrđeno nepostojanje braka,62 tada
maćeha ili očuh nisu dužni uzdržavati pastorčad,63 odnosno ta obveza prestaje.
Zakonska je pastorčetova dužnost uzdržavati maćehu ili očuha ako postoje
određene pretpostavke (uvjeti) - da su maćeha ili očuh nesposobni za rad i zbog toga se ne
mogu zaposliti, a nemaju dovoljno sredstava za život ili ih ne mogu ostvariti iz svoje
imovine; da je pastorče, bez obzira je li punoljetno ili maloljetno u mogućnosti doprinositi
57

Prema odredbama čl. 127. važećeg slovenskog Zakona o braku i obiteljskim odnosima (Zakon o zakonski zvezi in

družinskih razmerjih, uradno prečiščeno besedilo, Uradni list Republike Slovenije, št. 69/2004) maćeha ili očuh imaju
obvezu uzdržavanja djeteta svog izvanbračnog partnera.
58

Primjerice nizozemsko i njemačko pravo.

59

Dužnosti uzdržavanja maćehe i očuha, odnosno pastorčadi uređeni su čl. 199. i 200. ObZ BD.
Time je njihova obveza uzdržavanja u usporedbi s obvezom iz federalnog zakona znatno sužena. O zanimljivim

60

slučajevima određivanja uzdržavanja između pastorčadi i maćehe i očuha u starijoj sudskoj praksi, v. kod: A. Silajdžić, O
odnosima pastorčadi i maćehe i očuha, Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu, XVI-XVII (1968/1969), str. 75-90.
61

Dakle postojanje braka uvjet je za postojanje obveze uzdržavanja između tazbinskih srodnika – maćehe i očuha i

pastorčadi, a izvanbračna zajednica ne zasniva ovakvu obvezu uzdržavanja. Međutim, u slovenskom pravu očuh ili
maćeha imaju obvezu uzdržavanja djeteta svog bračnog ili izvanbračnog partnera. V. kod: Novak B., Nova pravna
regulativa izdržavanja u Republici Sloveniji, Pravni život, Beograd, 10/2006, str. 254.
62
63

Usp. čl. 237. st. 3. tog zakona.
Čl. 220. st. 3. ObZ FBiH.

82

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

za njihovo uzdržavanje; i ako su oni njega duže vrijeme tj. najmanje tri godine uzdržavali
ili se brinuli o njemu (recipročnost obveze).64
U situaciji kada maćeha ili očuh imaju svoju djecu koja su u mogućnosti uzdržavati
svoje roditelje, te ako su ispunjeni uvjeti da i pastorče ima obvezu uzdržavati maćehu ili
očuha; tada će dužnost uzdržavanja biti zajednička za djecu i pastorčad.65
Uz spomenute razlike, ovu materiju uzdržavanja jednako uređuje zakon manjeg
entiteta (RS), a norme federalnog i zakona BD66 u potpunosti su iste.
5. Umjesto zaključka
U većini suvremenih društava određene kategorije pučanstva - ponajprije djeca,
bolesni, hendikepirani te stare i nemoćne osobe, u većoj ili manjoj mjeri suočavaju se s
poteškoćama vlastitoga preživljavanja. Uz to, suvremeni društveni i gospodarski
poremećaji dovode do socijalne nesigurnosti povećanjem broja nezaposlenih i osoba bez
materijalnih sredstava potrebnih za vlastitu egzistenciju. U takvim situacijama do izražaja
dolazi važnost obiteljske, srodničke, kao i društvene obveze uzajamnog pomaganja i
solidarnosti.
Pravnu problematiku zakonskog uzdržavanja zanimljivo je pratiti kroz dva
dinamična pokazatelja: prvi je vezan za odnos društvene solidarnosti na jednoj, te
srodničke i obiteljske solidarnosti na drugoj strani;67 a drugi pokazuje koliki je širok krug
osoba između kojih postoji zakonska obveza srodničkog uzdržavanja.
U modernim pravnim sustavima, zbog značajne uloge tržišta uspostavlja se novi
model uzdržavanja u kojem je povećana obveza pojedinca, srodničkih zajednica i obitelji
za vlastitu socijalnu sudbinu, a smanjuje se uloga države. Na taj način srodničko i
obiteljsko uzdržavanje ima prednost, a društvena solidarnost poprima supsidijarni
karakter. Istodobno, zbog krize suvremene obitelji68 raste i broj slučajeva siromaštva, što
opet zahtijeva dodatnu intervenciju društva i djelotvornije funkcioniranje socijalne države.

64

O stajalištu da bi tazbinski srodnici u prvom stupnju ravne silazne linije mogli nasljeđivati ostavitelja koga su

uzdržavali v. kod: Stojanović N., Izdržavanje između srodnika, Zbornik referata sa naučnog skupa održanog 26. 4. 2002.
na Pravnom fakultetu u Kragujevcu, Kragujevac, 2002, str. 57-65.
65

Njihova obveza realizirat će se srazmjerno njihovim mogućnostima. Usp. čl. 221. st. 2. ObZ FBiH.
Materija međusobnog zakonskog uzdržavanja između maćehe i očuha i pastorčadi uređena je odredbama čl. 199. i 200.
ObZ BD.
67
Ta solidarnost posebice dolazi do izražaja u različitim obiteljskim krizama, gospodarskim pothvatima u sklopu obitelji,
obiteljskim prigodnim okupljanjima, kao i u situacijama kada društvena zajednica zakaže u svojim djelatnostima.
68
Posljedice krize suvremene obitelji su primjerice veći broj djece rođene izvan braka, bez utvrđenog očinstva i bez
odgovarajuće skrbi; porast broja razvoda braka i obitelji sa samohranim roditeljima; kasnije stupanje u brak i sl. Time se
u većoj mjeri u društvu naglasak stavlja na socijalnu zaštitu ugroženih skupina pučanstva, čime država blagostanja sve
više postaje socijalna država. Podrobnije o tome v. kod: Učur, M. Đ., Socijalno pravo, Informator Zagreb, 2000, str. 1-15.
66

83

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

Obveza zakonskog uzdržavanja postoji između srodnika u sklopu sve tri vrste
srodstva. Krvno srodstvo je i temelj postojanja obveze zakonskog uzdržavanja koju ima
otac djeteta rođenog izvan braka prema majci djeteta. Domaći zakonodavci su napustili
reguliranje obveze uzdržavanja između svih srodnika ravne linije, uređujući takvu obvezu
samo između roditelja i djece, te uz određene pretpostavke, između bake i djeda i unučadi.
Smatramo da je unutar instituta uzdržavanja de lege ferenda potrebno jasnije
urediti kako će izvanredno studiranje biti obuhvaćeno uzdržavanjem ako je posljedica
objektivnih okolnosti,69 te precizirati ima li dijete pravo na uzdržavanje i za vrijeme
školovanja70 ako je sklopilo brak. U sklopu odredaba čl. 213. ObZ FBiH, čl. 231. PoZ RS i
čl. 192. ObZ BD trebalo bi urediti i mogućnost odricanja od prava uzdržavanja od strane
ovlaštenika tog prava, ali da se ono ne može odnositi na maloljetnu djecu ili punoljetnu
djecu nad kojima roditelji ostvaruju roditeljsku skrb, kao i dužnost uzdržavanja roditelja
prema punoljetnoj djeci nakon prestanka njihovog obrazovanja ako se ne mogu zaposliti.
Osim toga, u čl. 222. ObZ FBiH, čl. 239. PoZ RS i čl. 201. ObZ BD trebalo bi unijeti
odredbu da dužnost uzdržavanja tereti baku i djeda po roditelju koji nije ispunio svoju
zakonsku dužnost uzdržavanja, s obzirom da je dužnost uzdržavanja unučadi od bake i
djeda supsidijarna u odnosu na roditelje koji ne uzdržavaju dijete.
Nadalje, u čl. 234. ObZ FBiH, čl. 252. PoZ RS i čl. 213. ObZ BD predlažemo
uređivanje učinkovitijeg načina ispunjenja dužnosti uzdržavanja oca prema majci
izvanbračnog djeteta i djetetu; a u parnicama za uzdržavanje djece urediti veće ovlasti
skrbničkog tijela i suda u postizanju nagodbe između roditelja i punoljetnog djeteta o
visini doprinosa za uzdržavanje djeteta (čl. 238 ObZ FBiH, čl. 257 PoZ RS i čl. 216. ObZ
BD). Potrebno je propisati veće ovlasti skrbničkog tijela u zaštiti djetetovih imovinskih
prava i interesa i omogućiti tom tijelu sudjelovanje u ulozi umješača u postupcima koje
nije ovlašten pokrenuti, radi zaštite prava i interesa stranke koja nije sposobna sama skrbiti
o njima.
Sredstva za uzdržavanje u većini slučajeva daju se dragovoljno, a ako pozvani
davatelj uzdržavanja ne ispunjava svoju dužnost, ono se može ostvariti prisilno u sudskom
postupku, a teret parničenja prema neplatišama svakako bi trebalo u većoj mjeri prenijeti
na državna tijela. Uzdržavanje se u pravilu određuje u novčanom iznosu koji dospijeva
69

Zanimljiva je dvojba ima li dijete pravo na uzdržavanje za vrijeme školovanja i nakon sklapanja braka. PoZ RS ne
ograničava definitivno roditeljsko uzdržavanje punoljetne djece na redovitom školovanju s navršenih 26 godina, već
predviđa mogućnost produženja tog vremena u slučajevima kada “…redovno školovanje nije u tom vremenu završeno iz
opravdanih razloga.“ (čl. 233. st. 1. tog zakona).
70
Iz obrazloženja Presude Vrhovnog suda RS broj Rev-415/04, od 10. 1. 2006.:
“…Roditelji (su) u obavezi da se staraju o daljem školovanju i usavršavanju svoje djece nakon njihovog punoljetstva
samo u mjeri u kojim im to, po redovnom toku stvari dozvoljavaju njihove materijalne mogućnosti i da nisu dužni da se
odriču svog vlastitog egzistencijalnog minimuma, niti da ulažu povećane napore za pribavljanje potrebnih materijalnih
sredstava…“ (Str. 3. Presude, preuzeto s: http://vsud-rs.pravosudje.ba/ ; X. 2012.).

84

�ZBORNIK RADOVA PRAVNOG FAKULTETA SVEUČILIŠTA U MOSTARU, XXII-XIII, 2014.

povremeno, a može biti izraženo i u postotku od plaće. Smatramo da bi trebalo urediti
veće ovlasti suda da pri utvrđivanju mogućnosti davatelja uzdržavanja uzima u obzir i
cjelokupno imovinsko stanje, a ne samo njegova primanja i stvarne mogućnosti stjecanja
zarade.
S obzirom da suvremeni način života dovodi do slabljenja srodničkih i obiteljskih
veza, zakonodavac uređuje u kojoj mjeri se ta obveza mora izvršavati unutar uže
zajednice, a koliki će teret zaštite snositi društvo. Kada se međusobno uzdržavanje između
srodnika ne može ostvarivati - u potpunosti ili djelomično, društvena zajednica prema
važećim propisima načelno osigurava sredstva potrebna za uzdržavanje. Tako egzistiraju
dva vida uzdržavanja, koja se ostvaruju kroz obiteljsku solidarnost i onu supsidijarnu –
društvenu solidarnost.
Iako je na cijelom prostoru BiH izbjegavanje uzdržavanja propisano kao kazneno
djelo, česti su slučajevi izostanka ispunjavanja obveze uzdržavanja, posebice prema
maloljetnoj djeci. Stoga bi zakonske promjene trebaleomogućiti ubrzanje i
pojednostavljenje postupaka za uzdržavanje, povećanje ovlasti državnih tijela (ponajprije
sudova i centara socijalne skrbi) u tim postupcima, te osnivanje alimentacijskih fondova iz
kojih bi se žurno i redovito isplaćivala sredstva za uzdržavanje u okolnostima kada nema
dragovoljnog ispunjavanja obveze niti učinkovitog postupanja državnih tijela. Time bi
država u većoj mjeri omogućila ostvarenje dobrobiti ugriženih osoba, poglavito djece i
ispunila svoju zadaću u zaštiti obitelji i srodničkih odnosa.
KINSHIP SUPPORT AND ALIMONY ACTUALITIES
Summary
In this paper, specifities, dynamic and current trends in kinship support and alimony institute have been analyzed.
The author accents that anthropology foundation and social verification of rights
and obligations derived from institute of kinship support and alimony strengthen this
kind of family relationships. By referring to doubts and difficulties in realization of these
rights between different categories of kinds, current legal approaches and judicial practices
have been critically analyzed. Author claims that in order to simplify procedure and to
ease realization of rights derived from this Institute, certain legal solutions need to be
changed. At the same, state involvement should be bigger and more effective especially in
cases where party that is obliged to give support, doesn’t do that.
Key words: support rights and obligations, family and kinship solidarity, support
between different categories of kinds, social intervention.
85

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7511">
                <text>3010</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7512">
                <text>AKTUALNOSTI UZDRŽAVANJA IZMEĐU SRODNIKA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7513">
                <text>GALIĆ, Željko</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7514">
                <text>U radu se analiziraju specifičnosti, dinamika i aktualni trendovi u sklopu instituta uzdržavanja  između srodnika.  Autor ističe kako antropološka podloga i društvena verifikacija prava i obveze srodničkog  uzdržavanja usporedno osnažuju ovaj segment obiteljskih odnosa. Kritički analizira važeće normativne  pristupe i stajališta pravne prakse, navodeći aktualne dvojbe i poteškoće u ostvarivanju tog prava  unutar različitih kategorija srodnika. Navodi nužnost promjene nekih normativnih rješenja u svrhu  omogućavanja jednostavnijeg postupka i lakšeg ostvarivanja prava na uzdržavanje, te naglašava potrebu  većeg i učinkovitijeg angažmana državnih tijela u situacijama kada izostane ispunjavanje obveze od  strane davatelja uzdržavanja.  Ključne riječi: pravo i obveza uzdržavanja, obiteljska i srodnička solidarnost, uzdržavanje između  različitih kategorija srodnika, društvena intervencija.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7515">
                <text>Faculty of Law, University of Mostar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7516">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7517">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="938" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1073">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/0950f38785195c1c697d53edf6213a9e.docx</src>
        <authentication>4d49a3c6983abee9dd1a299647560e06</authentication>
      </file>
      <file fileId="1074">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/ab1c0426f054106e7d27207db19e7297.pdf</src>
        <authentication>7cc4a57e3929f28a9fc461eb520fdc5f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="7526">
                    <text>dr. sc. Željko Galić, docent
Pravni fakultet Sveučilišta u Mostaru

PRAVO NA SAZNANJE PODRIJETLA I NAJBOLJI INTERES
DJETETA
U radu se analizira korelacija prava na saznanje vlastitoga podrijetla i
pravnog standarda najboljeg interesa djeteta. Autor iznosi antropološku podlogu
vrednovanja prava na saznanje podrijetla kao izvornog ljudskog prava i njegovu
vezanost za utvrđivanje majčinstva i očinstva. Kritički analizira važeća
normativna rješenja međunarodnih i domaćih akata, navodeći poteškoće i dvojbe
u ostvarivanju tog prava unutar različitih segmenata obiteljskopravnih odnosa.
Ističe svrhovitost načelne i suštinske podudarnosti prava na saznanje podrijetla i
najboljeg interesa djeteta, ali i navodi specifične životne okolnosti kao moguće
iznimke. Autor je posebnu pozornost usmjerio na davanje mogućih primjedbi i
prijedloga pro futuro.
Ključne riječi: pravo na saznanje podrijetla, majčinstvo, očinstvo,
najbolji interes djeteta.
1. Uvod
Kao izvorišne okosnice i smjerokaze u razmatranju važnosti i suodnosa
prava na saznanje (biološkog) podrijetla i pravnog standarda najboljeg interesa
djeteta mogli bismo uzeti prirodno ljudsko pravo na život i prirodnu vrijednost dostojanstvo svakog ljudskog bića.
Pojmovno određenje ljudskog dostojanstva (engl. human dignity; njem.
Menschenwürde; franc. Dignité humaine), upućuje da je ono osobno dobro koje
kao najviša vrijednost pripada svakom ljudskom biću i daje mu pravo biti
tretiran kao čovjek, a ne stvar, bez obzira na fizičke, psihičke, moralne i druge
kvalitete.1 Ono je zajamčeno najvišim pravnim aktima i nitko ga se ne može
odreći.
Ljudsko dostojanstvo proizlazi iz čovjekove biti, ono je temelj i
pretpostavka ljudskih prava. Stoga je i „pravno poimanje ljudskog dostojanstva
nužno povezano s poštovanjem čovjeka, njegove egzistencije upravo kao osobe
koja čini obitelj“.2
Društveni i obiteljski odnosi svojstveni su ljudskom biću, u kojima ono
potvrđuje i realizira svoj osobni identitet. Dio tog osobnog identiteta svakako je i
njegov biološki (genetski) identitet koji ga verificira kao jedinstvenu i
neponovljivu jedinku. I upravo ta obilježja jedinstvenog postojanja u sebi
1

Usp. Pravni leksikon (gl. ur. Pezo V.), Leksikografski zavod Miroslav Krleža, Zagreb, 2007., str.
686.
2
Hrabar D., Deontološka prosudba ljudskog dostojanstva u obiteljskom pravu, Bogoslovska
smotra, Zagreb, 77 (2007.), br. 1, str. 35.

114

�ponovno podrazumijevaju ljudsko dostojanstvo, koje je bitna poveznica
sveukupnih, a time i obiteljskopravnih odnosa.3
Pravo na saznanje vlastitoga podrijetla možemo promatrati u dva
jednako važna vida ili segmenta ljudskog života: kao specifično pravo djeteta
kojem je svrha njegova zaštita u vrijeme odrastanja i razvitka, te kao prirodno
pravo čovjeka (i nakon punoljetnosti) u sklopu prava na identitet i pripadnost
određenoj srodničkoj i društvenoj skupini. U oba spomenuta aspekta nazire se
načelna podudarnost ostvarenja navedenog prava s postojanjem najboljeg
interesa za subjekta tog prava.
U većini životnih okolnosti stvarna pretpostavka mogućnosti saznanja
vlastitog podrijetla je u postojanju utvrđenog i pravno priznatog roditeljstva.
Međutim, mogu postojati i situacije u kojima nema utvrđenog
roditeljskopravnog odnosa, ali se time ne može zanemariti djtetovo pravo na
saznanje podrijetla.
U suvremenim pravnim poredcima roditeljskopravni odnos u pravilu se
može zasnovati na tri različita načina: biološkim, prirodnim roditeljstvom –
kada je biološka veza priznata pravom; primjenom nekih metoda medicinske
oplodnje – kada se nepostojanje biološke veze pravno verificira kao roditeljstvo;
i izborom, odnosno pravnim putem – zasnivanjem posvojenja. Stajališta o
roditeljstvu u sve većoj mjeri počivaju na roditeljskoj funkciji a ne samo na
biološkoj povezanosti.
Pravno utvrđenje podrijetla djeteta, tj. majčinstva i očinstva - vodi
uspostavi obiteljskog statusa djeteta i ostvarivanju roditeljske skrbi, što u pravilu
stvara pretpostavke za ostvarenje najboljeg interesa djeteta. Hoće li se biološko i
pravno roditeljstvo podudarati ovisi o životnim okolnostima i stajalištu,
opredjeljenju osoba od kojih to ovisi.
Prava djeteta su podvrsta ljudskih prava i mogu se različito klasificirati.
U sklopu izvornih i osobnih prava je i djetetovo pravo na saznanje vlastitoga
podrijetla, kojem je smisao zaštita za vrijeme odrastanja i sazrijevanja, ali i drugi
razlozi: medicinski - radi vlastitog zasnivanja obitelji i mogućeg roditeljstva;
psihološki - ljudskom biću je svojstveno pripadati užoj ljudskoj zajednici, tj.
znati vlastite pretke odnosno srodnike; i materijalni4- međusobna prava i
dužnosti prema srodnicima, uzdržavanje, imovinski odnosi, itd.

3

Usp. ibid., str. 40.
Usp. O'Donovan K., A Right to Know One's Parentage?, International Journal of Law and the
Family 2, 1988, str. 30; Kovaček-Stanić G, Uporedno porodično pravo, Univerzitet u Novom
Sadu, Pravni fakultet, Centar za izdavačku delatnost, Odbor za pronatalitetnu populacionu politiku
grada Novog Sada, Novi Sad, 2002. , str. 288 i 289.
4

115

�2. Normativni okvir i pravna praksa – aktualnosti i prijedlozi pro
futuro
Ustav Bosne i Hercegovine5 (dalje: BiH) iz 1995. godine, u preambuli se
poziva i na ljudsko dostojanstvo kao prirodnu i moralnu vrijednost.6 Čl. II.
Ustava BiH koji nosi naslov Ljudska prava i temeljne slobode u svome st. 1.
Ljudska prava propisuje da će „Bosna i Hercegovina i oba entiteta osigurati
najviši stupanj međunarodno priznatih ljudskih prava i temeljnih sloboda“. St. 2.
Međunarodni standardi propisuje da se „u Bosni i Hercegovini izravno
primjenjuju prava i slobode garantirane Europskom konvencijom za zaštitu
ljudskih prava i temeljnih sloboda kao i njezinim protokolima. Ovi akti imaju
prioritet nad svim drugim zakonima“.7 Među nabrojenim međunarodnim aktima
u Aneksu I - Dodatni sporazumi o ljudskim pravima koji će se primjenjivati u
BiH, pod rednim brojem 12. navedena je Konvencija o pravima djeteta (1989)
koja se striktno odnosi na prava djece.8
Ustav Federacije BiH9 (dalje: FBiH) u svojoj Glavi II. – Ljudska prava i
temeljne slobode, u čl. 1. propisuje da „se načela, prava i slobode utvrđeni u čl.
II. Ustava BiH primjenjuju na cijeloj teritoriji BiH“.10 U čl. II.A.2. Ustava FBiH
propisano je da „će Federacija BiH osigurati primjenu najviše razine
međunarodno priznatih prava i sloboda utvrđenih u dokumentima navedenim u
Aneksu ovog Ustava“.
Na razini manjen entiteta Ustav Republike Srpske11 u Glavi II. - Ljudska
prava i slobode, u čl. 10. do 49. uređuje pitanja ljudskih prava i temeljnih
sloboda. Primjerice, taj ustav u čl. 11. ističe da je „život čovjeka
neprikosnoven“, a „ljudsko dostojanstvo, tjelesni i duhovni integritet, čovjekova
privatnost, lični porodični život su nepovredivi“ (čl. 13.).
Konvencija za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda je najznačajniji
dokument za zaštitu ljudskih prava u Europi. Pravo znati vlastito biološko
podrijetlo, odnosno svoje krvne srodnike - poglavito i ponajprije roditelje,
utkano je i u sadržaj odredbi njezina čl. 8. kojim se jamči poštovanje privatnog
i obiteljskog života.12 Postojanje pravom priznatog majčinstva i očinstva13 za
5

Vidi: Dejtonski mirovni sporazum, JP „NIO Službeni list R BiH“, Sarajevo, 1996., Ustavi,
Federalno ministarstvo pravde, (Zbirka ustava), Sarajevo, 1997.
6
O dvojbama ima li preambula normativni karakter v. kod: Miljko Z., Ustavno uređenje Bosne i
Hercegovine, Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2006, str. 71.
7
Vidi članak II. st. 2. Ustava BiH.
8
Vidi Aneks 4. Daytonskog sporazuma.
9
Usp. Ustav Federacije Bosne i Hercegovine s Amandmanima I - CVII, Parlament Federacije
Bosne i Hercegovine, Sarajevo, 2007.
10
Vidi čl. II. 1. Ustava FBiH.
11
Službeni glasnik Republike Srpske, br. 2/1992, a u nekoliko navrata doneseni su i Amandmani
I.–LXV. Pročišćen tekst Ustava Republike Srpske (dalje: RS) objavljen je u Službenom glasniku
RS, br. 3/1992, 6/1992, 8/1992, 15/1992. i 17/1992).
12
Iako ne postoji izričita definicija privatnog života i privatnosti, nesporno je da bi ona obuhvaćala
različita područja od kojih je i područje zaštite i čuvanja identiteta, a u sklopu kojeg je i pristup
informacijama o vlastitom identitetu. Vidi podrobnije u: Jakovac-Lozić D., Prosudbe Europskog
suda za ljudska prava temeljene na dosezima suvremenih dokaznih sredstava u paternitetskim
postupcima, Zbornik Pravnog fakulteta u Zagrebu, 4 (2011), str. 1134 i 1135.

116

�svako ljudsko biće, temeljem bliskosti i međusobnih prava i obveza koja uređuje
pravni poredak, ta osoba načelno ima preduvjete za opstanak, razvitak i
jednakopravno uključivanje u cijelo društvo. Bitno drukčija situacija je kada
dijete ne poznaje roditelje, odnosno ako nije uspostavljen roditeljskopravni
odnos.14
Konvencija o pravima djeteta uvela je pravni standard najbolji interes
djeteta kao kriterij za odnose, postupanje i donošenje odluka vezanih za djecu.
Pri tumačenju i primjeni ovog standarda moraju se poštovati njegove
karakteristike od kojih su najvažnije relativnost, subjektivnost i evolutivnost.15
Kriteriji za određivanje najboljeg interesa djeteta mogu se crpiti iz odredaba
Konvencije o pravima djeteta, domaćih zakona i drugih kriterija koji uvažavaju
ostvarivanje dugoročnog interesa djeteta.16
Među najvažnijim normativnim uporištima za ostvarivanje djetetova 17
prava na saznanje vlastitog podrijetla su i odredbe čl. 7. Konvencije o pravima
djeteta.18 Međutim, u odredbama ove konvencije preferira se pravni roditeljski
odnos koji je djelomično apstrahirao pravo djeteta na saznanje vlastitoga
podrijetla. Naime, to djetetovo pravo ipak je ovisno o volji njegovih roditelja, jer
se „službeni“ roditeljski odnos „pretpostavlja“ pravu djeteta - („…nakon rođenja
…mu se mora jamčiti …koliko je to moguće, pravo da zna za svoje roditelje i da
uživa njihovu skrb.).19
Iako BiH (još) nije članica Europske unije (dalje: EU), u kontekstu
usklađivanja nacionalnih zakonodavstava
u području obiteljskih odnosa

13

S pravnog stajališta majčinstvo, odnosno očinstvo možemo definirati kao pravni odnos koji
nastaje između djeteta i žene, odnosno djeteta i muškarca, koji su upisani kao majka odnosno kao
otac u matičnu knjigu rođenih.
14
O stajalištima nekih autora da dva prava: na saznanje vlastitog podrijetla i pravo na anonimno
roditeljstvo ne treba promatrati u apsolutnom smislu i međusobno suprotnom odnosu, nego kroz
mogućnost postizanja ravnoteže između njih, vidjeti kod: Kovaček-Stanić G., Pravo deteta da zna
svoje poreklo, Univerzitet u Novom Sadu, Pravni fakultet, Centar za izdavačku delatnost, Novi
Sad, 1997, str. 121-128.
15
Izvor: Bubić S, Prilog raspravi o sadržaju standarda „najbolji interes djeteta“ u oblasti
porodičnog prava, Zbornik radova Jedanaestog međunarodnog savjetovanja: Aktualnosti
građanskog i trgovačkog zakonodavstva i pravne prakse, Neum, 21., 22. i 23. lipnja 2013., str. 118
i 119.
16
Ibid., str. 121-124.
17
Termin „dijete“ u ovom kontekstu ne odnosi se samo na osobu određene dobi, već i na obiteljski
odnosno srodnički odnos, tj. i na punoljetne osobe. Usp. Kovaček-Stanić, op. cit., fn. 14., str. 13 i
14.
18
Čl. 7. Konvencije o pravima djeteta glasi:
„ 1. Odmah nakon rođenja dijete mora biti upisano u matične knjige te mu se mora
jamčiti pravo na ime, pravo na državljanstvo i, koliko je to moguće, pravo da zna za svoje roditelje
i da uživa njihovu skrb.
2. Države stranke osigurat će primjenu ovih prava u skladu sa svojim nacionalnim
zakonodavstvom i obvezama koje proizlaze iz odgovarajućih međunarodnih instrumenata u ovom
području, osobito ako bi dijete inače ostalo bez državljanstva.“
19
Čl. 7. st. 1. Konvencije. Vidi slično o tome u: Alinčić M.; Hrabar D.; Jakovac-Lozić D.;
Aleksandra K., Obiteljsko pravo, II. izmijenjeno i dopunjeno izdanje, Narodne novine d.d.,
Zagreb, 2006., str. 211.

117

�značajno je navesti i Povelju o temeljnim pravima EU 20 (dalje u tekstu: Povelja
EU). Ovaj dokument osnažuje i jamči i neka specifična prava u sklopu kojih se
izravno ili posredno može uključivati i razmatrati pravo na saznanje vlastitoga
podrijetla. Ta prava su poglavito: ljudsko dostojanstvo 21; pravo na cjelovitost
osobe22; poštovanje privatnog i obiteljskog života23, a u sklopu prava djece –
pravo na zaštitu i brigu koja je potrebna za njihovu dobrobit; potom da svakom
djelovanju tijela vlasti i privatnih ustanova koja se odnose na djecu primarni cilj
mora biti zaštita interesa djeteta; te pravo djeteta na održavanje osobnih odnosa i
susrete s oba roditelja, osim ako je to u suprotnosti s njegovim interesima. 24
Pravo na ljudsko dostojanstvo je neotuđivo pravo. Njega se definira kao
pojam koji znači da svako ljudsko biće ima pravo na društvenu vrijednost i
poštovanje, te da i „život u razvoju“ (primjerice embrij) kao i čovjek nakon smrti
je obuhvaćen zaštitom prava na dostojanstvo, jer je potrebno štititi ljudsko
dostojanstvo gdje god je život, te nije bitno je li nositelj života svjestan tog
dostojanstva te kako ga može sa/čuvati.25
Važnost prava djeteta na saznanje podrijetla na međunarodnoj razini
naglašava i Rezolucija Europskog parlamenta o strategiji EU u vezi s pravima
djece iz 2008, u kojoj se ističe da nepostojanje identifikacije djeteta često
ugrožava njegova temeljna prava. Takva djeca predmet su ilegalnih posvojenja,
novačenja za ratne sukobe, trgovinu ljudskim organima i sl.26
Problematiku ovog rada u nastavku ćemo promatrati kroz pojedine
segmente obiteljskopravnih odnosa – braka, izvanbračne zajednice, posvojenja
te u sklopu problematike medicinski pomognute oplodnje.
2. 1. Brak i izvanbračna zajednica
Roditeljskopravni odnos u suvremenim zakonodavstvima ostvaruje se
primjenom prava na slobodno roditeljstvo27 i on načelno može nastati na tri

20

Charter of Fundamental rights of the European Union 2000/c 364/01) proglašena nakon
potpisivanja Ugovora iz Nice, 2000, nakon Lisabonskog ugovora (2007.) postala je obvezujući
dokument za većinu država članica EU.
21
Vidi čl. 1. Povelje UN.
22
Pravo na cjelovitost (integritet) osobe uređena je u čl. 3.
23
Usp. čl. 7.
24
Čl. 24. st. 1., 2. i 3.
25
U tom smislu je i pravorijek njemačkog Ustavnog suda u Odluci od 20. listopada 1992.,
BverfGE 87, str. 29. Preneseno iz : Korać Graovac A., II. Povelja o temeljnim pravima Europske
unije i obiteljsko pravo, str. 31, fn. 19., a u: Bodiroga-Vukobrat N.; Hlača N.; Hrabar D.; JakovacLozić D.; Korač Graovac A.; Lapaš D.; Majstorović I.; Medić Musa I.; Novak B.; Sikirić H.;
Smokvina V.; Winkler S.; Žnidaršić Skubic, V.; Župan M.: Europsko obiteljsko pravo, Narodne
novine d. d., Zagreb, 2013.
26
Značajan dokument koji od europskih institucija i država članica traži bolju zaštitu i promicanje
prava djece je Agenda EU o pravima djece iz 2011. Podrobnije vidjeti ibid., str. 66 - 68.
27
Prema nekim stajalištima, u sklopu prava na slobodno roditeljstvo je i pravo na nerađanje, koje
se ostvaruje pravom na kontracepciju, pravom na pobačaj i pravom na sterilizaciju.

118

�načina: biološkim roditeljstvom28 – kada je biološka veza priznata pravom;
rođenjem djeteta medicinskom oplodnjom, kada se uspostavlja roditeljskopravni
odnos iako ne postoji biološka veza; i izborom, tj. pravnim putem – zasnivanjem
posvojenja. Uspostava roditeljskopravnog odnosa znači i istodobno djetetovo
stjecanje obiteljskog statusa. Stoga je, radi ostvarivanja djetetove dobrobiti,
saznanje vlastitih roditelja kao jedno od temeljnih djetetovih prava, uređeno
Konvencijom o pravima djeteta i Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih
prava i temeljnih sloboda, a predmet je i prakse Europskog suda za ljudska
prava.
Važnost utvrđivanja roditeljskopravnog odnosa za konkretne osobe ali i
ostale njihove srodnike, potvrđuje činjenica da se i u domaćem zakonodavstvu
očinstvo djeteta može priznati i prije rođenja djeteta, 29 te da se roditeljstvo
djeteta može utvrđivati i ako je neka od osoba iz tog odnosa umrla - dijete,
moguća majka, ili mogući otac. Priznanje majčinstva i očinstva može se dati i
nakon djetetove smrti, ako je dijete ostavilo potomstvo. 30 Postupak za utvrđenje
majčinstva ili očinstva može se pokrenuti i poslije smrti osobe za koju se
pretpostavlja da je roditelj,31 a tužba se podnosi protiv nasljednika umrle osobe s
tužbenim zahtjevom da je određena osoba majka ili otac djeteta.32 Uređena je i
mogućnost da osobe koje imaju pravni interes mogu nakon smrti osobe koja je
podnijela tužbu nastaviti postupak za osporavanje majčinstva ili očinstva. 33
Efikasnije sudsko utvrđivanje roditeljstva u suvremenim pravnim
poredcima u znatnoj mjeri je posljedica razvitka biomedicinskih znanosti koja
omogućuju korištenje dokaznog sredstva analizom DNA.34 Smjernice i načela za
provedbu i uređivanje takvih istraživanja na europskoj razini sadrže dva važna
dokumenta: Konvencija o ljudskim pravima i biomedicini i Bijela knjiga o
načelima roditeljstva i njegove pravne posljedice.35 Pored toga, u prosudbama
Europskog suda za ljudska prava sve više se izražavaju stajališta koja osnažuju
pravo na saznanje vlastitoga podrijetla, naglašavanjem nužnosti okončanja

28

Roditeljstvo biološkim putem ostvaruje se rođenjem, koje može biti posljedica i medicinske
oplodnje. U sklopu prava na roditeljstvo biološkim putem može se postaviti pitanje prava
nerođenog djeteta.
29
Uz uvjet da se dijete rodi živo i da je bilo začeto u vrijeme davanja izjave o priznanju. Priznanje
dato u oporuci, pravovaljano je ako je u vrijeme sastavljanja oporuke dijete bilo začeto. Usp. čl.
56. i 61. Obiteljskog zakona FBiH (Službene novine FBiH, br. 35/2004 i 41/2005) - dalje: ObZ
FBiH.
30
Čl. 58. ObZ FBiH.
31
Vidi čl. 77. ObZ FBiH.
32
Tako prema grčkom pravu u slučaju smrti oca priznanje očinstva mogu dati njegovi roditelji, tj.
djetetovi baka i djed. Izvor: Kovaček-Stanić G., Posthumno utvrđivanje i osporavanje porodičnog
statusa deteta, Pravni život, Beograd, br. 2/2002, str. 720.
33
Usp. čl. 86. ObZ FBiH.
34
Dva su tipa nukleinskih kiselina u stanicama živoga svijeta: ribonukleinska kiselina (RNA) i
deoksiribonukleinska kiselina (DNA). Sveukupna DNA neke stanice naziva se genom, a dio DNA
koji određuje strukturu neke bjelančevine ili RNA zove se gen.
35
Konvencija iz 1997. uređuje dobivanje pristanka za sve medicinske intervencije, a spomenuta
Bijela knjiga (Malta, 1997.) sadrži načela za utvrđivanje podrijetla i smjernice državama
članicama VE za izradu propisa iz te materije. Izvor: Jakovac-Lozić, op. cit., fn. 32., str. 1133.

119

�postupaka i sporova u razumnom roku.36 U tom smislu je unutar obiteljskog
zakonodavstva u BiH učinjen značajan iskorak, jer je u svrhu učinkovitog
utvrđivanja roditeljskog odnosa, izrijekom u dva zakona - ObZ FBiH i
Obiteljskom zakonu Brčko Distrikta BiH37 (dalje: ObZ BD) propisana
mogućnost prisilnog dovođenja stranke38 radi obavljanja vještačenja analizom
DNA, a koja se odnose na utvrđivanje ili osporavanje majčinstva ili očinstva.
Usto, važeći obiteljski zakoni na prostoru BiH uređuju djetetovo pravo
osporavanja majčinstva i očinstva do navršene 25. godine života.39 Prema
odredbama PoZ RS (čl. 123. st. 1. i čl. 126.) i ObZ BD (čl. 60. st. 1.) do te dobi
uređeno je i djetetovo pravo utvrđivanja majčinstva i očinstva, dok u federalnom
zakonu nema takvog ograničenja. S obzirom da pravo na saznanje podrijetla ne
egzistira u ograničenom životnom razdoblju, smatramo da samo u najmanjoj
mjeri treba propisivati zapreke i ograničenja ostvarenja tog prava, pa tako i kod
određivanja dobi podnositelja tužbe i rokova pokretanja postupaka utvrđivanja
ili osporavanja majčinstva ili očinstva.40
Nekada specifične životne okolnosti rođenja djeteta mogu opravdano
relativizirati njegovo pravo na saznanje podrijetla. Ovo pitanje posebice je bilo
aktualno u Francuskoj,41 gdje je, pored Češke, Italije i Luksemburga dozvoljen
anoniman porod - tzv. „l’accouchement sous X – porod pod X“. Svrha postojanja
takvog prava je u posljedičnom izbjegavanju pobačaja, čedomorstva i napuštanja
novorođenčeta od strane majke koja ne žele vlastito dijete. U Francuskoj se na
odmjeren način pristupilo balansiranju spomenutih prava majke i djeteta – na
način da se djetetov pristup podacima o podrijetlu favorizira ako to nije u
suprotnosti s pravima majke.42 Iako se načelno ne može opravdati postupak
majke, možemo reći da je ipak postignuto najbitnije – očuvanje života djeteta,
36

Primjerice u slučajevima Mikulić v. Croatia (Appl. no. 53176/99; Judgment of 7 February 2002)
i Jevremović v. Serbia (Appl. no. 3150/05; Judgment of 17 May 2007).
37
V. čl. 302. st. 5. ObZ FBiH. Sadržajno iste odredbe ima i čl. 273. st. 5. ObZ BD (Službeni
glasnik BD BiH, br. 23/2007) , a takvih odredaba o obveznom medicinskom vještačenju nema
Porodični zakon (Službeni glasnik RS, br. 54/2002 i 41/2008) – dalje: PoZ RS.
38
Ako bismo usporedili važnost i vrijednost saznanje biološkog podrijetla za dijete s intenzitetom i
prirodom „povrede prava“ na drugoj strani, možemo ustvrditi da je ovakvo zakonodavno rješenje
opravdano.
39
V. čl. 79. st. 2. ObZ FBiH, čl. 131. i 134. PoZ RS i čl. 66. st. 2. ObZ BD.
40
Primjerice, prema odredbama čl. 249. do 252. srbijanskog Porodičnog zakona (Službeni glasnik
Republike Srbije, br. 18/2005), dijete može podnositi tužbu za utvrđivanje ili osporavanje
majčinstva ili očinstva bez obzira na rok.
41
Zanimljiv slučaj pred Europskim sudom za ljudska prava je predmet Odièvre v. France (Appl.
no. 42326/98; Judgment of 13 February 2003), u kontekstu problematike suprotstavljenosti dvaju
uređenih prava u pravnom poretku Francuske: prava majke na anonimnost poroda i prava djeteta
na saznanje biološkog podrijetla. Sud je u odluci konstatirao da je važnija zaštita interesa majke da
ostane anonimna, jer se time sprečava obavljanje pobačaja i čedomorstva. Time je donekle
relativizirano formalno roditeljstvo i naglašena vrijednost stvarnog i željenog roditeljstva. O
reguliranju ovog prava majke u francuskom pravnom sustavu v. podrobnije kod: Hlača N.,, Pravo
majke na anonimnost poroda – »l'accouchement sous x – porod pod x«, Gynaecologia et
Perinatologia, Zagreb, Vol.16 No. 3, 2007, str. 157-160.
42
Usp. Kovaček-Stanić G., Autonomija versus materijalna istina u komparativnom pravu o
porodičnom statusu deteta, Zbornik radova Pravnog fakulteta u Novom Sadu, godina XLV, br. 3
(2011), tom I, str. 197.

120

�prepuštajući ga društvenoj skrbi i mogućem posvojenju. Kada je majka zbog
teške životne situacije možda u dvojbi između života djeteta uz anonimnost
majčinstva, i onog najpogubnijeg za dijete - pa izabere anoniman porod, onda bi
bilo prezahtjevno, barem u takvim okolnostima, naglašavati bezuvjetnu nužnost
saznanje vlastitoga podrijetla.
Važan doprinos mogućnosti saznanja biološkog roditeljstva učinjen je
pred kraj prošlog stoljeća u zakonodavstvu Francuske,43 Luksemburga i Belgije
tako što je ukinuta zabrana priznanja roditeljstva za djecu rođenu iz preljuba ili
incesta,44 te uvedena mogućnost priznanja očinstva od strane biološkog oca na
temelju nepostojanja possession d’etat u odnosu na pravnog oca.
Neka europska zakonodavstva45 u svrhu ostvarenja podudarnosti
biološkog i pravnog roditeljstva, u situacijama kada razvod uslijedi nakon
rođenja djeteta djelomično relativiziraju presumpciju pater est quem nuptiae
demonstrant,46 tj. da je (bivši) muž djetetov otac.47
U sklopu ove materije zanimljivo je navesti i neke prosudbe Europskog
suda za ljudska prava. Primjerice, ističe se nužnost okončanja maternitetskih i
paternitetskih sporova u razumnom roku (Mikulić v. Croatia,48 Jevremović v.
Serbia), naglašava se da medicinska ekspertiza iz tkiva umrle osobe radi
utvrđenja očinstva ne narušava “privatni život” umrle osobe (slučaj Jäggi v.
Switzerland),49 te da i kod postojanja zakonitog (bračnog) očinstva ne može se
odbaciti mogućnost utvrđivanja izvanbračnog (biološkog) očinstva ako je to u
najboljem interesu djeteta (Schneider v. Germany).50
43

Institut possession d’etat odnosno stanje slično braku, u francuskom pravu postojalo je između
nekih osoba ako su prisutne činjenice: nomen – korištenje zajedničkog prezimena; tractus – ako se
osobe ponašaju kao bračni partneri i fama – ako ih javnost tretira kao bračne partnere. Preneseno
iz: Mladenović M.; Stjepanović S.; M. Živanović M., Porodično pravo, Pravni fakultet
Univerziteta u Srpskom Sarajevu, Pale, 2003., str. 146.
Inače u Francuskoj majčinstvo je moglo biti utvrđeno na temelju: akta o rođenju; possession d’etat
tj. „posjeda stanja“ – u skladu s činjenicom da je dijete javno smatrano da potječe od osoba koje
žive u izvanbračnoj zajednici; i sudskim putem.
44
Smanjena ograničenja u tom pogledu poznaje i današnji Code Civile des Français, kao i
talijanski Codice Civile.
45
Primjerice u švedskom zakonodavstvu. Usporedno s navedenim i rok za osporavanje bračnog
očinstva produžava se, a krug osoba ovlaštenih za osporavanje proširiva.
46
Relativizacija presumpcije bračnog očinstva a posebice heterologna oplodnja relativiziraju
važnost biološke komponente krvnog srodstva, a time i ulogu obiteljskog imena – prezimena.
Prezime svjedoči o povezanosti s precima, osigurava upis u redoslijed naraštaja, ono nadživljava
osobu, „..dok ime umire ili se ponovno rađa sa svakom osobom koja ga nosi“. Stoga je reforma
oko prezimena relativiziranje konkretne pripadnosti obitelji i srodničkoj zajednici. Schneider M.,
Zbrka među spolovima, Zagreb, 2008, str. 74.
47
Usp. Kovaček-Stanić, op. cit., fn. 4., str. 290.
48
Podrobnije o aktivnostima na provedbi te presude u Republici Hrvatskoj, vidjeti kod: Batistić
Kos V., Pozitivne obveze prema Europskoj konvenciji za zaštitu ljudskih prava i temeljnih
sloboda, Narodne novine d. d., Zagreb, 2012., str. 247 i 248.
49
Jäggi v. Switzerland, no. 58757/00 (Sect. 3), ECHR 2006-X – (13.7.06)
50
U tom slučaju Sud je odlučio „…i da kad postoji mogućnost da zakonski otac djeteta koji s njim
živi nije i njegov biološki otac, sudovi ne mogu na temelju zakonske presumpcije odbaciti
utvrđivanje biološkog očinstva, već moraju razmotriti posebne okolnosti slučaja i utvrditi je li u
najboljem interesu djeteta utvrđivanje biološkog očinstva, te prava na viđanje i informiranje o
djtetu od strane biološkog oca“. Preneseno iz: Batistić Kos, op. cit., fn. 47., str. 228.

121

�Zanimljiva je situacija utvrđivanja očinstva djeteta primjenom
presumpcije bračnog očinstva prema domaćim zakonima, u okolnostima kada
nakon prestanka braka, u razdoblju do 300 dana (odnosno 270 dana)51 žena
sklopi kasniji brak i rodi dijete. Dvojba je u primjeni presumpcije pater is est ….
Stajalište da je djetetov otac majčin muž iz ranijeg braka imalo bi argumentaciju
u doslovnoj primjeni presumpcije; a argumenti za stajalište da je djetetov otac
muž iz kasnijeg braka su u tome što suvremeni zahtjevi i trendovi upućuju na to
da u zakonodavna rješenja i prosudbe pravne prakse veću važnost treba dati
budućem statusu i potrebama članova obitelji, te da se ponajprije vrednuje i
uvažava najbolji interes i obiteljskopravni status djeteta (roditelji su u braku).
Bračni odnosno izvanbračni status djeteta upućuju na moguće razlike
glede utvrđenja roditeljstva za to dijete. Sve dok dijete ima bračni status,
egzistira i roditeljskopravni odnos s oba roditelja. Dijete izvanbračnog statusa
može biti u jednoj od tri situacije: može imati pravom poznata, priznata ili
utvrđena oba roditelja; imati samo jednog od njih; ili imati nepoznate roditelje.
Roditeljskopravni odnos odnosno očinstvo iz braka i biološka stvarnost u
pravilu se podudaraju, ali tu postoji i jedan paradoks: prirodni očinski odnos kao
i onaj koji se takvim smatra može se osporavati i utvrditi njegovo nepostojanje, a
roditeljskopravni odnos iz posvojenja „smatra“ se nespornim iako se zna da
biološki ne postoji.
Za zasnivanje i postojanje bračnog ili izvanbračnog roditeljstva, pored
biološke sastavnice presudnu ulogu ima ljudska volja. Važnost očitovanja volje
prema vlastitom roditeljstvu u braku se ogleda kao: mogućnost nijekanja –
anonimni porod, te osporavanja vlastitog roditeljstva. Kod postojanja
izvanbračne zajednice, kao i u okolnostima kada ona ne postoji, volja se očituje
u mogućnosti anonimnog poroda, (ne)priznavanja roditeljstva, te njegovo
osporavanje. Time suvremeni pristupi roditeljstvu u znatnoj mjeri vrednuju
roditeljsku funkciju, a ne samo biološku povezanost.
Posebne životne okolnosti rođenja djeteta mogu opravdano relativizirati
njegovo pravo na saznanje podrijetla. U takvim situacijama egzistiralo bi pravo
majke na anonimnost rođenje djeteta kao i očevo pravo na anonimnost.
2. 2. Posvojenje
Analizu mogućnosti i opravdanosti ostvarenja prava na saznanje
podrijetla kod posvojenja zanimljivo je razmatrati u sklopu dva pitanja: 1.
važnosti pristanka bioloških roditelja na posvojenje njihova djeteta i 2. dvojbe o
davanju prednosti tajnosti posvojenja ili djetetovom pravu na saznanje da je
posvojeno.
Iako Europska konvencija o posvojenju djece iz 1967. za zasnivanje
posvojenja traži samo pristanak djetetovog oca ako je ono rođeno u braku,
najnovija praksa Europskog suda za ljudska prava takav pristanak traži i od

51

Vidjeti čl. 54. st. 1. ObZ FBiH, a isto uređuje čl. 50. ObZ BD i čl. 109. st. 2. PoZ RS.

122

�djetetovog izvanbračnog oca, naglašavajući važnost i takve obiteljske veze.52 Na
taj način izražava se tendencija osnaženja prava bioloških roditelja glede
mogućnosti posvojenja njihova djeteta, odnosno njihova prava na saznanje
podataka o posvojenju,53 što potvrđuje povezanost dvaju prava: bioloških
roditelja – na saznanje informacija o posvojenju njihova djeteta; i prava djeteta
na saznanje vlastitog podrijetla.
Većina europskih država dopušta saznanje o posvojenju - nordijske
zemlje, Velika Britanija; kao i SAD, Australija…, a postoje i tendencije
prevladavanja i napuštanja spomenute dvojbe o tajnosti posvojenja na način da
se stvaraju društveni uvjeti prihvaćanja činjenice da dijete može istodobno
„imati“ i više od dva roditelja – primjerice dva oca s različitim statusom i
ulogama - tj. sociološkog i biološkog oca.54
Sukladno odredbama Konvencije o pravima djeteta koja izričito uređuje
djetetovo pravo znati tko su mu roditelji, Haška konvencija o međudržavnom
posvojenju55 obvezuje države pristupnice kod zasnivanja međunarodnih
posvojenja na čuvanje podataka o podrijetlu djeteta i omogućavanje djetetu
dostupnosti tim podacima. Djetetovo pravo na saznanje posvojenja osnaženo je i
u Preporuci Parlamentarne skupštine Vijeća Europe 1443 (2000.).56
U sklopu djetetovog prava na saznanje vlastitog biološkog podrijetla
važno je navesti pristupe Europske konvencije o posvojenju djece (revidirane) iz
2008. godine.57 Konvencija načelno nudi rješenja s obzirom na pravo djeteta na
saznanje vlastitoga podrijetla, ali je to pravo ipak relativizirano mogućim
iznimkama koje državama strankama dopuštaju da se to pravo ne realizira.58
Djetetovo pravo je osnaženo odredbom čl. 16. Konvencije, kojom se uređuje
međusoban tijek postupaka utvrđivanja očinstva ili majčinstva s postupkom
posvojenja.59
52

Usp. Jakovac-Lozić D., Ususret novoj Europskoj konvenciji o posvojenju djece, Zbornik radova
Petog međunarodnog savjetovanja: Aktualnosti građanskog i trgovačkog zakonodavstva i pravne
prakse, Neum, 22., 23. i 24. lipnja 2007, str. 100.
53
O istraživanjima koja su pokazala da većina bioloških roditelja želi znati podatke o njihovoj
djeci koja su posvojena te da posvojenje ne mora pratiti „konfuzija o identitetu“ Vidi podrobnije
kod: Kovaček-Stanić, op. cit., fn. 14., str. 169-177.
54
Usp. Kovaček-Stanić, op. cit., fn. 4., str. 298.
55
Konvencija o zaštiti djece i suradnji na području međunarodnog posvojenja djece (1993.).
56
Ovom Preporukom se od država članica zahtijeva osiguranje prava posvojenog djeteta na
saznanje vlastitog podrijetla najkasnije do punoljetnosti.
57
Konvencija u čl. 5. st. 1. (b) uređuje djetetov pristanak na posvojenje, u čl. 16. važnost
postupaka utvrđivanja majčinstva i očinstva, a u čl. 22. st. 3. pravo posvojenog djeteta na pristup
informacijama o njegovu podrijetlu.
58
Usp. Korać Graovac A., Europska konvencija o posvojenju djece (revidirana), Dijete i društvo,
časopis za promicanje prava djeteta; Ministarstvo obitelji, branitelja i međugeneracijske
solidarnosti, Godina 11, br. 1/2, Zagreb, 2009, str. 279 i 280.
59
Čl. 16. (Postupci za utvrđivanje roditeljstva), glasi:
„U slučaju da je u tijeku postupak za utvrđivanje očinstva, ili, ako takav postupak postoji, za
utvrđivanje majčinstva, pokrenut od strane navodnog biološkog oca odnosno majke, postupak
posvojenja, ako je to primjereno, odgodit će se kako bi se pričekao ishod postupka o utvrđivanju
očinstva odnosno majčinstva. Nadležna tijela će u takvim postupcima za utvrđivanje roditeljstva
djelovati
žurno.“
Izvor:
http://www.mobms.

123

�Zanimljivo je navesti i neke prosudbe Europskog suda za ljudska prava.
U predmetu Keegan v. Ireland, kojim je naglašena važnost postojanja biološkog
roditeljstva izvanbračnog oca, odnosno statusa koji se može uspostaviti takvim
roditeljstvom - skrbništvo nad djetetom, čime se štiti postojeći obiteljski status
djeteta i ne dopušta posvojenje bez pristanka oca. U slučaju Görgülü v.
Germany,60 Sud je, sukladno čl. 8. Europske konvencije o ljudskim pravima,
procijenio da prednost zasnivanja roditeljske skrbi i posvojenja ima izvanbračni
otac jer se time ostvaruje pravo na poštovanje obiteljskog života i dobrobit
djeteta.
ObZ FBiH i ObZ BD normiraju djetetovo pravo na saznanje vlastitoga
posvojenja.61 S obzirom na komplementarnost djetetovih prava na saznanje
podrijetla i posvojenja, držimo da bi pro futuro i PoZ RS trebao unijeti takve
odredbe.
Na prostoru BiH prije osamostaljenja tada važeći zakoni su uređivali
tajnost posvojenja, odnosno nije postojala obveza upoznavanja djeteta s
činjenicom posvojenja. Takvo rješenje zadržao je i važeći PoZ RS, 62 dok druga
dva važeća obiteljska zakona unose novinu uređujući pravo djeteta na saznanje
vlastitog posvojenja.
Teorijski argumenti stajališta koji zagovaraju tajnost posvojenja su
sljedeći: tajnost posvojenja jamči njegov uspjeh jer se time jačaju odnosi iz
posvojenja kao vjerodostojni i jedini, što omogućuje potpuno uključivanje
posvojčeta u obitelj; dijete ne će biti u situaciji razočaranja zbog saznanja da su
ga napustili biološki roditelji; nema mogućnosti remećenja adoptivne veze od
strane bioloških roditelja; a spomenuto stanje može odgovarati i biloškim
roditeljima radi prikrivanja njihova identiteta i postupaka.
Zakonodavci FBiH i BD63 smatraju važnijim djetetovo pravo na
saznanje vlastitoga posvojenja, a federalni zakon uređuju i obvezu posvojitelja
da upozna posvojče s činjenicom posvojenja, sukladno pravu djeteta da zna tko
su mu (biološki) roditelji, najkasnije do njegove sedme godine života, odnosno
odmah nakon zasnivanja posvojenja ako je posvojeno starije dijete.
hr/media/19492/casopis%20dijete%20i%20drustvo%20god9_br2_2009_mobms_screen.pdf ; 6. 4.
2013.
60
Görgülü v. Germany (Appl. no. 74969/01; Judgment of 26 February 2004) , izvor:
http://www.echr. coe. int/ECHR/EN/Header/CaseLaw/Decisions+and+judgments/Lists+of+judgments/ ; 20. 9. 2013.
61
Dok ObZ BD dosta oskudno uređuje to pravo („Dijete ima pravo znati da je posvojeno“ – čl.
77.), federalni zakon uređuje i obvezu posvojitelja da upoznaju posvojče s činjenicom posvojenja
najkasnije do njegove sedme godine života, odnosno odmah nakon zasnivanja posvojenja ako je
posvojeno starije dijete (čl. 92. st. 1. i 2.). Zakonska formulacija "do njegove sedme godine života"
je nejasna, jer se ne zna misli li se na početak ili završetak sedme godine.
62
Obvezu upoznavanja djeteta s činjenicom posvojenja ne propisuje ni srbijanski Porodični zakon.
63
Primjerice i Obiteljski zakon Republike Hrvatske (Narodne novine, br. 116/2003, 17/2004,
136/2004, 107/2007 i 61/2011) u čl. 124. uređuje obvezu centra za socijalnu skrb da upozna
posvojitelje s pravom djeteta doznati (od posvojitelja) da je posvojeno. I dok je ovo pravo prijeko
potrebno za dijete - i to što ranije od samih posvojitelja, za osobe koje nemaju pravnog interesa
uputnije je da činjenica posvojenja ostane nepoznata, pa ona i ima status službene tajne. Vidi
pobliže kod: Alinčić M.; Bakarić Abramović A.; Belajec V.; Hrabar D.; Korać A., Komentar
Obiteljskog zakona, II. izmijenjeno i dopunjeno izdanje, 2002., str. 61.

124

�Iako prije navedeni teorijski argumenti za tajnost posvojenja izgledaju
na prvi pogled utemeljeni, oni su ipak samo prividni i necjeloviti. Jer nema
potpuno opravdanih razloga prikrivati životnu stvarnost nekog ljudskog bića
prikazivanjem samo drugog, iako korisnog srodničkog odnosa.
Posvojenje unosi promjene u djetetov obiteljskopravni status i
dotadašnje srodničke odnose. Stoga pravo na saznanje posvojenja istodobno
otvara mogućnosti za cjelovito saznanje o postojanju i prirodi srodničkih veza
tog djeteta.
U svakom slučaju, oba djetetova prava - na saznanje biološkog podrijetla
i na saznanje odnosa posvojenja, iznimno su važna za djetovu dobrobit i
cjelokupan zdrav razvoj, i treba ih promatrati ravnopravno i kao jednu cjelinu.
Ovdje je, kao i u ostalim životnim situacijama, istina istodobno važna i korisna.
2. 3. Medicinski pomognuta oplodnja
Rađanje ljudskog bića u okolnostima nemogućnosti poznavanja njegovih
vlastitih korijena je negacija temeljnih ljudskog prava na saznanje vlastitog
podrijetla, prava na vlastiti identitet i prava na obiteljski i društveni život.
Nepostojanje tih prava za ljudsko biće znači očito onemogućavanje potrebnog
razvitka i života u uzajamnosti s drugim ljudima. Osvrnut ćemo se na neke
situacije i okolnosti u sklopu uređivanja i provedbe metoda medicinske oplodnje,
posebice stoga što je u takvim okolnostima pravo na saznanje podrijetla
onemogućeno ili otežano.
Najprije ćemo se osvrnuti na neke odredbe federalnog Nacrta zakona o
liječenju neplodnosti biomedicinski potpomognutom oplodnjom (dalje u tekstu:
Nacrt ZMPO).64 Nacrt ZMPO uređuje uvjete, način i postupak liječenja
neplodnosti kod parova koji žive u bračnoj ili izvanbračnoj zajednici, tehnikama
biomedicinski pomognute oplodnje, prava na oplodnju, primjenu postupaka
medicinske oplodnje, darivanje spolnih stanica, uvjete pod kojima se postupci
medicinske oplodnje obavljaju u zdravstvenim ustanovama, nadzor nad
provedbom zakona, te druga pitanja važna za primjenu zakona.
Vlada Federacije BiH utvrdila je Nacrt ZMPO na 28. sjednici održanoj
8. svibnja 2012. godine, te ga uputila u redoviti parlamentarni postupak
donošenja. Sredinom 2013. godine, usvojen je tekst na oba doma Parlamenta
Federacije BiH, a suglasno Zaključcima oba doma Parlamenta FBiH, provodi se
javna rasprava o predmetnom zakonu.
Na liječenje neplodnosti primjenom postupaka medicinske oplodnje
imaju pravo muškarac i žena koji u vrijeme primjene tih postupaka žive u
bračnoj ili izvanbračnoj zajednici,65 i to korištenjem vlastitih spolnih stanica
(homologna oplodnja), ili korištenjem darovane jajne ili sjemene splne stanice

64

Može se uputiti primjedba na sam naziv zakona, jer on očito ne uređuje liječenje neplodnosti već
nadomjestak, odnosno ostvarivanje začeća medicinskim tehnikama i metodama kada to nije
moguće prirodnim načinom.
65
Vidjeti čl. 16. st. 1. Nacrta ZMPO.

125

�(heterologna oplodnja).66 Nacrt ZMPO izričito uređuje da darivatelj odnosno
darivateljica spolnih stanica nemaju obveza ni prava prema djetetu koje je začeto
od njihovih spolnih stanica u postupcima medicinske oplodnje. Time se
relativizira roditeljstvo i kida iskonska biološka veza između ljudskih bića.67
S obzirom da heterologna oplodnja unaprijed podrazumijava
nepodudarnost biološkog i pravnog roditeljstva i negira mogućnost ostvarenja
prava djeteta na saznanje biološkog podrijetla,68 ovakvim zakonskim pristupom
istaknut je prioritet namjeravanog, voljnog roditeljstva nad genetskim,
supremacija prava i društvene sastavnice nad biološkom sastavnicom. Pravo
djeteta na saznanje vlastitoga podrijetla je u svojevrsnoj koliziji s pravom
njegovog biološkog ali „nepoznatih“ i pravnog a „priznatog“ roditelja. Biološki
roditelj kao darivatelj reprodukcijskog materijala, ima pravo na privatnost
odnosno tajnost, a pravom priznati roditelji i obitelj u cjelini imaju pravo na
priznati integritet i stabilnost.69
Prema odredbama ObZ FBiH nije dozvoljeno u sudskom postupku
utvrđivati ili osporavati majčinstvo i očinstvo djeteta začetog u postupku
medicinske oplodnje.70 Zakon predviđa i iznimke71 od ovoga pravila: (1) Žena
koja je rodila dijete začeto iz jajne stanice druge žene može osporavati svoje
majčinstvo ako je u postupku medicinske oplodnje dijete začeto bez njezine
pisane suglasnosti.72 Time je mogućnost osporavanja majčinstva ostavljena
gestacijskoj, ali ne i genetskoj majci. Osim toga, (2. iznimka) i muž majke može
osporavati očinstvo djeteta rođenog u braku ili u razdoblju 300 dana od
prestanka braka, ako je u postupku medicinske oplodnje dijete začeto sjemenom
drugog muškarca bez pisane suglasnosti muža.73
Možemo pojednostavljeno kazati da se u europskim zakonodavstvima,
kao i u praksi Europskog suda za ljudska prava, majčinstvo načelno utvrđuje
primjenom pravila mater semper certa est; a u slučajevima medicinske oplodnje
darovanim sjemenom, ocem djeteta smatra se muž odnosno izvanbračni partner
majke koji je dao pristanak na takvu oplodnju.74 Time je kod utvrđivanja
majčinstva preferiran gestacijski u odnosu na genetski element, čimbenik; dok je
66

Čl. 19. Nacrta ZMPO.
Vidjeti čl. 12. st. 3. tog zakona. Relativiziranjem biloške veze na taj način, kao i propisanom
mogućnošću tajnosti roditeljstva od strane darivatelja spolnih stanica, na svojevrsan način se
imitira životinjski svijet, gdje se kod mnogih vrsta očinska uloga svedena samo na davanje
reprodukcijskoga materijala.
68
Čl. 20. st. 2. Nacrta ZMPO glasi: “Darivatelj/ica spolnih stanica nema prava ni obveza prema
djetetu koje je začeto u postupku MPO-e.”.
69
Usp. Kovaček-Stanić G., Legislativa o ljudskoj reprodukciji uz biomedicinsku pomoć,
Univerzitet u Novom Sadu, Pravni fakultet, Centar za izdavačku delatnost, Novi Sad, 2008., str.
20.
70
Čl. 89. tog zakona i čl. 74. ObZ BD.
71
Za razliku od dva navedena zakona, PoZ RS uređuje zabranu utvrđivanja očinstva (ne i
majčinstva !) djece začete umjetnim putem, kao i mogućnost osporavanja očinstva od strane
muža, ako je do začeća došlo umjetnim putem sjemenom drugog muškarca bez muževe
suglasnosti. V. čl. 135. i 136. PoZ RS.
72
Čl. 90. st. 1. ObZ FBiH i čl. 75. st. 1. ObZ BD.
73
Čl. 90. st. 2. ObZ FBiH i čl. 75. st. 2. ObZ BD.
74
Usp. Jakovac-Lozić, op. cit., fn. 12., str. 1146.
67

126

�kod spomenute predmnjeve očinstva voljni element ispred genetskog. Međutim,
ako bismo kroz suvremena europska zakonodavstva promatrali genezu stajališta
o anonimnosti darivatelja reprodukcijskog materijala kod medicinske oplodnje,
možemo kazati da postoje i izvjesna napuštanja takve mogućnosti, čime se
postupno osnažuje pravo djeteta na saznanje vlastitog biološkog podrijetla.75
3. Umjesto zaključka
Ljudsko dostojanstvo je osobno dobro koje kao najviša vrijednost
pripada svakom ljudskom biću. Ono je uporište ljudskih prava i ključna
poveznica obiteljskopravnih odnosa. Možda ni jedna etičko-filozofska i pravna
pitanja nisu tako međusobno uvjetovana i povezana kao što su „ljudski život“,
„ljudsko dostojanstvo“ i „ljudska prava“. Zbog toga se, kroz prizmu ova tri
pojma gotovo uvijek mogu naći odgovori na suvremena prijeporna pitanja
vezana za vrednovanje i status pojedinca i obitelji u suvremenim pravnim
poredcima. I život u razvoju (primjerice embrij) obuhvaćen je zaštitom prava na
dostojanstvo, a čovjek ga zadržava i nakon smrti, ono se ne može izgubiti i ne
može biti oduzeto.
U sklopu mogućnosti i važnosti zasnivanja roditeljskopravnog odnosa
evidentno je da međunarodni normativni pristupi u sve većoj mjeri uvažavaju i
osnažuju djetetovu volju za saznanjem vlastitoga biološkog podrijetla. Pravo
djeteta na saznanje podrijetla poglavito se temelji se na odredbama čl. 7.
Konvencije o pravima djeteta, čl. 8. Europske konvencije za zaštitu ljudskih
prava i temeljnih sloboda, čl. 30. Haške konvencije o međunarodnom
posvojenju, te čl. 5. Europske konvencije o posvojenju djece (revidirane).
Za suvremena zakonodavstva i pravnu praksu posebno je delikatno
pitanje kojem pravu dati primat u situacijama kada roditelji žele ostati anonimni
i kada je to pravo u opreci s pravom djeteta na saznanje vlastitoga podrijetla.
Želja za (ne)roditeljstvom u dosta slučajeva presudnija od istine o podrijetlu,
odnosno roditeljstvo je često stvar volje a ne biološkog odnosa. To je poglavito
izraženo kod prava na anoniman porod, utvrđivanja i osporavanja
(izvan)bračnog očinstva, različitih oblika medicinske oplodnje, nekih situacija
kod posvojenja.
Smatramo da bi pravo na saznanje vlastitoga podrijetla trebalo izričito
unijeti u međunarodne dokumente kao izvorno i neotuđivo ljudsko pravo, a da
ostvarivanje tog prava treba ovisiti o djetetovoj volji, ali i zaštiti postojećeg
roditeljskopravnog odnosa odnosno interesa drugih osoba.
Isto tako, trebalo bi otklanjati mogućnosti i sprečavati postupke i
slučajeve zlouporabe prava na stjecanje roditeljstva, posebice ako je to na štetu
utvrđivanja biološkog roditeljstva. Nije potrebno posebno naglašavati da je to u
svrhu ostvarivanja najboljeg interesa djeteta. Ne možemo zaobići i stajališta da
75

Početak takvog odnosa možemo pratiti nakon unošenja zakonskih odredaba o mogućnosti
saznanja podataka o darivatelju za dijete u švedskom zakonodavstvu 1984, vrednovanjem tog
prava kao ustavne kategorije u Njemačkoj 1989. i Švicarskoj 1992, itd. Detaljnije vidjeti u:
Kovaček-Stanić, op. cit., fn. 14., str. 157-162.

127

�roditeljska odgovornost prema novom životu nastaje i prije rođenja djeteta, jer
dajući novi život – roditelji su za njega odgovorni od trenutka njegova početka,
tj. začeća.
Roditeljskopravni odnos između biološkog roditelja i djeteta može se
zasnovati primjenom predmnjeve o majčinstvu odnosno očinstvu majčina muža;
priznanjem; utvrđivanjem u sudskom postupku. S obzirom na važnost i široke
pravne učinke roditeljskopravnog odnosa na više osoba, i domaći zakonodavac
je propisao mogućnost priznanja očinstva i prije rođenja djeteta, kao i
utvrđivanja roditeljskog odnosa i onda kada je neka osoba iz tog odnosa (majka,
otac ili dijete) umrla.
Razvitak medicinskih znanosti i metoda utvrđivanja biološkog
podrijetla, posebice postupka analize DNA dodatno su ojačali i učinili
ostvarivim pravo na saznanje vlastitog biološkog podrijetla.
U sva tri obiteljska zakona u BiH, trebalo bi u dijelu koji uređuje prava i
dužnosti roditelja i djece unijeti izričitu odredbu o djetetovu pravu, bez obzira na
dob, da zna tko su mu roditelji, te da se to pravo može ograničiti samo tim
zakonom.
U većini životnih situacija ostvareno pravo na saznanje podrijetla
podrazumijava i egzistiranje roditeljskopravnog odnosa. Međutim, postoje i
takve životne okolnosti – kada djetetovo pravo na saznanje podrijetla može biti
opravdano i realizirano, iako se neće zasnovati roditeljskopravni odnos
(primjerice kod anonimnog poroda, nekih situacija kod posvojenja, kod
medicinski pomognute oplodnje kada pravna „istina“ ne odgovara biološkoj i
sl.).
Svakako je poželjno da u praksi bude što manje situacija i okolnosti u
kojima se ostvarenje prava na saznanje podrijetla i i najbolji interes djeteta
međusobno isključuju. Najpovoljnija životna kombinacija je u njihovom
obostranom ispunjenju, tj. da je saznanjem biološkog podrijetla ostvaren i
najbolji interes djeteta.
Neupitno je da pravo na saznanje podrijetla treba postojati za vrijeme
cijeloga života svakog čovjeka, a ne samo do njegove punoljetnosti. Stoga
smatramo da se samo u najmanjoj mjeri i u opravdanim slučajevima mogu
propisivati zapreke i ograničenja ostvarenja tog prava, posebno kod određivanja
dobi podnositelja tužbe i rokova pokretanja postupaka utvrđivanja ili
osporavanja majčinstva ili očinstva.
Na kraju možemo zaključiti: ostvarivanje prava na saznanje vlastitog
podrijetla trebalo bi uvijek omogućiti ako nije u suprotnosti s najboljim
interesom djeteta i zaštitom postojećih obiteljskopravnih odnosa.

128

�Dr. sc. Željko Galić, Assistent professor,
Law Faculty, University of Mostar

RIGHT TO KNOW ORIGIN AND THE BEST INTERESTS OF
THE CHILD
Summary: This paper analyzes the correlation of the right to know
one's origins and the legal standard of the best interest of the child. The author
presents the anthropological basis of evaluation of the right to know one's
origins as the original human right and it’s attachment to the determination of a
motherhood and a fatherhood. He gives a critical analysis of valid normative
solutions of international and local acts, stating the difficulties and doubts in the
realization of that right within the different segments of family relationships. He
also emphasizes the relevance of principal and fundamental compatibility
between the right to know one’s origins and the best interests of the child, as
well as the specific circumstances of life as possible exceptions. The author's
attention is specifically focused on giving potential objections and suggestions
pro futuro.
Key words: right to know the origin, maternity, paternity, the best
interests of the child.

129

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7519">
                <text>3039</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7520">
                <text>PRAVO NA SAZNANJE PODRIJETLA I NAJBOLJI INTERES DJETETA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7521">
                <text>GALIĆ, Željko</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7522">
                <text>U radu se analizira korelacija prava na saznanje vlastitoga podrijetla i  pravnog standarda najboljeg interesa djeteta. Autor iznosi antropološku podlogu  vrednovanja prava na saznanje podrijetla kao izvornog ljudskog prava i njegovu  vezanost za utvrđivanje majčinstva i očinstva. Kritički analizira važeća  normativna rješenja međunarodnih i domaćih akata, navodeći poteškoće i dvojbe  u ostvarivanju tog prava unutar različitih segmenata obiteljskopravnih odnosa.  Ističe svrhovitost načelne i suštinske podudarnosti prava na saznanje podrijetla i  najboljeg interesa djeteta, ali i navodi specifične životne okolnosti kao moguće  iznimke. Autor je posebnu pozornost usmjerio na davanje mogućih primjedbi i  prijedloga pro futuro.  Ključne riječi: pravo na saznanje podrijetla, majčinstvo, očinstvo,  najbolji interes djeteta.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7523">
                <text>Law faculty of University Džemal Bijedić Mostar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7524">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7525">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="939" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7527">
                <text>3435</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7528">
                <text>CONTRASTIVEANALYSISAS A DIDACTICTOOL IN THE ACQUISITION OF THE SPANISH ARTICLEFOR SLOVENIANLEARNERS</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7529">
                <text>Gemma, Santiago Alonso</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7530">
                <text>The aim of this paper is to present an approach to the teaching for meaningful learning of the article from the perspective of Contrastive Analysis between the Spanish and Slovene article. This work will take into account, firstly, on the role of plurilingualism set by the CEFR, and secondly, the pedagogical potential of notion of linguistic awareness, and all the didactics implications that entails. The research wants to focus on the similarities and differences between the uses of article in Slovenian and Spanish language, in order to contribute to the development of plurilingual awareness of the Slovene students. Although several hypotheses in Contrastive Analysis have been rejected in the past, we still consider it as a very useful tool for language teaching.   Keywords: Contrastive Analysis, Spanish article, mother tongue, Second Language Acquisition, plurilingualism, linguistic awareness.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7531">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7532">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="940" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7533">
                <text>3452</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7534">
                <text>A CRITICAL OVERVIEW OF ENGLISH LANGUAGE TEACHER  EDUCATION IN TURKISH EDUCATION SYSTEM: PRE-SERVICE  AND IN-SERVICE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7535">
                <text>Genç, Hümeyra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7536">
                <text>A teacher is an essential part of any education systems. Teacher training is always in the center of  politics and various attempts have been made for it to become more efficient. Furthermore, great effort has  been spent for improving language teacher education for more than 150 years in the Turkish Education  System. Therefore, the purpose of this paper is to reveal the changes which have occurred in both pre-service  and in-service language teacher training between the times of Ottoman Empire and Republic of Turkey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7537">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7538">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="941" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7539">
                <text>3559</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7540">
                <text>THE RELATIONSHIP AMONG EFL LEARNERS’ CREATIVITY, EMOTIONAL INTELLIGENCR, AND SELF-EFFICACY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7541">
                <text>Gheydar, Zohreh
Mall Amiri, Behdoukht</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7542">
                <text>The thrust of the current study was to investigate the relationship among EFL learners' creativity (CR), emotional intelligence (EI), and self-efficacy (SE). To this end, a group of 120 male and female learners, between the ages of 19 and 35 studying BA in English Translation and MA in Teaching English at Islamic Azad University, Central Tehran were selected using convenient sampling and were given three questionnaires: Bar-On’s EQ-I questionnaire by Bar-On (1997), the General Self-Efficacy Scale questionnaire (SGSES) by Sherer et al. (1982), and a questionnaire of creativity (CR) by O'Neil, Abedi, and Spielberger (1992). Analysis of the results through Pearson Moment Correlation Coefficient showed that there was not a significant relationship between students’ CR and EI, and EI and SE. In addition, CR and SE were correlated significantly but negatively. Multiple regressions revealed that CR could significantly predict SE. Regarding the findings of the study, the obtained results may help EFL teachers, teacher trainers, materials developers, and educational policy makers to possess a broader perspective and heightened degree knowledge toward the TEFL practice and to take practical steps toward the attainments of the desired objectives of the profession.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7543">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7544">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="942" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7545">
                <text>3352</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7546">
                <text>ELEVATING THE DEVELOPMENT OF LISTENING SKILLS TO FOSTER SLA IN AN ASIAN CONTEXT</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7547">
                <text>Graham-Marr, Alastair</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7548">
                <text>In EFL curricula where language is taught as a knowledge set, links between pedagogical theory and practice can be quite strong. However, links between pedagogical theory and practice seems more tenuous when applied to the teaching of skills, in particular, L2 listening skills which are often left to develop as byproducts of a student’s grammatical and lexical understanding. And, in many contexts, this oversight can have serious consequences. Given that English is a stress-timed language, learners coming from syllabletimed or mora-timed languages, such as Japanese or Korean, can be robbed of learning opportunities when listening skills are deficient. The crucial role of comprehensible input in second language acquisition is well established, so when learners have developed listening skills, all language that is basically understood is available as a learning opportunity as comprehensible input. However, when learners have incipient listening skills, learners are often unable to comprehend auditory input containing words that are largely understood, thus losing opportunities for L2 language development. Learners coming from syllable-timed or mora-timed languages often lack a natural understanding of suprasegmental phonology, impeding comprehension. It is well established in the research literature that listening skills are best taught as a set of sub-skills to help students develop a basic phonetic awareness, however such research findings have not always made it into practice. This qualitative study reports on a set of first year university students at a Japanese university where listening was taught as a set of sub-skills. An overwhelming majority felt this type of instruction helped to improve their listening skills, suggesting that this fundamental pedagogy needs greater emphasis in countries with syllable-timed or mora-timed native languages. The results of this study are described and interpreted in the context of the English education system in Japan.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7549">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7550">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="943" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7551">
                <text>3455</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7552">
                <text>THE LINGUISTIC LANDSCAPES OF MOSTAR AND LEUVEN: A COMPARATIVE STUDY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7553">
                <text>Grbavac, Ivana
Jaspaert, Koen
Słowińska, Dominika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7554">
                <text>Linguistic landscaping is a pioneering subfield of sociolinguistics exploring language in its written form in urban contexts. Since 1997 (Laundry and Bourhis, 1997), as a swiftly expanding research area worldwide, it has proved to be a relevant instrument for measuring various social and linguistic phenomena in multiethnic and multicultural ecologies (Backhaus, 2007; Ben-Rafael e.a., 2006; Edelman, 2010; Grbavac, 2012; Pavlenko, 2010 etc.) This paper aims at a comparative analysis of the linguistic landscapes of two seemingly different sociolinguistic surroundings: the city of Mostar in Bosnia and Herzegovina and the city of Leuven in Belgium. The motivation and justification for this research lies in the fact that the linguistic landscapes of these two cities have not been inspected so far through the LL research methods. Furthermore both cities are embedded in similar yet different political, ideological, cultural, social and linguistic settings. Therefore the aim of the paper is to outline the similarities and differences of these two sociolinguistic contexts visible in the linguistic landscape. We propose the hypothesis that the two linguistic landscapes will show some similarities in language usage patterns and in the collective identity construction modes. Both LLs are set in regions where different languages and cultures are intertwined, therefore we expect to find some possibly universal matrices. Additionally, the contribution of this paper is to be seen in the documentary value of the research.    Key words: linguistic landscape, comparative studies, multiethnic ecologies, linguistic diversity</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7555">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7556">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="944" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7557">
                <text>3413</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7558">
                <text>“OUR NEIGHBOURING COUNTRIES”: RAISING MULTICULTURAL AWARENESS THROUGH A CLIL PROJECT FOR YOUNG LEARNERS</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7559">
                <text>Griva, Eleni
Chostelidou, Dora
Semoglou, Klio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7560">
                <text>This paper presents a CLIL project, which was designed and piloted for 18 weeks with 6th grade students of an experimental primary school, in northern Greece, aiming to interweave language and content learning. The objectives of the project were to: a) develop the students’ skills in EFL, b) develop their multicultural awareness c) enhance their knowledge in aspects of cultures of neighbouring countries and corresponding aspects of Geography. Stories were at the ‘core’ of the project, since they are considered motivating and fun, as well as an optimal way to introduce children to a diversity of cultures. The CLIL courses were designed in the form of a ‘story-based’ mini syllabus, including common traditional stories from our neighbouring countries in the Balkan and North-East Mediterranean area. Multimodal materials, such as stories, ppt, video clips, songs were used to arouse the students’ interest within a ‘task-based’ framework, which called for working together on a common group task, helping each other and interacting while being involved in “problem-solving”.  The effectiveness and feasibility of the project were estimated by collecting both qualitative and quantitative data. The results indicated the positive effect of the CLIL approach on the students’ skills in the target language along with the students’ considerable familiarization with the target cultures.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7561">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7562">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
