<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=48&amp;sort_field=added" accessDate="2026-06-06T16:42:40+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>48</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="575" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="569">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/cd46ba90431e9e3e8f6ec59e62e4a0d0.pdf</src>
        <authentication>b899f740f006ff12bd3e1b29d35f80f6</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4478">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

günümüz Hakas Türkçesine aynı şekilde ulaşanlar çalışmamızda verilmiştir.
Ayrıca bu fiillerden anlamsal yönden farklılaşanlar da belirtilmiştir. Daha
sonra ise araştırmamıza konu olan üç eski Türk yazıtındaki fiil kök veya
gövdelerinden Hakas Türkçesine bazı ses ve yapı değişiklikleriyle ulaşmış
şekiller verilmiştir. Bu şekillerde tespit edilmiş farklar ses ve yapı açısından
incelenmiştir. Bu bölümde yine anlamsal yönden oluşmuş bir fark varsa
açıklanmıştır.
THE VIEW OF OLD TURKISH VERBS IN KHAKAS TURKISH
Key words: Old Turkish, Khakas Turkish, etymology, linguistics.
In this work, the old Turkish verbs having reached today’s Khakas Turkish
have been identified. In terms of phonology, morphology and meaning, the old
Turkish verbs have been compared to today’s Khakas Turkish according to the
comparative method. Some etymological explanations have also been taken
place when they are in need . In this study, the method we use can be
summarized as follows: The verbs of three inscriptions in the Old Turkish
Inscriptions have been determined by checking the fundamental works in the
field. Some of the determined Turkish verbs and their roots have reached
Khakas Turkish. Their current appearance, meanings and examples were
listed. Thus, some differences occurred in some sound, structure and meaning
between Old Turkish and Khakas Turkish have been identified. Some lexical
developments have also been identified through diachronic comparative
method. Some verbs having some differences in terms of transcription and
meaning have been scanned in the fundamental and current etymological
dictionaries. After giving the findings of scanning, the contemporary meanings
of these verbs have been indicated. Some verbs which have reached
contemporary Khakas Turkish in the same form in terms of phonems and
structure have also been listed in our work.

26

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4470">
                <text>2639</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4471">
                <text>AFGANİSTAN’DA TÜRK DİLLERİ VE TÜRKÇE ÇALIŞMALARI  HAKKINDA BİR ARAŞTIRMA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4472">
                <text>FEVZİ, Firuz
RAHMAN, Zahir</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4473">
                <text>Türkiye ile Afganistan dostluğu Mustafa Kemal Atatürk döneminde en iyi  dönem olarak bilinir. Atatürk Afganistan’ın modern eğitim sistemine ulaşması  için askeri, mülki, alanlarında birçok öğretim üyesini göndermiştir. Kabil  Üniversitesi’nde ilk Tıp, Hukuk ve Siyasal Bilgiler Fakültelerini kuranlar  Türkiye’den gönüllü olarak giden Türk subaylar ve mülki erkânlar olmuştur.  Bu Fakültelerde Eğitim ve öğretim yıllarca Türk akademisyenleri tarafından  verilmiştir. Türkiye’nin Afganistan’a eğitim ve sağlık alanındaki çalışmaları  1960’lı yıllara kadar devam etmiş, fakat bu yıllardan sonra Afganistan  Sovyetler Birliği’ne yönelince Türk akademisyenleri Türkiye’ye geri  dönmüştür.  Bildiride Kabil Devlet Üniversitesi Türkoloji bölümün ve Afgan-Türk  okullarının Afgan halkına Türkçe eğitim ve öğretimi hakkında, bu güne kadar  yapmış oldukları kültürel çalışmaları hakkında bilgi verilecek, ayrıca  Afganistan ordusunun askeri liselerinde Türkçe dersleri üzerine durulacaktır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4474">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4475">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4476">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4477">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="576" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="570">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/bdd81cc998d50dde7effc804a6122358.pdf</src>
        <authentication>83d38f207cc03d9ff60692c8aa70453d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4487">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

TÜRKÇE DEYİMLEŞMİŞ BİRLEŞİK FİİLLERLE BOŞNAKÇA
DEYİMLEŞMİŞ BİRLEŞİK FİİLLER ARASINDA BENZER
OLANLAR
Kerima FİLAN
Saraybosna Devlet Üniversitesi, Sarajevo / Bosna Hersek
ÖZET
Bu sunumda geçmiş yüzyıllarda Bosna'da kullanılmış olan Türkçenin söz
varlığı ile ilgili bazı özellikler üzerinde durulacaktır. Tarihî Bosna
Türkçesinde tespit edilen birleşik fiillerin bir kısmı öğe ve anlam bakımından
günümüz Boşnak dilinde var olan kelime öbekleriyle benzerlikler
göstermektedir. Bir dilin sözvarlığının, o dili konuşan toplumun maddî ve
manevî kültürün yansıtıcısı, kavramlar dünyası olduğu düşüncesinden
hareketle, uzun süre içerisinde temasta bulunmuş olan Türkçe ile Boşnakçanın
kültür akrabalığı açısından birbirne yaklaştığı, önemli ilişkiler kurduğu
sonucuna varılmaktadır. Bu iki dili konuşmuş olan insanların, bazı durumları
dile yansıtmada birbirine eş anlatım yollarına baş vurdukları doğal gibi
görünmektedir.
Bu sunumda, Türkçe ile Boşnakça arasında gelişmiş olan etkileşim konusuna
fazla giremeden, her iki dilde benzerlik gösteren ve deyim niteliğinde olan
birleşik fiillere dikkat çekmekle yetinilecektir. Ele alınacak örnekler her iki
dilde gerek anlam, gerekse söz dizimi bakımından benzerlik göstermekte ve
anlamca aynı ögelerden oluşmaktadır. Boşnakça anlatımların bazıları halen
edebî dilde varlığını sürdürmektedir. Buna karşın, sunumda gösterilecek bazı
Boşnakça örnekler sadece halk dilinde duyulmaktadır.

10

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4479">
                <text>2624</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4480">
                <text>TÜRKÇE DEYİMLEŞMİŞ BİRLEŞİK FİİLLERLE BOŞNAKÇA  DEYİMLEŞMİŞ BİRLEŞİK FİİLLER ARASINDA BENZER  OLANLAR</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4481">
                <text>FİLAN, Kerima</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4482">
                <text>Bu sunumda geçmiş yüzyıllarda Bosna'da kullanılmış olan Türkçenin söz  varlığı ile ilgili bazı özellikler üzerinde durulacaktır. Tarihî Bosna  Türkçesinde tespit edilen birleşik fiillerin bir kısmı öğe ve anlam bakımından  günümüz Boşnak dilinde var olan kelime öbekleriyle benzerlikler  göstermektedir. Bir dilin sözvarlığının, o dili konuşan toplumun maddî ve  manevî kültürün yansıtıcısı, kavramlar dünyası olduğu düşüncesinden  hareketle, uzun süre içerisinde temasta bulunmuş olan Türkçe ile Boşnakçanın  kültür akrabalığı açısından birbirne yaklaştığı, önemli ilişkiler kurduğu  sonucuna varılmaktadır. Bu iki dili konuşmuş olan insanların, bazı durumları  dile yansıtmada birbirine eş anlatım yollarına baş vurdukları doğal gibi  görünmektedir.  Bu sunumda, Türkçe ile Boşnakça arasında gelişmiş olan etkileşim konusuna  fazla giremeden, her iki dilde benzerlik gösteren ve deyim niteliğinde olan  birleşik fiillere dikkat çekmekle yetinilecektir. Ele alınacak örnekler her iki  dilde gerek anlam, gerekse söz dizimi bakımından benzerlik göstermekte ve  anlamca aynı ögelerden oluşmaktadır. Boşnakça anlatımların bazıları halen  edebî dilde varlığını sürdürmektedir. Buna karşın, sunumda gösterilecek bazı  Boşnakça örnekler sadece halk dilinde duyulmaktadır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4483">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4484">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4485">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4486">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="577" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="571">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/1e21a55188ca9640d8d7bdf306898fbd.pdf</src>
        <authentication>879dca4ad2a84d2e51065ed8f3b81150</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4496">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

şekilleri diğer ağız bölgeleriyle karşılaştırmalı olarak ortaya konulmaya
çalışılacaktır.

DİVAN ŞAİRİ KAZAK-ZÂDE İBRAHİM TÂ'IB'IN KOŞMALARI
EROL GÜNDÜZ
Inönü Üniversitesi, Malatya / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Kazak-zâde İbrahim Tâ’ib, divan şiiri, halk şiiri, hece
ölçüsü, koşma
ÖZET
Kazak-zâde İbrahim Tâ’ib, 1794’te Malatya’da doğmuş, iki Türkçe divanı
olan Klasik Türk Edebiyatının son şairlerinden biridir. İbrahim Tâ’ib, divan
şiiri geleneğini benimsemiş, her iki divanında da ağırlıklı olarak bu tarzda
eserler vermiş; aynı zamanda halk şiirine de ilgi duymuş bir şairdir.
Divanlarında heceyle gazel örnekleri vermiş, ayrıca bilinen tek nüshası
Almanya-Berlin Millî Kütüphane Ms.or.oct.2171 numarada kayıtlı birinci
divanında sekiz tane koşma yazmıştır.Bu sempozyumda, halk şiiri-divan şiiri
etkileşiminin güzel örneklerinden olan ve henüz üzerinde çalışma yapılmamış
bu divanda geçen koşmaları tanıtacağız.

BORROWING AS A LINGUISTIC OUTCOME OF LANGUAGE
CONTACT ETYMOLOGY OF COLOUR TERMS IN TURKISH
Lola TÜRKER
International Burch University / Bosna Hersek
Anahtar Kelimeler: Borrowing, Language Contact, Colour Terms in Turkish.
ABSTRACT
There are universals in semantics of color in (probably) all languages (Berlin
and Kay 1969). However, semantics of color may show varieties from one
160

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4488">
                <text>2682</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4489">
                <text>DİVAN ŞAİRİ KAZAK-ZÂDE İBRAHİM TÂ'IB'IN KOŞMALARI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4490">
                <text>GÜNDÜZ, Erol</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4491">
                <text>Kazak-zâde İbrahim Tâ’ib, 1794’te Malatya’da doğmuş, iki Türkçe divanı  olan Klasik Türk Edebiyatının son şairlerinden biridir. İbrahim Tâ’ib, divan  şiiri geleneğini benimsemiş, her iki divanında da ağırlıklı olarak bu tarzda  eserler vermiş; aynı zamanda halk şiirine de ilgi duymuş bir şairdir.  Divanlarında heceyle gazel örnekleri vermiş, ayrıca bilinen tek nüshası  Almanya-Berlin Millî Kütüphane Ms.or.oct.2171 numarada kayıtlı birinci  divanında sekiz tane koşma yazmıştır.Bu sempozyumda, halk şiiri-divan şiiri  etkileşiminin güzel örneklerinden olan ve henüz üzerinde çalışma yapılmamış  bu divanda geçen koşmaları tanıtacağız.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4492">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4493">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4494">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4495">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="578" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="572">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/59780a2539306cea185d18d92da4e8f9.pdf</src>
        <authentication>a5d3d2bec0910da2f38c21b74fe7efb0</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4505">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

but after Pahlavi era, most Persian historians have considered them as the first
Iranian and Shiite government and intentionally have attempted to emphasize
on their Shiite identity rather than Turk identity. One of those books that
mostly attempt to do the same is Mohammad Ali Foroughi’s The History of
Iran that has followed the same politics. The book has been translated to
Turkish in 1926 by Ömer Halis and naturally has been under the influence of
time norms; some manipulations could be traced in the book rightfully. The
manipulations have been emphasized by the translator in the preface. In the
present research, the translated text would be studied using Gideon Toury’s
translational norm concept and manipulations will be focused; the translator’s
approach towards history will be studied in the light of translation studies. The
changes and manipulations that translator has emphasized will be studied all
through the book and it would be observed that how much translator has been
loyal to his own rules of translation.

İNGİLİZ YAZAR JONATHAN SWIFT’IN OSMANLI
TÜRKÇESİNDEKİ MACERASI
Ozan Erdem GÜZEL
Yıldız Teknik Universitesi, İstanbul / Türkiye
Eshabil BOZKURT
Kırıkkale Universitesi, Kırıkkale / Türkiye
Anahtar Kelimeler: JonathanSwift, Güliver, çeviri roman, süreç-öncesi çeviri
normları, çoğul dizge.

ÖZET
Bu bildiride, ünlü İngiliz yazar Jonathan Swift’in (1667-1745) Osmanlı
Türkçesindeki macerasından hareketle Güliver’in Seyahatleri adlı romanı
üzerinden yazarın eserlerinin Osmanlıca Türkçesine yapılan çevirilerinin
çağdaş çeviribilim kuramları bağlamında irdelenmesi amaçlanmaktadır.
Bu çerçevede, öncelikle Jonathan Swift’in Osmanlıca Türkçesine çevrilen
eserleri hakkında genel bilgi verilecek daha sonra ise özellikle Güliver’in
167

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

Seyahatleri adlı romanının üç farklı çevirisi incelenecektir. Tanzimat ile
birlikte Batı kültür ve edebiyatından Osmanlı Türkçesine bir çeviri hareketi
başlamış ve birçok eser çevrilmiştir. Batı’nın olduğu gibi çevrilmeye
çalışıldığı kanısı yaygın olsa da son yıllarda yapılan çalışmalar, çevirmen ve
yayıncıların Batı’nın tanınmış, seçkin yazar ve eserlerini çevirmeye özen
gösterdiklerini ortaya koymuştur. Swift’in romanı da tüm dünyada bilinen ve
birçok dile çevrilen eserlerden biridir. Bu eserin, Seyfettin Özege tarafından
hazırlanan Eski Harflerle Basılmış Türkçe Eserler Kataloğu’nda (5 C. 1971,
1973, 1975, 1977, 1979) Osmanlı Türkçesine yapılan üç çevirisi
bulunmaktadır. Birincisi Mahmud Nedim Efendi tarafından 1289 [1872]
yılında çevrilen Güliver Nâm Müellifin Seyahat-nâmesi, ikincisi çevirmeni
bilinmeyen; ancak Resimli Ay Neşriyatı’nın yayımladığı “On Kuruşa Bir
Kitap” serisinin on yedinci kitabı olan Cüceler Memleketinde (1927) isimli
eser, üçüncüsü ise yazarı ve çeviri tarihi bilinmeyen ve Matbaa-i Hayriye ve
Şürekâsı tarafından “Çocuk Dünyası Neşriyatından” isimli serinin dokuzuncu
kitabı olarak yayımlanan Güliver’in Seyahat-nâmesi – Devler Ülkesinde isimli
eserdir. Bu üç eserden ilk ikisinde ön söz bulunmaktadır. Bu ön sözlerden
hareketle, Güliver çevirilerinin Osmanlı/Türk kültür ve edebiyat
çoğuldizgesindeki yeri irdelenmeye çalışılacaktır. İrdeleme sırasında “süreçöncesi çeviri normları bağlamında bu eserlerin neden seçildikleri ve nasıl
çevrildikleri üzerinde durulacaktır.
THE ADVENTURE OF ENGLISH AUTHOR JONATHAN SWIFT IN
OTTOMAN TURKISH
Key words: Jonathan Swift, Gulliver, translated novel, preliminary norms,
polysystem.
This paper aims to examine the translations of the works of the renowned
English author Jonathan Swift (1667-1745) into Ottoman Turkish in the light
of translation theories via his famous novel Gulliver’s Travels (1726) based on
the adventure of the author in Ottoman Turkish. Within this framework,
general information will initially be presented on the works of Jonathan Swift
which were translated into Ottoman Turkish and subsequently three different
translations of his novel Gulliver’s Travels will exclusively be analyzed. It can
be said that a movement of translation from Western culture and literature into
Ottoman Turkish commenced with Tanzimat Period and thus a good deal of
168

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

works were translated. Despite the prevalent public opinion that Western
works of literature were being translated literally, recent studies have showed
that the then translators and publishers cared and minded to translate the
renowned literary works of distinguished western authors. Swift’s
aforementioned novel is one of the worldwide known works which were
translated into numerous languages. Three different translations of this very
work are listed in Eski Harflerle Basılmış Türkçe Eserler Kataloğu (Catalogue
of Turkish Books Printed in Ottoman Turkish Alphabet) (V 5, 1971, 1973,
1975, 1977, 1979) compiled by Seyfettin Özege. The first translation was
rendered by Mahmud Nedim Efendi in 1289 [1872] with the title Güliver Nâm
Müellifin Seyahat-nâmesi (Gulliver’s Travels). The second translation was
made by an anonymous translator with the title Cüceler Memleketinde (A
Voyage to Lilliput) in 1927 and was published as the seventeenth book of the
“On Kuruşa Bir Kitap” series published by Resimli Ay Neşriyatı. Finally, the
third one is Güliver’in Seyahat-namesi – Devler Ülkesinde (Gulliver’s Travels
– A Voyage to Brobdingnag) whose translator and publishing date was
unknown and which was published by Matbaa-i Hayriye ve Şürekâsı as the
ninth book of the “Çocuk Dünyası Neşriyatından” series (From Children’s
Literature Publishing Series). No prefaces exist in the first two of the
aforementioned three translations. With reference to these prefaces, the
position of Gulliver translations in the Ottoman/Turkish cultural and literary
polysystem will be attempted to describe. This research will also focus on the
reason why these works were chosen and the way they were translated.

169

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4497">
                <text>2688</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4498">
                <text>İNGİLİZ YAZAR JONATHAN SWIFT’IN OSMANLI  TÜRKÇESİNDEKİ MACERASI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4499">
                <text>GÜZEL, Ozan Erdem 
BOZKURT, Eshabil </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4500">
                <text>Bu bildiride, ünlü İngiliz yazar Jonathan Swift’in (1667-1745) Osmanlı  Türkçesindeki macerasından hareketle Güliver’in Seyahatleri adlı romanı  üzerinden yazarın eserlerinin Osmanlıca Türkçesine yapılan çevirilerinin  çağdaş çeviribilim kuramları bağlamında irdelenmesi amaçlanmaktadır.  Bu çerçevede, öncelikle Jonathan Swift’in Osmanlıca Türkçesine çevrilen  eserleri hakkında genel bilgi verilecek daha sonra ise özellikle Güliver’inSeyahatleri adlı romanının üç farklı çevirisi incelenecektir. Tanzimat ile  birlikte Batı kültür ve edebiyatından Osmanlı Türkçesine bir çeviri hareketi  başlamış ve birçok eser çevrilmiştir. Batı’nın olduğu gibi çevrilmeye  çalışıldığı kanısı yaygın olsa da son yıllarda yapılan çalışmalar, çevirmen ve  yayıncıların Batı’nın tanınmış, seçkin yazar ve eserlerini çevirmeye özen  gösterdiklerini ortaya koymuştur. Swift’in romanı da tüm dünyada bilinen ve  birçok dile çevrilen eserlerden biridir. Bu eserin, Seyfettin Özege tarafından  hazırlanan Eski Harflerle Basılmış Türkçe Eserler Kataloğu’nda (5 C. 1971,  1973, 1975, 1977, 1979) Osmanlı Türkçesine yapılan üç çevirisi  bulunmaktadır. Birincisi Mahmud Nedim Efendi tarafından 1289 [1872]  yılında çevrilen Güliver Nâm Müellifin Seyahat-nâmesi, ikincisi çevirmeni  bilinmeyen; ancak Resimli Ay Neşriyatı’nın yayımladığı “On Kuruşa Bir  Kitap” serisinin on yedinci kitabı olan Cüceler Memleketinde (1927) isimli  eser, üçüncüsü ise yazarı ve çeviri tarihi bilinmeyen ve Matbaa-i Hayriye ve  Şürekâsı tarafından “Çocuk Dünyası Neşriyatından” isimli serinin dokuzuncu  kitabı olarak yayımlanan Güliver’in Seyahat-nâmesi – Devler Ülkesinde isimli  eserdir. Bu üç eserden ilk ikisinde ön söz bulunmaktadır. Bu ön sözlerden  hareketle, Güliver çevirilerinin Osmanlı/Türk kültür ve edebiyat  çoğuldizgesindeki yeri irdelenmeye çalışılacaktır. İrdeleme sırasında “süreçöncesi  çeviri normları bağlamında bu eserlerin neden seçildikleri ve nasıl  çevrildikleri üzerinde durulacaktır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4501">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4502">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4503">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4504">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="579" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="573">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/bd63b3a53628673f470e618d38801fd9.pdf</src>
        <authentication>740eeaac0f2c7421d337c38d1962750e</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4514">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

the present article were given information about place names of Gedebey
region of Azerbaijan.

OZAN-AŞIK SANATININ KÜLTÜRÜMÜZDE YERİ
Maarife HACIYEVA
Azebaycan Devlet İktisat Universiteti / Azerbaycan
Anahtar Kelimeler: Saz, söz, kültür, kimlik, milli, sanat.
ÖZET
Türk kültürünün kadim bir sahasını ifade eden saz-söz sanatının, milli
kültürün kökünde dayandığını musiki ve folklor araştırıcıları ispatlamışlar.
Türk dünyasının zengin kültürü ile bağlı olan saz-söz sanatı yüzyıllar boyu
türklerin güclü sanat tribunu olmuş, onların milli-manevi değerlerinin bir
kısmı da daha çok saz-söz sanatında korunup yaşamışdır. Çağdaş sazın ibtidai
forması olan kopuz, çağdaş aşıkların ulu dedesi, selefi olan türk dünyasının
milli kimliğinin bir belgesidir. Saz-söz türklerin manevi varlığının optimal
kültürel kimliğini ifade etmektedir. Tarihi eskilere dayanan “kopuz” ,
“bağlama” adlanan saz tekmilleşerek “cüre” sazdan “tavar” saza, “tavar”
sazdan daha iri saz olan “ustad saza”, daha doğruau üçtelliden on iki telliye
kadar saz çeşidine dönüçmüşdür. Saz hem de türklerin musiki kültüründen
haber veriyor. Bu kültürel aletde 200 civarında aşık havasının çalınıb
günümüze kadar geldiyi tespit edilmişdir. Aşık havaları yeni aşık tarzı, şiir
türlerinin de yaranmasına vesile olmuştur. Sazın aşık ifaçılık sanatına verdiyi
töhfeler, aşığın ifaçılığında yaranan musiki regarengliyi, sazın aşık
terminolojisine mahsus isimleri, saz-söz sanatında yeni-yeni havaların yaranıb
zenginleşmesi, saz-söz sanatında kendine has geyim-kuşam halkın kadim
kültüründen etnoğrafisinden haber verir ve türkülerin milli kimliyinde
müstüsna rol oynamıştır. Sazın eşliyinde ortaya çıkan aşık sanatında musiki,
şiiriyyat, dans, aktörlük ve ifaçılığı ihata etmesi aşık sanatının kendine has
özelliyini ifade ediyor. Saz-söz sanatının bu özelliğini ilk defa Azerbaycan
müziğinin klassiki Üzeyir Hacıbeyli “Koroğlu” operasında tatbik etmişdir.
Kara Karayevin ve diger bestekarların da eserlerinde, opera, bale, simfonik ve
kamera müziginde aşık havalarının intonasya özellikleri vardır. YUNESKOnun Keyri Maddi Medeni İrsinin Korunması üzre Komitesi 2009-cu il
16

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

sentyabrın 30-da Azerbaycan aşık sanatını YUNESKO-nun keyri maddi
medeni irsi sırasına dahil etmişdir.Takdim olunmuş tebliğde saz-söz sanatının
Türkiye ve Azerbaaycan türklerinin kültürel kimliyinde mühüm rolu şerh
edilir, bu sanatın hər iki türk boyunun milli manevi aleminde kültürel
kimliyinin kaynaklarından olduğu izah edilir.
Key words: saz, soz, culture, personality, national, art.
Art of saz in the cultural personality of Azerbaijani turks Kopuz which is the
elementary form of modern saz, is the document of cultural personality of
Azerbaijani turks. Saz and word expresses the cultural personality of spiritual
matter of the Azerbaijani turks. Music and folklore investigators have been
proved that the art of saz stayes on the root of national culture. The ancient
forms of saz kopuz, baghlama improved and overturned to cure and later tavar
saz, later ustad saz, so turned from three-stringed saz to twelve-stringed. On
this culturel instrument have been played about 200 ashik melodies. In
accompaniment of saz have cropped the arts of dancing, acting, singing. This
peculiarity of the art of saz-soz firstly has been applicated on the
opera“Koroghlu” of Uzeyir Hacibeyov, Azerbaijani composer.
This tradition has been continued on the activities of Kara Karayev and other
composers. In 30 september of 2009 UNESCO included art of ashiq of
Azerbaijan to the amaterial heritage of UNESCO. In this article have been
explained the role of art of ashiq on the cultural personality of Azerbaijani
turks.

XVII YÜZYIL AZERBAYCAN ŞAİRİ VAHİD GAZVİNİ
Paşa KERİMOV
Azerbaycan Milli İlimler Akademisi Elyazmalar Enstitüsü / Azerbaycan
Anahtar Kelimeler:Vahid Gazvini, divan, Türkçe, mesnevi, gazel.
ÖZET
İmaddüdövle Mirza Muhammed Tahir Vahid Gazvini XVII yüzyılın seçkin
devlet adamı, şair ve tarihçisi olmuştur. O, doksan beş yıla kadar ömür
17

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4506">
                <text>2631</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4507">
                <text>OZAN-AŞIK SANATININ KÜLTÜRÜMÜZDE YERİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4508">
                <text>HACIYEVA, Maarife</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4509">
                <text>Türk kültürünün kadim bir sahasını ifade eden saz-söz sanatının, milli  kültürün kökünde dayandığını musiki ve folklor araştırıcıları ispatlamışlar.  Türk dünyasının zengin kültürü ile bağlı olan saz-söz sanatı yüzyıllar boyu  türklerin güclü sanat tribunu olmuş, onların milli-manevi değerlerinin bir  kısmı da daha çok saz-söz sanatında korunup yaşamışdır. Çağdaş sazın ibtidai  forması olan kopuz, çağdaş aşıkların ulu dedesi, selefi olan türk dünyasının  milli kimliğinin bir belgesidir. Saz-söz türklerin manevi varlığının optimal  kültürel kimliğini ifade etmektedir. Tarihi eskilere dayanan “kopuz” ,  “bağlama” adlanan saz tekmilleşerek “cüre” sazdan “tavar” saza, “tavar”  sazdan daha iri saz olan “ustad saza”, daha doğruau üçtelliden on iki telliye  kadar saz çeşidine dönüçmüşdür. Saz hem de türklerin musiki kültüründen  haber veriyor. Bu kültürel aletde 200 civarında aşık havasının çalınıb  günümüze kadar geldiyi tespit edilmişdir. Aşık havaları yeni aşık tarzı, şiir  türlerinin de yaranmasına vesile olmuştur. Sazın aşık ifaçılık sanatına verdiyi  töhfeler, aşığın ifaçılığında yaranan musiki regarengliyi, sazın aşık  terminolojisine mahsus isimleri, saz-söz sanatında yeni-yeni havaların yaranıb  zenginleşmesi, saz-söz sanatında kendine has geyim-kuşam halkın kadim  kültüründen etnoğrafisinden haber verir ve türkülerin milli kimliyinde  müstüsna rol oynamıştır. Sazın eşliyinde ortaya çıkan aşık sanatında musiki,  şiiriyyat, dans, aktörlük ve ifaçılığı ihata etmesi aşık sanatının kendine has  özelliyini ifade ediyor. Saz-söz sanatının bu özelliğini ilk defa Azerbaycan  müziğinin klassiki Üzeyir Hacıbeyli “Koroğlu” operasında tatbik etmişdir.  Kara Karayevin ve diger bestekarların da eserlerinde, opera, bale, simfonik ve  kamera müziginde aşık havalarının intonasya özellikleri vardır. YUNESKOnun  Keyri Maddi Medeni İrsinin Korunması üzre Komitesi 2009-cu il sentyabrın 30-da Azerbaycan aşık sanatını YUNESKO-nun keyri maddi  medeni irsi sırasına dahil etmişdir.Takdim olunmuş tebliğde saz-söz sanatının  Türkiye ve Azerbaaycan türklerinin kültürel kimliyinde mühüm rolu şerh  edilir, bu sanatın hər iki türk boyunun milli manevi aleminde kültürel  kimliyinin kaynaklarından olduğu izah edilir.  Key words: saz, soz, culture, personality, national, art.  Art of saz in the cultural personality of Azerbaijani turks Kopuz which is the  elementary form of modern saz, is the document of cultural personality of  Azerbaijani turks. Saz and word expresses the cultural personality of spiritual  matter of the Azerbaijani turks. Music and folklore investigators have been  proved that the art of saz stayes on the root of national culture. The ancient  forms of saz kopuz, baghlama improved and overturned to cure and later tavar  saz, later ustad saz, so turned from three-stringed saz to twelve-stringed. On  this culturel instrument have been played about 200 ashik melodies. In  accompaniment of saz have cropped the arts of dancing, acting, singing. This  peculiarity of the art of saz-soz firstly has been applicated on the  opera“Koroghlu” of Uzeyir Hacibeyov, Azerbaijani composer.  This tradition has been continued on the activities of Kara Karayev and other  composers. In 30 september of 2009 UNESCO included art of ashiq of  Azerbaijan to the amaterial heritage of UNESCO. In this article have been  explained the role of art of ashiq on the cultural personality of Azerbaijani  turks.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4510">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4511">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4512">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4513">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="580" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="574">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/7ae1f0050f35501e798efbdfa2ee6cbf.pdf</src>
        <authentication>95201a5b9a75eaa1fbf2b7012d56a92e</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4523">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

öncesine rastlaması gerekmektedir ve bunu kanıtlamak daha mümkün
olmamıştır.
Eğer vakit olursa veya bu konuda soru sorulursa Uygur Bozkır Kağanlığı’nda
1250 yıl önce milli din kabul edilen ve Doğu Türkistan Uygurlarının
birçoğunun inandığı Mani dini ile Bosnalıların Bogomil dini arasındaki
muhtemel ilişki konusunda da birkaç söz söyleyebilirim: Manicilik Mısır’da
da önemli bir din olmuş, Orta Çağda Akdeniz’de Tunus’a, Fransa’ya kadar
yayılmıştır.
TESAWWUF TRADITION IN BOSNIA AND HERZEGOVINA –
YESTERDAY AND TODAY
Ćazim HADŽIMEJLIĆ
Saraybosna Devlet Üniversitesi, Sarajevo / Bosna Hersek
ABSTRACT
Tessawuf in Bosnia was established in 15 century. Dervishes were coming to
Bosnia earlier even in the end of 14 century, before Sultan II Mehmed Fatih
conquered Bosnia. They were establishing relations with local people and
spread tesawwuf.
Tesawwuf in Bosnia found fertile ground and domicile people accept Islam
trough tesawwuf. Tesawwuf had different popularity through recent five
centuries, from the time when it was very popular and until the middle of 20th
century, when was forbidden. From seventies it was again accepted by
Islamic community when again dervishes lodges open for public. In this
century tesawwuf again is more and more popular.
Today we have survived just few tesawwuf buildings from ottoman period.
However, we have left plenty of tesawwuf literature and other written work,
which proves strong tesawwuf tradition in Bosnia.

9

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4515">
                <text>2623</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4516">
                <text>TESAWWUF TRADITION IN BOSNIA AND HERZEGOVINA –  YESTERDAY AND TODAY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4517">
                <text>HADŽIMEJLIĆ, Ćazim</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4518">
                <text>Tessawuf in Bosnia was established in 15 century. Dervishes were coming to  Bosnia earlier even in the end of 14 century, before Sultan II Mehmed Fatih  conquered Bosnia. They were establishing relations with local people and  spread tesawwuf.  Tesawwuf in Bosnia found fertile ground and domicile people accept Islam  trough tesawwuf. Tesawwuf had different popularity through recent five  centuries, from the time when it was very popular and until the middle of 20th  century, when was forbidden. From seventies it was again accepted by  Islamic community when again dervishes lodges open for public. In this  century tesawwuf again is more and more popular.  Today we have survived just few tesawwuf buildings from ottoman period.  However, we have left plenty of tesawwuf literature and other written work,  which proves strong tesawwuf tradition in Bosnia.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4519">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4520">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4521">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4522">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="581" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="575">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/14a8e925f287c1a010cccd5d0493945f.pdf</src>
        <authentication>03c84aceadff48c5e14b39af4d53dbe8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4532">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

ABSTRACT
Verse dictionaries were written for primary school students to teach meaning
of Turkish words in Arabic and Persian. This work utilities for children is
giving more prosody knowledge. We saw that the number of verse dictionaries
in Classical Turkish Literature is more than 50. If we look at sources we see
that verse dictionaries’ commentaries are not studied. However, in Turkish
Literature it is important to study verse dictionaries’ commentaries. Our aim
with this study is giving information about Hediyyetü’l-İhvân its author’s
working and method in it. In this study we will be mentioned about verse
dictionaries, we will focus on their places and significance in Classical
Turkish Literature. Then will be given the information about Hediyyetü’lİhvân and its author, Hediyyetü’l-İhvân will be evaluated in terms of wording
and method. Hediyyetü’l-İhvân is the commentary or verse dictionary Sübhayı Sıbyân. It is an Turkish- Arabic verse dictionary and used as a text book at
primary schools especially in 19th century. Hediyyetü’l-İhvân, commentary of
Sübha-yı Sıbyân was written by Bosnavî Mehmed Necîb and it was published
6 times between 1840-1903. Writer gives text as in traditional commentary
books then gives information about text grammar knowledge and adds every
thing about this subject.
OSMANLI DEVLETİ VE ORTA ASYA HANLIKLARI ARASINDA
YAZMA ESERLER TAKASI: SÖMÜRGECİ GÜÇLERE KARŞI
MANEVİ MİLLİ BİRLİK
Dilorom HAMROEVA
Özbekistan Bilimler Akademisi, Dil ve Edebiyat Enstitüsü/Özbekistan

Anahtar Kelimeler: Osmanlı Dönemi Yazma Eserleri, Orta Asya ile alakalar,
kitap takası.
ÖZET
Özbekistan’daki Anadolu sahasına ait yazma eserler ve bazı tercümelerin
çoğunluğu XVIII-XX. Yüzyıllar arasında Osmanlı Devleti Sultanları ve Orta
59

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

Asya Hanlıkları Hükümdarları tarafından sömürgeci güçlere karşı manevi
milli birleşme, bütünleşme amacıyla talep ve takas edildiği bilinmektedir.
Özbekistan İlimler Akademisi Yazma Eserler kütüphanesi ve çeşitli bölge
kütüphanelerinde yer alan mezkür kitapların büyük bir kısmı XIXXX.Yüzyıllarda istinsah edilmiş olup, özellikle Harezm Hanı Muhammad
Rahim-Han Firuz talebiyle çoğaltılmıştır.Kardeş Halklar ortasındaki manevi
yakınlığı sağlamak üzere yayğınlaştırılmış kitaplar sırasında Türk Divan
Edebiyatı ustaları İsa Necati Bey, Fitnat-Zübeyde Hanım (Şeyhu’l-İslam
Muhammed Es‘ad kızı), Bâkî Çelebi, Garîbî Çelebi Seyyid Ebu Bekr, Hâtif
Ahmed Efendi, Hâşim (Seyyid Mustafa Hâşim el-Üsküdârî), Hayâlî, Kânî,
Kâimî, Kuddûsî (Ahmed Kuddusi), Leyla Hanım, Mâhir, Mustafa Bey, Sâmî,
Nedim Ahmed Efendi, Nebî Efendi, Niyâzî Şeyh Muhammed Efendi, Pertev
Paşa, Yahya, Zâtî Şeyh Süleyman, Zîver vs. şairlerin divanlarının farklı
nüshaları rastlanmaktadır. Bunun yanı sıra, sonraki yüzyıllarda Orta Asya’ya
getirilen “Târîh-i Feth-i Rûm”, “Şerh-i Mesnevî” gibi mensur, ”Garip-name”,
”Mevc-ul Bahreyn” gibi nadir eserler de bilinmektedir. Fakat Sovyet Rusyası
döneminde düzenlenmiş olan Yazma Eserler Kataloğlarında söz konusu olan
yüzden fazla yazmanın, sadece sekiz tanesi yer almış olup, diğerleri Türk
Halkları arasındaki milli manevi hareketlerin dile getirilmemesi amacıyla
ihmal edilmiştir. Mezkur bildiride, Orta Asya ve Osmanlı Devleti arasındaki
sosyal ve kültürel alakalar, özellikle Sultanlar ve Hanlar tarafından talep ve
takas edilmiş yazmalar, onların kardeş halklar manevi medeni hayatına etkisi
üzerinde durulacaktır.

60

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4524">
                <text>2722</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4525">
                <text>OSMANLI DEVLETİ VE ORTA ASYA HANLIKLARI ARASINDA  YAZMA ESERLER TAKASI: SÖMÜRGECİ GÜÇLERE KARŞI  MANEVİ MİLLİ BİRLİK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4526">
                <text>HAMROEVA, Dilorom</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4527">
                <text>Anahtar Kelimeler: Osmanlı Dönemi Yazma Eserleri, Orta Asya ile alakalar,  kitap takası.  ÖZET  Özbekistan’daki Anadolu sahasına ait yazma eserler ve bazı tercümelerin  çoğunluğu XVIII-XX. Yüzyıllar arasında Osmanlı Devleti Sultanları ve Orta Asya Hanlıkları Hükümdarları tarafından sömürgeci güçlere karşı manevi  milli birleşme, bütünleşme amacıyla talep ve takas edildiği bilinmektedir.  Özbekistan İlimler Akademisi Yazma Eserler kütüphanesi ve çeşitli bölge  kütüphanelerinde yer alan mezkür kitapların büyük bir kısmı XIXXX.  Yüzyıllarda istinsah edilmiş olup, özellikle Harezm Hanı Muhammad  Rahim-Han Firuz talebiyle çoğaltılmıştır.Kardeş Halklar ortasındaki manevi  yakınlığı sağlamak üzere yayğınlaştırılmış kitaplar sırasında Türk Divan  Edebiyatı ustaları İsa Necati Bey, Fitnat-Zübeyde Hanım (Şeyhu’l-İslam  Muhammed Es‘ad kızı), Bâkî Çelebi, Garîbî Çelebi Seyyid Ebu Bekr, Hâtif  Ahmed Efendi, Hâşim (Seyyid Mustafa Hâşim el-Üsküdârî), Hayâlî, Kânî,  Kâimî, Kuddûsî (Ahmed Kuddusi), Leyla Hanım, Mâhir, Mustafa Bey, Sâmî,  Nedim Ahmed Efendi, Nebî Efendi, Niyâzî Şeyh Muhammed Efendi, Pertev  Paşa, Yahya, Zâtî Şeyh Süleyman, Zîver vs. şairlerin divanlarının farklı  nüshaları rastlanmaktadır. Bunun yanı sıra, sonraki yüzyıllarda Orta Asya’ya  getirilen “Târîh-i Feth-i Rûm”, “Şerh-i Mesnevî” gibi mensur, ”Garip-name”,  ”Mevc-ul Bahreyn” gibi nadir eserler de bilinmektedir. Fakat Sovyet Rusyası  döneminde düzenlenmiş olan Yazma Eserler Kataloğlarında söz konusu olan  yüzden fazla yazmanın, sadece sekiz tanesi yer almış olup, diğerleri Türk  Halkları arasındaki milli manevi hareketlerin dile getirilmemesi amacıyla  ihmal edilmiştir. Mezkur bildiride, Orta Asya ve Osmanlı Devleti arasındaki  sosyal ve kültürel alakalar, özellikle Sultanlar ve Hanlar tarafından talep ve  takas edilmiş yazmalar, onların kardeş halklar manevi medeni hayatına etkisi  üzerinde durulacaktır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4528">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4529">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4530">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4531">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="582" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="576">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/c448cb17acbda4e755ec359a41095185.pdf</src>
        <authentication>0221c163aaf504e62be16e42b4ec0ae3</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4541">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

These labels were the followings: 1.Metafiction. 2. Intertextuality. 3.
Date/Time and Space Conception. 4. Detective / Crime Fiction. 5. Narrative
Techniques. The findings of this research indicated that while students were
reading these novels, they had experienced difficulties in finding and
explaining the authentic images on the label of metafiction; in making
associations among things they read and archaic texts due to the lack of
information and background on the label of inter textuality. Students also
indicated that they enjoyed the detective fiction. Key words: Metafiction,
postmodern narratives, reading difficulties.
DİLÂVER CEBECİ'NİN HİKÂYELERİNDEKİ ŞAHIS KADROSU
Emel HİSARCIKLILAR
Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Tokat / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Dilâver Cebeci, hikâye, şahıs kadrosu.
ÖZET
Türk edebiyatında özellikle Türk milletinin millî ve manevî değerlerini, karşı
karşıya olduğu problemleri dile getirdiği şiirleriyle tanınan Dilâver Cebeci
(1943-2008), bu şekilde, içinden geldiği topluma yabancı kalmamış, söz
konusu değerleri manzumeleri dışındaki diğer eserlerinde de benzer biçimde
ifade etmiştir. Onun “Mavi Türkü” adlı eserinde yer alan hikâyelerinde de,
şiirlerindeki gibi bir dünya görüşü göze çarpmaktadır. Cebeci, milletinin
tarihine dönerek bu tarihin meydana getirdiği medeniyeti yüceltmekte, bu
milletin mücadele ettiği sıkıntıları dile getirmektedir. Bu hikâyeler konusunu
Türk tarihinin hem İslam öncesi hem de İslam sonrası döneminden aldığı gibi,
şahıs kadrosu bakımından da oldukça zengin bir kadroya sahiptir. Bu
metinlerdeki kahramanların gözü pek, cesaretli, inandığı değerler uğruna
sonuna kadar mücadele etmekten çekinmeyen, maneviyatı güçlü, ideal
karakterler olduğu görülmektedir. Dilaver Cebeci, meydana getirdiği bu ideal
kahraman modeliyle, hikâyelerinde ele aldığı konuyu daha etkili bir şekilde
okura iletmeye çalışmıştır. Bu çalışmada da söz konusu hikâyelerde yer alan
kahramanlar, işlenen konuyla bağlantılı olarak değerlendirilmeye
çalışılacaktır.
64

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

CHARACTERS IN DİLÂVER CEBECİ’S STORIES
Key Words: Dilâver Cebeci, story, characters.
ABSTRACT
Dilâver Cebeci (1943-2008), who is known with his poems reflecting the
national and spiritual values of Turkish nation and the problems encountered,
had not become estranged to his society, and had mentioned these values in
his other works apart from his poems. In his stories, gathered in “Mavi
Türkü”, his worldview is apparent as it is in his poems. Cebeci turns into the
history of his nations, and glorifies the civilization which arose from this
history, and frequently mentions the distresses his nation has fought. Apart
from taking their themes from both pre-Islamic and post-Islamic eras of
Turkish history, they also have rich and diverse sets of characters. It can be
seen that the characters in his texts are ideal characters who do not abstain
from struggling to the end for the values they have faith in, with strong
spirituality; who are intrepid and courageous. Dilâver Cebeci pursued to
convey the themes in his stories to the readers more efficiently via this ideal
protagonist character model. This study aims at analysing the protagonists in
the aforementioned stories, with reference to the themes of the stories.

YAKUP KADRİ KARAOSMANOĞLU'NUN YABAN ADLI
ROMANINDAKİ ULUS İNŞA ETME AMACI
Faruk DUNDAR
University of Glasgow / Birleşik Krallık
Anahtar Kelimeler: Yakup Kadri Karaosmanoğlu, Yaban, ulus inşa etme,
ulusal bilinç.
ÖZET
Yakup Kadri Karaosmanoğlu, Osmanlı Devleti’nin son dönemlerine ve
Türkiye Cumhuriyeti’nin kuruluş yıllarına şahitlik etmiş bir Türk aydınıdır.
Karaosmanoğlu, Yaban adlı eserinde Türk Kurtuluş Savaşı ile ilgili
65

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4533">
                <text>2725</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4534">
                <text>DİLÂVER CEBECİ'NİN HİKÂYELERİNDEKİ ŞAHIS KADROSU</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4535">
                <text>HİSARCIKLILAR, Emel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4536">
                <text>Türk edebiyatında özellikle Türk milletinin millî ve manevî değerlerini, karşı  karşıya olduğu problemleri dile getirdiği şiirleriyle tanınan Dilâver Cebeci  (1943-2008), bu şekilde, içinden geldiği topluma yabancı kalmamış, söz  konusu değerleri manzumeleri dışındaki diğer eserlerinde de benzer biçimde  ifade etmiştir. Onun “Mavi Türkü” adlı eserinde yer alan hikâyelerinde de,  şiirlerindeki gibi bir dünya görüşü göze çarpmaktadır. Cebeci, milletinin  tarihine dönerek bu tarihin meydana getirdiği medeniyeti yüceltmekte, bu  milletin mücadele ettiği sıkıntıları dile getirmektedir. Bu hikâyeler konusunu  Türk tarihinin hem İslam öncesi hem de İslam sonrası döneminden aldığı gibi,  şahıs kadrosu bakımından da oldukça zengin bir kadroya sahiptir. Bu  metinlerdeki kahramanların gözü pek, cesaretli, inandığı değerler uğruna  sonuna kadar mücadele etmekten çekinmeyen, maneviyatı güçlü, ideal  karakterler olduğu görülmektedir. Dilaver Cebeci, meydana getirdiği bu ideal  kahraman modeliyle, hikâyelerinde ele aldığı konuyu daha etkili bir şekilde  okura iletmeye çalışmıştır. Bu çalışmada da söz konusu hikâyelerde yer alan  kahramanlar, işlenen konuyla bağlantılı olarak değerlendirilmeye  çalışılacaktır.     CHARACTERS IN DİLÂVER CEBECİ’S STORIES  Key Words: Dilâver Cebeci, story, characters.  ABSTRACT  Dilâver Cebeci (1943-2008), who is known with his poems reflecting the  national and spiritual values of Turkish nation and the problems encountered,  had not become estranged to his society, and had mentioned these values in  his other works apart from his poems. In his stories, gathered in “Mavi  Türkü”, his worldview is apparent as it is in his poems. Cebeci turns into the  history of his nations, and glorifies the civilization which arose from this  history, and frequently mentions the distresses his nation has fought. Apart  from taking their themes from both pre-Islamic and post-Islamic eras of  Turkish history, they also have rich and diverse sets of characters. It can be  seen that the characters in his texts are ideal characters who do not abstain  from struggling to the end for the values they have faith in, with strong  spirituality; who are intrepid and courageous. Dilâver Cebeci pursued to  convey the themes in his stories to the readers more efficiently via this ideal  protagonist character model. This study aims at analysing the protagonists in  the aforementioned stories, with reference to the themes of the stories.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4537">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4538">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4539">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4540">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="583" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="577">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b915bde5a828276ba92619d2c91b34d8.pdf</src>
        <authentication>ea4643e9df8736fb888e4f63ede81d13</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4550">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

okuma yapılarak, alt katında Doğulu ve azgelişmiş yanlarımızın gizlenip üst
katında Cumhuriyet değerlerini temsil eden emekli bir askerin hizaya
getirmeye çalıştığı benliğin arada kalarak parçalanışı ve bilinçle delilik
arasındaki çıkışsızlıkları incelenecektir.

OGUZ ATAY’S EULOGY TO INSANITY: TEHLIKELI OYUNLAR
Keywords: Tehlikeli Oyunlar, id-ego-superego, insanity, shanty house.
ABSTRACT
When 18th century Enlightenment that elevated the human mind release its
roots on Ottoman territory with Edict of Reformation in its move towards
East, where positivism and rationalism were wrongly perceived as a
developmentalist move, this also heralded scientific and idealistic
fundamentals of the Republic.
However, in newborn Turkey where an intensive modernization and social
construction program were implemented, it turned out that positivist and
humanist values that would be followed in the light of science were being
abandoned one by one, and all were being replaced by superficialities in the
onset of 70s. Atay, who was raised in the hands of founding fathers of The
Republic, and who became a machine architect to the most major need of the
country and started to write his works exactly in this period, painfully was
forced to accept this shallow corrupt mind, and hence took shelter in games as
a defense mechanism. Game which evokes childhood and children's games,
as stated in Atay's Günlük (Diary), is not only a state of purity and innocence.
It is, at the same time, irrationality and madness that come to the surface. In
Tehlikeli Oyunlar (Dangerous Games) the shanty house, where Hikmet Benol
plays different games on each floor of its three storeys exhibiting different
consciousness, is shaped as a playground where Atay applied Freudian
techniques. This study examines disintegration and impasses of the self
between consciousness and insanity with its Eastern and underdeveloped sides
hidden in the lower floor and republican and modern values represented by a
retired colonel living in the upper floor, and makes a psychoanalytic reading
by interpreting each floor of the shanty house, where Hikmet Benol writes,
22

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

and read aloud plays and perform them with his penpal Hüsamettin Tambay,
as a level of id, ego and superego.

XX ƏSR AZERBAYCAN MUHACİRET EDEBİYYATI
Nezaket İSMAYİLOVA
Naxcivan Dövlət Universiteti / Azerbaycan
Anahtar Kelimeler: Vətən, mühacirət, həsrət, yaradıcılıq, ədəbiyyat.
ÖZET
1920-1950 yılları arasında manevi-ahlaki deyerlerimiz total rejmin kazabına
uğrar oldu. Bu nedenlerden vatandaşlarımızın bir kısmı Azerbaycan’a yakın
olsun diye Türkiyeye göç etmiş kendi yaratıcılık faaliyyetleri ile çalışmalar
yapmışlar. Bunlardan tanınmış bilim adamı Ehmed Ceferoğlu, Ehmed Cavad,
Emin Abid, Mirze Bala Memmedzade, Alazan Baycan, Mirze Albay Dağlı,
Elibey Hüseynzade, Ehmedbey Ağayev ve daha nicelerinin isimlerinide
söylene biliriz. Bu şekilde göç hayatı yaşayan ünlü alimlerin zengin
yaratıcılğının yalnız bir kısmı konfrans konusuna uykun olan bilgilere bağlı
araşdırmalar yapmışlardır. Türk dünyasında tanınmış alim Ehmed
Ceferoğlunun eserleri çok önemlidir. Onun bir kısım eserleri 1942 yılında neşr
ettirdiyi “Şimal ellerimiz Azerbaycan’dan toplamalar “Adlı kitabında Karsta
yaşayan azeri ve terekeme folklorundan örnekler onların geçmiş yaşam tarzları
ve gelişmiş konuşma dilinden karşılıklı bir şekilde yeterli olunmuşdur.
Türkiyenin Kars, ığdır, Sivas, Tokat, Amasya ve Van vilayetlerinde yaşayan
azeri ve terekemelerden alınan metinler 350-400 yıl önce Afyonun
Emirdağında
konuşulmaktadır.
Özellikle
E.Ceferoğlu
Türkiye
Türkologiyasına özenle yanaşmış deyerli eserlerini ortaya koymuştur Onun
esas amaçı Türkü Türke tanıtdırmak ve Türk dünyasını dünyaya beyan
etmekdir. Bu şairlerden biri de Ehmed Cavaddır. Azerbaycan ve Türkiye
edebiyatşünaslığın da şairin yaratıcılığı ile meşkul olan bir çok tedqiqatçılar
var. Şair kuzey Qafqaz, Dağıstan, Kars, Ardahan ve siyerlerde olmuş türk
halkına olan muhaebbet hissini 1914-te ekimde meşhur “Kara deniz”
şirinde bu şekilde tercüme etmişdir.
23

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4542">
                <text>2637</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4543">
                <text>XX ƏSR AZERBAYCAN MUHACİRET EDEBİYYATI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4544">
                <text>ISMAYILOVA, Nezaket</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4545">
                <text>1920-1950 yılları arasında manevi-ahlaki deyerlerimiz total rejmin kazabına  uğrar oldu. Bu nedenlerden vatandaşlarımızın bir kısmı Azerbaycan’a yakın  olsun diye Türkiyeye göç etmiş kendi yaratıcılık faaliyyetleri ile çalışmalar  yapmışlar. Bunlardan tanınmış bilim adamı Ehmed Ceferoğlu, Ehmed Cavad,  Emin Abid, Mirze Bala Memmedzade, Alazan Baycan, Mirze Albay Dağlı,  Elibey Hüseynzade, Ehmedbey Ağayev ve daha nicelerinin isimlerinide  söylene biliriz. Bu şekilde göç hayatı yaşayan ünlü alimlerin zengin  yaratıcılğının yalnız bir kısmı konfrans konusuna uykun olan bilgilere bağlı  araşdırmalar yapmışlardır. Türk dünyasında tanınmış alim Ehmed  Ceferoğlunun eserleri çok önemlidir. Onun bir kısım eserleri 1942 yılında neşr  ettirdiyi “Şimal ellerimiz Azerbaycan’dan toplamalar “Adlı kitabında Karsta  yaşayan azeri ve terekeme folklorundan örnekler onların geçmiş yaşam tarzları  ve gelişmiş konuşma dilinden karşılıklı bir şekilde yeterli olunmuşdur.  Türkiyenin Kars, ığdır, Sivas, Tokat, Amasya ve Van vilayetlerinde yaşayan  azeri ve terekemelerden alınan metinler 350-400 yıl önce Afyonun  Emirdağında konuşulmaktadır. Özellikle E.Ceferoğlu Türkiye  Türkologiyasına özenle yanaşmış deyerli eserlerini ortaya koymuştur Onun  esas amaçı Türkü Türke tanıtdırmak ve Türk dünyasını dünyaya beyan  etmekdir. Bu şairlerden biri de Ehmed Cavaddır. Azerbaycan ve Türkiye  edebiyatşünaslığın da şairin yaratıcılığı ile meşkul olan bir çok tedqiqatçılar  var. Şair kuzey Qafqaz, Dağıstan, Kars, Ardahan ve siyerlerde olmuş türk  halkına olan muhaebbet hissini 1914-te ekimde meşhur “Kara deniz”  şirinde bu şekilde tercüme etmişdir.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4546">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4547">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4548">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4549">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="584" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="578">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/2d112d1c135a1ee0c248ab4da5c7a249.pdf</src>
        <authentication>52612d1283af3705cdcfd08a1ce8956d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4559">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

Uşşâkî (d. 1750) period or after him. He used plain language in his poems and
wrote religious mystical poems. In this study, we will present Sofracı’s Divan
and will give information about the content of the book. We belive that our
study will contribute to the literary by introducing Sofracı’s Divan to the
world.

POSTMODERN ANLATILARI OKUMA GÜÇLÜKLERİ
Sevim Nilay IŞIKSALAN
Ahi Evran Üniversitesi, Kırşehir / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Üstkurmaca, postmodern anlatılar, okuma güçlükleri.
ÖZET
Bu araştırma, üniversitemizin Türkçe Eğitimi Bölümünde yüksek lisans yapan
15 öğrencinin postmodern anlatıları okuma güçlüklerini irdelemek amacıyla
hazırlanmıştır. Nitel araştırma deseni ile tasarlanan çalışmada, öğrencilerin
postmodern anlatıları okurken hangi düzlemlerde, niçin zorlandıkları üzerinde
durulmuştur. Araştırmada iki aşamalı bir çalışma yöntemi izlenmiştir. İlk
olarak çalışma grubundaki öğrencilere, postmodern anlatıları ortaya çıkaran
koşullar hakkında (4 saatlik) önbilgi verilmiştir. 20. yüzyılın fizikbilimindeki
gelişmeleri - Max Planc’ın quantum, Einstein’ın görelilik kuramı ile
Heisenberg’in belirsizlik ilkesi- anlatılarak zaman ve uzam algısındaki köklü
değişimler vurgulanmıştır. Ruhbilimindeki yeni yaklaşımlar ve kuramlar Freud’un bilinçaltı, Jung’un kolektif bilinçaltı, Adler’in bireysel psikolojisi,
Bergson’un sezgicilik hakkındaki görüşlerine değinilmiştir. Bireyin öznel ve
toplumsal yaşamını kuşatan ve onda farklı değerler dizgesi oluşturan
teknolojik yenilikler anlatılmıştır. Yeni dünya gerçeği karşısında insanın
varoluş sorunsalı üzerinde durulmuştur. Söz konusu köklü değişimlerin,
edebiyat düzleminde yansımalarına, eskisinden çok farklı yeni bir edebiyat
estetiğinin doğuşuna dikkat çekilmiştir. Yeni estetik anlayış, Ulysses (James
Joyce) ve Dönüşüm (Franz Kafka) romanlarıyla örneklendirilmiştir.
Araştırmanın ikinci aşamasında; öğrencilerden Türk Edebiyatında ilk
modernist eser olan Tutunamayanlar ile postmodern anlatılar olan Kara Kitap
62

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

ve Suskunlar romanlarını okumaları ve okurken zorlandıkları hususları, yarı
yapılandırılmış görüşme formu yardımıyla, beş temel düzlemde yazmaları
istenmiştir: 1. Üstkurmaca. 2. Metinlerarasılık. 3. Tarih/Zaman ve Uzam
Algısı. 4. Polisiye /Dedektif Kurgu. 5. Anlatı Teknikleri. Araştırma bulguları,
öğrencilerin belirtilen romanları okurken, üstkurmaca düzlemindeki özgün
imgeleri bulup açımlamada zorlandıklarını, metinlerarasılık düzleminde ise
bilgi ve birikim eksikliği nedeniyle arkaik metinlerle ilişkilendirme sorunu
yaşadıklarını ortaya koymuştur. Öğrenciler, ayrıca polisiye kurgudan
hoşlandıklarını belirtmişlerdir. Anahtar Sözcükler: Üstkurmaca, postmodern
anlatılar, okuma güçlükleri.
READING DIFFICULTIES IN POSTMODERN NARRATIVES
ABSTRACT
This research is prepared in order to analyse the reading difficulties in
postmodern fiction of fifteen master degree students of Turkish Language
Teaching Department of our university. In this study designed qualitatively, it
has been examined that in which level and why the students have had
difficulty. This research was conducted in two stages. In the first stage,
general information about the backgrounds of postmodern literary works was
expressed (for 4 hours). Mentioning about the developments of physical
science in the 20th century such as the quantum theory by Max Planc, the
relativity theory by Einstein, the uncertainty principle by Heisenberg, it was
focused on radical changes on time and space perception. The new approaches
and theories of psychology, namely unconsciousness term by Freud, collective
unconscious by Jung, personal pscyhology by Adler, intuitionism by Bergson
were clarified. Technological innovation which surrounds individual’s
personal and social life and creates different value systems was explained.
Human being’s existence problematic against the new world reality was
emphasied. It was pointed out that these radical changes have effects on
literature and they have created a new literature aesthetic. This new aesthetic
perception was exemplified with two different novels: Ulysses (James Joyce)
and The Metamorphosis (Franz Kafka).
In the second stage of the research, students were asked to read the first
modernist novel in Turkish Literature, Tutunamayanlar and the postmodern
novels Kara Kitap and Suskunlar, then to note down the difficulties while they
were reading these works in five labels of a semi structured interview form.
63

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

These labels were the followings: 1.Metafiction. 2. Intertextuality. 3.
Date/Time and Space Conception. 4. Detective / Crime Fiction. 5. Narrative
Techniques. The findings of this research indicated that while students were
reading these novels, they had experienced difficulties in finding and
explaining the authentic images on the label of metafiction; in making
associations among things they read and archaic texts due to the lack of
information and background on the label of inter textuality. Students also
indicated that they enjoyed the detective fiction. Key words: Metafiction,
postmodern narratives, reading difficulties.
DİLÂVER CEBECİ'NİN HİKÂYELERİNDEKİ ŞAHIS KADROSU
Emel HİSARCIKLILAR
Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Tokat / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Dilâver Cebeci, hikâye, şahıs kadrosu.
ÖZET
Türk edebiyatında özellikle Türk milletinin millî ve manevî değerlerini, karşı
karşıya olduğu problemleri dile getirdiği şiirleriyle tanınan Dilâver Cebeci
(1943-2008), bu şekilde, içinden geldiği topluma yabancı kalmamış, söz
konusu değerleri manzumeleri dışındaki diğer eserlerinde de benzer biçimde
ifade etmiştir. Onun “Mavi Türkü” adlı eserinde yer alan hikâyelerinde de,
şiirlerindeki gibi bir dünya görüşü göze çarpmaktadır. Cebeci, milletinin
tarihine dönerek bu tarihin meydana getirdiği medeniyeti yüceltmekte, bu
milletin mücadele ettiği sıkıntıları dile getirmektedir. Bu hikâyeler konusunu
Türk tarihinin hem İslam öncesi hem de İslam sonrası döneminden aldığı gibi,
şahıs kadrosu bakımından da oldukça zengin bir kadroya sahiptir. Bu
metinlerdeki kahramanların gözü pek, cesaretli, inandığı değerler uğruna
sonuna kadar mücadele etmekten çekinmeyen, maneviyatı güçlü, ideal
karakterler olduğu görülmektedir. Dilaver Cebeci, meydana getirdiği bu ideal
kahraman modeliyle, hikâyelerinde ele aldığı konuyu daha etkili bir şekilde
okura iletmeye çalışmıştır. Bu çalışmada da söz konusu hikâyelerde yer alan
kahramanlar, işlenen konuyla bağlantılı olarak değerlendirilmeye
çalışılacaktır.
64

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4551">
                <text>2724</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4552">
                <text>POSTMODERN ANLATILARI OKUMA GÜÇLÜKLERİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4553">
                <text>IŞIKSALAN, Sevim Nilay</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4554">
                <text>Bu araştırma, üniversitemizin Türkçe Eğitimi Bölümünde yüksek lisans yapan  15 öğrencinin postmodern anlatıları okuma güçlüklerini irdelemek amacıyla  hazırlanmıştır. Nitel araştırma deseni ile tasarlanan çalışmada, öğrencilerin  postmodern anlatıları okurken hangi düzlemlerde, niçin zorlandıkları üzerinde  durulmuştur. Araştırmada iki aşamalı bir çalışma yöntemi izlenmiştir. İlk  olarak çalışma grubundaki öğrencilere, postmodern anlatıları ortaya çıkaran  koşullar hakkında (4 saatlik) önbilgi verilmiştir. 20. yüzyılın fizikbilimindeki  gelişmeleri - Max Planc’ın quantum, Einstein’ın görelilik kuramı ile  Heisenberg’in belirsizlik ilkesi- anlatılarak zaman ve uzam algısındaki köklü  değişimler vurgulanmıştır. Ruhbilimindeki yeni yaklaşımlar ve kuramlar -  Freud’un bilinçaltı, Jung’un kolektif bilinçaltı, Adler’in bireysel psikolojisi,  Bergson’un sezgicilik hakkındaki görüşlerine değinilmiştir. Bireyin öznel ve  toplumsal yaşamını kuşatan ve onda farklı değerler dizgesi oluşturan  teknolojik yenilikler anlatılmıştır. Yeni dünya gerçeği karşısında insanın  varoluş sorunsalı üzerinde durulmuştur. Söz konusu köklü değişimlerin,  edebiyat düzleminde yansımalarına, eskisinden çok farklı yeni bir edebiyat  estetiğinin doğuşuna dikkat çekilmiştir. Yeni estetik anlayış, Ulysses (James  Joyce) ve Dönüşüm (Franz Kafka) romanlarıyla örneklendirilmiştir.  Araştırmanın ikinci aşamasında; öğrencilerden Türk Edebiyatında ilk  modernist eser olan Tutunamayanlar ile postmodern anlatılar olan Kara Kitap ve Suskunlar romanlarını okumaları ve okurken zorlandıkları hususları, yarı  yapılandırılmış görüşme formu yardımıyla, beş temel düzlemde yazmaları  istenmiştir: 1. Üstkurmaca. 2. Metinlerarasılık. 3. Tarih/Zaman ve Uzam  Algısı. 4. Polisiye /Dedektif Kurgu. 5. Anlatı Teknikleri. Araştırma bulguları,  öğrencilerin belirtilen romanları okurken, üstkurmaca düzlemindeki özgün  imgeleri bulup açımlamada zorlandıklarını, metinlerarasılık düzleminde ise  bilgi ve birikim eksikliği nedeniyle arkaik metinlerle ilişkilendirme sorunu  yaşadıklarını ortaya koymuştur. Öğrenciler, ayrıca polisiye kurgudan  hoşlandıklarını belirtmişlerdir. Anahtar Sözcükler: Üstkurmaca, postmodern  anlatılar, okuma güçlükleri.  READING DIFFICULTIES IN POSTMODERN NARRATIVES  ABSTRACT  This research is prepared in order to analyse the reading difficulties in  postmodern fiction of fifteen master degree students of Turkish Language  Teaching Department of our university. In this study designed qualitatively, it  has been examined that in which level and why the students have had  difficulty. This research was conducted in two stages. In the first stage,  general information about the backgrounds of postmodern literary works was  expressed (for 4 hours). Mentioning about the developments of physical  science in the 20th century such as the quantum theory by Max Planc, the  relativity theory by Einstein, the uncertainty principle by Heisenberg, it was  focused on radical changes on time and space perception. The new approaches  and theories of psychology, namely unconsciousness term by Freud, collective  unconscious by Jung, personal pscyhology by Adler, intuitionism by Bergson  were clarified. Technological innovation which surrounds individual’s  personal and social life and creates different value systems was explained.  Human being’s existence problematic against the new world reality was  emphasied. It was pointed out that these radical changes have effects on  literature and they have created a new literature aesthetic. This new aesthetic  perception was exemplified with two different novels: Ulysses (James Joyce)  and The Metamorphosis (Franz Kafka).  In the second stage of the research, students were asked to read the first  modernist novel in Turkish Literature, Tutunamayanlar and the postmodern  novels Kara Kitap and Suskunlar, then to note down the difficulties while they  were reading these works in five labels of a semi structured interview form. These labels were the followings: 1.Metafiction. 2. Intertextuality. 3.  Date/Time and Space Conception. 4. Detective / Crime Fiction. 5. Narrative  Techniques. The findings of this research indicated that while students were  reading these novels, they had experienced difficulties in finding and  explaining the authentic images on the label of metafiction; in making  associations among things they read and archaic texts due to the lack of  information and background on the label of inter textuality. Students also  indicated that they enjoyed the detective fiction. Key words: Metafiction,  postmodern narratives, reading difficulties.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4555">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4556">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4557">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4558">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
