<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=48&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-06-06T17:42:11+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>48</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2969" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3737">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b933193cc7c0eb4a71ad92f8001034a3.pdf</src>
        <authentication>4e9c0141c2e7ab43c430ea1ce021b866</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="22972">
                    <text>2nd International Symposium on Sustainable Development, June 8-9, 2010 Sarajevo

Border Matters and Border Determination Studies Between the Provinces
of Montenegro and Kosovo after the Berlin Pact
Assoc. Prof. Dr. Hasan Babacan
Afyon Kocatepe University
Faculty of Science and Letters
History Department
babacan@aku.edu.tr

Introduction
Today, Gusinye ve Pleve are within the borders of Montenegro State and placed in the north-east part of
the country†††††††††††††††††††††. These lands shape the west part of Kosovo. During the reign of Abdülhamid II.,
Gusinye and Plave which bound to Kosovo were the provinces of Đpek Sub-province, it had great importance as;
at one side it forms some part of the Montenegro - Ottoman border, on the other side, it forms the Kosovo Montenegro Province’s borders.
For Ottoman State 19th century was such a period that its effects continued many years. Particularly at
the end of the Ottoman-Russia War in 1877, at first in Ayastefanos and then in Berlin Pact, Albanians in Kosovo
and Ottoman borders reacted these two provinces are given to the Montenegro State. According to the 28th
article of the Berlin Pact, the lands of Montenegro expand one time as much, but with Berlin Pact, it is forced to
give back some parts of the lands which are gained at Ayastefanos Treaty. Piva, Nişnik, Kolaşin, Podgoriça,
Jabliak, Đşbuz (Spuz) and near the Bar Port, including the provinces of Kosovo, these wide lands Gusinye and
Plave, are in the borders of Montenegro‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡.

a- Gusinje and Plave’s giving to the Montenegro and Kosovo’s Reaction
Gusinye and Pleve are generally formed with Albanians. For this reason, They don’t accept to be a part
of Montenegro and resisted§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§. The Christian Albanians living that region are not pleased to be
abandoned to the Montenegro like Muslim Albanians**********************. As a matter of fact, they rebel after a
few years††††††††††††††††††††††.
The organization of the Albanian and Kosovo Albanians raise after Berlin Pact. In July 1878, an
organization established which is called ‘Albanian League ‘including Kosovo Albanian members, so that in
order not to give Gusinye and pleve to the Montenegro, they armed. When Montenegro acts to take the control
of the lands which they own with the pact, they face with the resistance of the Albanians and forced to go
back‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡.
After that Montenegro consults to the states which have signatures in Berlin Pact and complain the
attitudes of Ottoman. In the declaration which is sent to the international commission, come together to
determine Ottoman State and Montenegro, it is said that ‘Without the consent of Albanian, no Albanian land can
be transferred’ but European States are continued to be ‘deaf ‘ to these protests.
Albanians in Kosova Province are sad about their lands to be given Montenegro, Greece and Sırbia.
They start to think that their lands are dispersed and sacrified to the use of Balkan States§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§. On
the other hand, muslims and christian Albanians in Kosovo State, in order to preserve their religion and

†††††††††††††††††††††

Today Gusinje is a unit connected to plave.
Prime ministry otoman archieves, Sadanet Muhimme Kalemi Evrakı (A.MKT.MHM) Nihat Erim
Internatıonal law and politics passages.
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
In spite of treaty Judgements, this place remained as a unit of ottomans until 1913. Yılmaz Öztuna: our
losing European Turkey, Losing Rumeli,Babıali Kültür Yayıncılığı. Đst. 2006 pages 62-68.
**********************
4 M.S Anderson The Eastern Question 1774-1923 Macmillian, London 1966 pages 221.
††††††††††††††††††††††
Besim Darkot “ Montenegro” encyclopedia of Islam C.6, MEB Ankara pages 226-227.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
Constantine A. Chekrezi, Albania Past and Present, McMillan Company, NY 1919, p. 51.
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
Constantine A. Chekrezi, Đbid, p. 52.

‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡

459

�2nd International Symposium on Sustainable Development, June 8-9, 2010 Sarajevo
nationalistic thoughts, declared that they want to be in the borders of Otoman State and they tell their wishes to
Abdulhamid on this matter.
‘States and the sub-states where Albanians live should be united under the roof of one state and to
manage the state somebody who is talented should be appointed.’ The Kosovo Albanians who wish ‘States and
the sub-states where Albanians live should be united under the roof of one state and to manage the state
somebody who is talented should be appointed.’ declared that if not so, they’ll completely lose Albanians and
this means the end of Ottoman State in Rumeli. Kosovo representatives also declared they wish Abdulhamid to
form an organization ‘komisyon-ı ali ‘to find a solution to this matter***********************. While the gossip of bad
treat is being done to the Muslims in Montenegro spreads, The Kosovo Albanians who don’t want to prefer
Gusinye to Montenegro†††††††††††††††††††††††, ın November 1879 established an organization called ‘Yakova
Cemiyyet-i Đttihadiyesi” and with the assistance of the citizens try to raise the number of the members of the
organization‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡. In 2nd of Nov 1879, they establish Prizren Heyet-i Đttihâdiyesi in Prizen. The
organization which aims to unite the Albanians, if not so they declare, they’ll not accept any renovation. Prizren
Heyet-i Đttihâdiyesi which is bound to Kosovo State, by arranging The Albanian soldiers, they decide to defend
Yakova, Đpek and Gusinye provinces from the Karadağ§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§.
It can be seen that Ottoman State is under the pressure of two sides. At one side as for the treaty signs
with great nations they are forced to go back from the lands which are given to Montenegro, on the other side,
they face with the resistance of Albanians. Otaman State, at first, decides not to give any chance to the
organizations which struggle for ‘freedom’************************. This decision is both for to calm down the great
nations and to give a thought that a solution to these matters is aimed. Montenegro wants to carry this attitdue of
Otoman who is late to abondon Gusinye and Plave, to the international platform.

b- Being Sent of Mehmet Ali Pasha’ and Nasihat Heyeti
Otoman State sent Mehmet Ali Pasha to the region in order to pasify Kosovo Albanians by giving
advices to them, to make studies in order to make them unarmed and to give the lands to Sırbia and Montenegro
according to the articles of Berlin Pact††††††††††††††††††††††††. On the other hand Mehmet Ali Pasha announced to
the Prince of Montenegro for his being appointed to the region as superintended of police‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡. In
addition, Mehmet Ali Pasha§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§, who will determine the borders of Ottoman - Montenegro to the
Kosovo, meet with the governor and president of Albania and try to tell the aims and orders of the Ottoman
State*************************. Mehmet Ali Pasha who meet the governors of Đşkodra, Debre, Priştine, Đpek, Yakova
and the other provinces in Prizen tell them that, Gusinyeli Ali Pasha’s acts are not wright and this Albanian
alliance force should be seperated urgently†††††††††††††††††††††††††. Mehmet Ali Pasha goes from Prizen to Yakova
and he causes about two thousand Albanian to meet in 6th of September. At that time, he is shot at Abdullah
Pasha’s mansion‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡. The soldiers with Mehmet Ali Pasha who are almost composed of
Albanians, avoid shooting to their own citizens§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§. Albanians, with the leadership of governor

***********************

Yıldız Perakende Evrâkı Arzuhal ve Jurnaller (YPRK AZJ), 1/25.
BOA, Yıldız Hususi (YAHUS), 162/81.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, YAHUS, 162/103.
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
Prominent people of Cosova, Debre, Pristine, Prizren, Uskup, Yenipazar, Yonya, Ergiri, and Berat
Sanjaks gathered in Maraş Tekke. BOA, YPRK MYD, 2/1-3-4.
************************
BOA, Yıldız Parakende Başkitabet (YPRK BŞK), 2/36.
††††††††††††††††††††††††
Fahir Armaoğlu; 19th century history of politics 1789 – 1914, TTK Ank. 2003, p. 540.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, ĐMMS, 59/2772, Mehmet Ali Pasha was known as Maxhari Ali Pasha in Albaniç. Peter Bartl;
Albanian Muslims during national independence struggles. Trans. Ali Taner, Bedir Yay Đst.1998 page 203.
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
Born in Prution Brandeburg, Mehmet Ali Pasha raan away to Istanbul when he was 15 and became a
Muslim. After he graduated from military school, Mehmet Ali Pasha commanded the Tuna west army with the rank of Muşir
in 1875. Mehmet Ali Pasha was appointed as the second Murahhas with Karato dori Pasha in Berlin treaty. Süleyman Külçe
Albania in otoman history. Izmir 1944 page 257. Mehmet Ali Pasha is the grandfather of poet Nazım Hikmet.
*************************
BOA, Foreign ministry politics parts (HR,SYS), 126/22.
†††††††††††††††††††††††††
BOA,YPRK.A, 2/10.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
Süleyman Külçe, Đbid pages 257.
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
Ali Fuad Türkgeldi; Mesâil-i Mühimme-i Siyâsiyye, TTK, Ankara 1987, p. 137; Peter Bartl; ibid, p. 203.
†††††††††††††††††††††††

460

�2nd International Symposium on Sustainable Development, June 8-9, 2010 Sarajevo
of Yakova killed Mehmet Ali Pasha and Abdullah Pasha**************************, as they think that they betray their
thoughts††††††††††††††††††††††††††.
While Albanians go well together, Prince Nikola wants Podgoriçe and Đşboz Castles to be given to
Montenegro in his telegraph‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡. Montenegro Governor declared with his order to Bab-ı Ali
that, if the lands are not un-settled in ten days, Montenegro army will enter Gosine§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§. Before
the Montenegro governors negotiate the matter of Gosine and Plave’s abandonment, solving by the European
Commission is thought***************************. Bab-ı Ali tells the Muslim citizens to abandon the lands. There
will be given lands in Đşkodra, Manastır and the villages in Kosovo to the citizens who are volunteer to migrate
and they’ll not pay any tax†††††††††††††††††††††††††††.
It is clear that the crime of Mehmet Ali Pasha proved Albanians being decided in the matters of Gosine
and Plave. It is not seen easy for both Albanians and Montenegro citizens to give up armed struggle by advice.
The insisted attitudes of Montenegro makes the situations hard. It shouldn’t be forgotten that Mehmet Ali Pasha
is one of the people who has signature in the Berlin Pact‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡. And this is one of the reason why
Albanians feel anger to Mehmet Ali Pasha so much.
The crime of Mehmet Ali Pasha makes Montenegro anxious. Montenegro starts to act to enter Gosine.
Gosine people even start any preparation for the defense. When it is heard that Albanians in Đpek and Yakova go
to region in large numbers for to defense, in order not to make the situation hard, the governor of monastery and
3rd army commander Müşir Ahmet Muhtar Pasha is sent to Gosine, immediately. If it is not possible to go there,
he wants to go to Prizen§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§.
It is a fact of Abdulhamid’s being silent towards the Kosovo Albanians. With this reason Abdülhamid
can find an excuse to great countries why the lands, which should be given to Montenegro, are not
abandoned****************************. As the offer of the lands where Albanians live, should be united isn’t accepted
by the government, Albanians arm approximately 10.000 people. With the management of Ali Pasha by uniting
12 flags, they attack Anderviça Church.
While Montenegro is announcing his anxiety first with the help of Russia and then the other great
states, at the same time with the management of Mark Milan, attacks to Ali Pasha with for about 10-15 thousand
people and turned to apply the articles of Berlin Pact. Ali Pasha who is supported by Albanians from the Ipek,
Gaç, Kristic, and in Pepic and Nisnik collide with Montenegro in bloody wars††††††††††††††††††††††††††††.
On 4th December 1879, in spite of Ottoman State, Kosovo Albanians and the Montenegro People who
do not want to give their lands, come face to face in Novic – Velika. The Albanians with the leadership of Ali
Pasha, fights against the Montenegro Army, and forced them to go up to Andrijevica. Upon losing the battle,
Montenegro people become aware of the difficulty of occupying Gusine and Plave by
force‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡.
In conclusion, the Ottoman Albanians, living in the lands abandoned to Montenegro, are decisive not to
give their lands. At this point there are to alternatives to be done. First one is, to persuade the Albanians, the
second one is to convince the great states to accept another alternative. As the other ones except these can cause
new divisions and wars. At this point the most peaceful way, admonition, is chosen.
**************************

A great rage occured among the Albanians against Mehmet Ali Pasha. However later, this hostility
vanished and the tomb of Mehmet Ali Pasha was transformed in to a turbe Süleyman kani irtem. Macedonia issue Temel
Yayınları, Istanbul 1999, p. 132.
††††††††††††††††††††††††††
Nicolae Jorga: History of Ottoman Empire Yeditepe Yayınları. Trans.: Nilüfer Epçeli. After he was
wounded, Mehmet Ali Pasha`s head was separated from his body and put on a stick. It was showed for three days. A tomb
was made for him in 1897. Süleyman Külçe, Đbid, page 259.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, Yıldız Esas Evrakı (YEE), 100 /1.
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
Ali Fuad Turkgeldi; Đbid, p. 137.
***************************
BOA,YAHUS, 160/28.
†††††††††††††††††††††††††††
Peter Bartl; Đbid. p. 204.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
Süleyman Külçe; Đbid, p. 260.
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
Ali Fuad Türkgeldi; Đbid, p. 137.
****************************
However, these societies are known to have an important role in establishing the Albanian Kingdom.
Mustafa L. Bilge “Albania”, TDVIA, V: 3 ist 1991, page 386.
††††††††††††††††††††††††††††
Süleyman Külçe: Đbid 247-248.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
Peter Bartl: Đbid page 204.

461

�2nd International Symposium on Sustainable Development, June 8-9, 2010 Sarajevo
On the other hand, Montenegro Prince announces, if Kosovo Muslims surrender, they will be behaved
humanly, but if not, he declared they’ll be behaved unjustly§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§. Montenegro general Bojo
Petroviç claims that, Kosovo people in Gusinje and Plave are directly supported by Babı-ali and Ahmet Muhtar
Pasha gives 500 riffles and a lot of ammunition to Gusinyeli Ali Pasha*****************************. As for new
events strike out, Ottoman’s attention should be taken in a proper way before it is too
late†††††††††††††††††††††††††††††.
Also Ahmet Muhtar Pasha’s being sent to the region again doesn’t make it possible to gain not the
Kosovo Albanians but Albanian Albanians‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡. Ahmet Muhtar Pasha aims to accept his
advises to Albanians for not to shed blood in vain and give up rebellion, so he’ll do this with words instead of
using force. Ahmet Muhtar Pasha says to Albanians that, whose lands are given to Montenegro people, you can
immigrate to Prizen, Kosovo, Đşkodra, Manastır and Ergiri and you’ll be settled to farms in these lands, you’ll be
given seeds and machines for agriculture. Even it is said that they are free from tax for a few years, finding a
solution to the matter with advise and peace method doesn’t work§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§.

c- Italy’s mediation instead of Gusinye and Plave Gruda, Klemendi and Hot’s being
given to Montenegro: Kont Corti Pact
Montenegro delegate Voyvoda Gabroye is in Đstanbul and he urgently wants to go his hometown. The
reason is it is understood that as because of the article of Gusinye, Montenegro people want to start a war. The
transmission of some materials to the region is started. Prince Nicola send the message to abandon Gusinye in 34 days, if not so Montenegro army’ll enter Gusinye. Also Montenegro who sent nato to great states send their
complaints. He wants Ottoman State to pay 2 billion Frank as indemnity and up to fulfill the articles of Berlin
Pact completely, he declares that he seizures the possessions of the Muslims who immigrate from the lands
which are abandoned to Montenegro******************************. Ottomans effect on Albanians becomes lesser as;
Mehmet Ali Pasha’s being killed who is sent to Albania to find a solution and then instead of him Ahmet Muhtar
Pasha’s been sent and his struggles come out with no result.
It should be declared that; Mostly, Italy interests the national development in Albania. As Italy, who
afraid of the situation, knows Austria has potential to interfere in Albania, so immediately in the side of the
problems being solved between Ottoman State and Montenegro. How earlier it is solved, much better it will
be††††††††††††††††††††††††††††††.
After Albanians reacted for Gusinye and Pleve’s been given to Montenegro, on 2nd April in 1880 the
member countries’ leaders of Berlin Pact start to think about the matter. Italian representative Kont Corti who
mediates between Ottoman and Montenegro, offers to give Gruda, Hot and Klemendi instead of Gusinye and
Plave, because Gruda, Hot and Klemendi are mostly formed by Catholic Albanians. Finally, it is accepted to
leave Hot, Gruda and Klemendi to Montenegro. According to the treatment called Kont
Corti‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡;
1- Border starts from Vakroçi up to the lake. It passes the lake and goes between the Kasrati and Hoti
Lakes, then passes the top of Tuzi and Hoti Mountains and reaches the River of Zam. It goes through the river of
Zam and climb foot of Goliş and following the tops of Yenzika Mountain by passing the Vermos Valley reach
the top of the Stovica Mountain. The border passing from the top of Libovica Zerintin ends with by leaving
Kerya to Montenegro and Okra Plantya to Ottoman State.
2- These lands will be abandoned 10 days after the treaty.

§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§

BOA, YAHUS, 163/30.

*****************************

Beitullah Destani (Ed.) “Mr. Kirby Green to Marques of Salisbury 17 January 1880 Cettinje”
Montenegro: Political And Ethnic Boundaries 1840–1920, Volume I, Cambridge University Press Archive
Editions, Wilts 2001 UK, p. 640.
†††††††††††††††††††††††††††††
BOA, Yıldız Perakende Evrakı Elçilik, Şehbenderlik Ve Ataşemiliterlik (YPRKEŞA), 2/11.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
Armaoğlu; Đbid, p. 540.
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
Ali Fuat Türkgeldi; Đbid, p. 138; BOA, Đradeler Meclis-i Mahsus (ĐMMS), 66 /3104.
******************************
Ali Fuat Türkgeldi; Đbid, p. 138.
††††††††††††††††††††††††††††††
Armaoğlu Đbid page 540-541.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
For the whole text of the treaty look at Ali Fuat Turkgeldi; Đbid, page 353-356.

462

�2nd International Symposium on Sustainable Development, June 8-9, 2010 Sarajevo
3- 24 hours before the evacuation Montenegro informs Podgorica Commanders, so that Ottoman
Commanders can pass at that hour. After the evacuation, Ottoman State does not be responsible with the events
in these abandoned lands.
4- People keep remaining their possessions in these abandoned lands. But it is told by the Sultan, who
wants to immigrate should already tell where they want from Ciftligat-ı Hümayun in Kosovo and Monastery.
Nikola, the Prince of Montenegro accepts the treaty and via Ambassador of Cetine sends his thanks to
II. Abdulhamid. With the help of a published declaration§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§, the matter, between the
Foreign Minister of Ottoman Sava Pasha and Charge of the Affairs of Montenegro Gavro Vaucovitch, is solved
on 12th of April.
So that, the border is determined with the leadership of Kont Corti and the treaty which carries the same
name with him. It is accepted by the states and which have signatures in the Berlin Pact, and it is made valid in a
protocol on 18th of April*. On May 1880, Iskodra’s governor and commander sends a notification to Đzzet Pasha
in order to make Albanians abandon Tuz and Hot†.
As it is understood from the articles, Christian Albanians are shown the possible element for giving Hot,
Grude and Klemend instead of Gosine and Pleve. That is; It is supposed that, Christian Albanians do not have
any matter with Christian Montenegro Citizens.
Nothing happens as Kont Corti has foresighted. When the citizens of Hot and Gruda receives such an
information, they start to act and 26 people composed of olds and the leaders of aşiret, sends Kirby Green a letter
and express that they give a signal of resistance by saying ‘they will fight till the last drop their blood’‡. The
citizens of Hot, Gruda Ksatrat, Đşkirek and Repol declare that they’ll struggle with Montenegro people, so
reacted to the decision and on 4th April they send an article to representatives of the six states. In this article by
protesting the occupation;
‘For centuries we are devoted to our Sultan with obedience and faith. We are proud as we live our
independence. We’ll fight everybody whoever changes our situation.’§
The leaders of tribes in Hot, Gruda and Klemendi come together and with ‘Besa Oath’∗ they give the
signals of they’ll struggle. Telegraphs are send to Đşkodra, Prizen, Đpek, Yakova, Debre, Elbasan and Tirana and
asked for help**. They sent a manifesto to II. Abdulhamid on 10th April 1880 and again they take their desire of
autonomy to agenda. II. Abdulhamid refused their offer.
Abdulhamid do not completely refuse the Albanians by not accepting their autonomy offer. He sends a
telegraph to Albanians with aiming to show favors. In his telegraph he says he knows how Albanians are devoted
to himself††.
He expressed his good feelings to them and even giving a small portion of land gives sorrow to him but
they do that because of the forceful effect of the policy. If the Albanians who have faith to Ottoman State, and
love their religion and state, should leave Hot and Klemendi to the Karadağ Government. If the citizens cease
from their rights in these lands, they’ll be given some lands and inhabitances in Ciflikat-ı Humayun which has
the same value‡‡. They will be exempt from some responsibilities§§. So they’ll keep themselves, Albanians and
also Ottoman State from a great danger. If they insist on not abandoning Hot and Klemendi, they cause danger
for the state and warns them by saying you come face to face God’s and his own torture. He gives morale to
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§

Armaoğlu, Đbid page 540-541. According to our research Hot Gruda, Klemendi and virmoş valley
are the places that were intended to leave to Montenegro with the treaty of cant Corti. For the whole text of treaty signed by
Düvel-i Muazzama Murahhas Look at Ali Fuat Turkgeldi; Đbid page 357 Beitullah Destani; Đbid V.2 page 65-67
*
BOA, YPRK BŞK, 2/71.
†
Süleyman Külçe; Đbid, p. 261.
‡
§

Beitullah Destani ; Đbid, Volume I, s 628-629.
Peter Bartl; Đbid, p. 205.

∗

Besa, an Albanian word, means Albanian swearing. At the same time, it means the treaty made between the bloody hostiles
through swearing. Ottoman language dictionary “Besa”
**
Süleyman Külçe; Đbid, p. 261.
††
Abdin Temizer: Ottoman-Montenegro border disagreements and solution, On dokuz Mayıs University, SBE unissued
master`s thesis, consultant Ass. Prof. Mucize Ünlü.
‡‡
Ali Fuat Turkgeldi; Đbid page, 146
§§
YAHUS, 164/57, 17 ca 1297, (27.04.1880).

463

�2nd International Symposium on Sustainable Development, June 8-9, 2010 Sarajevo
Albanians whose lands are given to Montenegro by saying ‘you’ll gain the lands again with the help of God and
Our Prophet which you have to abandon, don’t lose your hope.’***
According to Corti Treaty by considering the borders between Ottoman and Montenegro†††, it is started
to the solution of the matter and carrying out the articles of the barter. Also the military and material needs for
the evacuation are provided‡‡‡. Ghazi Ahmet Muhtar Pasha demands soldiers in order to fight against the
terrorists§§§. He gives the order of making Albanians accept the border which is determined in Corti Traty by
advise if not with help of soldiers by force. It is explained that they’ll be given lands from Hümayun farms and
other places. Besides, in order not to cause any problem it is desired what need to do****. But, Albanians tell
Ferik Necip Pasha that they’ll not accept the advice committee††††.
In conclusion, at least Ottoman State tries to give a sense of faith to treaty and ready to do what’s
necessary, it is not easy to solve the problem. It comes out that the plan that Italy puts forward with great hopes
doesn’t work. The insistent acts of Albanians require to think Berlin Pact, again. In the region Abdulhamid’s
struggles to find a peaceful solution is in vain because of Albanians an insistent thought.

d- England’s Efforts, Ülgün’s Exchange With Gusinye and Plava
Upon the Kont Corti Treaty is out of use, a solving plan is put forward by England. The article comes
forth,as before European ambassadors give a note to Ottoman, if the submission of the lands ,which are
determined in Berlin Pact, are not taken in, it is thought to give Ülgün instead of these lands. As it is known by
the Albanians that it impossible to abandon that note which is published August 1878, different alternatives are
applied‡‡‡‡.
In 2 years time, liberal party is in power. The leadership is done by William Gladstone who is known
with his Turk hostility. A great deal of changes occur in England’s political aspects about Turkey. This worries
Abdulhamid§§§§. The prime minister of England Gladstone makes great efforts to protect the rights of the small
countries especially Montenegro*****. But this offer is given up since it may cause a new crisis in the Balkans. In
short, with Glindstone period England’s policy changes towards Ottoman. It is a period of breaking Ottoman
State instead of protecting it†††††.
In Kont Corti Treatment which is done with Italy’s moderation on 12th April 1880, England’s Foreign
Affairs Minister Lord Grandville‡‡‡‡‡ who seen Ottoman State responsible with the problems, prepares an offer
pack and present it to great countries which consists of Montenegro’s legal wishes§§§§§. Gladstone, who declares
that carrying out some articles of Berlin Pact is a European crisis, wishes for from the six states to give a
memorandum to Ottoman State via their ambassadors. Gladstone wants to be carried out the agreements in
Montenegro and Greece and he puts forward Albanians to be given autonomy. The agreement is send via the
ambassadors to Babı-Ali on 11th June 1880******. It is also added that Ottoman himself will responsible from the
bad results delaying to carrying out the agreement††††††. Ottoman is accused of not pertaining the Kont Corti Pact
and ignoring Albanian’s invasion of the lands, which are given to Montenegro. On the memorandums which
Ambassadors of the great states one by one give to Babı-ali, it is also expressed that Ottoman will be responsible

***

Ali Fuat Türkgeldi; Đbid, p. 146-146.
BOA, YPRK UM, 1/102.
‡‡‡
BOA, YPRK.KOM, 2/75.
§§§
BOA, YEE, 147/12.
****
BOA, YEE, 101/16.
††††
BOA, YAHUS, 164/160.
‡‡‡‡
BOA, YEE, 101/15.
§§§§
Britain, having pursued a “Turcophil” policy was highly agitated because of the otoman attitude during Bulgarian revolt.
The British public turned against Turks after Gladstone published “Bulgarian Horrors and the question of the East” and
issued 200 thousand copies. M.S Anderson Đbid, page 221-184.
*****
Joan Haslip; Unknown Soultan IInd Abdulhamid, IQ Kültür Sanat Yay. Ist. 2001 Trans: Nejdet Öztürk, page 190.
†††††
Armaoğlu; Đbid, p. 541.
‡‡‡‡‡
Ali Fuat Türkgeldi; Đbid, p. 144.
§§§§§
BOA, YAHUS, 164/83.
******
BOA, YAHUS, 165/22.
††††††
Ali Fuat Türkgeldi; Đbid, p. 144.
†††

464

�2nd International Symposium on Sustainable Development, June 8-9, 2010 Sarajevo
for any conflict between Albanians and Montenegro and it is wished Corti Pact to be applied‡‡‡‡‡‡. Because of
the unavoidable resistance of Kosovo Albanians in in Gusinye and Pleve, England declares that Montenegro and
Ottoman should come together immediately to solve the problem. They come together in Berlin and discuss
with the matters Montenegro and Greece on 16th June 1880§§§§§§. England’s Cabinet finds an alternative solution
to the border matter between Ottoman and Montenegro on 26th of 1880.
For this reason; these lands should be abandoned to Montenegro, which are Hot and Grode lands
between Adriatic Sea and Iskodra which comprises Ülgün and upto the river Boyona. In order to lessen the
reactions of the Albanians it is offered to establish an autonomic Albanian State which is again connected to the
Ottoman, but it is refused. Instead of this, it is wished some means to some extend satisfy the legal inclinations
of Albanians and give them some administrational discriminations*******.
In spite of all the facts, Ottoman State prefers Corti Pact to 26th June offer.
It insists on carrying out these decisions as it’ll be better for Ottoman State to carry out the
responsibilities in Corti Pact on 18th April. Because as it is seen if these are not carried out, great states don’t
mind Montenegro’s invading Ülgün†††††††.
On 18th August Abidin Pasha gives a reply to representatives of six states and he wants border
determination Agreements to be organized. Also he declares that he prefers Ülgün’s being abandon instead of
Gosine and Plave. Because of England’s Gladstone policy six states send Ülgün a navy. Ottoman State who
knows using force results in bad consequences and this is not true for religious and political morals, force his
own citizens to bind a government which they don’t want‡‡‡‡‡‡‡.
The navy reached to Ülgün on September 1880 and spends about 2 months there§§§§§§§. This is only a
kind of warning and threat. As it is ordered to captains not to shoot. This threats works and Albanians, who do
not want to give Ülgün to Montenegro starts to resist. Ottoman State’s unhurried actions and instead of forcing
Albanians, trials of convincing them delay Ülgün’s being abandoned. England becomes angry about Ottoman’s
these inconsiderate attitudes and offers to invade Đzmir with Russia and Italy. Gladstone’s this offer is refused by
Germany, Austria and France********.
Abdulhamid doesn’t believe that they will give an end to the navy show, which is given after ülgün
abandoned. He says; the aim of great nations is to make Ottoman state just a land, for this reason it is difficult to
take a written guarantee††††††††. So, it stated that instead of gosine and plave, ülgün can be abandoned in certain
conditions‡‡‡‡‡‡‡‡. In Berlin Pact the possessions and religions are already taken under guarantee§§§§§§§§. The
reason of Abdulhamid’s wish to take such a guarantee is the obligations of the six states, which make a navy
show, and the worry about the Yanya matter*********.
Ottoman State, with the decision of Meclis-I Vükela gives Rıza Pasha an order and for this
reason††††††††† Rıza Pasha immediately goes to the region with a six battalion soldier on 10th October

‡‡‡‡‡‡

Ali Fuat Türkgeldi; Đbid, p. 358.
Armaoğlu; Đbid, p. 541.
*******
For the whole text of the passage look at Ali Fuat Türkgeldi; Đbid page 364 Darkot, Đbid article, page 227.
†††††††
BOA, YEE, 101/23.
‡‡‡‡‡‡‡
For the whole text of the document look at Ali Fuat Türkgeldi: Đbid page 368-369.
§§§§§§§
Francis Seymour Stevenson; A History Of Montenegro, Elibron Classics, London 2005, p. 202; BOA, YPRK ASK,
4/49.
********
BOA, YPRK. ASK, 4/36; Constantine A. Chekrezi, Đbid page 53; The six country fleet anchored to Dubrounik
consisted of 3 french, 2 British, 2 Austrain, 2 Đtalian, 1 Russian and 1 German ships. Peter Bantl; Đbid page 207-208,
Armeoğlu; Đbid page 542.
††††††††
Soultan IInd Abdulhamit Han. “Detect” V.2 memleket görüşlerim, çağır yay. Đst. 1976, p. 76-77.
‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, YEE, 76/83.
§§§§§§§§
BOA, YPRK HR, 5/35.
*********
Ali Fuat Türkgeldi; Đbid, p. 157.
†††††††††
BOA, YEE, 101/29.
§§§§§§

465

�2nd International Symposium on Sustainable Development, June 8-9, 2010 Sarajevo
1880‡‡‡‡‡‡‡‡‡. On the other hand the time is up which is stated by Admiral Simon to give Ülgün§§§§§§§§§. These
decisions are prepared by Meclis-I Vükela********** and they are presented to great nations††††††††††.
Ottoman State decides to use force to Albanians for to abandon Ülgün and sends Müşir Derviş Pasha as
the magnificent commandor who is in Selonika, in order to send Albanian forces out of Ülgün‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡. Dervis
Pasha with 1300 soldiers come to the Ülgün by using Istanbul and Mecidiye Ships§§§§§§§§§§.
Upon this order, Dervis Pasha comes from Đskodra to Ülgün with Ottoman soldiers and gives an end to
rebellion by using force on 23rd November 1880. With the demand of an officer from Montenegro, an agreement
is prepared with Ottoman officer Bedri Bey and Montenegro citizens entered Ülgün*********** at the night of
connecting 26th to 27th November in 1880†††††††††††. At the same night Düvel-i Sitte‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡ ambassadors are
informed by Asım Pasha and the navy’s showing of is ended on 5th December 1880§§§§§§§§§§§.
In conclusion, it is given to Montenegro instead of Ülgün, Gosine and Plave which are composed
mostly of Albanian Muslims. The effects of this barter, which is done by taking the support of all the great
nations, continue for a long time. An existing problem is solved but it causes many other ones.
As it is understood, the lands, which are given to Montenegro indirectly triggers the independence of
Albanians. The Albanian lands, which are lying on the connection line of Ottoman and Montenegro are given to
Montenegro after the Berlin Pact. Although Ottoman State doesn’t want to this, with the force of great nations
these lands are given and Albanians are bartered. This causes a disappointment among Albanians which lasts
long years.

e- The Determination of Montenegro’s Border and Göksu Pact
Gosine and Pleve keep on binding to Kosovo Province. But the problem is where will be the border
passes. Montenegro doesn’t want to abandon some of the villages in Gosine where they occupy as Ottoman
gives Ülgün to Montenegro************. Also they don’t contend a new agreement††††††††††††.
Ottoman offers a new and unusual recommendation in order to solve the matter. It is absolutely certain
that Albanians do not want to abandon their lands to Montenegro. But it is necessary from one side to step back.
Otherwise the matter can become long lasting and again an international conflict. Ottoman offers Nikola if he
gives up the insisting on the lands on Tuz region, he’ll be given a scar, and some of his debts to Ottoman State
will be ignored‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡.
In order to conclude the border studies on 19-31st August, some meetings are held between Prince
Nikola, Nusret Pasha, who is the representative of Ottoman State, in Göksu town. Prince pleases from the
meetings and expresses his thanks§§§§§§§§§§§§.
There occur some conflicts during the meetings held by the representatives of the two states in Lim
Valley. So the problems become hard to solve. Prince Nikola and Montenegro Government’s offers do not cover
each other. In order the correct the fault, Prince Nikola during his visit in Istanbul makes some meetings in
Göksu Town where he stays as a guest. At the end of these meetings and exchanging of ideas, which are held on
‡‡‡‡‡‡‡‡‡

Nuray Bozbora: Albania under otoman control and development of Albanian nationalism, Đstanbul, 1997, p. 200-202.
BOA, YPRK PT, 1/31, 18 za 1297 (23.10.1880).
**********
BOA, YEE, 100/39.
††††††††††
BOA, YEE, 100/43; According to this,
1.States will give up fleet shows, 2.Inhabitants of the abondoned towns will be protected in terms of religion, residence, legal
rights. 3. Rights of the Muslim and Catholic community will be guaranteed. 4. Podgorica boundary will be accepted log the
states. Ali Fuat Turkgeldi; Đbid page 156; Peter Bantl; Đbid page 208.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
Süleyman Kocabaş; Đbid, s 170; Darkot; Aynı makale, p. 227.
§§§§§§§§§§
Peter Bartl; Đbid, p. 209.
***********
BOA, YEE, 101/66.
†††††††††††
BOA, YEE, 101/61.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, YPRK KOM, 2/87.
§§§§§§§§§§§
Ali Fuat Türkgeldi; Đbid, p. 166.
************
BOA, YPRK UM, 5/104.
††††††††††††
BOA, YPRK UM, 5/103.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, Đrade-i Dahili (ĐDH), 1295/-3 /102094.
§§§§§§§§§§§§
BOA, YAHUS, 174/66.
§§§§§§§§§

466

�2nd International Symposium on Sustainable Development, June 8-9, 2010 Sarajevo
between 19-31 August 1883, Prince Nikola, Montenegro Foreign Affairs Minister M. Radonic and Nusret
Pasha, who is the representative of Ottoman State, reach these decisions;*************
The Places in Lim Valley and under Montenegro’s management will be abandoned to Montenegro.
Prince will leave all the places, which are not invaded or belonged to Montenegro, to Devlet-i Aliye
whether they are Christian or not.
Villages are determined with the borders of the towns. As between in Sisko, Jezero and Moikovach the
places, which verified in Berlin Pact, become exceptions.
On the decided border line, Montenegro and Devlet-I Aliye superintendent of polices make
determination studies together†††††††††††††.
For this reason, Prince Nikola expresses his thanks to Babı-Ali for their good thoughts and
attitudes‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡. Göksu pact is a very important progress. It is seen as a good step to lessen the conflicts even
if it doesn’t finish them.
After the pact is signed, the necessary instruction is given to Mustafa Asım Pasha§§§§§§§§§§§§§. With the
determination of Montenegro, Ottoman officers Mustafa Asım ( Brana Head superintendent of police ), Đsmail
Hakkı, Ahmet Tahir, Bedrettin and Sabri Bey continue to decide undetermined parts of the borders of Gosine –
Plave and Montenegro – Ottoman in 1884**************.
Another determination study of border is in Ülgün–Pilaninçe
(Planintiza). In order to
determine the Ottoman – Montenegro border in its last form, G. Vooucovitch, Istanbul Montenegro Charge of
the affairs, sends a memorandum to Ottoman Delegates,Müşir Derviş and Nusret Pasha. In the memorandum it is
foreseen to interfere to the Christians in Berane††††††††††††††.
Charge of the Affairs of Montenegro and Ottoman representatives Nusret Dervis Pasha and Rıza Pasha
sign an agreement in order to determine the Ottoman – Montenegro border, definitely.
In this agreement, particularly in Planenitza, where rebellion signs can be seen, border determination is
done. According to agreement;‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
Morino Province is given to Montenegro,
Repic Province is given to Devlet-I Aliye,
Rjenitza Province is given to Devlet-I Aliye,
Velika Province is given to Montenegro,
Mokra Planina is given to Ottoman State.
In this agreement Christian Villages are given to Montenegro§§§§§§§§§§§§§§. So, Göksu Pact signed on 29
August 1883, is affirmed***************.
Nikola The Prince of Montenegro is pleased from this agreement as he thinks it gives an end to the
conflicts. He immediately requests Dersaadet Charge of the Affairs Gavro Voukovich to forgive the citizens of
Montenegro††††††††††††††† who are in prison and soon after this request these are left free‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡.

*************

BOA, YAHUS, 174/66, 30 L 1300
BOA, YAHUS, 174/66, 30 L 1300.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, YAHUS, 174/66, 30 L 1300.
§§§§§§§§§§§§§
BOA, Đrade-i Haricî (ĐHR), 337 /21725, 24/Z /1300 (Hicrî).
**************
BOA, YAHUS, 205 /83, 29/Za/1304 (Hicrî).
††††††††††††††
BOA, YEE, 109/17, 02/Z/1301.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, YEE, 100/44, 11 Ra 1302.
§§§§§§§§§§§§§§
Thomas Erskine Holland (e.d.); Đbid, p. 295
***************
This agreement was signed among Ibrahim Rıza Pasha, Nusrat Pasha and Montenegro Dersaadet charge
d`affaires G. Voucovithe on 12th December 1884. BOA,YEE, 100/44i 11,RA 1302.
†††††††††††††††
The letter,which includes the list of ten Montenegro prisoners and signed by Montenegro embassador, was
presented to the soultern.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, ĐDH. 958 /75775, 04/Z /1302 (Hicrî).
†††††††††††††

467

�2nd International Symposium on Sustainable Development, June 8-9, 2010 Sarajevo
In conclusion, the completion of the determination of the borders causes a relaxation among the
citizens. But it should be remembered that the people who do not like the completion of the determination of the
borders will try to arise some incidents in order to cause some conflicts between the two countries.

The Continuation of the Border Matters
After leaving Ülgün to Montenegro, the determination studies are carried out between Ottoman –
Montenegro officers. The members are changed from time to time and new appointments are done. We can see
that up to 1882 - 1887 years, Gusinyeli Ali Pasha worked in the border determination commission. In Albanian,
Ali Beg Shabanagaj is a leader who was born in Gusinye and gets military education in Istanbul. He works as a
head officer in Gusinye since 1845. Also in determination of borders, he tries hard to the keep the borders utterly
in Gusinye§§§§§§§§§§§§§§§. In 1883, Erkan-I Harbiye Head Officer Bedri Bey is appointed to remove the conflict in
the border of the Montenegro****************. In January 1884, Mustafa Asım, Ismail Hakkı, Ahmet Tahir,
Bedrettin Bey and Sabri Bey are appointed as the officer to the determination commission of Montenegro
border††††††††††††††††.
In 1887, the determination of Montenegro border is carried out by a mixed commission, which is
composed of Gusinyeli Ali Pasha, Cetine Sefiri, charge of the Affairs of the border and an officer who is sent by
Montenegro Government‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡. In 1890, Ahmet Pasha is appointed again for the determination of the
border§§§§§§§§§§§§§§§§.
In 1905, Montenegro requests to form a commission for the determination of the borders. In 1906, with
the leadership of Ferik Enver Pasha from Ottoman State and General Vukovic, National Defense Minister of
Montenegro, a report is prepared*****************. After that in 1908, in order to analyze the border matter deeply, a
commission is appointed as the representative of Ottoman State with the leadership of Bedri Pasha, who is the
Governor of Đşkodra†††††††††††††††††. The two countries commissions continue to border determination
negotiations‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡.
While determining the borders, the expenses are paid by the public treasury. Salaries are given to the
members of the commission. From time to time some difficulties arise and the obligation of sending the military
forces to the region. Süleyman Külçe points out that, lots of people die because of the conflicts in these border
matters. He also indicates that, the height of the corpsesare as long as the borders between Ottoman and
Montenegro and he specifies the determination of Ottoman and Montenegro border is a very difficult task.
Montenegro’s struggles to expanse and take more money makes the determination of the borders difficult and
Ottoman’s patriotism makes it too long§§§§§§§§§§§§§§§§§.
As it is seen the missions of the commissions, which determine the Ottoman – Montenegro border are
carried out many years. Up the end of the Abdulhamid’ period this commission tries hard to determine Kosovo –
Montenegro border. But it is a difficult task to find a solution. It can be understood from the struggles of the
commissions that, the determination of the borders is not easy and they come face to face lots of difficulties.

§§§§§§§§§§§§§§§

Peter Batl; Đbid, page 204, Gusinyeli Ali Pasha was originally from plve. While he was oppsed to the legality of
Berlin treaty, he became famous with his revolt. He used interesting methods in fixing the borders. At once, Montenegro
murahhas offered him to determine the border by using the pathway of his horse. But later, whild the protocol was being
prepared, some disagrements were occured on the pathway of his horse. Süleyman Külçe; Đbid page 310.
****************
BOA, YPRK ASK, 15/62.
††††††††††††††††
BOA, YPRK ASK, 15/62.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, Meclis-i Vâlâ (MV), 16/9.
§§§§§§§§§§§§§§§§
BOA, ĐMMS, 114/4868.
*****************
BOA, YEE, 100/45.
†††††††††††††††††
Devleti Aliyye-i Osmaniye Đle Karadağ Hududu Tarifnamesi, Matbaa-i Askeriye, ist. 1324, p. 4-19.
‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡
BOA, MV, 162/61.
§§§§§§§§§§§§§§§§§
Süleyman Külçe; Đbid, p. 311.

468

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22967">
                <text>735</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22968">
                <text>Border Matters and Border Determination Studies Between the Provinces  of Montenegro and Kosovo after the Berlin Pact</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22969">
                <text>Babacan, Hasan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22970">
                <text>2010-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22971">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6">
        <name>H Social Sciences (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2925" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3693">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/ac73d6da92d76b2fc9578b8bf13f3dfd.pdf</src>
        <authentication>ba007eb8674b0f9f962d1ea855412d1f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="22665">
                    <text>Boronizing: Radiation Shielding of Stainless Steel
Iskender Akkurt
Süleyman Demirel University Fen-Edebiyat Fak. Fizik Böl. Isparta-Turkey
skender@fef.sdu.edu.tr
Adnan Çalık
Süleyman Demirel University Teknik Eğt. Fak. Makina Egt. Böl. Isparta-Turkey
Hakan Akyıldırım
Süleyman Demirel University Teknik Eğt. Fak. Yapı Egt. Böl. Isparta-Turkey
Nazım Uçar
Süleyman Demirel University Fen-Edebiyat Fak. Fizik Böl. Isparta-Turkey

Abstract: Boron is an important element and about 75% of the world reserve is in Turkey
and it can be used in a variety of 400 different fields. Moreover it can be used in strategic
fields such as defense or nuclear technologies directly or by boronizing of materials for some
different applications. In the radiation shielding besides some materials such as lead, the
boronizing of the material can be used to increase radiation shielding capability. In this study
the importance of the boron and its application will be detailed and application of the
boronizing on the radiation shielding properties of some types of steel will be presented.
Keywords: Boron, radiation shielding, stainless steel

Introduction
Boron is a black, lustrous material and conducts electricity like a metal at high temperatures and is almost an
insulator at low temperatures. It was first isolated in 1808 by heating boron oxide (B2O3) with potassium metal.
The elemental boron is widely used to increase hardness in steel and also used in the nonferrous-metals industry,
generally as a deoxidizer, in copper-base alloys and in aluminum castings to refine the grain. It is estimated that
about 75% of the known boron reserves of the World are in Turkey. On the other hand the only 22% of the boron
based production are produced in Turkey. The boron can be used in a variety of 400 different fields such as
kitchen staff, defense sector and also agriculture. Radiation always exists in our environment due to the natural
and man-made sources and this is called background radiation. Especially after development of the technology
man-made radiation has significantly increased. Thus the radiation protection became an important subject in
nuclear science. The basic rule for the radiation protections is time, distances and shielding and the latest one is a
most commonly used methods. Although heavy metals such as lead have been used for this purpose, an
alternative method would be investigated. Boron can be an alternative for radiation shielding and boronizing of
the materials used in radiation shielding can be used to improve radiation shielding properties. In this study
radiation shielding properties of the boronized steel has been investigated.

Materials and Methods
Besides utilization of boron itself, boronizing is the most commonly used technology in different fields.
Boronizing processes is an important technology and different types of samples have being boronized in
Suleyman Demirel University Technical Faculty laboratory for different purposes (Calık et al. 2007). This is
achieved in a solid medium using the powder pack method where a commercial Ekabor-II boron source and
activator (ferro-silicon) were mixed. The packed samples are heated in an electrical furnace for required period
(usually several hours) at about 1000 oK under atmospheric pressure. After the bonding process the samples is
cooled at a rate of 15 °C/min to room temperature before removal from the chamber. The samples are sectioned
from one side and prepared metallographically up to 1200-grid emery paper and then polished, using 0.3-Am
alumina pastes.

292

�For the radiation shielding properties, the linear attenuation coefficients have been measured using gamma
spectrometer system (Akkurt et al. 2004, Akkurt et al. 2006, Akkurt et al. 2008). In the system NaI(Tl) detector
connected to Multi-Channel-Analyzer (MCA). Gamma rays have been obtained from the 137Cs and 60Co sources.
Those produce 0.662 and 1.17, 1.332 MeV energy.

Results and Discussions
The linear attenuation coefficients (µ) of steel were measured at the photon energies of 0.66, 1.17 and 1.332
MeV obtained from 137Cs and 60Co γ-ray sources respectively. This measurement has been performed before and
after boronizing. This is displayed in Figure 1 where it can clearly be seen that the boronizing processes
increased linear attenuation coefficients.

Figure 1. Linear attenuation coefficients for boronized and unboronized steel

References
Akkurt I. et al. 2004 "The photon attenuation coefficients of barite, marble and limra" Annals of Nuclear Energy 31,577-582
Akkurt I. et al. 2006 "Radiation shielding of concretes containing different aggregates" Cement and Concrete Composites,
28-2,153-157
Akkurt I. et al. 2008 "The effect of boronizing on the radiation shielding properties of steel" Z.Naturfors. A 63a, 445-447
Çalık A. et al. 2007 "Mechanical Properties of Boronized Fe-0.94%Mn Binary Alloy" Z.Naturfors. A 62a, 545-548
Çalık A. et al. 2008 "Specimen geometry effect on the mechanical properties of AISI 1040 steeel" Z.Naturfors. A 63a, 448452

293

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22659">
                <text>443</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22660">
                <text>Boronizing: Radiation Shielding of Stainless Steel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22661">
                <text>AKKURT, İskender
Çalık, Adnan
Akyıldırım, Hakan
Uçar, Nazım</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22662">
                <text>Boron is an important element and about 75% of the world reserve is in Turkey  and it can be used in a variety of 400 different fields. Moreover it can be used in strategic  fields such as defense or nuclear technologies directly or by boronizing of materials for some  different applications. In the radiation shielding besides some materials such as lead, the  boronizing of the material can be used to increase radiation shielding capability. In this study  the importance of the boron and its application will be detailed and application of the  boronizing on the radiation shielding properties of some types of steel will be presented.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22663">
                <text>2010-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22664">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="15">
        <name>Q Science (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="606" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="600">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/a37a6ede96ac4a79aee9ea3e6402597b.pdf</src>
        <authentication>a8965b7708bdefb0b506315794bc2349</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4757">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

şekilleri diğer ağız bölgeleriyle karşılaştırmalı olarak ortaya konulmaya
çalışılacaktır.

DİVAN ŞAİRİ KAZAK-ZÂDE İBRAHİM TÂ'IB'IN KOŞMALARI
EROL GÜNDÜZ
Inönü Üniversitesi, Malatya / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Kazak-zâde İbrahim Tâ’ib, divan şiiri, halk şiiri, hece
ölçüsü, koşma
ÖZET
Kazak-zâde İbrahim Tâ’ib, 1794’te Malatya’da doğmuş, iki Türkçe divanı
olan Klasik Türk Edebiyatının son şairlerinden biridir. İbrahim Tâ’ib, divan
şiiri geleneğini benimsemiş, her iki divanında da ağırlıklı olarak bu tarzda
eserler vermiş; aynı zamanda halk şiirine de ilgi duymuş bir şairdir.
Divanlarında heceyle gazel örnekleri vermiş, ayrıca bilinen tek nüshası
Almanya-Berlin Millî Kütüphane Ms.or.oct.2171 numarada kayıtlı birinci
divanında sekiz tane koşma yazmıştır.Bu sempozyumda, halk şiiri-divan şiiri
etkileşiminin güzel örneklerinden olan ve henüz üzerinde çalışma yapılmamış
bu divanda geçen koşmaları tanıtacağız.

BORROWING AS A LINGUISTIC OUTCOME OF LANGUAGE
CONTACT ETYMOLOGY OF COLOUR TERMS IN TURKISH
Lola TÜRKER
International Burch University / Bosna Hersek
Anahtar Kelimeler: Borrowing, Language Contact, Colour Terms in Turkish.
ABSTRACT
There are universals in semantics of color in (probably) all languages (Berlin
and Kay 1969). However, semantics of color may show varieties from one
160

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

culture to another depending on factors such as, life-style, climate, history, and
socio-political circumstances. Languages in their turn carry traces of all
historical changes and socio-cultural development, resulted as a contact with
other cultures and languages. Semantics of color terms in Turkish, which this
paper explores, presents a wide variety of etymological development which
parallels the socio-cultural developments of that period, together with political
and demographic factors have led to the linguistic change. The radical changes
in the Turkish language mainly emerge after Turks come into contact with
other cultures and religions, the most significant among which, their
converting to Islam in 7th century. By 10th century, Turks have mainly
accepted Islamic culture and shaped their social lives according to Islamic
criteria. This significant change in its turn influenced the language, the main
source of literature. Taken into account the structural changes in Ottoman
Turkish, it can be observed that they appear as a result of contact with Islamic
culture and therefore with Arabic and Persian. This exploratory work
addresses only basic color terms in which the case of phonological changes
and borrowings in color etymology are traced from Proto-Turkic to Modern
Turkish period, paying special attention to language contact phenomenon and
its linguistic outcomes. In order to carry out this study, online edition of
Nişanyan Etymological Dictionary of Turkish Language has been used. Data
has been retrieved from online web site of the dictionary
(http://www.nisanyansozluk.com). By tracing the etymology of basic color
terms in Turkish: black, white, red, yellow, green and blue, it is attested that
four, out of six basic color words used in Modern Turkish today, have been
borrowed from Arabic or Persian. This can be explained as a case of cultural
diffusion and language contact of Turkish with those languages. Although
Turkish has been in the spin of change all throughout its history, most of the
changes took place starting from Middle Turkic period, and the highest
number of borrowings are incorporated during the Ottoman Turkish period.
Not only lexical features and vocabulary, but also structural and
morphological elements of other languages are adopted into Ottoman Turkish.

161

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4749">
                <text>2683</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4750">
                <text>BORROWING AS A LINGUISTIC OUTCOME OF LANGUAGE  CONTACT ETYMOLOGY OF COLOUR TERMS IN TURKISH</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4751">
                <text>TÜRKER, Lola </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4752">
                <text>There are universals in semantics of color in (probably) all languages (Berlin  and Kay 1969). However, semantics of color may show varieties from oneculture to another depending on factors such as, life-style, climate, history, and  socio-political circumstances. Languages in their turn carry traces of all  historical changes and socio-cultural development, resulted as a contact with  other cultures and languages. Semantics of color terms in Turkish, which this  paper explores, presents a wide variety of etymological development which  parallels the socio-cultural developments of that period, together with political  and demographic factors have led to the linguistic change. The radical changes  in the Turkish language mainly emerge after Turks come into contact with  other cultures and religions, the most significant among which, their  converting to Islam in 7th century. By 10th century, Turks have mainly  accepted Islamic culture and shaped their social lives according to Islamic  criteria. This significant change in its turn influenced the language, the main  source of literature. Taken into account the structural changes in Ottoman  Turkish, it can be observed that they appear as a result of contact with Islamic  culture and therefore with Arabic and Persian. This exploratory work  addresses only basic color terms in which the case of phonological changes  and borrowings in color etymology are traced from Proto-Turkic to Modern  Turkish period, paying special attention to language contact phenomenon and  its linguistic outcomes. In order to carry out this study, online edition of  Nişanyan Etymological Dictionary of Turkish Language has been used. Data  has been retrieved from online web site of the dictionary  (http://www.nisanyansozluk.com). By tracing the etymology of basic color  terms in Turkish: black, white, red, yellow, green and blue, it is attested that  four, out of six basic color words used in Modern Turkish today, have been  borrowed from Arabic or Persian. This can be explained as a case of cultural  diffusion and language contact of Turkish with those languages. Although  Turkish has been in the spin of change all throughout its history, most of the  changes took place starting from Middle Turkic period, and the highest  number of borrowings are incorporated during the Ottoman Turkish period.  Not only lexical features and vocabulary, but also structural and  morphological elements of other languages are adopted into Ottoman Turkish.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4753">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4754">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4755">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4756">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="210" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="215">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/a825e1a3cd919b2be013525ee7feb10e.docx</src>
        <authentication>01fbb5d75e36d8e138d831d271c76956</authentication>
      </file>
      <file fileId="216">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/0747b118738ed954f8840b3e0ed81d76.pdf</src>
        <authentication>465a24c2755f705851cd212afd3df1c2</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="1618">
                    <text>Bosansko-englesko-turska knjiga fraza
A Akbarov, H Baştuğ, S Djemaili – 2011

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1613">
                <text>3246</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1614">
                <text>Bosansko-englesko-turska knjiga fraza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1615">
                <text>AKBAROV, Azamat
BASTUG, Harun
DJEMAILI, S</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1616">
                <text>2016</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1617">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="20">
        <name>PE English,PR English literature</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1438" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1834">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/20854158a6ba6b69d380b85394e70cde.docx</src>
        <authentication>0f6993536f76b4a37d367b9fee78cf86</authentication>
      </file>
      <file fileId="1835">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/8a9555bec3ba9d327f2f84499cb730a7.pdf</src>
        <authentication>244b32f64b03fd83cc681cfe9167fd02</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="11477">
                    <text>BOSNA AĞITLARI
Gülperi MEZKİT
Hacettepe Üniversitesi, Türk Halkbilimi, Ankara / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Bosna, Balkanlar, Türk Halk Edebiyatı, Bosna Ağıtları.
ÖZET
Bosna Hersek tarihi ve jeopolitik konumu itibariyle hem Balkan tarihi hem de Osmanlı
tarihi içinde önemli bir yere sahiptir. On beşinci yüzyılda Osmanlı Devletine önce sancak
ardından eyalet olan Bosna bu süre boyunca Osmanlı Hükümetinin kendilerine sağlamış olduğu
refah ve huzurlu ortam içinde Osmanlı Devleti’nin hem kendisine hem de ileri gelenlerine karşı
samimi duygular ile bağlanmış ve bağlılıklarını da çeşitli vesilelerle ifade etme imkânı
bulmuşlardır. Bu sevgi ve bağlılığın ifade bulduğu eşsiz eserlerden bazıları da ağıtlardır. Bu
bildiride Bosna halkının ağıtları tarihi ve sosyal bağlamı içinde değerlendirilmiştir. Ağıtların
yakılmasındaki tarihi ve sosyal conteks göz önünde bulundurularak yapılacak olan analizlerle
Bosna halkının Türk halkıyla olan ebedi muhabbeti ortaya konulmaya çalışılmıştır.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11469">
                <text>2191</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11470">
                <text>BOSNA AĞITLARI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11471">
                <text>MEZKİT, Gülperi </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11472">
                <text>Anahtar Kelimeler: Bosna, Balkanlar, Türk Halk Edebiyatı, Bosna Ağıtları.  ÖZET  Bosna Hersek tarihi ve jeopolitik konumu itibariyle hem Balkan tarihi hem de Osmanlı tarihi içinde önemli bir yere sahiptir. On beşinci yüzyılda Osmanlı Devletine önce sancak ardından eyalet olan Bosna bu süre boyunca Osmanlı Hükümetinin kendilerine sağlamış olduğu refah ve huzurlu ortam içinde Osmanlı Devleti’nin hem kendisine hem de ileri gelenlerine karşı samimi duygular ile bağlanmış ve bağlılıklarını da çeşitli vesilelerle ifade etme imkânı bulmuşlardır. Bu sevgi ve bağlılığın ifade bulduğu eşsiz eserlerden bazıları da ağıtlardır. Bu bildiride Bosna halkının ağıtları tarihi ve sosyal bağlamı içinde değerlendirilmiştir. Ağıtların yakılmasındaki tarihi ve sosyal conteks göz önünde bulundurularak yapılacak olan analizlerle Bosna halkının Türk halkıyla olan ebedi muhabbeti ortaya konulmaya çalışılmıştır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11473">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11474">
                <text>2013-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11475">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11476">
                <text>ISSN 2203-4548     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2673" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20899">
                <text>947</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20900">
                <text>Bosna Halk Edebiyatındaki Sevdalinkalarda Geçen Türkçe Unsurların İncelenmesi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20901">
                <text>Sasmaz, Ozcan 
Arslan, Mustafa </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20902">
                <text>Bu çalışmanın amacı, Bosna-Hersek Halk Edebiyatında önemli bir yer tutan Sevdalinka’larda geçen Türkçe unsurları belli bir sistem içerisinde incelemektir. Boşnakçada geçen Türkçe kelimelerle ilgili çalışmalar yapılmış ancak özel olarak Sevdalinkalarda geçen Türkçe unsurlar üzerine kapsamlı çalışmalar azdır. Sevdalinkalar üzerine Bosna halk edebiyatında yazılan eserler incelenmiş ve bu eserlerde geçen Türkçe kelimeler bir yöntem kapsamında sınıflandırılmıştır. Sevdalinkaların özünü oluşturan ve birçok manalar yüklenen Türkçe unsurların tespit edilmesi, bu alanda çalışma yapacaklara kaynak olacaktır.     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20903">
                <text>2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20904">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="590" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="584">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/f095a4adbbba9d88964573fe819fa6b6.pdf</src>
        <authentication>cf67d6d21c1774489b14d2935962e583</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4613">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

izleri devletin hemen hemen her köşesine dayanmakla birlikte Bosna'ya kadar
da uzandığını (yaptığımız araştırmalar 16. asrın sonralarına kadar) tespit
edebilmekteyiz. Nasıl ki herhangi bir siyaset toplumun en önemli kısımlarını
ihtiva eder, aynı şekilde Osmanlı istimâlet siyaseti de Bosna toplumunun
politik, askerî, iktisadî, kültür ve dinî bölümlerine de yansımıştır. Diğer
taraftan Bosna ile ilgili arşiv kaynaklarda somut olarak istimâlet kavramının
bulunması nadir görülen bir hadisedir. Ancak bazılarını tespit edebildik. Buna
dair Bosna sancağının 1488/89. Mufassal Tahrir Defterinde, 1099-1116\16881704. Osmanlı Tarihi başlığında bir anonim kroniğinde, Viyana Bozgunudan
sonraki Saray Bosna Şer'iye Sicillerindeki örnekleri zikredebiliriz. “İnsanı
yaşat ki devlet yaşasın” düsturuyla hareket eden Osmanlı hâkimiyeti bu
durumu çok iyi kavramış ve istimâlet siyâseti ile de bunu genel manada
başarmıştır. Hiç de homojen olmayan bir yapıya sahip olan Osmanlı hâkimiyet
alanı ve toplumlar (Balkanlar gibi) Osmanlı'nın uyguladığı istimâlet siyâseti
sayesinde asırlar boyunca barış ve huzur içinde beraberce yaşamayı
başarmıştır. 15. ve 16. yüzyıl Bosna'sı da bu tarihi bağlamda yer alan bir
bölgeyi temsil etmektedir.

BOSNA HERSEK SİNEMASININ SİNEMATOGRAFİSİNDE TÜRK
KÜLTÜRÜNÜN ETKİLERİ
Yasemin KILINÇARSLAN
Uşak Üniversitesi, Uşak / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Sinema, kent, Osmanlı kültürü, drama, senaryo.
ÖZET
1992 öncesinde Yugoslavya sineması olarak adlandırılan Bosna Hersek
sineması bu tarihten sonra kendi özgün film dilini yaratma arayışlarına girmiş
ve ulusal bir sinema olarak uluslararası festivallerde boy göstermeye
başlamıştır. Küçük bütçeli ve gelişmekte olan Bosna Hersek sineması,
filmlerde savaşın bireyler üzerinde yarattığı travmaları aktarmakta ve bunlara
ilişkin çözüm arayışlarına girmektedir. Ülke sineması bu anlamda Filistin
sinemasında olduğu gibi yaşananları dünyaya duyurma ve görünür olma
12

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

arzusunun görsel dille dönüşümünü temsil etmektedir. Filmsel mekanlarda
Bosna Hersek vatandaşları, şehirlerine yönelik olarak sivil toplumun kentsel
aidiyet ve bütünleşme çabalarını sergilemektedir. Öte yandan, filmlerin
senaryoları yazınsal bir ürün olarak drama olgusundan yola çıkmakta,
böylelikle Bosna Hersek sinemasının dili dramatik-trajik anlatılara
dayanmaktadır. Bu anlatıların temellerinden birisi ise Türk kültürüyle ve inanç
sistemiyle olan bağlantılardır. Özellikle Osmanlı’nın dörtyüzelli yıllık izlerini
taşıyan Saraybosna’nın sinemasal mekan olarak kullanımı, bu sinemanın
görsel dilinin Türk kültüründen ayrışık olamayacağını göstermekte ve bu
bölgedeki Osmanlı izleri sinema diline önemli ölçüde katkı sağlamaktadır. Bu
anlamda Bosna Hersek sineması hem dramanın aktarılış biçimi hem de
mekanın yansıtılması anlamında Türk kültürün derin izlerini taşımaktadır.
Tüm bu olguların ışığında bu çalışmada Bosna’lı farklı yönetmenlerin filmleri
anlatısal ve görsel unsurlar bağlamında ele alınarak sinemasal dilleri kültürel
bir çözümlemeye tabi tutulacaktır.

XX YÜZYIL AZERBAYCAN EDEBİYATINDA TAHMİS TARZININ
ÜSTADI NOVBERİ
Naile MUSTAFAYEVA
Azerbaycan Milli Bilimler Akademisi M.Fuzuli Adlı
Elyazmalar Enstitüsü
Anahtar Kelimeler: Toplu, tahmis, klasik, Novberi, Fuzuli.
ÖZET
Yirminci yüzyılda, özellikle de eski Sovyetler döneminde Azerbaycan
edebiyatı yeni görevler üstlenmiş, şiire yeni konular gelmiş, birtakım klasik
şiir türlerinden vazgeçilmiştir. “Novberi” mahlasıyla şiirler yazan Kerbelayi
Gara Meşedi Suleyman oğlu Garayev böyle bir dönemde yaşayarak klasik
edebi geleneği yaşatmaya çalışan, Nevai ve Fuzuli şiirlerine tahmisler yazan
şairlerden olmuştur. O, 1885 yılında Şuşa'da, tüccar ailesinde doğmuş,
eğitimini de burada almış, Arap, Fars ve Rus dillerini öğrenmiştir. 1920
yılında Azerbaycan'da Sovyet hakimiyeti kuruluncaya kadar şair ticaretle
uğraşmış, İran, Suriye, İrak ve Suudi Arabistan'a seyahat etmiştir. Novberi XX
13

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4605">
                <text>2627</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4606">
                <text>BOSNA HERSEK SİNEMASININ SİNEMATOGRAFİSİNDE TÜRK  KÜLTÜRÜNÜN ETKİLERİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4607">
                <text>KILINÇARSLAN, Yasemin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4608">
                <text>1992 öncesinde Yugoslavya sineması olarak adlandırılan Bosna Hersek  sineması bu tarihten sonra kendi özgün film dilini yaratma arayışlarına girmiş  ve ulusal bir sinema olarak uluslararası festivallerde boy göstermeye  başlamıştır. Küçük bütçeli ve gelişmekte olan Bosna Hersek sineması,  filmlerde savaşın bireyler üzerinde yarattığı travmaları aktarmakta ve bunlara  ilişkin çözüm arayışlarına girmektedir. Ülke sineması bu anlamda Filistin  sinemasında olduğu gibi yaşananları dünyaya duyurma ve görünür olma arzusunun görsel dille dönüşümünü temsil etmektedir. Filmsel mekanlarda  Bosna Hersek vatandaşları, şehirlerine yönelik olarak sivil toplumun kentsel  aidiyet ve bütünleşme çabalarını sergilemektedir. Öte yandan, filmlerin  senaryoları yazınsal bir ürün olarak drama olgusundan yola çıkmakta,  böylelikle Bosna Hersek sinemasının dili dramatik-trajik anlatılara  dayanmaktadır. Bu anlatıların temellerinden birisi ise Türk kültürüyle ve inanç  sistemiyle olan bağlantılardır. Özellikle Osmanlı’nın dörtyüzelli yıllık izlerini  taşıyan Saraybosna’nın sinemasal mekan olarak kullanımı, bu sinemanın  görsel dilinin Türk kültüründen ayrışık olamayacağını göstermekte ve bu  bölgedeki Osmanlı izleri sinema diline önemli ölçüde katkı sağlamaktadır. Bu  anlamda Bosna Hersek sineması hem dramanın aktarılış biçimi hem de  mekanın yansıtılması anlamında Türk kültürün derin izlerini taşımaktadır.  Tüm bu olguların ışığında bu çalışmada Bosna’lı farklı yönetmenlerin filmleri  anlatısal ve görsel unsurlar bağlamında ele alınarak sinemasal dilleri kültürel  bir çözümlemeye tabi tutulacaktır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4609">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4610">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4611">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4612">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1422" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1790">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/a00c934cc57263a37f033984861300db.docx</src>
        <authentication>953aca902efc6f1f05f4e50adb10e43c</authentication>
      </file>
      <file fileId="1791">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/545e04664bbd47c3f24db0985bd2b92a.pdf</src>
        <authentication>3325fd520f3aa8b6264be0064b826f62</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="11327">
                    <text>BOSNA HERSEK SİNEMASININ SİNEMATOGRAFİSİNDE TÜRK KÜLTÜRÜNÜN
ETKİLERİ
Yasemin KILINÇARSLAN
Fırat Üniversitesi, İletişim Fakültesi, Gazetecilik Bölümü, Elazığ / Türkiye
Anahtar Kelimeler: sinema, kent, Osmanlı kültürü, drama, senaryo.
ÖZET
1992 öncesinde Yugoslavya sineması olarak adlandırılan Bosna Hersek sineması bu
tarihten sonra kendi özgün film dilini yaratma arayışlarına girmiş ve ulusal bir sinema olarak
uluslararası festivallerde boy göstermeye başlamıştır. Küçük bütçeli ve gelişmekte olan Bosna
Hersek sineması, filmlerde savaşın bireyler üzerinde yarattığı travmaları aktarmakta ve bunlara
ilişkin çözüm arayışlarına girmektedir. Ülke sineması bu anlamda Filistin sinemasında olduğu
gibi yaşananları dünyaya duyurma ve görünür olma arzusunun görsel dille dönüşümünü temsil
etmektedir. Filmsel mekânlarda Bosna Hersek vatandaşları, şehirlerine yönelik olarak sivil
toplumun kentsel aidiyet ve bütünleşme çabalarını sergilemektedir. Öte yandan, filmlerin
senaryoları yazınsal bir ürün olarak drama olgusundan yola çıkmakta, böylelikle Bosna Hersek
sinemasının dili dramatik-trajik anlatılara dayanmaktadır. Bu anlatıların temellerinden birisi ise
Türk kültürüyle ve inanç sistemiyle olan bağlantılardır. Özellikle Osmanlı’nın dörtyüzelli yıllık
izlerini taşıyan Saraybosna’nın sinemasal mekân olarak kullanımı, bu sinemanın görsel dilinin
Türk kültüründen ayrışık olamayacağını göstermekte ve bu bölgedeki Osmanlı izleri sinema
diline önemli ölçüde katkı sağlamaktadır. Bu anlamda Bosna Hersek sineması hem dramanın
aktarılış biçimi hem de mekânın yansıtılması anlamında Türk kültürün derin izlerini
taşımaktadır. Tüm bu olguların ışığında bu çalışmada Bosna’lı farklı yönetmenlerin filmleri
anlatısal ve görsel unsurlar bağlamında ele alınarak sinemasal dilleri kültürel bir çözümlemeye
tabi tutulmuştur.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11319">
                <text>2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11320">
                <text>BOSNA HERSEK SİNEMASININ SİNEMATOGRAFİSİNDE TÜRK KÜLTÜRÜNÜN ETKİLERİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11321">
                <text>KILINÇARSLAN, Yasemin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11322">
                <text>Anahtar Kelimeler: sinema, kent, Osmanlı kültürü, drama, senaryo.  ÖZET  1992 öncesinde Yugoslavya sineması olarak adlandırılan Bosna Hersek sineması bu tarihten sonra kendi özgün film dilini yaratma arayışlarına girmiş ve ulusal bir sinema olarak uluslararası festivallerde boy göstermeye başlamıştır. Küçük bütçeli ve gelişmekte olan Bosna Hersek sineması, filmlerde savaşın bireyler üzerinde yarattığı travmaları aktarmakta ve bunlara ilişkin çözüm arayışlarına girmektedir. Ülke sineması bu anlamda Filistin sinemasında olduğu gibi yaşananları dünyaya duyurma ve görünür olma arzusunun görsel dille dönüşümünü temsil etmektedir. Filmsel mekânlarda Bosna Hersek vatandaşları, şehirlerine yönelik olarak sivil toplumun kentsel aidiyet ve bütünleşme çabalarını sergilemektedir. Öte yandan, filmlerin senaryoları yazınsal bir ürün olarak drama olgusundan yola çıkmakta, böylelikle Bosna Hersek sinemasının dili dramatik-trajik anlatılara dayanmaktadır. Bu anlatıların temellerinden birisi ise Türk kültürüyle ve inanç sistemiyle olan bağlantılardır. Özellikle Osmanlı’nın dörtyüzelli yıllık izlerini taşıyan Saraybosna’nın sinemasal mekân olarak kullanımı, bu sinemanın görsel dilinin Türk kültüründen ayrışık olamayacağını göstermekte ve bu bölgedeki Osmanlı izleri sinema diline önemli ölçüde katkı sağlamaktadır. Bu anlamda Bosna Hersek sineması hem dramanın aktarılış biçimi hem de mekânın yansıtılması anlamında Türk kültürün derin izlerini taşımaktadır. Tüm bu olguların ışığında bu çalışmada Bosna’lı farklı yönetmenlerin filmleri anlatısal ve görsel unsurlar bağlamında ele alınarak sinemasal dilleri kültürel bir çözümlemeye tabi tutulmuştur.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11323">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11324">
                <text>2013-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11325">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11326">
                <text>ISSN 2203-4548     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2669" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20875">
                <text>976</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20876">
                <text>Bosna Hersek`te Yabanci Dil olarak Tyrkce Ogretiminin Problemleri Uzerine Bir Arastirma</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20877">
                <text>Osmanbegovic-Baksic , Samira 
Arslan, Mustafa </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20878">
                <text>Bu çalışmanın amacı, Bosna-Hersek’te Türkçe öğreniminin ve öğretiminin problemlerini bir yöntem kapsamında incelemektir. Araştırma evreni olarak Saraybosna, Zenica, Tuzla Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde okuyan 3. ve 4. sınıf öğrencileri belirlenmiştir ve Bosna-Hersek’te Türkçe öğreniminin ve öğretiminin problemleri anketi uygulanmıştır. Araştırma sonucunda elde edilen veriler faktör analizi yöntemiyle değerlendirilmiştir. Öğretim elemanlarının yetersizliği, ana dilde eğitim verilmesi, konuyla ilgili araç-gereç eksikliği ve eğitim müfredatının yetersiz olduğu gibi temel sorunlar tespit edilmiştir. Bu bağlamda ilk olarak Bosna Hersek üniversitelerindeki Türk dili ve edebiyatı bölümlerinin öğretim müfredatlarının yenilenmesi gerektiği anlaşılmıştır. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20879">
                <text>2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="20880">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1345" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1590">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/7a3aad6be64668744a5085ce53f62e4a.docx</src>
        <authentication>9ed72f2d381ed9661cb1b180d4399a40</authentication>
      </file>
      <file fileId="1591">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/9ba5ee171a996ecd222b780c5075b617.pdf</src>
        <authentication>80b275b8dce5065f693a8fbf93bb62bb</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="10611">
                    <text>BOSNA HERSEK’TE BAĞIMSIZLIK SONRASI MİLLİ KİMLİĞİN İNŞASINDA
FOLKLORUN İŞLEVİ VE ÖNEMİ ÜZERİNE
Zülfikâr BAYRAKTAR
Gediz Üniversitesi, Türk Dili Ve Edebiyatı Bölümü, İzmir / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Bosna Hersek, Milli Kimlik, Folklor.
ÖZET
Kültürel tarzlar, kalıplar ve yapıların oluşturduğu ve oluşturmaya devam ettiği bilgi
olarak tanımlanması mümkün olan folklor kavramının başta eğlendirme ve hoşça vakit geçirme,
toplumsal kurumlara ve törelere destek verme, eğitim ve kültürün genç kuşaklara aktarılması,
toplumsal ve kişisel baskılardan kurtulma ve de başkaldırı gibi temel işlevlere sahip olduğu
söylenebilir. Bunun yanında, folklorun en önemli işlevlerinden birinin de kimlik tanımlamasında
önemli bir gösterge olduğu gerçeğidir. Folklorun bu yönü, özellikle yeni kurulan devletlerin milli
kimliklerini yapılandırmalarında önemli bir işleve sahiptir. Folklor, bağımsızlığına yakın
zamanda kavuşan Bosna Hersek devletinin kendi milli kimliğini tanımlamasında ve bu kimlik
üzerinden kendini tanıtmasında önemli bir işlevi yerine getirmektedir. Dolayısıyla, Bosna
Hersek’te bağımsızlık sonrası milli kimliğin inşasında folklorun önemli bir işleve sahip olduğunu
söylemek mümkündür. Bildiride bu bağlamda, Bosna Hersek’te bağımsızlık sonrası milli
kimliğin inşasında folklorun işlevi ve önemi meselesi üzerinde durulmuştur.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10603">
                <text>2122</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10604">
                <text>BOSNA HERSEK’TE BAĞIMSIZLIK SONRASI MİLLİ KİMLİĞİN İNŞASINDA FOLKLORUN İŞLEVİ VE ÖNEMİ ÜZERİNE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10605">
                <text>BAYRAKTAR, Zülfikâr </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10606">
                <text>Anahtar Kelimeler: Bosna Hersek, Milli Kimlik, Folklor.  ÖZET  Kültürel tarzlar, kalıplar ve yapıların oluşturduğu ve oluşturmaya devam ettiği bilgi olarak tanımlanması mümkün olan folklor kavramının başta eğlendirme ve hoşça vakit geçirme, toplumsal kurumlara ve törelere destek verme, eğitim ve kültürün genç kuşaklara aktarılması, toplumsal ve kişisel baskılardan kurtulma ve de başkaldırı gibi temel işlevlere sahip olduğu söylenebilir. Bunun yanında, folklorun en önemli işlevlerinden birinin de kimlik tanımlamasında önemli bir gösterge olduğu gerçeğidir. Folklorun bu yönü, özellikle yeni kurulan devletlerin milli kimliklerini yapılandırmalarında önemli bir işleve sahiptir. Folklor, bağımsızlığına yakın zamanda kavuşan Bosna Hersek devletinin kendi milli kimliğini tanımlamasında ve bu kimlik üzerinden kendini tanıtmasında önemli bir işlevi yerine getirmektedir. Dolayısıyla, Bosna Hersek’te bağımsızlık sonrası milli kimliğin inşasında folklorun önemli bir işleve sahip olduğunu söylemek mümkündür. Bildiride bu bağlamda, Bosna Hersek’te bağımsızlık sonrası milli kimliğin inşasında folklorun işlevi ve önemi meselesi üzerinde durulmuştur.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10607">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10608">
                <text>2013-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10609">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10610">
                <text>ISSN 2203-4548     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
