<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=45&amp;sort_field=added" accessDate="2026-06-06T12:07:41+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>45</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="545" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4203">
                <text>2744</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4204">
                <text>Assesment of Coal Import Prices and Import  Years in Turkey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4205">
                <text>YEREL KANDEMIR, Suheyla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4206">
                <text>Statistical analysis techniques are one of the important analysis techniques for the energy issues. In this paper, coal import prices ($) and coal import years (2000-2010) in Turkey are assessed by using the statistical analysis techniques including cluster analysis and block diagram. Through the results from the cluster analysis, it was determined that three different groups of coal import years and two different groups of coal import prices. After, the results of cluster analysis supported the block diagram. Finally, this study shows that the  beneficial to statistical analysis techniques such as cluster analysis and block diagram for grouping in the coal import prices ($) and coal import years (2000-2010).  Keywords: energy; coal, import prices, cluster analysis, block diagram, turkey.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4207">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4208">
                <text>2014-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4209">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4210">
                <text>ISSN 2233 - 0054     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="14">
        <name>T Technology (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="546" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4211">
                <text>2754</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4212">
                <text>General Tool Conditions for Green Machining</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4213">
                <text>YIGIT, Recep
CELIK, Erdal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4214">
                <text>The development of "green" machine tools will require novel approaches for  design, production and operation for energy savings and reduced environmental impact.  Manufacturing processes carried out on machine tools are energy intensive. As machine  tools have become more advanced, their degree of automation has risen by adding  components such as tool change mechanisms or additional axes. Given the general trend of  increasing power demand of machine tools the cost that companies have to expend on  electrical energy will rise in the future. Furthermore, the external costs on the environment  rise, since currently the majority of electrical power is obtained from burning fosil resources.  A foreseeable shortage of fossil resources and a growing demand to include the external cost  of environmental damage in product prices are likely to increase the cost of electrical energy  for companies even further. Therefore, in order to maintain competitiveness and lower  costs, companies have to identify ways to decrease the energy consumed during  manufacturing for a given product.  Keywords: green machining; depth of cut (doc); diamond tools; tool conditions; cnc lathes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4215">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4216">
                <text>2014-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4217">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4218">
                <text>ISSN 2233 - 0054     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="14">
        <name>T Technology (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="547" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4219">
                <text>2749</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4220">
                <text>Landfill Gas to Energy in Turkey: Current and  Future</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4221">
                <text>YUCEKAYA, Ahmet</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4222">
                <text>The municipal solid waste processing, landfilling and utilization of the gas to  generate electric power and lower the emissions have been used in developed countries for  decades, however it is relatively new in Turkey. The new regulations force municipalities in  the country to build landfills to safely store the waste and secure the emission gases. The  landfill gas can be utilized to produce energy and heat or if the quality is high it can be  transported to a natural gas pipeline. In this paper, an overview of landfill gas to energy  plants in the world is presented, and the situation in Turkey is analyzed.  Keywords: landfill gas to energy, municipal solid waste, methane, emissions, simulation,  landfill.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4223">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4224">
                <text>2014-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4225">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4226">
                <text>ISSN 2233 - 0054     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="14">
        <name>T Technology (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="548" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="542">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/08c1c07b0faad5f6a1f4372a14b8cc87.pdf</src>
        <authentication>15a10e3f38773dd6d0f75c50b6e1bd62</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4235">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

sorun özellikle cinsiyet ayrımının (eril/dişil kavramının) belirgin olduğu
dillere Türkçeden çeviri yapılması sırasında ortaya çıkmaktadır. Özellikle öz
Türkçe ve Farsça isimlerde bu sorun daha fazla göze çarpmaktadır. Öte
yandan, bir yabancı Türkçe isimlerin anlamlarına hakim olduktan sonra
görecektir ki bu isimler cinsiyetlere toplumsal olarak yüklenen roller ve
vasıflarla paralellik göstermektedir. Örneğin erkek ismi Yiğit bir erkeklik
vasfı olarak ya da kadın ismi Narin bir kadınlık vasfı olarak bu isimlere tipik
birer örnek teşkil ederler. Bu çalışmada özel isimler cinsiyet perspektifi
bakımından değerlendirilecektir.
MANİSA İLİNDE YERLEŞİK ‘BALKAN GÖÇMENLERİ’
AĞIZLARINDA FİİL ÇEKİMLERİ İLE İSİMLERE GETİRİLEN “ -çi,
-ci, -cu ; -çìk; -sı,-si, -su; -sım,-sim,-süm; -sık,-sik, -suk, -sıg,-sig; -zık; -go
” EKLERİ VE YAPISI ÜZERİNE
Senem AKYOL
Celal Bayar Üniversitesi, Manisa / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Manisa, Balkan göçmenleri, ağız, pekiştirme ekleri.
ÖZET
Manisa’da yerleşik Makedonya, Kosova ve Bulgaristan göçmen ağızlarıyla
ilgili derleme çalışmalarımız esnasında hem fiiller hem de isimlerle
kullanılabilen birtakım eklerle karşılaştık. Bu ekler, Sarıova, Köprülü,
Usturmica’da ‘-çi, -ci/-cu’; Sarıova’da ‘çìk’; Koçana, Köprülü, Debre,
Usturmica, Sarıova’da ‘sı/si,-su’; Debre, Radoviş, Koçana, Köprülü, Manastır,
Sarıova, Usturmica’da ‘-sık/-sik, -suk, -sıg/sig’; Köprülü’de ‘-zık’; KosovaPrizren’de ‘-sık’; Kırcaali’de ‘-sım/-sim/-süm;-sık’; Koçana’da ‘-go’
şekilleriyle fiil çekimlerinden sonra yaygın olarak kullanıldığı gibi ayrıca
Debre, Koçana, Radoviş, Köprülü’de ‘-çi, -çu’; Koçana, Köprülü’de ‘-sı/-si’
ve Bulgaristan-Şumnu ile Omurtag’ta ‘-si’; Sarıova, Koçana’da ‘-sık,-sig’;
Koçana’da ‘-go’ biçimleriyle isimlerden sonra da geniş bir kullanım alanına
sahiptir. Batı Rumeli ağızlarında 1. çokluk şahısta -sık/-suk eklerinin yaygın
olarak kullanıldığını literatür taramalarımızdan biliyoruz. Biz de Manisa
Balkan göçmeni ağızlarında bu yaygın kullanımın şahidi olduk ve ilaveten
Bulgaristan-Kırcaali’de duyulan geçmiş zamanın 1.teklik şahsında ‘-sım,-sim,süm’ eklerinin kullanıldığını tespit ettik. Köprülü-Köseler’de gördüğümüz
40

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

1.çokluk şahıstaki -sık/-sı nöbetleşe kullanımı ilginçti ve çalışmalarımız
ilerledikçe 2.- 3. şahıslarda da farklı şekillerin olduğunu gördük. Bu şekilleri,
2.teklik şahıs için, şimdiki zamanda -sı/-si(&lt; -sın/-sin), geniş zamanda -si (&lt; sin); 2.çokluk şahıs için şimdiki zamanda -sını( &lt; -sınız) ; 3. teklik şahıs emir
çekiminde ise -sı /-su ( &lt; -sın / -sun) biçiminde sıralayabiliriz. Literatür
taramalarımızın (‘-sIk; -sIm’ ekleri dışında) bulduğumuz diğer ekler için aynı
derecede cömert davrandığını söyleyemiyoruz. Bahis konusu ekler, haber
kiplerinin 1. teklik şahsında ‘-çi; -si’, 3. teklik şahsında ‘-ci, -si, -su’, 1.çokluk
şahsında ‘-si’, 3. çokluk şahsında ‘-cu, -çìk, -si’; emir 2. teklik şahıs çekiminde
‘-si’; ek fiilin 3. teklik şahıs çekiminde ‘-sig’ şeklinde ve fiil çekimlerinin
dışında isimlere de ‘-çi / -çu; -sı / -si; -sık / -sig; go ’ şekilleriyle
eklenebilmektedir. Bu makalede, öncelikle bulduğumuz örneklerin bir
dökümünü yaptık. Ardından bu eklerin yapısı üzerinde durduk.Türkçedeki
‘çI/çU; şu’ pekiştirme edatı ile münasebetlerini tartıştık.

KERKÜKÎ ABDÜSSETTÂR EFENDİ VE Mİ’RÂCİYYE’Sİ
İsmail YILDIRIM
Kırıkkale Üniversitesi, Kırıkkale / Türkiye

Anahtar Kelimeler: Mi’râciyye, Abdüssettâr Efendi, İslâmî Türk Edebiyatı,
Hz. Peygamber.
ÖZET
Türk İslâm edebiyatı geleneği çerçevesinde Hz. Peygamber’in doğumu,
manevî yaşam tarzı, mucizâtı, şahsiyeti ve ölümü üzerine birçok eser kaleme
alınmıştır. O’nun hayatı etrafında meydana getirilen eserler ya müstakil olarak
kaleme alınmış ya da yazar meydana getirdiği eserinin bir bölümünü bazı
nazım şekilleri altında, Hz. Peygamber’in mucizeleri veya vasıflarına
ayırmıştır. Hicretten yaklaşık bir yıl önce, Recep ayının 27. gecesinde zuhûr
eden Mi’râc hadisesi; Hz. Peygamber'in, ilahî sevk ile Mescid-i Haram’dan
Mescid-i Aksâ’ya ve nihayetinde Yüce Allah ile görüşüp, bazı ilahî emirleri
almasından müteşekkildir. Bu hadise birçok yazar ve şair tarafından kaleme
alınmış; zamanla “Mi’râciyye, Mi’râc-nâme” adı altında eserler meydana
41

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4227">
                <text>2709</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4228">
                <text>MANİSA İLİNDE YERLEŞİK ‘BALKAN GÖÇMENLERİ’  AĞIZLARINDA FİİL ÇEKİMLERİ İLE İSİMLERE GETİRİLEN “ -çi,  -ci, -cu ; -çìk; -sı,-si, -su; -sım,-sim,-süm; -sık,-sik, -suk, -sıg,-sig; -zık; -go  ” EKLERİ VE YAPISI ÜZERİNE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4229">
                <text>AKYOL, Senem</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4230">
                <text>Manisa’da yerleşik Makedonya, Kosova ve Bulgaristan göçmen ağızlarıyla  ilgili derleme çalışmalarımız esnasında hem fiiller hem de isimlerle  kullanılabilen birtakım eklerle karşılaştık. Bu ekler, Sarıova, Köprülü,  Usturmica’da ‘-çi, -ci/-cu’; Sarıova’da ‘çìk’; Koçana, Köprülü, Debre,  Usturmica, Sarıova’da ‘sı/si,-su’; Debre, Radoviş, Koçana, Köprülü, Manastır,  Sarıova, Usturmica’da ‘-sık/-sik, -suk, -sıg/sig’; Köprülü’de ‘-zık’; Kosova-  Prizren’de ‘-sık’; Kırcaali’de ‘-sım/-sim/-süm;-sık’; Koçana’da ‘-go’  şekilleriyle fiil çekimlerinden sonra yaygın olarak kullanıldığı gibi ayrıca  Debre, Koçana, Radoviş, Köprülü’de ‘-çi, -çu’; Koçana, Köprülü’de ‘-sı/-si’  ve Bulgaristan-Şumnu ile Omurtag’ta ‘-si’; Sarıova, Koçana’da ‘-sık,-sig’;  Koçana’da ‘-go’ biçimleriyle isimlerden sonra da geniş bir kullanım alanına  sahiptir. Batı Rumeli ağızlarında 1. çokluk şahısta -sık/-suk eklerinin yaygın  olarak kullanıldığını literatür taramalarımızdan biliyoruz. Biz de Manisa  Balkan göçmeni ağızlarında bu yaygın kullanımın şahidi olduk ve ilaveten  Bulgaristan-Kırcaali’de duyulan geçmiş zamanın 1.teklik şahsında ‘-sım,-sim,-  süm’ eklerinin kullanıldığını tespit ettik. Köprülü-Köseler’de gördüğümüz 1.çokluk şahıstaki -sık/-sı nöbetleşe kullanımı ilginçti ve çalışmalarımız  ilerledikçe 2.- 3. şahıslarda da farklı şekillerin olduğunu gördük. Bu şekilleri,  2.teklik şahıs için, şimdiki zamanda -sı/-si(&lt; -sın/-sin), geniş zamanda -si (&lt; -  sin); 2.çokluk şahıs için şimdiki zamanda -sını( &lt; -sınız) ; 3. teklik şahıs emir  çekiminde ise -sı /-su ( &lt; -sın / -sun) biçiminde sıralayabiliriz. Literatür  taramalarımızın (‘-sIk; -sIm’ ekleri dışında) bulduğumuz diğer ekler için aynı  derecede cömert davrandığını söyleyemiyoruz. Bahis konusu ekler, haber  kiplerinin 1. teklik şahsında ‘-çi; -si’, 3. teklik şahsında ‘-ci, -si, -su’, 1.çokluk  şahsında ‘-si’, 3. çokluk şahsında ‘-cu, -çìk, -si’; emir 2. teklik şahıs çekiminde  ‘-si’; ek fiilin 3. teklik şahıs çekiminde ‘-sig’ şeklinde ve fiil çekimlerinin  dışında isimlere de ‘-çi / -çu; -sı / -si; -sık / -sig; go ’ şekilleriyle  eklenebilmektedir. Bu makalede, öncelikle bulduğumuz örneklerin bir  dökümünü yaptık. Ardından bu eklerin yapısı üzerinde durduk.Türkçedeki  ‘çI/çU; şu’ pekiştirme edatı ile münasebetlerini tartıştık.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4231">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4232">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4233">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4234">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="549" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="543">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/52be4b1d8115b36284a130086f3a5b90.pdf</src>
        <authentication>e8b073942d9f847a4e2b85b2861c9721</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4244">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

PEND-NÂME-İ ATTÂR’IN TÜRKÇE ŞERHLERİNİN DİL VE ÜSLUP
AÇISINDAN KARŞILAŞTIRILMASI
Gülçiçek AKÇAY
Trakya Üniversitesi / Türkmenistan
Anahtar Kelimeler: Şerh, Pend-nâme, dil ve üslup, karşılaştırma.
ÖZET
İslamî edebiyata ait bir metni yorumlama temayülü İslamiyet’in ilk
devirlerinden beri bu alanda çeşitli faaliyetlerin gerçekleşmesine, İslamî
edebiyatlara alem olmuş bazı meşhur eserlerin yorumlanmasına zemin
hazırlamıştır. Türklerin İslamiyet’i kabulüyle birlikte Arapça ve Farsçadan
başta dini eserler olmak üzere birçok eser Türkçeye tercüme edilip
yorumlanmıştır. Klasik edebi metinlerin şerhi şarihler için kendi birikimlerini
ortaya koydukları bir düzlemdir. Klasik şerh dediğimiz yorumlama faaliyetine
giren şarihlerin dil üzerindeki tasarrufları; şerhin genelinde sıkça kullanılan
ibareler ve kullanılış amaçları, muhtevalarına göre cümle kuruluşları, atasözü
ve deyim kullanımındaki tutumları, söyleyişle ilgili sanatlara temayülleri, şerh
ettikleri esere müdahale biçimleri de şerhin keyfiyeti hakkında incelenmeye
değer unsurlardandır. Feridüddîn Attâr’ın Pend-nâme’si de Osmanlı
coğrafyasında yüzyıllar boyu çok yaygın olarak okunan ve şöhreti dolayısıyla
birçok tercüme ve şerhi yapılan eserlerden biridir. Biz bu çalışmamızda Pendnâme’nin Türkçe şerhlerinden birkaçı olan Sa’âdet-nâme (Şem’î), Müfîd
(Abdurrahman Abdî Paşa), Şerh-i Pend-i Attâr (İsmail Hakkı Bursevî), Berg-i
Dervîşân (Mustafa Refî’a) Rûhu’ş-Şurûh (Kilisli Mustafa Rûhî) ve Mâ-hazar
(Mehmed Murad Nakşibendî) adlı eserlerde şarihlerin dil üzerindeki söz
konusu tasarruflarını incelemeye çalışacağız.

34

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4236">
                <text>2704</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4237">
                <text>PEND-NÂME-İ ATTÂR’IN TÜRKÇE ŞERHLERİNİN DİL VE ÜSLUP  AÇISINDAN KARŞILAŞTIRILMASI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4238">
                <text>AKÇAY, Gülçiçek</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4239">
                <text>İslamî edebiyata ait bir metni yorumlama temayülü İslamiyet’in ilk  devirlerinden beri bu alanda çeşitli faaliyetlerin gerçekleşmesine, İslamî  edebiyatlara alem olmuş bazı meşhur eserlerin yorumlanmasına zemin  hazırlamıştır. Türklerin İslamiyet’i kabulüyle birlikte Arapça ve Farsçadan  başta dini eserler olmak üzere birçok eser Türkçeye tercüme edilip  yorumlanmıştır. Klasik edebi metinlerin şerhi şarihler için kendi birikimlerini  ortaya koydukları bir düzlemdir. Klasik şerh dediğimiz yorumlama faaliyetine  giren şarihlerin dil üzerindeki tasarrufları; şerhin genelinde sıkça kullanılan  ibareler ve kullanılış amaçları, muhtevalarına göre cümle kuruluşları, atasözü  ve deyim kullanımındaki tutumları, söyleyişle ilgili sanatlara temayülleri, şerh  ettikleri esere müdahale biçimleri de şerhin keyfiyeti hakkında incelenmeye  değer unsurlardandır. Feridüddîn Attâr’ın Pend-nâme’si de Osmanlı  coğrafyasında yüzyıllar boyu çok yaygın olarak okunan ve şöhreti dolayısıyla  birçok tercüme ve şerhi yapılan eserlerden biridir. Biz bu çalışmamızda Pendnâme’nin  Türkçe şerhlerinden birkaçı olan Sa’âdet-nâme (Şem’î), Müfîd  (Abdurrahman Abdî Paşa), Şerh-i Pend-i Attâr (İsmail Hakkı Bursevî), Berg-i  Dervîşân (Mustafa Refî’a) Rûhu’ş-Şurûh (Kilisli Mustafa Rûhî) ve Mâ-hazar  (Mehmed Murad Nakşibendî) adlı eserlerde şarihlerin dil üzerindeki söz  konusu tasarruflarını incelemeye çalışacağız.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4240">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4241">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4242">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4243">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="550" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="544">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/fa94c7ec96df88a9ca71264772112095.pdf</src>
        <authentication>f12333752b54c61d8ddf1e849ceef4c0</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4253">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

MEVLANA'NIN MESNEVİ'SİNDE XIII. YÜZYIL HAYATINA DAİR
BAZI FOLKLORİK UNSURLAR
Şadi AYDIN
Mevlana Üniversitesi, Konya /Türkiye
Anahtar Kelimeler: Mevlana Celaleddin-i Rumi, Mesnevi-i Manevi,
Edebiyat, XIII. Yüzyılda Anadolu, Kültür.
ÖZET
Mevlana Celaleddin Rumi, yaşamı ve eserleriyle XIII. yüzyılda Anadolu’da
insanlara ümit kaynağı olmuş büyük bir İslam âlimi ve şairdir. Mevlana,
karanlık ve vahşetin hâkim olduğu bir asır olan XIII. yüzyılda Hacı Bektaş-ı
Veli ve Yunus Emre ile birlikte Anadolu’da yeni bir ışık yakmış ve halka
rehberlik yapmıştır. Bu üç veli şahsiyet Anadolu’yu manevi olarak tekrardan
inşa etmişlerdir. Mevlana, âlim ve mutasavvıf vasfının yanında tıpkı Hacı
Bektaş-ı Veli ve Yunus Emre gibi şairlik yönüyle de temayüz eder. Hayatına
sığdırdığı, Mesnevi-i Manevi, Divan-ı Kebir, Fihi Mafih, Mecalis-i Seba ve
Mektubat adlı eserleri edebi birer telif olmalarının yanında din ve tasavvuf
muhtevalı mürşit kitaplardır. Şüphesiz bu eserler arasında dünyaca en maruf
olanı Mesnevi’dir. Bu çalışmada aynı zamanda hissi bir tarih belgesi
niteliğinde bulunan Mesnevi-i Manevi adlı eserde XIII. yüzyılda Anadolu’nun
içtimai hayatına dair bir takım folklorik unsurlar tespit edilerek; Çocuk,
Mektep ve Oyun, Hamam ve Resim, Bayrak, Türkmen ve Köpek, Av, Yas ve
Ağlayıcılar başlıkları altında incelenmeye çalışılmıştır.

28

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4245">
                <text>2640</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4246">
                <text>MEVLANA'NIN MESNEVİ'SİNDE XIII. YÜZYIL HAYATINA DAİR  BAZI FOLKLORİK UNSURLAR</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4247">
                <text>AYDIN, Şadi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4248">
                <text>Mevlana Celaleddin Rumi, yaşamı ve eserleriyle XIII. yüzyılda Anadolu’da  insanlara ümit kaynağı olmuş büyük bir İslam âlimi ve şairdir. Mevlana,  karanlık ve vahşetin hâkim olduğu bir asır olan XIII. yüzyılda Hacı Bektaş-ı  Veli ve Yunus Emre ile birlikte Anadolu’da yeni bir ışık yakmış ve halka  rehberlik yapmıştır. Bu üç veli şahsiyet Anadolu’yu manevi olarak tekrardan  inşa etmişlerdir. Mevlana, âlim ve mutasavvıf vasfının yanında tıpkı Hacı  Bektaş-ı Veli ve Yunus Emre gibi şairlik yönüyle de temayüz eder. Hayatına  sığdırdığı, Mesnevi-i Manevi, Divan-ı Kebir, Fihi Mafih, Mecalis-i Seba ve  Mektubat adlı eserleri edebi birer telif olmalarının yanında din ve tasavvuf  muhtevalı mürşit kitaplardır. Şüphesiz bu eserler arasında dünyaca en maruf  olanı Mesnevi’dir. Bu çalışmada aynı zamanda hissi bir tarih belgesi  niteliğinde bulunan Mesnevi-i Manevi adlı eserde XIII. yüzyılda Anadolu’nun  içtimai hayatına dair bir takım folklorik unsurlar tespit edilerek; Çocuk,  Mektep ve Oyun, Hamam ve Resim, Bayrak, Türkmen ve Köpek, Av, Yas ve  Ağlayıcılar başlıkları altında incelenmeye çalışılmıştır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4249">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4250">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4251">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4252">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="551" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="545">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b9f77d58ab050b42150b4027de6826f0.pdf</src>
        <authentication>8de9740f7d1eaeb297e885af263300cc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4262">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

auditory background. His poem bears an organized conscious and
concentrated care. His poem carries a mental concentration on it. He describes
his poem as the one that can be written with words and needs craftsmanship.
In our poem, “Hilmi Yavuz Poem” is an encoded one with its semantic and
style, unusual harmonisation, images following Asaf Halet Çelebi. The poem
which requires readers to have a certain cultural equipment is a strong one and
shows the importance given to “word” by Hilmi Yavuz.
7. SINIF TÜRKÇE DERS VE ÇALIŞMA KİTAPLARINDA YER ALAN
MİLLİ DEĞERLER
Nahide İrem AZİZOĞLU
Sakarya Üniversitesi, Sakarya / Türkiye

Anahtar Kelimeler: milli değerler, Türkçe ders kitapları, Türkçe çalışma
kitapları.
ÖZET
Türkçe dersinin amaçlarından biri bireylere milli ve evrensel değerleri
kazandırmaktır. Bu nedenle Türkçe dersinde en çok yararlanılan kaynaklar
olan ders kitaplarında milli ve evrensel değerlere yeterince yer verilmelidir.
Ulusal değerler millet, devlet, vatan, ordu, cumhuriyet, ulusal simgeler( ulusal
marş, ulusal anıtlar, ulusal bayram, bayrak), kahramanlık, dil, gelenek ve
görenekler olarak belirlenmiştir. Bu çalışmanın amacı 7. Sınıf Türkçe ders ve
çalışma kitaplarında milli değerlere nasıl ve ne ölçüde yer verildiğini
belirlemektir. Araştırmada betimsel yöntem kullanılmıştır. Araştırmanın
evrenini 2013-2014 öğretim yılında okutulmakta olan MEB ve özel
yayınevleri tarafından basılan 7. Sınıf Türkçe ders ve çalışma kitapları
oluşturmaktadır. Doküman analizi yaklaşımıyla Türkçe ders ve çalışma
kitaplarındaki metinler ve etkinlikler, milli değerleri taşıma bakımından
değerlendirilmiştir. Araştırma sonuçları ilgili literatür ışığında tartışılmış ve
öneriler dile getirilmiştir.

38

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

EXAMINATION OF NATIONAL VALUES IN TURKISH TEXT AND
WORKBOOKS OF 7TH GRADE
Key words: national values, Turkish textbooks, Turkish workbooks.
ABSTRACT
One of the aims of Turkish lessons for individuals is to gain national and
universal values. Therefore, the mostly utilized source in Turkish lessons in
textbooks should be given sufficient importance to national and universal
values. National values are defined as nation, government, territory, army,
republic, national symbols (natioanl anthem, national monuments, national
holidays, flag), heroism, language, traditions. The aim of this study is to
determine how and to what extent the national values are given place in the7th
grade textbooks and workbooks. Descriptive method is used in the study. The
7th grade Turkish text and workbooks published by MEB and private
publishers and being taught in 2013-2014 academic year, are the universe of
this study. Texts and activities in Turkish textbooks and workbooks are
evaluated in terms of existence of national values with the approach of
document analysis. Research results have been discussed in the light of
literature and recommendations has been expressed.

TÜRKÇE'DEN ÇEVİRİLERDE ÖZEL İSİMLERİN CİNSİYET
SORUNSALI
Alena ĆATOVİĆ
University of Sarajevo / Bosna Hersek
Edina NURİKİĆ
University of Sarajevo / Bosna Hersek
Anahtar Kelimeler: özel isimler, toplumsal cinsiyet, çeviri
ÖZET
Türk kültürüne yabancı olanların Türk özel isimleri ile ilk karşılaştıklarında
cinsiyetlerin ayırımı konusunda zorluk çektikleri gözlemlenmektedir. Bu
39

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4254">
                <text>2707</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4255">
                <text>SINIF TÜRKÇE DERS VE ÇALIŞMA KİTAPLARINDA YER ALAN  MİLLİ DEĞERLER</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4256">
                <text>AZİZOĞLU, Nahide İrem</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4257">
                <text>Türkçe dersinin amaçlarından biri bireylere milli ve evrensel değerleri  kazandırmaktır. Bu nedenle Türkçe dersinde en çok yararlanılan kaynaklar  olan ders kitaplarında milli ve evrensel değerlere yeterince yer verilmelidir.  Ulusal değerler millet, devlet, vatan, ordu, cumhuriyet, ulusal simgeler( ulusal  marş, ulusal anıtlar, ulusal bayram, bayrak), kahramanlık, dil, gelenek ve  görenekler olarak belirlenmiştir. Bu çalışmanın amacı 7. Sınıf Türkçe ders ve  çalışma kitaplarında milli değerlere nasıl ve ne ölçüde yer verildiğini  belirlemektir. Araştırmada betimsel yöntem kullanılmıştır. Araştırmanın  evrenini 2013-2014 öğretim yılında okutulmakta olan MEB ve özel  yayınevleri tarafından basılan 7. Sınıf Türkçe ders ve çalışma kitapları  oluşturmaktadır. Doküman analizi yaklaşımıyla Türkçe ders ve çalışma  kitaplarındaki metinler ve etkinlikler, milli değerleri taşıma bakımından  değerlendirilmiştir. Araştırma sonuçları ilgili literatür ışığında tartışılmış ve  öneriler dile getirilmiştir. EXAMINATION OF NATIONAL VALUES IN TURKISH TEXT AND  WORKBOOKS OF 7TH GRADE  Key words: national values, Turkish textbooks, Turkish workbooks.  ABSTRACT  One of the aims of Turkish lessons for individuals is to gain national and  universal values. Therefore, the mostly utilized source in Turkish lessons in  textbooks should be given sufficient importance to national and universal  values. National values are defined as nation, government, territory, army,  republic, national symbols (natioanl anthem, national monuments, national  holidays, flag), heroism, language, traditions. The aim of this study is to  determine how and to what extent the national values are given place in the7th  grade textbooks and workbooks. Descriptive method is used in the study. The  7th grade Turkish text and workbooks published by MEB and private  publishers and being taught in 2013-2014 academic year, are the universe of  this study. Texts and activities in Turkish textbooks and workbooks are  evaluated in terms of existence of national values with the approach of  document analysis. Research results have been discussed in the light of  literature and recommendations has been expressed.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4258">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4259">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4260">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4261">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="552" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="546">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/7b054917e6e7cdf9344a59bf1f63de33.pdf</src>
        <authentication>07fbc6a7023568b26ed1b69f2b5a6e80</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4271">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

ÖMER HALİS VE BÜYÜK İRAN TARİHİ ADLI ESERİN ÇEVİRİSİ
ÜZERİNE TARİH VE ÇEVİRİ BİLİM ODAKLI BİR İNCELEME
Reza Hosseini BAGHANAM
Yildiz Teknik Üniversitesi, İstanbul / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Ömer Halis, İran, Türk devletleri, Tarih.
ÖZET
İslam’dan sonra Selçuklu Devleti adı altında uzun yıllar aynı topraklarda İran
ve Türkiye Türkleri yaşamışlardır; ancak Osmanlı Devletinin tarih sahnesine
çıkmasıyla beraber İran’da da farklı bir devlet yönetimi yaşanmıştır. En son
Safevi Devletinin oluşması ve iki kardeş devlet ve milletin nedensiz karşı
durmaları ayrışmaya neden olmuştur. Özellikle Safevi devrini İran sınırları
içinde ilk bağımsız Türk ve Şii devleti olarak mercek altına alan Avrupa ve
Türk tarihçileri tam tersine İran’da özellikle Pehlevi devrinden sonra İranlı
devlet olarak kaleme alan yazarlar, çoğu zaman onların Türk olduklarını bile
bilerek göz ardı etmişlerdir. Bu konuya ilişkin tarih kitaplarından biri
Mohammed Ali Furugi’nin Büyük İran Tarihi olarak kaleme alınmış; ancak
aynı politika yazar tarafından yürütülmüştür. Kitap 1926 yılında çevirmen
Ömer Halis tarafından Türkçeye aktarılmış ve tabi ki o dönemin düşünce
normlarına uygun olarak, çeviride haklı olarak birçok değişiklikler
yaşanmıştır. Bu değişiklikler çevirmen tarafından vurgulanarak kitabın ön
sözünde de verilmiştir. Bu çalışmada Gideon Toury’nin normlar kuramı
ışığında kitabın çevirisine ve çeviride gerçekleşen manipülasyonlara bir
okuma yapılacaktır ve çevirmenin tarih düşüncesi, dönemin tarih algısına
dayanarak çeviribilim ışığında irdelenecektir. Çevirmenin ön sözde
vurguladığı değişiklikler de eserin tamamında incelenecek ve çevirmenin
kendi kurallarına ne kadar sadık kaldığı da mercek altına alınacaktır.
Key word: Ömer Halis, Iran, Turk dynasties, History.
After appearance of Islam, Seljuk dynasty ruled nowadays Iran and Turkey for
long period of time, however by the appearance of Ottomans, a different
governmental system started to be applied in Iran and Turkey. When Safevids
began to rule Iran, two brother nations and governments fought each other
because some unimportant problems. Especially European and Turk historians
consider Safavids as the first Turk and Shiite independent government in Iran,
166

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

but after Pahlavi era, most Persian historians have considered them as the first
Iranian and Shiite government and intentionally have attempted to emphasize
on their Shiite identity rather than Turk identity. One of those books that
mostly attempt to do the same is Mohammad Ali Foroughi’s The History of
Iran that has followed the same politics. The book has been translated to
Turkish in 1926 by Ömer Halis and naturally has been under the influence of
time norms; some manipulations could be traced in the book rightfully. The
manipulations have been emphasized by the translator in the preface. In the
present research, the translated text would be studied using Gideon Toury’s
translational norm concept and manipulations will be focused; the translator’s
approach towards history will be studied in the light of translation studies. The
changes and manipulations that translator has emphasized will be studied all
through the book and it would be observed that how much translator has been
loyal to his own rules of translation.

İNGİLİZ YAZAR JONATHAN SWIFT’IN OSMANLI
TÜRKÇESİNDEKİ MACERASI
Ozan Erdem GÜZEL
Yıldız Teknik Universitesi, İstanbul / Türkiye
Eshabil BOZKURT
Kırıkkale Universitesi, Kırıkkale / Türkiye
Anahtar Kelimeler: JonathanSwift, Güliver, çeviri roman, süreç-öncesi çeviri
normları, çoğul dizge.

ÖZET
Bu bildiride, ünlü İngiliz yazar Jonathan Swift’in (1667-1745) Osmanlı
Türkçesindeki macerasından hareketle Güliver’in Seyahatleri adlı romanı
üzerinden yazarın eserlerinin Osmanlıca Türkçesine yapılan çevirilerinin
çağdaş çeviribilim kuramları bağlamında irdelenmesi amaçlanmaktadır.
Bu çerçevede, öncelikle Jonathan Swift’in Osmanlıca Türkçesine çevrilen
eserleri hakkında genel bilgi verilecek daha sonra ise özellikle Güliver’in
167

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4263">
                <text>2687</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4264">
                <text>ÖMER HALİS VE BÜYÜK İRAN TARİHİ ADLI ESERİN ÇEVİRİSİ  ÜZERİNE TARİH VE ÇEVİRİ BİLİM ODAKLI BİR İNCELEME</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4265">
                <text>BAGHANAM, Reza Hosseini </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4266">
                <text>İslam’dan sonra Selçuklu Devleti adı altında uzun yıllar aynı topraklarda İran  ve Türkiye Türkleri yaşamışlardır; ancak Osmanlı Devletinin tarih sahnesine  çıkmasıyla beraber İran’da da farklı bir devlet yönetimi yaşanmıştır. En son  Safevi Devletinin oluşması ve iki kardeş devlet ve milletin nedensiz karşı  durmaları ayrışmaya neden olmuştur. Özellikle Safevi devrini İran sınırları  içinde ilk bağımsız Türk ve Şii devleti olarak mercek altına alan Avrupa ve  Türk tarihçileri tam tersine İran’da özellikle Pehlevi devrinden sonra İranlı  devlet olarak kaleme alan yazarlar, çoğu zaman onların Türk olduklarını bile  bilerek göz ardı etmişlerdir. Bu konuya ilişkin tarih kitaplarından biri  Mohammed Ali Furugi’nin Büyük İran Tarihi olarak kaleme alınmış; ancak  aynı politika yazar tarafından yürütülmüştür. Kitap 1926 yılında çevirmen  Ömer Halis tarafından Türkçeye aktarılmış ve tabi ki o dönemin düşünce  normlarına uygun olarak, çeviride haklı olarak birçok değişiklikler  yaşanmıştır. Bu değişiklikler çevirmen tarafından vurgulanarak kitabın ön  sözünde de verilmiştir. Bu çalışmada Gideon Toury’nin normlar kuramı  ışığında kitabın çevirisine ve çeviride gerçekleşen manipülasyonlara bir  okuma yapılacaktır ve çevirmenin tarih düşüncesi, dönemin tarih algısına  dayanarak çeviribilim ışığında irdelenecektir. Çevirmenin ön sözde  vurguladığı değişiklikler de eserin tamamında incelenecek ve çevirmenin  kendi kurallarına ne kadar sadık kaldığı da mercek altına alınacaktır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4267">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4268">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4269">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4270">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="553" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="547">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/0c7f20320e494d2d1ba5d6cbd66b592b.pdf</src>
        <authentication>9ab50d9ca2d485dd5b04b7a286dd8cd1</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4280">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

TÜRK KÜLTÜRÜNÜN SEVDALİNKA OLUŞUMUNDA ETKİSİ
Maja BAJRAMOVIĆ
International Burch University / Bosna Hersek
Mustafa ÇETİN
International Burch Unıversity / Bosna Hersek

Anahtar Kelimeler: Türk kültürü, Sevdalinka, Halk edebiyatı.
ÖZET
Sevdalinka bosnalı müslümanların halk şarkısı olarak bu toprakların en büyük
zenginliğidir. Bir lirik türü olarak birçok şeyde diğer türlerden değişiyor. Bu
konuda sevdalinkanin doğuşunu ve onu diğer türlere göre benzersiz yapılan
şartlari göreceğiz. İlk ve en büyük sebep Osmanlı İmparatorluğ'unun bu
topraklara gelmesi, Türk kültürünün ve din olarak İslam dininin gelmesidir.
Osmanlının gelişiyle ve onun kültürüyle Bosna halkının yaşama şekli de
değişmektedir. Halkın islama bakişi ve erkeğin kadından uzak durması özlem
yaratıyor ve bunun yanında sevgilisine karşı aşkı gösterecek özel bir aşk
türünü yaratmış. Türk kültürüne bağlı olan savaşlar da bu şarkının oluşumunda
etkisi vardi. Mesela sevilen iki kişinin beraber olmaması, memleket özlemi ve
annenin oğlu özlemi. Dil konusunda da Türk kültürünün etkisi görünmektedir.
Böylece Bosna diline bir sürü Türkçe kelime giriyor ve bugünlerde de halen
sevdalinka'da kullanılır.

148

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4272">
                <text>2671</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4273">
                <text>TÜRK KÜLTÜRÜNÜN SEVDALİNKA OLUŞUMUNDA ETKİSİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4274">
                <text>BAJRAMOVIĆ, Maja
ÇETİN, Mustafa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4275">
                <text>Sevdalinka bosnalı müslümanların halk şarkısı olarak bu toprakların en büyük  zenginliğidir. Bir lirik türü olarak birçok şeyde diğer türlerden değişiyor. Bu  konuda sevdalinkanin doğuşunu ve onu diğer türlere göre benzersiz yapılan  şartlari göreceğiz. İlk ve en büyük sebep Osmanlı İmparatorluğ'unun bu  topraklara gelmesi, Türk kültürünün ve din olarak İslam dininin gelmesidir.  Osmanlının gelişiyle ve onun kültürüyle Bosna halkının yaşama şekli de  değişmektedir. Halkın islama bakişi ve erkeğin kadından uzak durması özlem  yaratıyor ve bunun yanında sevgilisine karşı aşkı gösterecek özel bir aşk  türünü yaratmış. Türk kültürüne bağlı olan savaşlar da bu şarkının oluşumunda  etkisi vardi. Mesela sevilen iki kişinin beraber olmaması, memleket özlemi ve  annenin oğlu özlemi. Dil konusunda da Türk kültürünün etkisi görünmektedir.  Böylece Bosna diline bir sürü Türkçe kelime giriyor ve bugünlerde de halen  sevdalinka'da kullanılır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4276">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4277">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4278">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4279">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="554" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="548">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/376628f0342d56c70a6ba37dff430487.pdf</src>
        <authentication>d09eee76b5af976fefec8456f7c47ded</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4289">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

SOFRACI DİVANI VE NÜSHA TANITIMI
Adem BALABAN
Hëna e Plotë "Bedër" University / Arnavutluk
Bünyamin ÇAĞLAYAN
Hëna e Plotë "Bedër" University / Arnavutluk
Anahtar Kelimeler: Sofracı divanı, Uşşakî, nüsha, yazma eser.
ÖZET
Dil, kültür ve tarihimizin hazineleri olan Türkçe yazma eserler, yurt içi ve
dışında birçok kütüphane bulunmaktadır. Bunlardan birçoğu incelenmiş olsa
bile bazıları hala bilinmemekte ve gün ışığına çıkmayı beklemektedir. Bu
eserlerden biri de Arnavutluk Milli Kütüphanesi Dr. 7. D. 19 numarada kayıtlı
olan Sofracı Divanı’dır. Eserin Uşşaki tarikatına bağlı Sofracı mahlaslı biri
tarafından yazıldığı anlaşılmakla beraber, Sofracı’nın kim olduğu hakkında
herhangi bir bilgi yoktur. İçindeki şiirlerden Sofracı’nın Uşşaki olduğu ve
Uşşaki şeyhi Cemâleddin Uşşâkî (ö. 1750) döneminde ya da ondan sonra
yaşadığı anlaşılmaktadır. Şiirlerinde sade bir dil kullanan şair dini tasavvufi
şiirler yazmıştır. Bu çalışmamızda Sofracı Divanı’nın nüsha tanıtımı ve
içindeki şiirler hakkında bilgi verilecektir. Kaynaklarda adı veya mahlası
zikredilmeyen Sofracı’nın bu çalışmamız ile edebiyat dünyasında bir
değerlendirmeye tabi tutulacağına inanıyoruz.
SOFRACI’S DİVAN AND ITS DESCRIPTION
Keywords: Sofracı’s Divan, Uşşakî, manuscripts, copy.
ABSTRACT
Turkish manuscripts are treasures of our language, culture and history. These
works are found at many libraries in Turkey and abroad. Many of them have
been studied even though some of them still wait to be known. One of these
works is Sofracı’s Divan. This book was registered at Dr. 7. D. 19 number at
the National Library of Albania. Sofracı who is a member of Uşşaki Cult
wrote this work. There is no information about him in his book or in any other
sources. According to his poems, Sofracı lived during sheikh Jamaluddin
61

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

Uşşâkî (d. 1750) period or after him. He used plain language in his poems and
wrote religious mystical poems. In this study, we will present Sofracı’s Divan
and will give information about the content of the book. We belive that our
study will contribute to the literary by introducing Sofracı’s Divan to the
world.

POSTMODERN ANLATILARI OKUMA GÜÇLÜKLERİ
Sevim Nilay IŞIKSALAN
Ahi Evran Üniversitesi, Kırşehir / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Üstkurmaca, postmodern anlatılar, okuma güçlükleri.
ÖZET
Bu araştırma, üniversitemizin Türkçe Eğitimi Bölümünde yüksek lisans yapan
15 öğrencinin postmodern anlatıları okuma güçlüklerini irdelemek amacıyla
hazırlanmıştır. Nitel araştırma deseni ile tasarlanan çalışmada, öğrencilerin
postmodern anlatıları okurken hangi düzlemlerde, niçin zorlandıkları üzerinde
durulmuştur. Araştırmada iki aşamalı bir çalışma yöntemi izlenmiştir. İlk
olarak çalışma grubundaki öğrencilere, postmodern anlatıları ortaya çıkaran
koşullar hakkında (4 saatlik) önbilgi verilmiştir. 20. yüzyılın fizikbilimindeki
gelişmeleri - Max Planc’ın quantum, Einstein’ın görelilik kuramı ile
Heisenberg’in belirsizlik ilkesi- anlatılarak zaman ve uzam algısındaki köklü
değişimler vurgulanmıştır. Ruhbilimindeki yeni yaklaşımlar ve kuramlar Freud’un bilinçaltı, Jung’un kolektif bilinçaltı, Adler’in bireysel psikolojisi,
Bergson’un sezgicilik hakkındaki görüşlerine değinilmiştir. Bireyin öznel ve
toplumsal yaşamını kuşatan ve onda farklı değerler dizgesi oluşturan
teknolojik yenilikler anlatılmıştır. Yeni dünya gerçeği karşısında insanın
varoluş sorunsalı üzerinde durulmuştur. Söz konusu köklü değişimlerin,
edebiyat düzleminde yansımalarına, eskisinden çok farklı yeni bir edebiyat
estetiğinin doğuşuna dikkat çekilmiştir. Yeni estetik anlayış, Ulysses (James
Joyce) ve Dönüşüm (Franz Kafka) romanlarıyla örneklendirilmiştir.
Araştırmanın ikinci aşamasında; öğrencilerden Türk Edebiyatında ilk
modernist eser olan Tutunamayanlar ile postmodern anlatılar olan Kara Kitap
62

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4281">
                <text>2723</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4282">
                <text>SOFRACI DİVANI VE NÜSHA TANITIMI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4283">
                <text>BALABAN, Adem
ÇAĞLAYAN, Bünyamin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4284">
                <text>Dil, kültür ve tarihimizin hazineleri olan Türkçe yazma eserler, yurt içi ve  dışında birçok kütüphane bulunmaktadır. Bunlardan birçoğu incelenmiş olsa  bile bazıları hala bilinmemekte ve gün ışığına çıkmayı beklemektedir. Bu  eserlerden biri de Arnavutluk Milli Kütüphanesi Dr. 7. D. 19 numarada kayıtlı  olan Sofracı Divanı’dır. Eserin Uşşaki tarikatına bağlı Sofracı mahlaslı biri  tarafından yazıldığı anlaşılmakla beraber, Sofracı’nın kim olduğu hakkında  herhangi bir bilgi yoktur. İçindeki şiirlerden Sofracı’nın Uşşaki olduğu ve  Uşşaki şeyhi Cemâleddin Uşşâkî (ö. 1750) döneminde ya da ondan sonra  yaşadığı anlaşılmaktadır. Şiirlerinde sade bir dil kullanan şair dini tasavvufi  şiirler yazmıştır. Bu çalışmamızda Sofracı Divanı’nın nüsha tanıtımı ve  içindeki şiirler hakkında bilgi verilecektir. Kaynaklarda adı veya mahlası  zikredilmeyen Sofracı’nın bu çalışmamız ile edebiyat dünyasında bir  değerlendirmeye tabi tutulacağına inanıyoruz.  SOFRACI’S DİVAN AND ITS DESCRIPTION  Keywords: Sofracı’s Divan, Uşşakî, manuscripts, copy.  ABSTRACT  Turkish manuscripts are treasures of our language, culture and history. These  works are found at many libraries in Turkey and abroad. Many of them have  been studied even though some of them still wait to be known. One of these  works is Sofracı’s Divan. This book was registered at Dr. 7. D. 19 number at  the National Library of Albania. Sofracı who is a member of Uşşaki Cult  wrote this work. There is no information about him in his book or in any other  sources. According to his poems, Sofracı lived during sheikh JamaluddinUşşâkî (d. 1750) period or after him. He used plain language in his poems and  wrote religious mystical poems. In this study, we will present Sofracı’s Divan  and will give information about the content of the book. We belive that our  study will contribute to the literary by introducing Sofracı’s Divan to the  world.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4285">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4286">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4287">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4288">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
