<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=348&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-06-30T03:24:40+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>348</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="995" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1127">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/85058aabea21a9158312d46d05cd03b9.docx</src>
        <authentication>2df810fd4019a1ecf9e6da0eeec40be5</authentication>
      </file>
      <file fileId="1128">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/5eaa3ae93e47637fd344f558aaf1ac68.pdf</src>
        <authentication>bee0d9320eb15dc1a3478a37a9c271ca</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="7922">
                    <text>Dr sci. Boris Krešić, docent
Pravni fakultet Univerziteta u Tuzli

ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI
EVROPSKOG SUDA ZA LJUDSKA PRAVA
Sažetak
Pod uticajem prakse Evropskog suda za ljudska prava nacionalna
zakonodavstva i sudovi država članica Vijeća Evrope, kao i druga
demokratska društva počinju prihvaćati, brže nego ikada, da lezbijkama i gay
muškarcima pripadaju ista ljudska prava kao i heteroseksualnim ženama i
muškarcima. Sve je više zastupljeno stajalište nacionalnih sudova da
istospolni parovi imaju iste emocionalne i druge potrebe kao i
heteroseksualni parovi, te da postoji potreba da se istospolne životne
zajednice priznaju u zakonima, kao i da imaju ista prava i obaveze kao i
heteroseksualne zajednice.
U ovom radu autor analizira presude Evropskog suda za ljudska prava
koje su se odnosile na pitanje prava osoba homoseksualne orijentacije.
Ključne riječi: homoseksualnost, registrovano partnerstvo, de facto
kohabitacija, seksualna orijentacija, diskriminacija.

347

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

LIVING COMMUNITY FOR PEOPLE OF THE SAME SEX
IN THE JURISPRUDENCE OF THE EUROPEAN COURT
OF HUMAN RIGHTS
Abstract
Under the influence of the European Court for Human Rights,
national legislatures and courts of the member states of the Council of
Europe, as well as other democratic societies, have started to accept, faster
than ever before, that lesbians and gay men are entitled to the same human
rights like heterosexual women and men. National courts increasingly
support the view that same-sex couples have the same emotional and other
needs as heterosexual couples. Furthermore, they support the view that there
exists the need to legally recognize same-sex unions and that these unions
should be given the same rights and obligations as heterosexual ones. In this
article, the author analyzes the rulings of the European Court for Human
Rights pertaining to the rights of homosexuals.
Key words: homosexuality, registered partnership, de facto cohabitation,
sexual orientation, discrimination.

348

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

UVOD
U oblasti ljudskih prava, Evropska konvencija o zaštiti ljudskih prava
i osnovnih sloboda1 (u daljem tekstu – EKLJP) ima izuzetno važnu ulogu u
ostvarivanju postavljenih ciljeva Vijeća Evrope. EKLJP predstavlja
obavezujući pravni akt za sve članice Vijeća Evrope. Ne samo da proklamira
osnovna ljudska prava, nego kreira i poseban sudski mehanizam njihove
zaštite koji je jedinstven u svijetu i omogućava pojedincima podnošenje
predstavke protiv države, ukoliko mogu potvrditi da su žrtve povrede nekih
od prava garantovanih Konvencijom.
Evropski sud za ljudska prava nije vrhovni sud u odnosu na
pravosudne sisteme država ugovornica. ESLJP ne može mijenjati odluku
koju su donijele ili usvojile javne vlasti ili domaći sudovi, niti može davati
uputstva zakonodavnim tijelima, niti obavlja bilo kakav apstraktni nadzor nad
domaćim zakonodavstvom ili pravosudnom praksom. ESLJP isključivo
ispituje konkretne predstavke da bi ustanovio da li je došlo do kršenja
zahtjeva Konvencije. Ovaj sud nema ovlaštenje da poništava odluke domaćih
vlasti, niti da nalaže mjere koje izazivaju posljedice poništenja odluka. On
međutim, može naložiti ''pravično zadovoljenje'' u formi novčane
kompenzacije za materijalnu i nematerijalnu štetu, kao i naknadu svih
troškova aplikanta čija je predstavka bila uspješna. Iako su presude suda
obavezujuće samo u odnosu na državu koja je u konkretnom predmetu
odgovorna strana2, značaj presuda ESLJP-a često prevazilazi državne granice
i utiče na zakonodavstvo i sudsku praksu drugih država potpisnica
Konvencije. Sud očekuje da princip koji on utvrdi u bilo kojoj presudi bude
primijenjen i u svim državama ugovornicama.
Prilikom odlučivanja u kasnijim predmetima, Sud uzima u obzir
prethodno donesene odluke u sličnim predmetima, što uvijek čini sa
posebnom pažnjom. Samo postojanje ozbiljnih osnova može dovesti do
različite odluke u odnosu na prethodno utvrđene precedente, te on vodi
računa o tome što je već rečeno u ranijim odlukama, ali ga to potpuno ne
obavezuje.

1

Preuzeto sa web stranice dana 10.05.2011. godine: http://www.hjpc.ba/dc/pdf/Europska%20konv
encija%20o%20ljudskim%20pravima.pdf
2
Vidi član 46. stav 1. ELJKP.

349

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

ESLJP je do sada više puta odlučivao o pitanjima prava osoba
homoseksualne orijentacije kao i o pravima istospolnih partnera. U svojim
odlukama odlučivao je o:
-

Pravu na poštivanje privatnog života;
Pravu na poštivanje porodičnog života;
Postojanju diskriminacije u pogledu ostvarivanja prava na određene
beneficije koje pripadaju heteroseksualnim parovima i
Pravu na osnivanje porodice.

Stavovi ESLJP će se razmotriti u narednim poglavljima kroz
navedene grupe prava.

1. Pravo na poštivanje privatnog života
Seksualna orijentacija predstavlja jedan od aspekata prava na
poštivanje privatnog života. Privatni život predstavlja pravo čovjeka da živi
kako želi, a do izvjesne mjere obuhvata i pravo na život sa drugim osobama
radi razvijanja i zadovoljavanja vlastite ličnosti.
Jedno od prvih pitanja vezanih za pitanje seksualne orijentacije
kojima se bavio ESLJP bila je inkriminacija dobrovoljnog seksualnog odnosa
istospolnih punoljetnih osoba. U predmetu X and Y v. The Netherlands3,
ESLJP je razmatrao pitanje da li pojam "privatni život" predstavlja koncept
koji pokriva fizički i moralni integritet osobe, uključujući njen seksualni
život“.4 Sud zaključuje da postojanje zakona koji homoseksualne odnose
odraslih muškaraca (starijih od 21 godine) u privatnom kontekstu tretira kao
krivično djelo, predstavlja kontinuirano (a u ovom slučaju i neopravdano)
miješanje u pravo aplikanata na poštivanje privatnog života, pri čemu je sud
zadržao stanovište zauzeto u predmetu Dudgeon v. United Kingdom.5
3

Case X and Y v. The Netherland (Application no. 8978/80), od 25. marta. 1985. godine. Preuzeto sa
web stranice, dana 10.05.2011. godine: http://www.juridischeuitspraken.nl/19850326EHRMXenYtege
nNederland .pdf
4
Para 22. X And Y v. The Netherland.
5
Para 60. – 61. Dudgeon v. United Kingdom, Series A, No. 45, 23 Septembar 1981. Preuzeto sa web
stranice, dana 10.05.2011. godine: http://www.hrcr.org/safrica/dignity/Dudgeon%20_UK.htm
Aplikant je gospodin Dudgeon, državljanin Sjeverne Irske. Prema pravu Sjeverne Irske, homoseksualne
radnje muškaraca učinjene u privatnosti ili javnosti smatrale su se krivičnim djelom kažnjivim
zatvorom. S druge strane, homoseksualne radnje žena nisu smatrane krivičnim djelom. Izmjenama

350

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

U predmetu A.D.T. v. United Kingdom6 koji se odnosio na
kriminalizaciju homoseksualnih odnosa između više od dvije punoljetne
osobe u privatnom okruženju, Sud zaključuje da ne može postojati nikakva
hitna društvena potreba za kriminalizacijom specifičnih konsensualnih
homoseksualnih ponašanja, te da je došlo do kršenja člana 8. EKLJP-e. Sud
je podsjetio na predmet Dudgeon u kojem je razmatrao postojanje zakona
koji kriminalizira homoseksualne odnose, te naglasio da u ovom predmetu
nije pronašao "hitnu društvenu potrebu" za kriminalizacijom homoseksualnih
odnosa između dvije odrasle muške osobe starije od 21 godine koje su na to
pristale. Sud konstatuje i da je nad opravdanjem zadržavanja takvog zakona
prevagnulo štetno djelovanje koje samo postojanje relevantnih zakonskih
odredbi može imati po život osobe homoseksualne orijentacije, kakav je
aplikant.7 Sud je takođe podsjetio da je u predmetu Dudgeon naveo: „Mada
oni dijelovi javnosti koji homoseksualnost smatraju nemoralnom mogu biti
šokirani, uvrijeđeni ili uznemireni homoseksualnim odnosima drugih osoba u
privatnom kontekstu, to ne može, samo po sebi, opravdati primjenu krivičnih
sankcija kad se radi o situaciji u kojoj učestvuju samo odrasle osobe“.
Razlozi koje je Vlada Ujedinjenog Kraljevstva navela, iako relevantni, nisu
dovoljni da opravdaju održavanje na snazi osporenog zakonodavstva s
obzirom da ono ima opći efekt kriminalizacije privatnih homoseksualnih
odnosa između muškaraca koji su sposobni da daju valjanu saglasnost.
Moralni stavovi prema muškoj homoseksualnosti i zabrinutost da bi svako
popuštanje u zakonu moglo potkopati postojeće moralne standarde ne
predstavljaju dovoljan osnov za miješanje u privatni život aplikanta u takvoj
mjeri. Dekriminalizacija homoseksualnih odnosa ne podrazumijeva
odobravanje i strah da neke grupe stanovništva mogu izvući iz reforme
zakonodavstva pogrešne zaključke u pogledu homoseksualnosti, postojanje
zakona ne pruža dobru osnovu za njegovo održanje na snazi sa svim

zakona u Engleskoj i Velsu (1885.) homoseksualne radnje učinjene od strane punoljetnih muškaraca u
privatnosti su dekriminalizovane. Aplikant je bio ispitivan u januaru 1976. godine od strane policije
zbog navodnih homoseksualnih radnji. Tom prilikom je policija izvršila pretres njegove kuće prilikom
kog su mu oduzete privatne stvari i dokumenta, koji su mu vraćeni nakon više od godinu dana. Vlada
Ujedinjenog Kraljevstva, kao i građani Sjeverne Irske, pokrenuli su kampanju čiji je cilj bio reforma
Krivičnog zakona Sjeverne Irske, koja nije prihvaćena od strane Vlade.
6
Case A.D.T. v. United Kingdom, (Application no. 35765/97). Preuzeto sa web stranice, dana
10.05.2011. godine: http://archive.equal-jus.eu/324/1/ECHR%2C_A.D.T._v._UK.pdf
7
Para 32. A.D.T. v. United Kingdom

351

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

njegovim neopravdanim karakteristikama.8 Stoga Sud zaključuje da u ovom
predmetu postoji kršenje člana 8. EKLJP-e.9
U predmetu Smith and Grady v. United Kingdom koji se vodio
povodom isključenja osoba iz oružanih snaga iz razloga njihove seksualne
orijentacije, Sud je mišljenja da istraga u vezi sa homoseksualnošću
aplikanata, koju je provela vojna policija, u kojoj su obavljeni detaljni
intervjui s njima i sa trećim osobama, u vezi pitanja vezanih za njihovu
seksualnu orijentaciju i praksu, zajedno sa pripremom završnog izvještaja o
istrazi, a za vojne vlasti, jest predstavljala direktno miješanje u pravo
aplikanata na poštivanje privatnog života. Kasniji administrativni otpust iz
vojne službe, iz razloga seksualne orijentacije kao jedinog osnova,
predstavljao je takođe miješanje u to pravo10.
Kada se miješanje u privatni život smatra neophodnim u
demokratskom društvu ESLJP je obrazložio u predmetima Dudgeon i Norris
v. Ireland. Prema ESLJP-u miješanje će se smatrati "neophodnim u
demokratskom društvu" ako odgovara hitnoj društvenoj potrebi, a posebno
ako je proporcionalno legitimnom cilju kojem služi.11 Posebno se naglašava
veza između pojma "neophodno" i pojma "demokratsko društvo", a
karakteristike ovog drugog su pluralizam, tolerancija i širokoumlje.12 ESLJP
prihvata da je na domaćim vlastima da daju inicijalnu ocjenu neophodnosti,
ali je na njemu da dā konačnu ocjenu da li su razlozi navedeni za miješanje
relevantni i dovoljni. Državama ugovornicama se u ovakvom razmatranju
ostavlja stepen unutrašnje slobodne procjene, koji varira prema prirodi
aktivnosti koje su predmet ograničenja i cilja koji se tim ograničenjem želi
postići.13 Shodno tome, kad se relevantna ograničenja odnose na "najintimniji
dio privatnog života pojedinca", moraju postojati "posebno ozbiljni razlozi"
da takvo miješanje zadovolji zahtjeve člana 8. stav 2. EKLJP-e.

8

Para 61. Dudgeon v. United Kingdom.
Ovi principi usvojeni su i ponovljeni u predmetima Norris v. Ireland (para 46.), Modinos v. Cyprus
(para 25). Predmeti preuzeti sa web stranice, dana 10.05.2011. godine: Norris v. Ireland http://www.unhcr.org /refworld/publisher,ECHR,,IRL,48abd5a2d,0.html, Modinos v. Cyprus http://www.unhcr.org /refworld/country ,,ECHR,,CYP,,402a21a04,0.html
10
Para 111. – 112. Smith and Grady v. United Kingdom.
11
Para 41. Norris v. Ireland.
12
Para 53. Dudgeon v. United Kingdom.
13
Para 52. i 59. Dudgeon v. United Kingdom.
9

352

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

ESLJP konstatuje u predmetu Smith and Grady da je državi
prepušteno da nametne ograničenja na prava pojedinca na poštivanje njegovog privatnog života, tamo gdje postoji istinska prijetnja operativnoj
djelotvornosti oružanih snaga, a ispravno funkcioniranje vojske jednostavno
je nezamislivo bez zakonskih pravila koja za cilj imaju da spriječe mogućnost
da je njeno osoblje potkopava. Međutim, domaće vlasti ne mogu koristiti
takva pravila da onemogućavaju pojedinačne pripadnike oružanih snaga da
uživaju pravo na poštivanje privatnog života, a to se pravo odnosi na
pripadnike vojske isto kao i na sve druge osobe pod jurisdikcijom države. Uz
to, tvrdnja da postoji rizik po operativnu djelotvornost mora se "potkrijepiti
konkretnim primjerima“. ESLJP smatra da ni istraga provedena u vezi sa
seksualnom orijentacijom aplikanata, ni njihov otpust iz službe na osnovu
njihove homoseksualne orijentacije, a po politici Ministarstva odbrane, nisu
opravdani po članu 8. stav 2. EKLJP-e. Shodno tome, Sud je utvrdio da je
došlo do povrede prava na poštivanje privatnog života iz člana 8. EKLJP-e.
Na osnovu navedenih predmeta u kojima je ESLJP raspravljao o
inkriminaciji homoseksualnih akata, odnosno, poštivanju privatnog života
homoseksualno orijentisanih osoba, može se konstatovati da Sud zahtijeva od
država dokaze da postoje dovoljno ozbiljni razlozi koji bi opravdali
kažnjavanje homoseksualnih osoba. Sud zauzima stanovište da i samo
postojanje zakona koji predviđaju krivične sankcije za homoseksualne akte,
bez obzira na činjenicu da li je osoba uopšte kažnjena za homoseksualni čin,
ima štetno djelovanje. Takođe, ESLJP naglašava da stavovi javnosti o
nemoralnosti takvih akata, sami po sebi, ne mogu opravdati kažnjavanje
homoseksualnih osoba, kao i da homoseksualno orijentisane osobe ne
predstavljaju istinsku prijetnju operativnoj djelotvornosti oružanih snaga
jedne države.

2. Pravo na poštivanje porodičnog života
Evropski sud za ljudska prava dosta široko tumači pojam „porodični
život“ iz člana 8. EKLJP-a, smatrajući da je porodični život u suštini
činjenično pitanje, koje ovisi o stvarnom postojanju bliskih ličnih veza. Kod
odlučivanja o tome da li se neki odnos može smatrati porodičnim životom,
Sud uzima u obzir cijeli niz faktora, kao npr. da li je par živio zajedno,
dužinu trajanja zajednice i da li partneri pokazuju privrženost jedno drugom.
Uzimajući u obzir društvene i zakonodavne promjene u zemljama
potpisnicama Evropske konvencije, pojam porodičnog života je proširio van

353

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

okvira formalnih odnosa, odnosno pojma porodičnog života de iure, tako da
je pojam porodičnog života u smislu člana 8. Evropske konvencije u stvari
porodični život de facto.14
U predmetu Estevez v. Spain15 ESLJP je zauzeo stav da dugotrajni
homoseksualni odnosi nisu obuhvaćeni pravom na poštivanje porodičnog
života zaštićenim članom 8. Konvencije. Opravdanje za nepriznavanje prava
na poštivanje porodičnog života u gay ili lezbijskim odnosima je to da o
ovom pitanju postoji vrlo malo slaganja između država članica Vijeća Europe
i da se stoga u tom kontekstu primjenjuje široko unutrašnje polje slobodne
procjene. Međutim, Sud ističe da su istospolni odnosi sve više pravno
priznati u mnogim jurisdikcijama bilo u obliku braka bilo u obliku
registrovanog partnerstva. Stoga bi Sud mogao, prema doktrini živog
instrumenta, kroz neko vrijeme priznati poštivanje porodičnog života, a ne
samo prava na poštivanje privatnog života, na takve odnose.
Godinu dana nakon donošenja presude u ovom predmetu ESLJP
pitanju homoseksualne zajednice života pristupa na drugačiji način. U
predmetu Karner v. Austria16 ESLJP odgovara na pitanje dali se porodica
mora posmatrati u tradicionalnom smislu. ESLJP konstatuje: „Cilj zaštite
porodice u tradicionalnom smislu prilično je apstraktan i postoji širok spektar
konkretnih mjera koje mogu biti iskorištene radi ostvarivanja tog cilja.
Slučajevi u kojima se državama prepušta usko unutrašnje polje slobodne
procjene, kao što je riječ u situaciji kada je razlika u tretmanu utemeljena na
spolu ili seksualnoj orijentaciji, načelo srazmjernosti ne zahtijeva samo da
mjera koja je izabrana u načelu bude primjerena ostvarivanju željenog cilja.
Mora se takođe pokazati da je bilo neophodno da se, kako bi se taj cilj
ostvario, isključe određene kategorije ljudi - u ovom slučaju osoba koje žive
u istospolnoj zajednici, iz opsega primene člana 14. Zakona o zakupu stana“.17
Istovjetni razlozi su primjenjivi i na brak. Tradicija nije opravdavajući razlog
14

Vidi: Johnston and Others v. Ireland, 18. decembar 1986. godine, serija A, broj 112. i Marckx v.
Belgium, 13. juni 1979. godine, serija A, broj 31.
15
Case Mata Estevez v. Spain (dec.), no. 56501/00, ECHR 2001. Preuzeto sa web stranice, dana
15.05.2011.
godine:
http://cmiskp.echr.coe.int/tkp197/view.asp?action=html&amp;documentId=670621&amp;portal=hbkm&amp;source=
externalbydocnumber&amp;table=F69A27FD8FB86142BF01C1166DEA398649
16
Case Siegmund Karner v. Austria, (Application No 40016/98), 12. mart. 2002. godine. Preuzeto sa
web stranice, dana 15.05.2011. godine: lgbt.poradna-prava.cz/folder05/karner_v._austria.pdf
17
Para 41. Siegmund Karner v. Austria.

354

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

(takođe postoji i duga tradicija diskriminacije žene, etničkih i religioznih
manjina), ona samo šalje simboličnu poruku da istospolni parovi imaju manje
prava od heteroseksualnih parova.
U predmetu Emonet and others v. Switzerland18, aplikanti (vanbračni
partneri od kojih je partnerica imala kćerku iz prethodnog braka) su
zahtijevali da učinci usvojenja kćerke vanbračne partnerice od strane drugog
vanbračnog partnera imaju ista dejstva kao i kod bračnih partnera. U ovom
predmetu sud pravde u Ženevi je dopustio usvojenje od strane vanbračnog
partnera, uz pristanak kćerke i majke, ali je istovremeno donijeo odluku o
prestanku roditeljskog staranja između majke i kćerke. Aplikanti su se
protivili ovakvoj odluci suda pravde ističući da su oni htjeli da vanbračni
partner usvoji kćerku svoje vanbračne partnerice bez prestanka roditeljskog
odnosa između majke i kćerke. Savezni sud Švicarske je u konačnici odlučio
da su odnosi u vanbračnoj zajednici manje stabilni od braka i da ne garantuju
trajnost, te se iz tog razloga ona ne može uporediti sa brakom. Aplikanti su se
obratili ESLJP-u navodeći da im je povrijeđeno pravo na porodični život.
ESLJP jasno je naveo da partneri koji žive zajedno potpadaju pod
pojam porodičnog života, bez obzira da li su u braku i da li imaju djecu. Sud
ističe da „pojam porodice, u smislu člana 8. EKLJP-e, nije ograničen
isključivo na bračne odnose, ... on može takođe obuhvatiti i druge de facto
porodične veze gdje partneri žive zajedno bez da su u braku.19 Faktori koji su
relevantni, da bi se smatralo da par živi zajedno, jesu dužina njihovog odnosa
i da oni pokazuju svoju predanost jedno drugom, te da pokažu predanost da
imaju zajedničku djecu.20 Djeca nisu neophodni faktor, jer se opredjeljenje za
njihov zajednički život može dokazati i na druge načine. Iako ESLJP u ovom
predmetu nije odlučivao o pravu istospolnih partnera ništa u obrazloženju
predmeta Emonet ne ukazuje na činjenicu da partneri ili par moraju biti
različitog spola da bi imali pravo na porodični život u smislu člana 8 EKLJPe. Jedina faktička razlika između raznospolnih i istospolnih parova jeste što
raznospolni partneri imaju mogućnost prokreacije, bez pomoći medicinskih
dostignuća.

18

Case Emonet and others v. Switzerland, (Application no.39051/03), 13. decembar 2007. Preuzeto sa
web
stranice,
dana
15.05.2011.
godine:
www.emberijog.eu/.../EMONET_and_OTHSERS_v._SWITZERLAND.doc
19
Para 34. Emonet and others v. Switzerland.
20
Para 36. Emonet and others v. Switzerland.

355

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

U predmetu Goodwin v. United Kingdom, ESLJP odbacuje
prokreaciju kao opravdanje različitog postupanja prema osobama
homoseksualne orijentacije: „Sud primjećuje da član 12. obezbjeđuje
osnovno pravo muškarca i žene da stupe u brak i zasnuju porodicu.21
Međutim, njegov drugi aspekt (zasnivanje porodice) nije uslovljen prvim
(brakom), tako da to što neki parovi ne mogu da imaju djece ili da budu
roditelji, samo po sebi ne može da se posmatra kao ukidanje njihovog prava
na ostvarivanje prvog segmenta ove odredbe. Sud konstatuje da nije prirodno
tvrditi da su transseksualci lišeni prava na sklapanje braka jer, po zakonu, oni
i dalje mogu zaključiti brak s osobom suprotnog spola od njihovog
prethodnog.22 Aplikantica u ovom predmetu živi kao žena, u vezi je s
muškarcem i isključivo bi željela da sklopi brak sa muškarcem.
U predmetu Godwin sud je razdvojio pojam braka od pojma porodice
čime je uslov za stupanje u brak izveo izvan biološkog određenja spola. Na
ovaj način ESLJP je pokazao svoju spremnost da i drugim zajednicama
života, koje izlaze iz okvira tradicionalnog, pruži pravo na zasnivanje
porodice. Jedna od zajednica koje izlaze iz okvira tradicionalnog je i
istospolna zajednica. ESLJP mogao bi u skorije vrijeme mogao odstupiti i od
stava da je brak isključivo rezervisan za osobe različitog spola, te dati pravo
na sklapanje braka i osobama koje ne žele izvršiti operaciju spola. Ovome u
priliog ide i stav ESLJP u predmetu Schalk and Kopf v. Austria gdje
konstatuje da u nacionalnim zakonima u EU još uvijek ne postoji koncenzus
o pitanju priznanja istospolnih brakova, ali da se u budućnosti može očekivati
da se koncenzus po ovom pitanju postigne.
ESLJP je, na osnovu člana 8. EKLJP-e, ustanovio da se test
poklapanja bioloških faktora više ne može smatrati presudnim za odbijanje,
da se u pravnom smislu prizna spol transseksualca koji je promijenjen
operativnim putem. Postoje i drugi važni faktori, kao što su prihvatanje od
zdravstvenih radnika i zdravstvenih vlasti u državama ugovornicama, koji
podrazumijevaju poremećaj spolnog identiteta, obezbjeđivanje liječenja,
uključujući hirurške zahvate kako bi se takva osoba što više asimilovala s
pripadnicima spola kojem smatra da zaista pripada, kao i preuzimanje
21

Para 98. Christine Goodwin v. United Kingdom. Preuzeto sa web stranice, dana 15.05.2011. godine:
http://www.amicuscuriae.it/attach/superuser/docs/goodwin.pdf
22
Para 101. Christine Goodwin v. United Kingdom.

356

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

društvene uloge pripisanog spola od strane transseksualca.23 Sud takođe
konstatuje da nema sumnje da član 9. usvojene Povelje o osnovnim pravima
u EU namjerno odstupa od formulacije iz člana 12. Konvencije time što se u
njemu ne pominju muškarci i žene.
U pogledu primjene člana 8. EKLJP-e i prava istospolnih partnera na
porodični život, ESLJP je odlučivao u predmetu Schalk and Kopf v. Austria.24
Aplikanti su od Kancelarije za pitanja ličnog statusa (Standesamt) zahtijevali
da preduzme formalne radnje kako bi im se omogućilo da zaključe brak.
Odlukom od 20. decembra 2002. godine, Općinska kancelarija u Beču
(Magistrat) je odbila zahtjev aplikanata. Pozivajući se na odredbu člana 44.
Građanskog zakonika (Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch), prema kojoj se
brak može zaključiti između dva lica različitog spola. Prema ustaljenoj
sudskoj praksi, brak zaključen između dva lica istog spola je ništav. Obzirom
da su aplikanti dva muškarca, nedostaje im osnov za zaključenje braka. U
ustavnoj žalbi aplikanti su naveli da pravna nemogućnost zaključenja braka
predstavlja kršenje njihovog prava na poštivanje privatnog i porodičnog
života i kršenje principa nediskriminacije.
ESLJP je u ovom predmetu zauzeo slijedeće značajno stanovište:
„Sud zapaža da od 2001. godine, kada je donijeta odluka u predmetu Mata
Estevez, u mnogim je državama članicama nastala rapidna evolucija
pozitivnih stavova prema istospolnim partnerima. Od tada, značajan broj
država članica je omogućio zakonsko priznanje istospolnih parova. Izvjesni
propisi EU takođe pokazuju rastuću tendenciju uključivanja istospolnih
parova u pojam “porodice”. U svjetlu te evolucije, sud smatra vještačkim
održavati stanovište da suprotno paru različitog spola, istospolni par ne
može ostvarivati “porodični život” u smislu člana 8. Posljedično, veza
između aplikanata, istospolnog para koji živi zajedno u stabilnoj de facto
vezi, spada pod pojam “porodičnog života”, isto kao što bi bila situacija sa
vezom para različitog spola“.25 Potrebno je napomenuti da ESLJP u ovom
predmetu polazi od toga da su prema članu 12. Konvencije, kao i prema članu
14. u vezi sa članom 8., države još uvijek slobodne da parovima istog spola
23

Para 100. Christine Goodwin v. United Kingdom.
Case Schalk and Kopf v Austria [2010] ECHR 30141/04 (24 June 2010). Preuzeto sa web stranice,
dana
15.05.2011.
godine:
http://www.hrlrc.org.au/court-tribunal/european-court-of-humanrights/schalk-and-kopf-v-austria-2010-echr-3014104-24-june-2010/
25
Para 93. i 94. Schalk and Kopf v. Austria. Istovjetno stanovište Sud je zauzeo i u predmetu P.B. and
J.S. v. Austria, (Application no. 18984/02), 22. Juli 2010. Para 29. i 30.
24

357

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

ograniče zaključenje braka. Aplikanti su u ovom predmetu isticali da ukoliko
država odluči da istospolnim parovima omogući alternativna sredstva
priznanja, obavezna je obezbijediti im status koji, iako drugačijeg naziva,
odgovara braku u bilo kojem smislu. Sud smatra da države uživaju izvjesni
stepen slobodne procjene u pogledu tačno određenog statusa koji se
obezbjeđuje alternativnim sredstvima priznavanja.26 Sud takođe zapaža da u
mnogim aspektima Zakon o registrovanom partnerstvu Austrije omogućava
aplikantima ostvarivanje pravnog statusa istog ili sličnog braku. Dok tu
postoje samo male razlike u pogledu materijalnopravnih posljedica, izvjesne
suštinske razlike ostaju u domenu roditeljskog prava. Međutim, ovo u
cijelosti odgovara trendu u drugim državama članicama. Štaviše, u ovom
predmetu ESLJP nije bio pozvan da detaljno ispituje neku ili sve ove razlike.
Na primjer, kako aplikanti ne tvrde da se restrikcija umjetne oplodnje ili
usvojenja direktno na njih odnosi, izašlo bi se van obima aplikacije kada bi se
ispitivalo da li su te razlike opravdane. U cjelini, Sud ne vidi bilo kakvu
naznaku da je tužena država prekoračila unutrašnje polje slobodne procjene
određenjem prava datih registrovanim partnerima.27 U ovom predmetu Sud
navodi da države članice nisu obavezne istospolnim partnerima omogućiti
sklapanje braka, te u tom smislu i ne postoji kršenje člana 8., u vezi sa
članom 14. Konvencije. S, druge strane Sud nalazi da postoje alternativna
„sredstva“ te im se na taj način omogućavaju ostvarivanja pravnog statusa
istog ili sličnog braku.

3.
Postojanje diskriminacije u pogledu ostvarivanja prava na
određene beneficije koje pripadaju heteroseksualnim parovima
Načelo zabrane diskriminacije sadržano u čl. 14. EKLJP-e odnosi se
samo na prava i slobode koja su priznata Konvencijom. Zaštita po članu 14.
dodatak je drugim materijalnim pravima, tako da on ne funkcionira
samostalno. ESLJP razmatrao je nekoliko slučajeva u kojima su se aplikanti
žalili da su bili izloženi diskriminaciji po osnovu seksualne orijentacije.
Prva presuda Evropskog suda za ljudska prava koja priznaje pravne
efekte zajednice života između osoba istog spola je Karner v. Austria. Od
1989. godine aplikant gosp. Karner je živio s gosp. V. u homoseksualnoj
26
27

Para 108. Schalk and Kopf v. Austria.
Para 109. Schalk and Kopf v. Austria.

358

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

zajednici, u stanu u Beču, kojeg je gosp. V. zakupio godinu dana ranije. Njih
dvojica su dijelili troškove stana. Gospodin V. je umro 1994. godine, a
prethodno je aplikanta odredio za svog nasljednika. Vlasnik stana je 1995.
godine pokrenuo postupak protiv aplikanta kako bi raskinuo ugovor o zakupu
stana. Okružni sud Favoriten (Bezirksgericht) je 6. januara 1996. godine
odbacio taj zahtjev. Okružni sud je smatrao da se član 14. st. 3. Zakona o
zakupu stana (Mietrechtsgesetz)28 kojim se propisuje da članovi porodice
imaju pravo da naslijede pravo zakupa, primjenjuje takođe i na
homoseksualni odnos.
Zemaljski
građanski
sud
u
Beču
(Landesgericht
fur
Zivilrechtssachen) odbacio je žalbu vlasnika stana 30. aprila 1996. godine te
zaključio da je cilj člana 14. stav 3. Zakona o zakupu zaštita od iznenadnog
beskućništva osoba koje su dugo živjele zajedno, a nisu sklopili brak. Taj
zakon se po mišljenju ovog suda primjenjuje i na homoseksualce i na
heteroseksualce. Vrhovni sud (Oberster Gerichtshof) uvažio je žalbu vlasnika
stana 5. decembra 1996. godine, poništio odluku nižeg suda i prekinuo
važenje ugovora o zakupu. Ovaj sud je zaključio da pojam “životnog
saputnika” (Lebensgefahrte) u članu 14. stav 3. Zakona o zakupu treba
tumačiti onako kako je Zakon tumačen u trenutku stupanja na snagu, a
namjera zakonodavca 1974. godine svakako nije bila da obuhvati i osobe
istog spola. Tumačenje legislativnih akata u odnosu na vrijeme stupanja na
snagu i namjeru zakonodavca ESLJP ne smatra prihvatljivim prilikom
tumačenja prava zagarantovanih u EKLJP. U više svojih presuda ESLJP
28

Član 14. Zakona o zakupu stana (Mietrechtsgesetz) glasi:
(1) Smrću vlasnika stana ili zakupca stana ne raskida se ugovor o zakupu.
(2) U slučaju smrti glavnog zakupca stana, osoba koja su u stavu 3 ovog člana označene kao osobe koje
imaju nasljedno pravo na zakup to svoje pravo će i ostvariti, sa izuzetkom drugih osoba koja imaju
nasljedno pravo, ukoliko u roku od 14 dana po smrti glavnog zakupca ne obavijeste vlasnika stana da
ne žele da nastave ugovor o zakupu. Ukoliko se ugovor o zakupu nasljeđuje, novi stanari će preuzeti
sve neisplaćene materijalne obaveze u pogledu zakupnine i sve druge obaveze koje su iskrsle tokom
zakupa preminulog glavnog zakupca. Ukoliko nasljedno pravo na zakup ima više od jedne osobe, oni
će zajedno preuzeti zakup i snosiće zajedničku i solidarnu odgovornost.
(3) Sljedeće osobe imaju nasljedno pravo na zakup u svrhu stava 2. ovog člana: supružnik, životni
saputnik, rođaci u prvoj nasljednoj liniji uključujući usvojenu djecu, kao i braća i sestre bivšeg
zakupca, u mjeri u kojoj te osobe imaju hitnu potrebu za obezbjeđenjem stambenog prostora i već su
živjele u zajedničkom stanu sa zakupcem kao članovi istog domaćinstva. “Životni saputnik” u značenju
koje se primjenjuje u ovom zakonu označava osobu koja je živjela u istom stanu s bivšim zakupcem
sve do zakupčeve smrti, a prethodno u periodu ne kraćem od tri godine, koje je s njim dijelilo
domaćinstvo na istim ekonomskim osnovama na kojima počiva brak; životnim saputnikom smatraće se
osoba koja je živjela u stanu tri godine ukoliko se uselilo u stan zajedno sa bivšim glavnim zakupcem
na samom početku zakupa”.

359

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

naglašava da je EKLJP „živi instrument koji se mora tumačiti u svjetlu
današnjih uslova“.29 Kao živi instrument Sud EKLJP tumači u svjetlu
današnjih okolnosti u državama članicama a ne okolnosti aktuelnih prilikom
izrade Konvencije. Ovakav pristup omogućava ESLJP-u da proširi obim
prava koje Konvencija štiti uprkos tome što zaštita tih prava nije bila
predviđena prvobitnim tekstom. Ovaj koncept je dao dinamičnu ulogu i
omogućio ESLJP-u da odgovara na nove izazove. Ipak, Sud se ni u ovom
predmetu ne poziva na apstraktne promjene već na promjene koje mogu biti
verifikovane uvidom u zakonodavstvo i praksu država ugovornica pa čak i
trećih država, kao i praksu međunarodnih tijela za zaštitu ljudskih prava.
Usvajanje novih međunarodnih ugovora o ljudskim pravima koji postavljaju
više standarde od EKLJP-e takođe može biti faktor koji će se uzimati u obzir
prilikom tumačenja Konvencije kao živog instrumenta. Na kraju treba
pomenuti da ovaj vid tumačenja nije bez kontroverzi s obzirom da izaziva
strah od sudijskog aktivizma. Suština ove zamjerke jeste da je na stranama
ugovornicama, a ne na ESLJP, da putem dodatnih protokola prošire zaštitu
koju Konvencija pruža.30
Prema ESLJP-u razlika u tretmanu je diskriminatorna ukoliko za nju
nema objektivnog i razumnog opravdanja, to jest, ukoliko se njome ne teži
ostvarivanju legitimnog cilja i ukoliko ne postoji razuman odnos
srazmjernosti između primijenjenih sredstava i cilja čijem se ostvarenju
težilo. Sem toga, Sudu bi morali biti predočeni veoma ozbiljni razlozi da bi
on mogao da smatra da je razlika u tretmanu koja je utemeljena isključivo na
spolu kompatibilna s Konvencijom. Baš kao i razlike koje se temelje na
spolu, tako i razlike koje se temelje na seksualnoj orijentaciji zahtijevaju
postojanje izuzetno ozbiljnih razloga koji bi mogli poslužiti kao opravdanje.31
U razmatranom predmetu ESLJP nije našao ubjedljive i snažne
razloge kojima bi se opravdalo usko tumačenje člana 14. stav 3. Zakona o
29

Vidi: presudu Tyrer v. Ujedinjenog Kraljevstva od 25. aprila 1978, para 31.
http://www.bailii.org/eu/cases /ECHR/1978/2.html i presudu Loizidou v. Turske od 23. marta 1995,
para
71.
http://www.coe.ba/web2/en/dokumenti/cat_view/202-coe-documents-on-bosnia-andherzegovina--coe-dokumenti-vezani-za-bih/55-european-court-of-human-rights--evropski-sud-zaljudska-prava/105-excerpts-from-case-law--izvodi-iz-sudske-prakse.html
30
Preuzeto
sa
web
stranice,
dana
02.05.2011.
godine:
http://www.bgcentar.org.rs/index.php?option=com
_content&amp;view=article&amp;id=529:konvencija-kaoivi-instrument-&amp;catid=83
31
Para 37. Karner v. Austria.

360

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

zakupu stana, odnosno razloge koji bi spriječili da životni saputnik istog
spola koji nadživi svog partnera ne naslijedi zakupničko pravo propisano
navedenim članom. Prema tome, Sud zaključuje da je prekršen član 14.
Konvencije sagledan u vezi sa članom 8.32
U predmetu Kozak v. Poland33 ESLJP ponovo naglašava važnost
tumačenja EKLJP-e kao živog instrumenta u pogledu prava na porodični
život, navodeći: „da se u pogledu poštivanja porodičnog života u obzir
moraju uzeti kretanja u društvu i promjene u percepciji društvenog i
građanskog statusa“.34 Primjenjujući princip živog instrumenta, u ovom
predmetu ESLJP je tumačio pojam „de facto bračne kohabitacije“. Naime,
aplikantu gosp. Kozaku bilo je uskraćeno pravo da naslijedi stanarski ugovor.
Prema članu 691. Građanskog zakonika Poljske35 u slučaju smrti stanara,
njegov bračni partner, njena ili njegova djeca ili njihova zajednička djeca,
kao i ostale osobe u pogledu kojih je stanar imao zakonsku obavezu
izdržavanja, kao i osoba sa kojom je stanar živio u „de facto kohabitaciji“
ima pravo nastaviti ugovor o zakupu stana, odnosno naslijediti isti. ESLJP
ističe da pojam „de facto kohabitacije“ obuhvata i osobe istoga spola.
Utvrđeno je da se razlika u postupanju domaćih sudova oslanja na zaštitu
porodice kao zajednice života muškarca i žene, što je i predviđeno poljskim
Ustavom. Međutim, iako je ESLJP prihvatio da je to u načelu legitiman
razlog, koji bi mogao opravdati razliku u postupanju, presudio je da
isključenje osoba koje žive u istospolnim zajednicama od nasljeđivanja
stanarskog prava ne može biti prihvaćeno od strane ovog Suda kao potrebno
u cilju zaštite porodice.36 ESLJP na kraju jednoglasno zaključuje da je došlo
do povrede člana 14. u vezi sa članom 8. EKLJP-e.
Diskriminaciju u pogledu prava na zdravstveno osiguranje između
homoseksualnih i heteroseksualnih parova ESLJP je utvrdio u predmetu P.B.
32

Para 42. i 43. Karner v. Austria.

33

Case Kozak v. Poland, (Application no. 13102/02), 2. mart 2010. Preuzeto sa web stranice, dana

20.05.2011. godine: http://www.bailii.org/eu/cases/ECHR/2010/280.html
34

Para 98. Kozak v. Poland.
Prijašnja odredba koja je uređivala pravo nasljeđivanja stanarskog prava nije koristila pojam „de
facto kohabitacije“, već je propisivala da stanarsko pravo može naslijediti osoba sa kojom je stanar
živio u „de facto bračnoj kohabitaciji“.
36
Preuzeto sa web stranice, dana 20.05.2011. godine: http://www.hrlrc.org.au/court-tribunal/europeancourt-of-human-rights/kozak-v-poland-2010-echr-280-2-march-2010/
35

361

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

and J.S. v. Austria37. ESLJP ponovo naglašava da isključenje iz određenih
beneficija homoseksualnih parova, u ovom slučaju prava na zdravstveno
osiguranje, zahtijeva legitimne i osobito ozbiljne razloge da bi se
uskraćivanje beneficija smatralo opravdanim. Sud ni u ovom predmetu nije
našao da je isključenje istospolnih partnera iz prava na zdravstveno
osiguranje opravdano te zaključuje da je došlo do kršenja člana 14. u vezi sa
članom 8. EKLJP-e.38

4. Pravo na osnivanje porodice
Pravo na osnivanje porodice i ostvarivanje roditeljskog staranja osoba
homoseksualne orijentacije predstavlja jedno od najspornijih pitanja. ESLJP
je u malom broju predmeta razmatrao pitanje ostvarivanja prava
homoseksualno orijentisanih osoba na usvojenje.
U predmetu Da Silva Mouta v. Portugal,39 aplikant gosp. Mouta se
obratio ESLJP-u zbog toga što je portugalski Apelacioni sud svoju odluku da
roditeljsko staranje nad njihovom kćerkom povjeri njegovoj bivšoj bračnoj
partnerici, a ne njemu, zasnovao na njegovoj spolnoj orijentaciji čime je,
kako je naveo, povrijeđen član 8. i zasebno i zajedno s članom 14.
Konvencije. ESLJP navodi da je Sud za porodične predmete u Lisabonu
„uzeo u obzir činjenicu da je aplikant homoseksualac i da živi sa drugim
muškarcem, kad je naveo da dijete treba da živi u […] tradicionalnoj
portugalskoj porodici i da nije zadatak suda da određuje da li je
homoseksualnost bolest ili ne, ili da li je to seksualna orijentacija prema
osobama istog spola. Homoseksualnost je odstupanje i djeca ne smiju odrasti

37

Case P.B. and J.S. v. Austria, (Application no. 18984/02), 22. juli 2010, Preuzeto sa web stranice,
dana 20.05.2011. godine: http://www.menschenrechte.ac.at/orig/10_04/P.B._J.S..pdf
38
U ovom predmetu Sud je odlučivao o Zakonu o zdravstvenom i životnom osiguranju, koji je doživio
tri izmjene i dopune. U periodu prije 2006. godine i sve do prvog jula 2007. godine Sud je utvrdio
kršenje člana člana 14. u vezi sa članom 8. EKLJP-e.
U posljednjim izmjenama i dopunama Zakona Sud konstatuje da je izostavljeno izričito pozivanje na
partnere suprotnoga spola (para 45. P.B. and J.S. v. Austria), tako da za period od prvog jula 2007.
godine nije postojalo kršenja člana 14. u vezi sa članom 8. EKLJP-e.
39
Case Salgueiro Da Silva Mouta v. Portugal, (Application no. 33290/96), 21. Decembar 1999.
Preuzeto
sa
web
stranice,
dana
15.05.2011.
godine:
http://cmiskp.echr.coe.int/tkp197/view.asp?action=html&amp;
documentId=696281&amp;portal=hbkm&amp;source=externalbydocnumber&amp;table=1132746FF1FE2A468ACC
BCD1763D4D8149

362

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

u sjeni abnormalnih situacija".40 Mišljenje je ESLJP-a da gore citirani dio
presude, koji je daleko od samo nespretnih i loše formuliranih izraza, kako je
vlada tvrdila, ili samo obiter dicta, zapravo, ukazuje na sasvim suprotno, da
je homoseksualnost aplikanta bila ključni faktor u konačnoj odluci. U prilog
takvom zaključku ide i činjenica da je apelacioni sud, kad je odlučivao o
pravu aplikanta na kontakte, upozorio aplikanta da ne usvaja ponašanje koje
bi djevojčicu moglo dovesti do toga da zaključi da njen otac živi sa drugim
muškarcem "u uslovima koji liče odnosu muškarca i žene".41
Sud je bio mišljenja da odlomci presude lisabonskog apelacionog
suda upućuju na to da je homoseksualna orijentacija aplikanta bila odlučujući
faktor u konačnoj odluci čime je napravljena diskriminacija po osnovu
seksualne orijentacije koja se nije smjela praviti temeljem Konvencije.
Prihvaćajući da je odluka apelacionog suda slijedila zakoniti cilj, zaštitu
zdravlja i prava djeteta, razlika koju je pravio u razmatranjima u odnosu na
seksualnu orijentaciju aplikanta nije bila prihvatljiva temeljem Konvencije.
Nije postojao nikakav razuman odnos proporcionalnosti između upotrebljenih
sredstava i cilja kojeg se slijedilo. U skladu s tim ESLJP je utvrdio kršenje
člana 8. u vezi s članom 14. EKLJP-e.
U predmetu Fretté v. France42 aplikant je tvrdio da odluka kojom se
odbacuje njegov zahtjev za odobrenje usvojenja predstavlja miješanje u
njegov privatni i porodični život, u smislu člana 8. Konvencije, te da je
odbacivanje njegovog zahtjeva za usvojenje zasnovano isključivo na
njegovoj seksualnoj orijentaciji. ESLJP konstatuje da je odlučujuće pitanje u
ovom predmetu pravo aplikanta s jedne strane i najbolji interes djeteta s
druge strane. Usvojenje znači „da se djetetu obezbijedi porodica, a ne
obratno, da se porodici obezbjeđuje dijete“, te se država mora pobrinuti da
osobe koje su odabrane da usvoje mogu dati djetetu najpovoljniji dom u
svakom pogledu. Tamo gdje je uspostavljena porodica između roditelja i
djece „naročita važnost se mora posvetiti najboljem interesu djeteta, gdje
ovisno o svojoj prirodi i ozbiljnosti, najbolji interes djeteta može nadjačati
pravo roditelja“. Sud primjećuje da je znanstvena zajednica, naročito
stručnjaka, psihijatara i dječjih psihologa, podijeljena u pogledu usvojenja od
40

Para 34. Salgueiro Da Silva Mouta v. Portugal.
Ibid.
42
Case Fretté v. France, (Application no. 36515/97), 26 februar 2002. Preuzeto sa web stranice, dana
15.05.2011. godine:http://www.humanrights.is/the-human-rightsproject/humanrightscasesandmateria
ls/cases/ regionalcases/europeancourtofhumanrights/nr/495
41

363

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

strane jednog ili oba homoseksualno orijentisana roditelja, posebno imajući u
vidu ograničen broj znanstvenih istraživanja provedenih na tu temu. Osim
toga, postoje velike razlike u nacionalnim pravima o pitanju prava na
usvojenje od strane homoseksualno orijentisanih osoba. Ako se uzme u obzir
široka sloboda procjene koja je ostavljena državama u ovoj oblasti i potreba
zaštite najboljeg interesa djeteta kako bi se postigla željena ravnoteža,
odbijanje da se odobri usvojenje u navedenom slučaju ne predstavlja kršenje
načela proporcionalnosti.43 Ukratko, opravdanje koje Vlada zastupa je
objektivno i razumno, a razlika u tretmanu nije diskriminatorna u smislu
člana 14. Konvencije. Međutim, postojala su izdvojena mišljenja sudija u
vezi ove presude. Sudije koje su imale izdvojeno mišljenje prigovorili su
širokom polju slobodne procjene koja je data vladi, navodeći da „pozivanje u
ovom slučaju na nedostatak „zajedničkog stajališta“ među državama
potpisnicama ili „jedinstvenog načela“ o usvajanju od strane osoba
homoseksualne orijentacije omogućava državama da unazade zaštitu
temeljnih prava.44
Strah od prenošenja homoseksualne orijentacije sa roditelja na djecu u
fazi njihove seksualne identifikacije i strah od netrpeljivosti i netolerancije
društva prema osobama homoseksualne orijentacije, kojima bi bila izložena i
njihova djeca, činjenice su koje ukazuju na gotovo isti položaj usvojene djece
ili djece iz prethodnog braka. Time se otvara pitanje osnovanosti razlikovanja
u tretmanu homoseksualnih roditelja koji su u određenoj životnoj fazi imali
bračno (heteroseksualno) iskustvo i homoseksualno orijentisanih osoba koje
žele da usvoje djecu. Čini se da je jedini stvarni razlog upravo naveden u
odluci Fretté, a to je nedostatak profilisanog mišljenja javnosti kada je u
pitanju ova kategorija osoba.45
Šest godina nakon donošenja odluke u predmetu Fretté, ESLJP u
predmetu E.B. v. France46 zauzima drugačije stanovište u vezi prava na
usvojenje od strane osoba homoseksualne orijentacije. Aplikantica E.B.
43

Para 42. Fretté v. France.
Komentar Zakona o zabrani diskriminacije sa objašnjenjima i pregledom prakse u uporednom
pravu, Centar za ljudska prava Univerziteta u Sarajevu, Sarajevo, 2010., str. 60.
45
Marija Lukić, Karakteristike evropskog pravnog okvira prava istospolnih partnera: tendencije,
praksa i usaglašenost porodičnog zakonodavstva Srbije, Novo porodično zakonodavstvo, Zbornik
radova sa savetovanja 16 i 17. oktobar 2006, Kragujevac, 2006., str. 241.
46
Case E.B. v. France, (Application no. 43546/02), 22. januar 2008. godine. Preuzeto sa web stranice,
dana 15.05.2011. godine: http://www.asil.org/pdfs/ilib080125_1.pdf
44

364

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

navodi da je trpjela diskriminirajući tretman koji je bio zasnovan na njenoj
seksualnoj orijentaciji i da je takav tretman uticao na njeno pravo na
poštivanje privatnog života. Vlada Francuske je navela da su pojedinačni
interesi djeteta diktirali odbijanje odobrenja za usvojenje i temeljili se na dva
osnova: nepostojanje uzora oca i podvojenost orijentacije partnerice
aplikantice prema njenoj namjeri usvojenja. U vezi s nepostojanjem uzora
oca, Vlada ističe da mnogi stručnjaci nalaze da je model seksualnog
razlikovanja važan faktor u formiranju identiteta djeteta i da je potpuno
shvatljivo da je socijalna služba département-a trebalo da uzme u razmatranje
nepostojanje uzora koji bi djetetu omogućili konstrukciju njegovog identiteta
prema ocu. U vezi s drugim osnovom, pored činjenice da bi R. (partnerica
aplikantice) bila nužno uključena u svakodnevni život djeteta, izostanak
njenog uključivanja u svakodnevni život djeteta je moguće ocijeniti izvorom
nesigurnosti djeteta sa rizikom da bi se ono osjetilo kao u trci sa partnerom
aplikantice, za njeno vrijeme i pažnju. Prema stanovištu Vlade, za taj osnov
se ne može reći da je u vezi sa seksualnom orijentacijom aplikantice, kako je
to iznijeto u odlukama domaćih sudova.
U vezi s prvim osnovom na koji se domaće vlasti pozivaju a koji se
odnosi na nedostatak očinskog ili majčinskog lika u domaćinstvu osobe koja
traži odobrenje za usvojenje, ESLJP nalazi da to neminovno ne otvara
problem, sam za sebe. Međutim, pod okolnostima ovog predmeta, po ovom
osnovu je dozvoljeno ispitati meritum, čiji je konačni efekt zahtjev prema
aplikantici da se utvrdi prisutnost uzora lika suprotnog spola iz najužeg kruga
njene porodice ili prijatelja, čime se rizikuje prikazivanje neefikasnim prava
samca da zahtijeva odobrenje. Ta okolnost je ovdje prikladna, jer se predmet
ne tiče zahtjeva za odobrenje usvojenja koji je podnio bračni ili vanbračni
par, već samac.47 Prema stanovištu ESLJP, ovaj osnov može voditi ka
arbitrarnom odbijanju i ujedno služiti kao izgovor za odbacivanje zahtjeva
aplikantice na osnovu njene homoseksualnosti.48 Međutim, Sud zapaža da
Vlada, na kojoj leži teret dokazivanja, nije mogla predočiti statističke podatke
47

ESLJP ističe da se ovaj predmet ne tiče usvojenja koje želi učiniti par ili istospolni partner biološkog
roditelja, već samo usvojenja koje želi učiniti samac. Dok član 8. Konvencije ne govori ništa o tom
pitanju, Sud zapaža da francusko zakonodavstvo izričito daje pravo samcima da zahtijevaju odobrenje
usvojenja i u tom pravcu propisuje postupak. Stoga Sud nalazi da činjenice iz ovog predmeta
nedvojbeno spadaju u domen člana 8. Konvencije. Posljedično, kada je u obezbjeđivanju prava država
djelovala šire od svojih obaveza iz člana 8. što je mogućnost data joj članom 53. Konvencije, u
primjeni tog prava ne može preduzimati diskriminatorne mjere u smislu člana 14. Para 49. (E.B. v.
France).
48
Para 73. E.B. v. France.

365

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

o učestalosti pouzdanja u taj osnov prema utvrđenoj ili poznatoj seksualnoj
orijentaciji osobe koja zahtijeva usvojenje, što samostalno može dati tačnu
sliku upravne prakse i potvrditi nepostojanje diskriminacije u slučaju
odlučivanja po tom osnovu.49
Prema stanovištu ESLJP-a, a koje se tiče drugog osnova na koji se
pozivaju domaće vlasti, vlasti imaju legitimitet da utvrde postojanje svih
potrebnih jemstava prije nego se dijete dovede u porodicu. Prema tome, kada
je aplikant, muškarac ili žena, neoženjen ili neudata, već formirao zajednicu
života sa partnerom, stav tog partnera i uloge koju će on ili ona svakodnevno
i neminovno imati u životu djeteta koje se uključuje u zajednički život,
zahtijeva detaljno ispitivanje interesa djeteta. Štaviše, bilo bi krajnje
iznenađujuće ukoliko bi se relevantne vlasti, znajući za postojanje de facto
para, ponašale kao da ne znaju za tu činjenicu prilikom ocjene uslova u
kojima se djetetu obezbjeđuje dom i njegov budući život u tom novom domu.
Pravni status osobe koja nastoji usvojiti nije inkompatibilan sa ispitivanjem
njene aktuelne situacije i utvrđenjem da u domaćinstvu postoji ne jedna, već
dvije odrasle osobe.50 Kod takvog stanja stvari, ESLJP smatra da oba osnova
ne treba posmatrati alternativno, već kumulativno. Stoga, nelegitimnost
jednog od osnova ima za posljedicu nevaljanost odluke. Razmatrajući
kumulativno oba navoda Vlade, ESLJP naglašava da francuski zakon
dozvoljava samcima da usvoje dijete, čime nesporno otvara mogućnost
homoseksualnom samcu za usvojenje.51 Sud zapaža da relevantne odredbe
Građanskog zakonika ne propisuju ništa o nužnosti da je osoba-uzor
suprotnog pola, što ni u kom slučaju ne bi ovisilo o seksualnoj orijentaciji
samca usvojioca. Štaviše, u tom slučaju, aplikantica je predočila, prema
odluci Državnog vijeća “nesumnjive lične kvalitete i sposobnost za podizanje
djece”, što je sigurno u najboljem interesu djeteta, ključnom pojmu
relevantnih međunarodnih instrumenata.52 ESLJP primjećuje da je u vrijeme
procjene od strane stručnjaka, a u vezi dobijanja dozvole za usvojenje,
aplikantica bila sama.53 Prema tome, ESLJP nalazi da je pozivanje na
homoseksualnost aplikantice bilo ako ne izričito, tada makar prećutno. Uticaj
naglašene homoseksualnosti aplikantice prilikom ocjene njenog zahtjeva je
49

Para 74. E.B. v. France.
Para 76. E.B. v. France.
51
Para 94. E.B. v. France.
52
Para 95. E.B. v. France.
53
Para 86. E.B. v. France.
50

366

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

utvrđen, te vodeći računa o prethodno navedenom, bio je i odlučujući, vodeći
faktor za odbijanje odobrenja za usvojenje.54
Sud ističe da su, odbijanjem zahtjeva aplikantice za odobrenje
usvojenja, domaće vlasti napravile diskriminaciju zasnovanu na razmatranju
seksualne orijentacije aplikantice, koja je prema Konvenciji neprihvatljiva.
ESLJP je sa deset prema sedam glasova utvrdio da je prekršen član 14. u vezi
sa članom 8. Konvencije.
ESLJP svojom odlukom u ovom predmetu je jasno poručio državama
da je neopravdano zabranjivati usvojenje djece osobama homoseksualne
orijentacije. Sud je ustanovio načelo da svako treba imati jednak tretman po
osnovu svojih individualnih osobina kao roditelj prilikom usvojenja djeteta.
Spolna orijentacija usvojitelja/ljice je nebitna i ne može se koristiti kao
argument prilikom razmatranja mogućnosti usvojenja.
Pregled prakse ESLJP ukazuje na sve veće priznavanje prava
homoseksualno orijentisanim osobama. Miješanja u prava na privatni život
osoba homoseksualne orijentacije po osnovu njihove spolne orijentacije
zahtijeva obrazloženje od bilo koje države članice koju će Sud izložiti
najvišem nivou nadzora. Državama nije omogućena slobodna ocjena ili
diskrecijsko pravo u načinu na koji se član 8. tumači kada se radi o spolnoj
orijentaciji.
Iako član 14. EKLJP nije izričito normirao seksualnu orijentaciju kao
osnov diskriminacije, ESLJP je izričito u svojim odlukama naveo da je ona
uvrštena među „ostalim“ razlozima koje pokriva član 14. Osobe
homoseksualne orijentacije ESLJP takođe štiti i od uplitanja državne vlasti u
njihov privatni život pozivajući se na član 8. stav 2. EKLJP. Sud je osigurao
zaštitu osoba homoseksualne orijentacije u svim slučajevima koji se odnose
na najintimniji dio privatnog života.
54

Sud posebno zapaža da u mišljenju od 12. oktobra 1998. godine psiholog socijalne službe za djecu,
predlaže odbijanje odobrenja, pozivajući se na “neuobičajen stav [aplikantice] prema muškarcima,
tako da ih odbacuje”. Zaključak psihologa, koji u svom izvještaju o razgovorima sa aplikanticom, od
28. avgusta 1998. godine, navode, direktno ukazujući na predmet aplikantice, a ne kao generalni stav,
iznoseći svoje zapažanje izjavom da ne žele umanjiti povjerenje aplikantice u samu sebe ili insinuirati
da će biti štetna po dijete, da “sve studije o roditeljstvu ukazuju da djetetu trebaju oba roditelja”. Dana
28. oktobra 1998. godine, predstavnik odbora za usvojenje, koja jesu ili su bila pod državnim
staranjem, je predložio odbijanje odobrenja na osnovu stava da usvojiteljsku porodicu treba činiti
“mješoviti par (muškarac i žena)”.

367

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

Pojam porodičnog života, prema stavovima ESLJP, prevazilazi
tradicionalno poimanje porodice. Porodični život obuhvata kako bračne tako i
vanbračne heteroseksualne i istospolne zajednice, bez obzira da li u takvim
porodicama može doći do rađanja djece ili ne. U pogledu usvojenja djece od
strane homoseksualnih osoba ESLJP je konstatovao da homoseksualnost ne
može predstavljati osnov za odbijanje usvojenja.
Ipak ESLJP još uvijek dopušta državama da uživaju izvjesni stepen
slobodne procjene u pogledu uređenja braka. Međutim, kako je istospolnu
zajednicu života podveo pod pojam porodičnog života, ESLJP potiče države
da alternativnim sredstvima omoguće ostvarivanje prava i osobama
homoseksualne orijentacije.
Na razvoj prava osoba homoseksualne orijentacije možemo reći da su
uticale tri činjenice. Prva se odnosi na promjenu društvenih odnosa, odnosno
razvoja demokratskog društva kojeg krase, kako je to istakao Evropski sud za
ljudska prava, pluralizam, tolerancija i širokoumlje. Druga se odnosi na
tumačenje EKLJP-e kao živog instrumenta u svjetlu današnjih uslova, a ne
uslova u kojima je ona nastala što je dovelo do promjena u percepciji
društvenog i građanskog statusa. Treća činjenica, koja je možda i
najznačajnija, se ogleda u prihvatanju i legalizaciji zajednica života osoba
istoga spola od strane nacionalnih zakonodavstava. Navedene tri činjenice u
korelaciji sa principom zabrane diskriminacije po osnovu seksualne
orijentacije neminovno vode daljem razvoju prava homoseksualno
orijentisanih osoba i istospolnih zajednica života.

ZAKLJUČAK
Analizirajući praksu Evropskog suda za ljudska prava mogu se
primijetiti stavovi zauzeti od strane ovog Suda:

368

-

Postojanje zakona koji homoseksualne odnose odraslih muškaraca,
odnosno punoljetnih osoba, u privatnom kontekstu, tretiraju kao
krivično djelo, predstavlja kontinuirano i neopravdano miješanje u
pravo aplikanta na poštivanje privatnog života;

-

Miješanje u privatni život smatra se "neophodnim u demokratskom
društvu" ako odgovara hitnoj društvenoj potrebi, a posebno ako je

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

proporcionalno legitimnom cilju kojem služi. Pri tome se naglašava
veza između pojma "neophodno" i pojma "demokratsko društvo", a
oznake demokratskog društva su pluralizam, tolerancija i širokoumlje;
-

Razlika u tretmanu je diskriminatorna ukoliko za nju nema
objektivnog i razumnog opravdanja, to jest, ukoliko se njome ne teži
ostvarivanju legitimnog cilja i ukoliko ne postoji razuman odnos
srazmjernosti između primijenjenih sredstava i cilja čijem se
ostvarenju težilo;

-

Tradicija ne predstavlja opravdavajući razlog za diskriminaciju, ona
samo šalje simboličnu poruku da su istospolni partneri u lošijem
položaju od heteroseksualnih parova;

-

Iako dijelovi javnosti koji homoseksualnost smatraju nemoralnom
mogu biti šokirani, uvrijeđeni ili uznemireni homoseksualnim
odnosima osoba u privatnom kontekstu, to ne može, samo po sebi,
opravdati primjenu krivičnih sankcija prema osobama istog spola;

-

Nemogućnost prokreacije ne predstavlja opravdanje za različito
postupanje prema osobama homoseksualne orijentacije;

-

Vještački je održavati stanovište da za razliku od partnera različitog
spola, istospolni partneri/ce ne mogu ostvarivati “porodični život” po
osnovu člana 8. Evropske konvencije o ljudskim pravima. Istospolni
partner/ica koji živi zajedno u stabilnoj de facto vezi spada pod pojam
“porodičnog života”;

-

Evropska konvencija o ljudskim pravima je živi instrument prema
kojoj Evropski sud za ljudska prava tumači Konvenciju u svjetlu
današnjih okolnosti u državama članicama, a ne okolnosti aktualnih
prilikom sastavljanja Konvencije, i

-

Odbijanje zahtjeva aplikantice za odobrenje usvojenja, zasnovano na
seksualnoj orijentaciji aplikantice, predstavlja kršenje Evropske
konvencije o ljudskim pravima.

U predmetu Schalk and Kopf v. Austria sud je ostao pri stanovištu da
su države članice još uvijek slobodne da partnerima istog spola ograniče
369

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

zaključenje braka. U istom predmetu se konstatuje i da države uživaju
izvjesni stepen unutrašnjeg polja slobodne procjene u pogledu tačno
određenog statusa, koji se obezbjeđuje alternativnim sredstvima priznavanja.
Ukoliko država odluči da legalizuje istospolnu zajednicu života, ona bi
trebala obezbijediti istospolnim partnerima slična prava kao i
heteroseksualnim partnerima.
Na kraju se može samo postaviti pitanje koliko je daleko Bosna i
Hercegovina spremna ići u pogledu priznanja istospolne zajednice života.
Odnosno koliko smo spremni prihvatiti osnovna načela demokratskog
društva i poštivati zabranu diskriminacije. Legalizacija istospolnih zajednica
je mnogo više od pukog zakonskog uređenja građanskog statusa osoba na
koje se neposredno odnosi. Ona je izraz demokratičnosti i tolerancije, znak da
je društvo spremno prihvatiti dugačije od tradicionalnog.

LITERATURA
Evropska konvencija o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda,
http://www.hjpc.ba/dc/pdf/Europska%20konvencija%20o%20ljudskim%20pr
avima.pdf, 20. 10. 2013. godine.
Komentar Zakona o zabrani diskriminacije sa objašnjenjima i pregledom
prakse u uporednom pravu, Centar za ljudska prava Univerziteta u Sarajevu,
Sarajevo, 2010.
Marija Lukić, Karakteristike evropskog pravnog okvira prava istospolnih
partnera: tendencije, praksa i usaglašenost porodičnog zakonodavstva
Srbije, Novo porodično zakonodavstvo, Zbornik radova sa savetovanja 16 i
17. oktobar 2006, Kragujevac, 2006.
Case X and Y v. The Netherland (Application no. 8978/80), 25. mart. 1985.
godine,
http://www.juridischeuitspraken.nl/19850326EHRMXenYtege
nNederland .pdf, 10.10.2013. godine.
Case Dudgeon v. United Kingdom, Series A, No. 45, 23 Septembar 1981.
godine,
http://www.hrcr.org/safrica/dignity/Dudgeon%20_UK.htm,
15.10.2013. godine.
370

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

Case A.D.T. v. United Kingdom, (Application no. 35765/97),
http://archive.equal-jus.eu/324/1/ECHR%2C_A.D.T._v._UK.pdf,
10.10.2013. godine.
Case Norris v. Ireland, http://www.unhcr.org /refworld/publisher,ECHR
,IRL,48abd5a2d,0.html, 15.11.2013.
Case Modinos v. Cyprus - http://www.unhcr.org/refworld/country
,,ECHR,,CYP,,402a21a04,0.html, 15.11.2013. godine.
Case Johnston and Others v. Ireland, 18. decembar 1986. godine, serija A,
broj 112.
Case Marckx v. Belgium, 13. juni 1979. godine, serija A, broj 31.
Case Mata Estevez v. Spain (dec.), no. 56501/00, ECHR 2001,
http://cmiskp.echr.coe.int/tkp197/view.asp?action=html&amp;documentId=67062
1&amp;portal=hbkm&amp;source=externalbydocnumber&amp;table=F69A27FD8FB86142
BF01C1166DEA398649, 13.11.2013. godine:
Case Siegmund Karner v. Austria, (Application No 40016/98), 12. mart.
2002. godine. http://lgbt.poradna-prava.cz/folder05/karner_v._austria.pdf,
19.10.2013. godine.
Case Emonet and others v. Switzerland, (Application no.39051/03), 13.
decembar
2007,
www.emberijog.eu/.../EMONET_and_OTHSERS_v._SWITZERLAND.doc,
15.10.2013. godine.
Case
Christine
Goodwin
v.
United
http://www.amicuscuriae.it/attach/superuser/docs/goodwin.pdf,
godine.

Kingdom,
15.10.2013.

Case Schalk and Kopf v Austria [2010] ECHR 30141/04 (24 June 2010),
http://www.hrlrc.org.au/court-tribunal/european-court-of-humanrights/schalk-and-kopf-v-austria-2010-echr-3014104-24-june-2010/,
24.11.2013. godine.
371

�Boris Krešić: ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI EVROPSKOG SUDA ZA
LJUDSKA PRAVA

Case Tyrer v. Ujedinjenog Kraljevstva od 25. aprila 1978,
http://www.bailii.org/eu/cases /ECHR/1978/2.html, 15.10.2013. godine.
Case Loizidou v. Turske od 23. marta 1995, para 71.
http://www.coe.ba/web2/en/dokumenti/cat_view/202-coe-documents-onbosnia-and-herzegovina--coe-dokumenti-vezani-za-bih/55-european-courtof-human-rights--evropski-sud-za-ljudska-prava/105-excerpts-from-caselaw--izvodi-iz-sudske-prakse.html, 15.10.2013. godine.
Case Kozak v. Poland, (Application no. 13102/02), 2. mart 2010,
http://www.bailii.org/eu/cases/ECHR/2010/280.html, 20.10.2013. godine.
Case P.B. and J.S. v. Austria, (Application no. 18984/02), 22. juli
2010,http://www.menschenrechte.ac.at/orig/10_04/P.B._J.S..pdf, 08.11.2013.
godine.
Case Salgueiro Da Silva Mouta v. Portugal, (Application no. 33290/96), 21.
Decembar 1999. http://cmiskp.echr.coe.int/tkp197/view.asp?action=html&amp;
documentId=696281&amp;portal=hbkm&amp;source=externalbydocnumber&amp;table=1
132746FF1FE2A468ACCBCD1763D4D8149, 18.10.2013. godine.
Case Fretté v. France, (Application no. 36515/97), 26 februar 2002,
http://www.humanrights.is/the-humanrightsproject/humanrightscasesandmateria
_ls/cases/regionalcases/europeancourtofhumanrights/nr/495,
23.10.2013.
godine.
Case E.B. v. France, (Application no. 43546/02), 22. januar 2008. godine,
http://www.asil.org/pdfs/ilib080125_1.pdf, 05.11.2013. godine.

372

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7915">
                <text>3070</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7916">
                <text>ZAJEDNICE ŽIVOTA OSOBA ISTOG SPOLA U PRAKSI  EVROPSKOG SUDA ZA LJUDSKA PRAVA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7917">
                <text>KREŠIĆ, Boris</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7918">
                <text>Pod uticajem prakse Evropskog suda za ljudska prava nacionalna  zakonodavstva i sudovi država članica Vijeća Evrope, kao i druga  demokratska društva počinju prihvaćati, brže nego ikada, da lezbijkama i gay  muškarcima pripadaju ista ljudska prava kao i heteroseksualnim ženama i  muškarcima. Sve je više zastupljeno stajalište nacionalnih sudova da  istospolni parovi imaju iste emocionalne i druge potrebe kao i  heteroseksualni parovi, te da postoji potreba da se istospolne životne  zajednice priznaju u zakonima, kao i da imaju ista prava i obaveze kao i  heteroseksualne zajednice.  U ovom radu autor analizira presude Evropskog suda za ljudska prava  koje su se odnosile na pitanje prava osoba homoseksualne orijentacije.  Ključne riječi: homoseksualnost, registrovano partnerstvo, de facto  kohabitacija, seksualna orijentacija, diskriminacija.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7919">
                <text>Pravni fakultet Univerziteta u Tuzli i Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7920">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7921">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1157" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1247">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/d2bf876c8120716a7449e8869300e7f7.pdf</src>
        <authentication>25c147d7b9d64b730db55390ec6e5f2c</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="9014">
                    <text>����������������</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="1248">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/ad009e77324e5bf734c80d338f7f3519.docx</src>
        <authentication>1962f4c29b86ad09e2bb7a026deb6c33</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9007">
                <text>3113</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9008">
                <text>Zasjedanje prvog višestranačkog hrvatskog sabora (30. Svibanj 1990.) – početni impulsi „dugog putovanja“ Republike Hrvatske prema europskoj uniji</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9009">
                <text>VUKAŠ, Budislav</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9010">
                <text>Mnogo je radova, rasprava ili analiza u posljednjim desetljećima napisano o odnosima Republike Hrvatske i Europske unije, o procesima njezine demokratizacije, gospodarskog i institucionalnog približavanja i harmoniziranja njezinog pravnog sustava s onim EU. Tako je znameniti hrvatski analitičar međunarodnih ekonomskih odnosa dr. Mladen Staničić proces približavanja RH EU nazvao «dugim putovanjem». Kada razmotrimo sve izazove koje su stajale pred politikom svih hrvatskih vlada, počev od temeljnih vanjskopolitičkih ciljeva proglašenja državne neovisnosti, očuvanja i obrane državne suverenosti (u specifičnim okolnostima jugoslavenske krize), preko imperativa opće demokratizacije, procesa oblikovanja civilnog društva i tranzicije hrvatskoga gospodarstva, te institucionalnih reformi, to je «putovanje» bilo uistinu dugo i «teško», kako ga je autor ovog rada i sam nazvao u jednom radu s njemačkim pravnim znanstvenikom i odvjetnikom dr. Geraldom Sanderom. Ono je možda bilo i najteže u usporedbi s drugim novim državama članicama Unije.       Na početku tog «dugog» putovanja stoji, sada već povijesno zasjedanje Hrvatskoga sabora, 30. svibnja 1990., prvog višestranačkog i demokratskog Sabora nakon njegove uloge u institucionalnoj organizaciji SR Hrvatske u okvirima socijalističkog državnopravnog uređenja, definiranog jugoslavenskim ustavnim i političkim sustavom.       Glavni je cilj ovoga rada (priopćenja) prikazati to povijesno zasjedanje, u prijelomnim trenucima velikih promjena čitavoga sustava međunarodnih odnosa, te okolnostima raspada jugoslavenske državne zajednice. Autor će u radu naznačiti kako je ovaj Sabor, iako nije usvojio neke važnije državnopravne odluke, kao dominantni vanjskopolitički cilj Republike Hrvatske, isticao njezine nakane približavanju tadašnjoj EEZ, ukazavši na povijesnu pripadnost Hrvatske Europi.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9011">
                <text>Pravni fakultet Univerziteta u Bihaću i Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9012">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="9013">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1116" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1219">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/9d145575853d55eaa5a7405bb80e2683.docx</src>
        <authentication>d85037feb07a2b0cb9d0ddc3f525edce</authentication>
      </file>
      <file fileId="1220">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b97357dd8851db494eba9278f16c1cf0.pdf</src>
        <authentication>fb39b0c577a34000e50cd8e22eeed6e8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="8740">
                    <text>Mr. Jovan Stojanović
Stručni savjetnik za pravna pitanja u Općini Srebrenik

ZASNIVANJE ZALOŽNOG PRAVA NA POKRETNIM
STVARIMA (RUČNA ZALOGA) U BIH
Sažetak
Založno pravo je grana stvarnog prava, stvarno pravo na tuđoj stvari
na osnovu koga (založni) povjerilac može, u slučaju kada dužnik ne ispuni
svoju obavezu, da naplati svoje potraživanje i to iz vrijednosti založene stvari
prije ostalih povjerilaca i to bez obzira na to kod koga se stvar nalazi.
Založno pravo na pokretnim stvarima se stiče na osnovu: pravnog posla,
sudske odluke i zakona. Pravno gledajući, to je obezbjeđenje jednog
obligacionog prava stvarnim pravom. Dakle, založno pravo se uopšte ne
može konstituisati samo za sebe zbog toga što mu uvijek prethodi neki
obligacioni odnos.
Postoje dvije vrste zaloge i to ručna zaloga i hipoteka. Ručna zaloga
je zaloga pokretne stvari, a hipoteka je založno pravo na nekretnini. U BiH
založno pravo čini jednu složenu granu prava koja u sebi sadrži različite
odnose kod kojih se s jedne strane nalazi povjerilac, a sa druge založni
dužnik, ali je moguće da pored založnog dužnika budu i ostala treća lica.
Temeljna prava i dužnika i povjerioca su složena i sastoje se kako iz prava
tako i iz obaveza. U pravnom sistemu BiH postoje sljedeće vrste založnog
prava i to prema prirodi predmeta, prema samom načinu nastanka,
dobrovoljno založno pravo, sudsko založno pravo i zakonsko založno pravo.
Metodologija korištena prilikom izrade ovog rada zasnivala se na
normativnom, uporedno-pravnom, socijološkom, komparativnom i
dogmatskom metodom. Pravo na iznalaženje zakonskih rješenja vezano za
što sigurnije obezbjeđenje kako povjerioca tako i dužnika, usavršavanje
založnog prava kao instituta radi što boljeg poboljšanja razvoja privrede i
protoka kapitala, skraćivanje rokova u sudskom izvršnom postupku.
Ključne riječi: Pravo na zalogu pokretnih stvari , registar zaloge, prava i
obaveze zalogodavca i zalogoprimca, ostvarivanje prava i zaštita prava i
pravnih interesa fizičkih i pravnih lica.
579

�Jovan Stojanović: ZASNIVANJE ZALOŽNOG PRAVA NA POKRETNIM STVARIMA (RUČNA
ZALOGA) U BIH

TAKING SECURITY OVER MOVABLE PROPERTY
(PLEDGE) IN BOSNIA AND HERZEGOVINA
Abstract
A lien is a branch of the actual law. It's a real right on the matter on
the basis of which the creditor may, in case the borrower fails to meet its
obligations, to claim and collect his claim from the value of mortgage-backed
securities things before other creditors, and regardless of whom the thing is.
Lien on movable property is acquired on the basis of: legal work, court
decisions and laws.
Legally speaking, it is the provision of one contract law with property
law. Thus, the lien is generally not constituted in itself because it is always
preceded by a bonded relationship. There are two types of pledge, including:
movable property and mortgage (a lien on the property).
In Bosnia and Herzegovina, lien makes a complex branch of law
which contains a variety of relationships in which one side is a creditor and
the other side is a mortgage borrower, but it is possible that in addition to the
pledgor there is the third person. Fundamental rights of the debtor and the
creditor are complex and consist of both the rights and the obligations.
The legal system of Bosnia and Herzegovina are the following types
of lien, including: the nature of the subject, according to the mode of origin,
voluntarily lien, judicial lien and statutory lien.
The methodology used in the preparation of this work was based on
normative, comparative legal, sociological, comparative and dogmatic
method. Right to finding legal solutions is related to the safe provision to the
creditor and the debtor, training lien as institutes for better improvement of
economic development and the flow of capital, shortening time limits in
judicial enforcement proceedings.
Key words: Lien of personal property, pledge registry, the rights and
obligations of the pledgor and pledgee, the rights and protection of rights and
legal interests of individuals and legal entities.
580

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

UVOD
Kako u svim zemljama, tako i u republikama bivše Jugoslavije
konkretnije u BiH, novčani promet je krvotok moderne odnosno savremene
privrede, stoga i osiguranje ispunjenja obaveze dužnika ima poseban značaj u
funkcionisanju robno-novčano prometa. Opšte poznato je da postoje različiti
oblici osiguranja kako vlastite tako i tuđe obaveze. S aspekta sigurnosti
oblika osiguranja novčanog potraživanja najpouzdanije je stvarno-pravno
obezbjeđenje duga putem založnog prava. Gledajući na evropsku praksu ova
ustanova je stara preko 2000 godina, dok je kod nas gotovo pa zaboravljena,
mada posljednjih godina doživljava procvat. U savremenoj praksi sve se
češće koriste novčani krediti i oni se sve više i više osiguravaju založnim
pravom-hipotekom, a u posljednje vrijeme i založnim pravom na pokretnim
stvarima.
Hipoteka je založno pravo na nepokretnostima na osnovu kojih
hipotekarni povjerilac može tražiti namirenje svoga potraživanja upravo iz
hipotekarne-založene stvari, ali samo ako to potraživanje ne bude isplaćeno u
roku, ali ipak stvar koja je založena odnosno koja je predmet hipoteke ostaje
u svojini dužnika. Prednost založnog povjerioca je u tome što on stiče pravo
prije svih ostalih poverilaca istog dužnika da se namiri iz vrijednosti založene
stvari ili prava i kada je založena stvar ili pravo prešlo u imovinu trećeg lica.
Hipoteka je akcesorno pravo i predstavlja jednu vrstu stvarno-pravnog
obezbjeđenja duga za razliku od jemstva.
Založno pravo na pokretnim stvarima (ručna zaloga) je zaloga
pokretne stvari i ona se predaje povjeriocu, čime se zaloga i zasniva.
Osnovna uloga zaloga jeste da omogući stvarno1 osiguranje potraživanja i
namirenje povjerioca iz vrijednosti zaloga ako osigurano potraživanje ne
bude namireno do dospjelosti.

1. Načela založnog prava
Slobodno možemo konstatovati da postoje pravila (načela) koja se
primjenjuju na sve vrste založnog prava pa tako i na založno pravo BiH. Ta
načela su: načelo akcesornosti, načelo oficijelnosti, načelo specijalnosti i
načelo nedjeljivosti.
1

Mora biti stvarno obezbjeđenje radi ostvarivanja finansijsko-pravne sigurnosti.

581

�Jovan Stojanović: ZASNIVANJE ZALOŽNOG PRAVA NA POKRETNIM STVARIMA (RUČNA
ZALOGA) U BIH

1.1. Načelo akcesornosti dozvoljava određene izuzetke, kao u članu
471. Zakona o obligacionim odnosima, koji propisuje da se zaloga može dati
kako buduća tako i uslovna obaveza. Takođe, odstupanje od načela
akcesornosti evidentno je u slučaju zastarjelosti i potraživanja. Primjera radi,
nastupanjem roka zastarjelosti prema opštim pravlima, povjerilac se ne može
namiriti iz imovinske mase dužnika prinudnim putem, ali ukoliko je
potraživanje obezbijeđeno ručnom zalogom ili hipotekom, tada se povjerilac
može namiriti iz vrijednosti založene stvari, ako istu drži u posjedu i ako je
njegovo pravo upisano u javne knjige. Ukoliko se desi da založno pravo koje
služi za obezbjeđenje potraživanja iz ništavog pravnog posla, tada se ono ne
može ostvariti.
Uspostavljeno založno pravo prestaje: prestankom obaveze, prenosom
osiguranog potraživanja, istekom roka, ispunjavanjem raskidnog uslova,
odricanjem, propašću založene stvari, prenovom „član 295. stav 2, član 350.
stav 2, član 966. član 967. ZOO“.
1.2. Načelo oficijelnosti ne daje potpunu slobodu založnom
povjeriocu da on može sam namiriti svoje potraživanje iz založene stvari ili
prava. Ovo načelo upravo usmjerava založnog povjerioca na koji način može
namiriti svoje potraživanje. Kada dužnik ne isplati dug u roku dospjelosti,
tada založni povjerilac može zahtijevati od suda odluku da stvar proda na
javnoj prodaji ili po tekućoj cijeni ako stvar ima berzansku ili tržišnu cijenu.
Ovo načelo štiti interese dužnika od prodaje, čak i kada založni
povjerilac stvar ima u svojini, a to iz razloga da založni povjerilac ne proda
založenu stvar u bescijenje ispod tržišne vrijednosti ili pak izigravanjem
simulativnim cijenama. Što se tiče ugovornih odredaba o zalozi, o sticanju
prava vlasništva na stvari ili da će se od strane povjerioca prodati založena
stvar po unaprijed utvrđenoj cijeni (član 973. stav 1 ZOO) ako njegovo
potraživanje ne bude namireno po dospjelosti, takva ugovorna odredba je
ništavna.
Može se desiti da su se zalogodavac i zalogoprimac sporazumjeli da
zalogoprimac radi namirenja tražbine može prodati stvar po određenoj cijeni
ili je po toj cijeni može zadržati za sebe (datio in solutum), ali je to supronto
načelu jednake vrijednosti davanja i u takvom slučaju oštećena strana može
pobijati takve klauzule navedene u ugovoru i to zbog zelenaštva.
582

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

Kada se radi o našem pravnom sistemu neprimjenjiva je le
commisoria što znači, neodopuštene su ugovorne odredbe da u slučaju
neizmirenja dugovanja o roku dospjelosti od strane založnog dužnika da
založena stvar može preći u svojinu založnog povjerioca.
1.3. Interesantno je da načelo specijalnosti upućuje na dva pravila u
primjeni i to:
a) Založno pravo se može zasnovati samo na određenoj pokretnoj i
nepokretnoj stvari (član 966. ZOO i član 63 stav 1 i 2 ZSPO) - ne može se
zasnovati hipoteka na cijeloj imovini zalogodavca
b) Založnim pravom se osigurava određeno potraživanje (966 ZOO i
član 63 stav ZOSP).
Založno pravo se upisuje u javne knjige i to: osnov, po pravilu tačan
iznos, a ako je to moguće odrediti i maksimalan iznos, glavnica sa
ugovorenim kamatama, čime bi se ispunilo i načelo potpunosti i pouzdanosti.
Ovo načelo je daleko izraženije kod zasnivanja hipoteke, nego kod založnog
prava na pokretnim stvarima.
1.4. Ovo načelo takođe karakterišu dva pravila:
a) Zaloga se zasniva radi osiguranja potraživanja u cjelini.
b) Predmet založnog prava je cijela stvar i ono je izričito propisano za
hipoteku.
Kada su u pitanju prava založnog povjerioca, neophodno je naglasiti
da založni povjerilac zadržava založno pravo na stvar u cjelini bez obzira što
je založni dužnik jednim dijelom izmirio obavezu. Dakle, založno pravo ne
prestaje dok postoji i najmanji dio porraživanja. Ukoliko se desi da je
hipoteka uknjižena na više zemljišno-knjižnih tijela ona ostaje sve do isplate
posljednje rate duga. Može se desiti da nastupi dioba, i tada založno pravo
ostaje i opterećuje sve dijelove stvar. Takođe, nema smetnji da suvlasnik
hipotekarno založi svoj suvlasnički dio zbog toga što ga zakon ovlašćuje da
njime raspolaže bez saglasnosti ostalih suvlasnika.

2. Predmet ručne zaloge
Da bi uopšte nastalo založno pravo na pokretnim stvarima neophodno
je prvenstveno konstatovati šta može biti predmet ručne zaloge, šta objekt
583

�Jovan Stojanović: ZASNIVANJE ZALOŽNOG PRAVA NA POKRETNIM STVARIMA (RUČNA
ZALOGA) U BIH

zalaganja mora imati, da li se može založiti buduća stvar i prava2 i obaveze
zalogodavca i zalogoprimca.
Svaka pokretna stvar koja se nalazi u prometu i koja ima imovinsku
vrijednost može biti predmet ručne zaloge.3 Konkretnije rečeno, predmet
ručne zaloge može biti svaka stvar koja ima imovinsku4 vrijednost i koja se
može trajno čuvati, ali da to čuvanje bude bez opasnosti po egzistenciju stvari
što znači da to mogu da budu i one stvari koje su potrošne i zamjenjive ako
imaju trajniju vrijednost. Smatram da je ovdje u potpunosti opravdano
mišljenje dr. Lazara Markovića da „svaka stvar koja po svojim osobinama
može da posluži onom cilju koji se zalogom može da postigne može biti
predmet zaloge Drugim riječima, predmetom zaloge može biti svaka stvar
koja ima imovinsku vrijednost i koja dopušta trajno čuvanje bez opsanosti za
egzistenciju stvari, a to mogu biti potrošne i zamjenjive ako imaju trajnu
vrijednost“.5
Ono što je veoma bitno napomenuti, a što je i razumljivo da se radi i o
sadašnjim stvarima, kao i to da buduće stvari ne mogu biti predmet založnog
prava, gledajući svrhu založnog prava- što znači namirenje iz vrijednsoti
zaloga.6 Kada se radi o suvlasničkim dijelovima stvari, tada založni
povjerilac ima suposjed zajedno sa ostalim suvlasnicima7 suvlasnički dio se
tretira kao mogući samostalni objekt prava vlasništva. Različita su mišljenja i
različita rješenja u pogledu toga, pa tako je prema jednima dozvoljeno
konstituisanje u založnom pravu udjela suvlasnika pokretnih stvari. Međutim,
to drugi eksplicitno zabranjuju. U dosadašnjem zakonodavstvu nismo naišli
na konkretne odredbe, ali smo mišljenja da nema nikakvog uporišta da se
2

U teoriji se sreću dva shvatanja o pravnoj prirodi prava koja mogu biti predmet zaloga. Prema prvom,
založno pravo na bestjelesnim stvarima je pravo na dug. Dug je u tom slučaju predmet, objekat
založnog prava, a samo pravo je zaštićeno hipotekarnom tužbom.Prema drugom shvatanju pravo
založnog povjrioca se sastoji u mogućnosti da zahtijeva od dužnika isplatu duga. Ovdje je riječ o
ograničenoj cesiji, ali cesiji na tužbu koju može da upotrijebi založni povjerilac protiv dužnikovog
dužnika po dospjelosti primarne obaveze. Opširnije: Egers Dorfer, A., Predavanja o pandektama,
Zagreb, 1915., str. 327.
3
O tome detaljnije: Z. Rašović, Založno pravo na pokretnim stvarima Podgorica 1992. str. 189.
4
Pravna enciklopedija, Tom 2... str. 1442.
5
Detaljnije: Marković, L., Građansko pravo, Narodna samouprava, Beograd, 1972. str. 559.
6
Izuzetak postoji samo kod plodova. ovo spor postaje gledajući na pravnu prirodu toga prava, ali je
ipka prihvaćemo mišljenje da je to pravo na matičnoj stvari uz ograničeno pravo namirenja samo iz
budućih plodova- vidjeti Č. Rajačić, op. cit., strana 291
7
O. Stanković i M. Orlić, op. cit., str. 375.

584

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

ovakvo zalaganje ne dozvoli.Smatram da ovdje treba ispoštovati isključivo
volju povjerioca da li će ovaj zalog prihvatiti ili ne.
U većini slučajeva se u zalogu daju individualno određene8 i
nepotrošne stvari, ako je stvar određena po rodu, neophodno je da se
individualizuje.9 Kada je u pitanju sudska praksa predmet založnog prava
može biti i novac, a smatram da je to razumljivo i opravdano sa zakonskog
aspekta iz razloga što predmet zaloge može biti određena suma novca ili da
se iz novčane mase izdvoji određeni dio novca iz te sume.10 Isto tako, kada je
u pitanju strana valuta kao generična stvar ona može biti predmet založnog
prava. Ovo iz razloga što po prestanku založnog prava, založni dužnik može
tražiti da mu založni poivjerilac vrati iznos strane valute koju je predao na
ime zaloga. Takođe, ugovaranje strane valute kao predmeta zaloge nije u
suprotnosti sa odredbama člana 96 i 98 stava 1 ZOO, a stranu valutu
otkupljuje ovlaštena banka u izvršnom postupku.11
Najbitnije je da založena stvar ima prometnu vrijednost, da bi se
postigao poslovni cilj (kauza), to jest svrha založnog prava, u protivnom
založni povjerilac ne bi mogao realizovati svoje potraživanje. Onda je sasvim
razumljivo da predmeti koji imaju tzv. afekcionu vrijednost ne bi mogli biti
objekt zaloge.
Dakle, neophodno je odrediti osnovnu funkciju zaloge, te kada se ona
odredi, onda je lako odrediti i koji objekti mogu izvršiti ovu fuknkciju. Pošto
je ključna funkcija dobijanje namirenja založnih povjerilaca, logično je da se
dobra koja povjeriocu ne mogu da pruže namirenje isključuju iz predmeta
založnog prava. Smatram da je ovo dobro objasnio dr. Zoran Rašović te se
mogu izvući dva zaključka: 1. stvar koja nema tu imovinsku vrijednost i ne

8

Pored toga što je moguće založiti generičke stvari koje se individualizuju posebnim odvajanjem iz
postojeće vrste, moguće je založiti odnosno predmetom ručne zaloge može biti i neka zajednička stvar
uzeta u cjelini, kao što je određena biblioteka, stablo, stoke i sl. analogno, B. Vizner, Komentar Zakona
o osnovnim vlasničko pravnim odnosima...strana 381.
9
A. Gams, Osnovi stvarnog prava, Beograd, 1974., str. 185. O zalaganju zbirnih stvari vidjeti: Z.
Rašović, Založno pravo na pokretnim stvarima..., str. 150-155.
10
Presuda Saveznog suda Gzs/32/74 od 11.08.1974, B. Vizner, Komentar Zakona o osnovnim
vlansičko pravnim odnosima, str. 382.
11
Vrhovni sud SR BiH, rev. 756/87 od 18.02. 1988. Bilten sudske prakse Vrhovnog suda BiH, br. 2/88
Odluka br. 32.

585

�Jovan Stojanović: ZASNIVANJE ZALOŽNOG PRAVA NA POKRETNIM STVARIMA (RUČNA
ZALOGA) U BIH

može ispuniti tu osnovnu funkciju i 2. ne može biti nešto zalog što je po sili
zakonskih odredbi nerazdvojivo od ličnosti dužnika.12
2.1. Zaloga buduće stvari
Opšte poznato je da načelo određenosti opterećenog dobra je jedno od
osnovnih principa u založnom pravu.13 Međutim, takođe je individualizacija
predmeta obezbijeđena u smislu preciznosti, često nepraktična tako da je
načelo preciznosti u mnogim sistemima skoro neprimjenjivo, a u nekim je
gotovo pa potpuno napušteno.14
Onda ćemo nastojati da odgonetnemo u kojoj mjeri je princip
specijalnosti uopšte moguće ispoštovati. Obzirom da opterećeno dobro trpi
izvjesne promjene, te promjene mogu biti prirodne, ili pak mogu nastati kao
rezultat aktivnosti zalogodavca. Uvijek ugovorne strane prećutno pristaju na
određeni nivo aleatornosti. Može se desiti da predmet zaloge slučajno
propadne. Tada povjerilac nema pravo na novi, ali je vrlo moguće da se desi i
obrnuti ishod kao što su veća ulaganja u odnosu na troškove amortizacije i
tada dolazi do uvećanja vrijednosti same stvari. Tada će se desiti da po
principu ekstenzivnosti zaloge založno pravo obuhvati i novonastalu
vrijednost i to bez obzira na to što u trenutku zaključenja ugovora nije
pripadala zalogodavcu.15
Vrlo često se dešava da zalog neke stvari obuhvata njene sastavne
dijelove i pripatke.16 U ovom slučaju bi važilo pravilo accesorium security
principali, ali može se desiti i to da je odnos pripadaka i glavne stvari
12

Z. Rašović, Založno pavo na pokretnim stvarima... str. 141.
Opšte poznato je da kao zaloge služe pojedinačmni predmeti. Nije dopuštena generallna zaloga na
ukupnoj pokretnojn imovini dužnika, niti založno pravo na zbiru stvari. Baur, F.-Baur.,- Šturner, R.,
Sachenrecht, strong, 673. O zabrani generalnog zalaganja u franc. pravu Simler. Ph.-Delebeque Ph.
Droin civil, les , suretes la publicite fonciere, str. 312
14
Wood, Ph., Comparative Law of security and quarantees str. 6., „Englesko pravo ne poznaje načelo
specijalnosti kao njemačko pravo, tako da se opterećemo dobro definiše prilično široko.“ Goode, R.,
secured credit and insolvents under english Law, rabels, 1980., str. 686.
15
Može se desiti da zalog bude ugovoren na duže vrijeme opterećeno dobro, po pravilu, upotrebom
gubi na vrijesnosti, s d ruge strane na dužnika se očekuje da ulaže u njegovo održavanje. Više o odnosu
„input-a“ i „output-a“ Van go, Minh, getting the question richton Floating lines and security zed assec,
19 „yalle yurnal on regulation“ 85, winter 2002., str. 101.
16
Profesor Baur smatra da, za razliku od hipoteke, zalog pokretne stvari ne obuhvata i njene pripatke.
Baur, F.- Baur J.- Sturner, R Sochen-recht, str. 676.
13

586

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

ustanovljen kasnije po nastanku založnog prava. Prihvatiti ovu vezu kao da je
ona nastala u momentu konstituisanja garancije ne bi bilo korektno. Bila bi to
neodrživa fikcija. Smatram da bi bilo pogrešno pretpostavljati da je
zalogodavac od samog početka htio da založi sve kasnije pripatke.
Nesporno je da se ovom pitanju može pristupiti i na drugi način. Ako
bi usvojili definiciju po kojoj pripadak obuhvata nepotpuno inkorporisane
dijelove koji se mogu odvojiti bez oštećenja, kao i one koji su fizički
samostalni, ali funkcionalno povezani sa glavnom stvari i po tom, takvo
pojmovmo određenje pripatka staviti u kontekst registrovane zaloge, onda
nam ukazuje na to da izrečena izjava volje nije neophodna, novi pripadak
potpada pod isti pravni režim samim dovođenjem u funkcionalnu vezu sa
glavnom stvari. Ugradnja novog akumulatora umjesto starog povlači
primjenu pravila o realnoj subrogaciji (subrogatum sapit natura subrogati).
Čini se da je posebna izjava volje sasvim dovoljna. Naravno da bi dužnik
prije prinudnog namirenja mogao odvojiti učinjenja poboljšanja (osim ako u
ugovoru nije isključena ova mogućnost).17
Ukoliko bi se raskinula veza sa glavnom stvari, prestalo bi i založno
pravo. Kod klasične zaloge, opterećeno dobro je u rukama povjerioca.
Povjerilac ima pravo da ubire plodove sa založene stvari, ali ima i obavezu da
njenu vrijednost uračuna u otplatu duga.18 Kod registrovane zaloge dužnik
ostaje u posjedu stvari. takođe je situacija potpuno drugačija kada predmet
založene stvari daje plodove. U toj situaciji je takođe zalogodavac ovlašten
da ubire plodove, mada se ugovorom može predvidjeti i drugačije.19 Ovo se
misli na plodove do trenutka odvajanja, ali se može ugovoriti i posebno
založno pravo na plodovima.
Savremeno založno pravo zasnovano na bezdržavinskoj zalozi, po
pravilu, dopušta dužniku da raspolaže predmetom zaloge. Pravo obezbjeđenja
se sve više i više razvijalo, tako da je predmet zaloge mogla biti samo stvar
koja postoji u trenutku zaključenja ugovora.20

17

Zalogodavac će nead zalog male vrijednosti ili nekih specifičnih osobina pripatka biti otpuno
nezaintersovan za jnegovo odvajanje, osobito ako su prateći troškovi, veći od moguće koristi.
18
član 178., OIZ.
19
Član 21 ZOZP.
20
Član 866. OIZ, „ali dok god zaloga u tvoje ruke ne dođe, dug ti još nije zalogom zajamčen“.

587

�Jovan Stojanović: ZASNIVANJE ZALOŽNOG PRAVA NA POKRETNIM STVARIMA (RUČNA
ZALOGA) U BIH

Međutim, napuštanje koncepcije realnih ugovora u ZOO otklonjene
su smetnje da ugovor o zalogu bude zaključen u pogledu buduće stvari, s tim
da založno pravo kao pravo erga omnes nastaje tek kada stvar bude predata
povjeriocu. U engleskom pravu je omogućeno priznanje buduće imovine
onog trenutka kada je priznata klauzula o naknadno stečenoj imovini „after
acquired propertum clause“ (u odluci Holrodou, Marshall), ali dužnik ni dalje
nije imao pravo otuđiti predmet zaloge bez dozvole povjerioca.
ZOZP je regulisao, odnosno usvojio rješnje po kome se upisom u
registar mogu založiti stvari koje će zalogodavac pribaviti u budućnosti, s tim
što u tom slučaju založno pravo nastaje tek kada zalogodavac stekne pravo
svojine na predmetu zaloge.21

3. Bezdržavinska zaloga na pokretnim stvarima u BiH
Potrebno je naglasiti da u praksi ne postoji takvo sredstvo
obezbjeđenja koje bi zadovoljno, riješilo sve probleme na obostrano
zadovoljstvo, a koji se tiču sigurnosti i povjerilaca i dužnika kao i sigurnosti
trećih lica. Uglavnom, kad se tiče bezddržavinske zaloge na pokrtenim
stvarima u BiH u posljednje vrijeme su rađeni projekti pravne reforme, a u
cilju tehničke pomoći BiH, radi podsticanja i unaprjeđenja privatnog sektora.
Takav jedan projekat je počeo sa radom 1997. godine, a to je USAID-ov
projekat pravne reforme, koji je uz postojeće zakonodavstvo zaključio da je
neophodno donijeti propis o registrovanim zalogama koji bi imao veliki
doprinos u tržišnoj ekonomiji, a samim tim bi se omogućilo da mala
preduzeća dobiju povoljne kredite za kupovinu nove opreme i tehnologije
tako što bi mogla dati u zalog cijelo preduzeće ili dio preduzeća.
Na bazi ovog USAID-ovog projekta održane su mnoge pripreme
Parlamentarne skupštine BiH, pa je nakon mnogo takvih priprema održana
sjednica Predstavničkog doma 04.05.2004. kao i sjednica Doma naroda 21.
05. 2004. godine te je usvojen okvirni zakon o zalogama (Okvirni zakon).
Bitno je napomenuti da je ovaj zakon sa sličnim zakonima već ranije donesen
u entitetima i Brčko Distriktu BiH i oni su već predstavljali novinu u našem
21

Član 13 ZOZP. prema MZOB, Zaloga može obuhvatiti stvari i prava koje još ne pripadaju
zalogodavcu bilo zbog toga što nisu ni nastale, bilo zbog toga što imaju nekog drugog za titulara. U
takvoj situaciji zaloga kao stvarno pravo ne postoji dok opterećeno dobro ne pripadne zalogodavbcu, ali
ako se to desi, smatra se da je zaloga postojala od samog početka (član 5.8, i 5.9. MZOP).

588

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

pravnom poretku.Te novine se ogledaju u tome što se na bh tržištu radne
snage, kapitala, robe i usluga utvrđuju osnove založnog prava i vođenje
zaloge.
Najvažnije odredbe toga zakona upućuju na jasno definisanje zaloge i
jasno tumače izraze kroz precizno navođenje odredbi zakona. Takođe,
precizira se da postoje 3 glavne vrste prava na koje se ovaj zakon
primjenjuje: zalog, posebno vlasničko pravo i srodno pravo.Osim toga,, ovaj
zakon govori i o stranama, kao i ranije stečenim pravima. Prednost ovog
zajkona je u tome što kreditor, onaj koji daje kredit, zna, prije donošenja
odluke u vezi sa davanjem kredita prilikom provjere u registru relevantnu
informaciju na osnovu koje donosi odluku u vezi sa davanjem kredita.
Međutim, može lako da se desi da dođe do konfuzije i dosta problema
u vezi sa terminima i definicijma, jer oni nisu u skladu sa pozitivnim pravnim
propisima, tradicijom i praksom na ovim prostorima. Stoga sam mišljenja da
prilikom izrade ovog zakona trebalo bi biti obazriviji i o tome voditi više
računa, te smatram da izrada ovakvog zakona svakako predstavlja jedan od
njegovih bitnih nedostataka. Upravo je to potvrda ove tvrdnje iz prethodnog
pisanja, da kod uspostavljanja bezdržavinske zaloge ne može apriori
primijeniti pravila iz stranih prava na domaće zakonodavstvo već pravila o
ovom institutu treba donositi u skladu sa pravilima poslovanja domaćeg
pravno-ekonomakog prometa. samo u tom slučaju može se računati na sve
privilegije koje bezdržavinska zaloga može da pruži.
To dalje znači da je potrebno usaglašavati domaći pravni sistem sa
modernim pravima u svijetu, ali takođe voditi računa da se ne vrši kritička
percepcija tuđih pravnih rješenja koja se ne bi mogla uklopiti u naše pravo.
Takođe je neophodno voditi računa da stručna terminologija bude zastupljena
u zakonima, ali je i vrlo bitno da tekst bude razumljiv za sve one radi kojih je
ovakav zakon donesen, da se ne moraju angažovati posebni pravni stručnjaci.
Takođe je bitno napomenuti da se zalog može zasnovati i na stvari u svojini
stvarnog dužnika, kao i na stvari na kojoj će on steći pravo svojine tek nakon
zaključenja ugovora o zalogu. Ovo pravilo je veoma bitno da bi došlo do
pravilnog funkcionisanja modernog sistema osiguranog pozrraživanja, npr.
kada je u pitanju trgovina, bilo bi opterećenje, a i neracionalno da trgovac
kada nabavlja nove zalihe, svaki put zahtijeva zaključenje novog ugovora o
zalogu. To bi u konkretnom slučaju značilo da se dužniku na ovakav način
dozvoljava zalaganje naknadno nabavljene stvari. Opravdano je i logično da
589

�Jovan Stojanović: ZASNIVANJE ZALOŽNOG PRAVA NA POKRETNIM STVARIMA (RUČNA
ZALOGA) U BIH

će zalog proizvoditi pravne posljedice onog trenutka kada dužnik postane i
vlasnik te stvari.

ZAKLJUČAK
Uzevši u obzir sve naprijed navedeno, možemo konstatovati da je
založno pravo grana stvarnog prava, da je pravo zaloge (založno pravo)
stvarno pravo na tuđoj svtari na osnovu koga založni povjerilac može u
slučaju kada dužnik ne ispuni svoju obavezu, da naplati svoje potraživanje i
to iz vrijednosti založene stvari prije ostalih povjerilaca i to bez obzira na to
kod koga se stvar nalazi. Pravno gledajući, to je obezbjeđenje jednog
obligacionog prava stvarnim pravom. Dakle, založno pravo se uopšte ne
može konstituisati samo za sebe zbog toga što mu uvijek prethodi neki
obligacioni odnos. Takođe se može zaključiti da postoje dvije vrste zaloge i
to ručna zaloga i hipoteka. Osim toga, sa sigurnošću možemo tvrditi da je
založno pravo stvarno pravo a tuđem objektu, a da je hipoteka založno pravo
na nekretnini.Ručna zaloga je zaloga pokretne stvari i ona se predaje
povjeriocu, čime se zaloga i zasniva. Gledajući sa aspekta postanka zaloga,
ona može da bude ugovorna (zasniva se na osnou ugovora), sudska (na
osnovu sudske odluke i izvršenja) i zakonska (zasniva se na samom zakonu).
Kada posmatramo založno pravo, možemo reći da je ono slično jemstvu, ali
uprkos toj sličnosti, postoje i razlike u tome što je jemstvo lično obezbjeđenje
na osnovu koga jemac mora da plati dug ako to dužnik ne učini iz bilo kojih
razloga u roku. Bitno je napomenuti da se na pravo zaloge na pokretnim
stvarima i pravima primjenjuju odredbe o zalozi sadržane u Zakonu o
obligacionim odnosima. Osim toga, zaloga je akcesorno pravo. Kada je u
pitanju založno pravo na pokretnim stvarima, jasno treba naglasiti da je cilj
ovog prava obezbjeđenje namirenja povjeriočeve tražbine i to upravo iz
predmeta zaloge i to bez obzira na ostalu dužnikovu imovinu iz koje se on
može namiriti.
Specifičnost ručne zaloge je u tome što zalogodavac u većini
slučajeva predaje založenu stvar u ruke založnom povjeriocu za obezbjeđenje
njegove tražbine. Osnov za način sticanja založnog prava na pokretnim
stvarima je ugovor. Takav ugovor je konsenzualan i naplatan, a nastaje
saglasnošću volja ugovornih strana o bitnim elemntima. Pored postojanja
ugovora, potrebna je i predaja stvari. Ugovor predstavlja pravnu osnovu, a
način sticanja je predaja pokrtene stvari. Ukoliko ne dođe do dobrovoljne
590

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

predaje stvari, predaja može biti izvršena i pisilno. Predaja može biti fizička,
simbolična i fiktivna, a smatra se izvršenom kada to proizilazi iz konkretne
okolnosti. Najčešće je zastupljena fizička predaja (traditio vera), predaja
stvari iz ruke u ruku. Fiktivna predaja vrši se na osnovu samog pravnog posla
pri čemu se simulira da je izvršena predaja. Vrlo bitna osobina založnog
prava je što nije neophodno da je pokretna stvar predata u zalog
zalogoprimcu, već je dovoljno da se ona ne nalazi više u rukama
zalogodavca.

LITERATURA
Aranđelović D., Obligaciono (tražbeno) pravo, Beograd, 1934.
Babić J., Leksikon obligacionog prava, Beograd, 1977.
Biscardi A., La dottrina dell obligatio rei, Milano, 1991.
Blagojević B., Veliki pravni priručnik Jugoslovenski pravni sistem-2,
Beograd, 1977.
Boras M., Rimsko pravo, Zagreb, 1980
Bujuklić Ž., Rimsko privatno pravo, Beograd, 2012.
Bukljaš I., Vizne B., Komentar zakona o obveznim (obligacionim) odnosima,
4. Knjiga, Zagreb, 1979.
Dmičić M., Stvarno pravo na tuđoj stvari, ZIPS br. 870/2000
Đorđević S., Stanković V., Obligaciono pravo, opšti dio, Beograd 1974.
Klepić D., Praktikum za primjenu hipoteke i ručne zaloge, Beograd, 1996.
Loza B., obligaciono pravo, posebni dio, Sarajevo 1971.
Rašović Z., Založno pravo na pokretnim stvarima, Podgorica 1992.

591

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8733">
                <text>3082</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8734">
                <text>ZASNIVANJE ZALOŽNOG PRAVA NA POKRETNIM STVARIMA (RUČNA ZALOGA) U BIH</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8735">
                <text>STOJANOVIĆ, Jovan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8736">
                <text>Založno pravo je grana stvarnog prava, stvarno pravo na tuđoj stvari  na osnovu koga (založni) povjerilac može, u slučaju kada dužnik ne ispuni  svoju obavezu, da naplati svoje potraživanje i to iz vrijednosti založene stvari  prije ostalih povjerilaca i to bez obzira na to kod koga se stvar nalazi.  Založno pravo na pokretnim stvarima se stiče na osnovu: pravnog posla,  sudske odluke i zakona. Pravno gledajući, to je obezbjeđenje jednog  obligacionog prava stvarnim pravom. Dakle, založno pravo se uopšte ne  može konstituisati samo za sebe zbog toga što mu uvijek prethodi neki  obligacioni odnos.  Postoje dvije vrste zaloge i to ručna zaloga i hipoteka. Ručna zaloga  je zaloga pokretne stvari, a hipoteka je založno pravo na nekretnini. U BiH  založno pravo čini jednu složenu granu prava koja u sebi sadrži različite  odnose kod kojih se s jedne strane nalazi povjerilac, a sa druge založni  dužnik, ali je moguće da pored založnog dužnika budu i ostala treća lica.  Temeljna prava i dužnika i povjerioca su složena i sastoje se kako iz prava  tako i iz obaveza. U pravnom sistemu BiH postoje sljedeće vrste založnog  prava i to prema prirodi predmeta, prema samom načinu nastanka,  dobrovoljno založno pravo, sudsko založno pravo i zakonsko založno pravo.  Metodologija korištena prilikom izrade ovog rada zasnivala se na  normativnom, uporedno-pravnom, socijološkom, komparativnom i  dogmatskom metodom. Pravo na iznalaženje zakonskih rješenja vezano za  što sigurnije obezbjeđenje kako povjerioca tako i dužnika, usavršavanje  založnog prava kao instituta radi što boljeg poboljšanja razvoja privrede i  protoka kapitala, skraćivanje rokova u sudskom izvršnom postupku.  Ključne riječi: Pravo na zalogu pokretnih stvari , registar zaloge, prava i  obaveze zalogodavca i zalogoprimca, ostvarivanje prava i zaštita prava i  pravnih interesa fizičkih i pravnih lica.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8737">
                <text>Pravni fakultet Univerziteta u Tuzli i Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8738">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8739">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="269" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="262">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/eb0dfd4dd166d22e69216bbb48e9f80e.docx</src>
        <authentication>af14512e33e206e315928e37579114db</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2017">
                <text>3620</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2018">
                <text>Zastara potraživanja u pravnom sistemu Bosne i Hercegovine - de lege lata i de lege ferenda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2019">
                <text>Mutapčić, Hamid</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2020">
                <text>Sažetak: Entitetski zakoni o obligacionim odnosima, kao osnovni pravni propisi koji regulišu institut zastare, predviđaju različita rješenja po pitanju općeg zastarnog roka, što je neodrživo sa stanovišta ustavno pravnih rješenja koja proizilaze iz čl. I/4. Ustava Bosne i Hercegovine. U radu se ukazuje na neusaglašenost takvih odredaba, kao i na štetne posljedice njihove primjene. Predmet posebne analize jesu odredbe koje propisuju pravila o otvrđenju početka zastarnog roka, kao i odredbe koje propisuju zastoj zastarnog roka za vrijeme u kojem povjerilac nije u mogućnosti zbog nesavladivih prepreka zahtijevati ispunjenje obaveze od dužnika. Ovo iz razloga što su navedene odredbe, zbog svoje nepreciznosti i nedorečenosti, generirale pojavu različitih pravnih shvatanja i neujednačene sudske prakse na prostoru zemalja bivše Jugoslavije, u kojima se primjenjuje/se primjenjivao Zakon o obligacionim odnosima iz 1978. godine.    U parlamentarnu proceduru Bosne i Hercegovine upućen je Prijedlog novog Zakona o obligacionim odnosima, kojim se na jedinstven način regulišu instituti obligacionog prava u oba bosanskohercegovačka entiteta. Ovaj zakonski tekst predviđa neka nova rješenja u pogledu zastarjelosti potraživanja. U radu je izvršena analiza i kvalitativna ocjena takvih rješenja, te se ukazuje na nužnost izmjena i dopuna i onih odredaba koje svojim kvalitetom ne zadovoljavaju potrebe savremenog pravnog prometa.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2021">
                <text>Social Sciences Research Center</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2022">
                <text>2016</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2023">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2024">
                <text>ISSN 2303-6281     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="476" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="497">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/ffc13ed6a0a6d99be9f1a9df5f7cd747.docx</src>
        <authentication>f76339c8ca6530728663a2baed0181b2</authentication>
      </file>
      <file fileId="498">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/dec24c63500d69748f082e50c6d41683.pdf</src>
        <authentication>f310ffeb2a46b31066d629ee5f51b834</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3660">
                    <text>Pregledni naučni rad
Doc. dr Darko Radić
Docent na Pravnom fakultetu
Univerziteta u Banjoj Luci

ZAŠTITA IMOVINSKIH PRAVA I INTERESA DJETETA
Apstrakt: Autor u ovom radu raspravlja o zaštiti imovinskih prava i
interesa djeteta, preispitujući pozitivnopravni okvir kojim se ureĎuju
imovinskopravni odnosi izmeĎu roditelja i djece, odnosno kojim se utvrĎuju
mehanizmi zaštite prava djeteta imovinske prirode, nastojeći da utvrdi da li
postojeća zakonska rješenja osiguravaju efikasnu zaštitu prava maloljetnika. Pored
razmatranja cilja i sadržaja mjera kojima se ograničavaju prava roditelja na
imovini djeteta, autor ukazuje na značaj i ulogu izdržavanja djeteta, ali isto tako
identifikuje probleme u ostvarivanju ovog prava. Konačno, zaštita imovinskih
prava djeteta u značajnoj mjeri zavisi od odreĎenih institucija koje sa stanovišta
svojih ovlašćenja i odgovarajućih kompetencija mogu značajno doprinijeti pravnoj
zaštiti djeteta, pa je ovim istraživanjem obuhvaćena i analiza njihovog položaja,
mogućnosti i nedostataka u njihovom funkcionisanju.
Ključne riječi: imovinska prava djeteta, prava roditelja na imovini djeteta,
pravo djeteta na izdržavanje, institucionalni kapaciteti za zaštitu prava djeteta.
1. Uvod
Prava djeteta zagarantovana su meĎunarodnim pravnim dokumentima –
prije svega Konvencijom o pravima djeteta1, odnosno ustavima i zakonima
entiteta, dok su uslovi, način i postupak njihovog ostvarivanja ureĎeni
odgovarajućima zakonskim i podzakonskim propisima. Ipak, ostvarivanje različitih
prava djeteta, i pored pravnih garancija i društvene institucionalne podrške, u
značajnoj mjeri zavisi od materijalno-finansijskog stanja djeteta i njegovih
roditelja. Roditelji su obavezni da, pored ličnih, angažuju i imovinske resurse u
izvršavanju svojih obaveza, odnosno radi ostvarivanja prava djeteta. S druge
strane, dijete je, pod odreĎenim uslovima, dužno da doprinosi za svoje izdržavanje,
ali ima i mogućnost da u izvjesnim slučajevima zaključuje pravne poslove i tako
utiče na sopstvenu materijalnu situaciju. U tom smislu, u ovom radu preispituje se
relevantni pravni okvir za ureĎenje imovinskopravnih odnosa izmeĎu roditelja i
djeteta, naročito sa stanovišta zaštite imovinskih prava djeteta, kako bi se utvrdilo
da li postojeća zakonska rješenja obezbjeĎuju efikasne mehanizme kontrole i
ograničenja prava roditelja na imovini djeteta. Naročito važnim smatramo institut
izdržavanja djeteta, od čega u stvari u velikoj mjeri zavisi stvaranje osnove za
ostvarivanje ostalih prava i uopšte razvoj djeteta. S tim u vezi, predstavljena su

1

Usvojena je rezolucijom Generalne skupštine Ujedinjenih nacija 20.11.1989. godine - dalje:
Konvencija (Službeni list SFRJ- Međunarodni ugovori, br. 15/09).

85

�osnovna rješenja i identifikovani neki problemi u vezi sa ostvarivanjem prava
djeteta na izdržavanje.
U razmatranjima postavljenog problema, a poštujući zakonodavne
nadležnosti u oblasti ureĎenja porodičnih odnosa u Bosni i Hercegovini,
obuhvaćena su zakonodavstva Republike Srpske (dalje: RS), Federacije Bosne i
Hercegovine (dalje: FBiH) i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine (dalje: BD).
Pored toga, ukazano je i na sličnosti, a posebno na izvjesne razlike u odnosu na
istovrsne propise u Republici Srbiji, odnosno Republici Hrvatskoj.
2. Imovinskopravni odnosi roditelja i djeteta
2.1. Prava roditelja na imovini djeteta
Dijete kao subjekt prava ima imovinskopravnu sposobnost2, može sticati i
imati imovinu. U tom smislu važan je pravno-politički interes da se pravno uredi
upravljanje i raspolaganje takvom imovinom sve do sticanja potpune poslovne
sposobnosti titulara imovine (djeteta). Budući da dijete nema potpunu poslovnu
sposobnost, njegovi roditelji imaju dužnost i pravo da ga zastupaju. Ako
maloljetnom djetetu treba nešto uručiti ili saopštiti, to se može punovažno učiniti
jednom ili drugom roditelju, a ako roditelji ne žive zajedno, onom roditelju sa
kojim dijete živi.3 Dakle, roditelji u smislu vršenja roditeljskog prava imaju
dužnost i pravo da štite prava i interese djeteta, pa je sasvim opravdano rješenje da
roditelji imaju dužnost i pravo da u interesu djeteta upravljaju njegovom imovinom
i, pod odreĎenim uslovima, koriste prihode sa te imovine i raspolažu istom sve do
punoljetnosti ili emancipacije djeteta.4
Odnosi izmeĎu roditelja i djeteta povodom imovine djeteta ureĎeni su
zakonskim propisima koji obuhvataju pravila o pravima i dužnostima roditelja da
upravljaju i raspolažu imovinom djeteta, odnosno pravila o odgovornosti roditelja
za štetu koju oni pričine na imovni djeteta. Primjena navedenih propisa zavisi od
uzrasta djeteta i načina na koji je ono steklo imovinu.
Dakle, način sticanja imovine djeteta i njegov uzrast kriterijumi su za
(ne)primjenjivanje imovinskopravnih ovlašćenja roditelja da upravljaju i raspolažu
djetetovom imovinom. Ukoliko je dijete imovinu steklo svojim radom, onda ovako

2

O imovinskopravnoj sposobnosti opširnije Vodinelić, V., Građansko pravo (Uvod u građansko
pravo i opšti deo stvarnog prava), Pravni fakultet Univerziteta Union u Beogradu i Službeni
glasnik, Beograd, 2002, str. 332-333 i 338-342.
3
Čl. 84 st. Porodičnog zakona – dalje: PZ RS (Službeni glasnik RS, br. 54/02, 41/08 i 63/14).
4
Vid. Čl. 285 – 287PZ RS. Gotovo identično rješenje prihvaćeno je i u porodičnim
zakonodavstvima u okruženju: čl. 264 – 266 Porodičnog zakona FBiH – dalje: PZ FBiH (Službene
novine FBiH, br. 35/05, 41/05 i 31/14 ), čl. 241 – 243 Porodičnog zakona BD – dalje: PZ BD
(Službeni klasnik BD, br. 23/07), čl. 192 – 193 Porodičnog zakona Srbije – dalje: PZS (Službeni
glasnik Srbije, br. 18/05, 72/11‚i 6/15), čl. 259 – 261 Obiteljskog zakona – dalje: OZ (Narodne
novine, br. 116/03, 17/04, 136/04, 107/07, 57/11, 61/11, 25/13, 05/15). Ovde ne treba zaboraviti da
roditeljsko pravo može prestati (a samim tim i razmatrane dužnosti i prava roditelja na imovini
djeteta) ili biti ograničeno, odnosno da dijete može biti usvojeno ili stavljeno pod starateljstvo, što
ima izuzetno značajne implikacije po prava i dužnosti roditelja na imovini djeteta..

86

�stečenom imovinom dijete samostalno upravlja, ali i raspolaže.5 „Ako može više,
teže (da zaradi i stekne imovinu), onda može i manje, lakše (da upravlja i raspolaže
takvom imovinom).“6 Budući da zakonodavac u propisima koji govore o
izdržavanju djece, roditelja i drugih srodnika govori o maloljetniku koji je navršio
15 godina i koji radom ostvaruje prihode,7 te da je prema pozitivnom
radnopravnom zakonodavstvu u RS minimalna starosna granica za zaključivanje
ugovora o radu 15 godina,8 onda proizlazi da je za primjenu pomenutog pravila
neophodno da su kumulativno ispunjena dva uslova: starost maloljetnika od
najmanje 15 godina i rad maloljetnika.9
Za razliku od nekih porodičnih zakonodavstava u okruženju, porodično
zakonodavstvo RS ne pravi razliku izmeĎu maloljetnika u pogledu njihovog
uzrasta10, a koja bi se ticala sticanja ograničene poslovne sposobnosti.11 Ipak,
pozitivno pravo priznaje maloljetniku pravo da u odreĎenim slučajevima
punovažno zaključuje pravne poslove koji imaju imovinski karakter. Tako, pored
mogućnosti zasnivanja radnog odnosa i upravljanja i raspolaganja ostvarenom
zaradom, maloljetnik sa navršenih 15 godina koji je sposoban za rasuĎivanje može
raspolagati svojom imovinom mortis causa - stiče testamentarnu sposobnost.12

5

Čl. 84 st. 3 i čl. 285 st. 2 PZ RS, čl. 137 st. 3 i čl. 264 PZ FBiH, čl. 120 st. 3 i čl. 241 PZ BD, čl.
64 st. 3, čl. 192 st. 1 i čl. 193 st. 1PZS, čl. 259 st. 2 OZ.
6
Panov, S.,Porodično pravo, Pravni fakultet Univerziteta u Beogradu i Službeni glasnik, Beograd,
2008, str. 416.
7
Riječ je o odredbi da je dijete starije od 15 godina koje radom ostvaruje prihode i koje ima
imovinu, dužno da pod zakonom propisanim uslovima doprinosi za svoje izdržavanje i za
izdržavanje članova porodice u kojoj živi (čl. 234 PZ RS).
8
Čl. 14 st. 1 Zakona o radu (Službeni glasnik RS, br. 38/00, 40/00, 47/02, 38/03, 66/03 i 20/07), čl.
15 st. 1 Zakona o radu FBiH (Službene novine FBIH, br. 43/99, 32/00 i 29/03). U pravo BD i
hrvatskom pravu se pored ovih uslova zahtijeva da maloljetnik ima dozvolu zakonskog zastupnika
da zaključi ugovor o radu; vid. čl. 10 Zakona o radu BD (Službeni glasnik BD BiH, br. 8/03, 33/04,
29/05, 19/06 – prečišćeni tekst, 19/07, 25/08, 20/13, 31/14 i 1/15), odnosno čl. 20 st. 1 – 3 Zakona
o radu (Narodne novine, br. 93/14)
9
Maloljetnik mlaĎi od 15 godina, u pravu RS, ne može zaključiti ugovor o radu, ali ne može
punovažno zaključiti niti bilo koji drugi ugovor, jer nema ni ograničenu poslovnu spospobnost, a u
tom smislu otpada mogućnost da svojim radom stiče imovinu, odnosno istom upravlja i raspolaže.
10
Mada je tako bilo previĎeno Nacrtom zakona o izmjenama i dopunama Porodičnog zakona.
MeĎutim, ove odredbe nisu našle svoje mjesto u prijedlogu istog zakona, odnosno u noveli PZ RS
iz 2014. godine (Službeni glasnik RS, br. 63/14).
11
U PZ FBiH maloljetnik koji je navršio 14 godina može sam sklapati pravne poslove kojima stiče
prava, dok pravne poslove kojima raspolaže imovinom ili preuzima obaveze maloljetnik može
sklapati samo uz saglasnost roditelja (čl. 137 st. 2). U PZ BD prihvaćeno je gotovo isto rješenje, uz
različito odreĎenu starosnu granicu - 16 godina, mada je istim zakonom propisano da maloljetnik
sa navršenih 14 godina stiče ograničenu poslovnu sposobnost (vid. čl. 120 st. 2 i čl. 139 st. 5). U
porodičnom zakonodavstvu Srbije pravne poslove kojima se stiču prava, pravne poslove kojima se
ne stiču ni prava ni obaveze i pravne poslove malog značaja može preduzimati i maloljetnik mlaĎi
od 14 godina, dok maloljetnik stariji od 14 godina može preduzimati sve ostale pravne poslove uz
saglasnost roditelja, odnosno organa starateljstva (čl. 64 st. 1 i 2 PZS). Opširnije Bubić, S.; N.
Traljić, Roditeljsko i starateljsko pravo, Pravni fakultet Univerziteta u sarajevu, Sarajevo, 2007,
str. 154 i 155 ; Panov, S., op. cit., str. 412 – 416.
12
Čl. 64 st. 1 Zakona o nasljeĎivanju (Službeni glasnik RS, br. 1/09), čl. 62 st. 1 Zakona o
nasljeĎivanju FBiH (Službene novine FBIH, br. 80/14).

87

�U pogledu imovine djeteta koju ono nije steklo svojim radom, vrijedi
pravilo da tom imovinom upravljaju roditelji djeteta, u njegovom interesu.13 Od
roditelja se očekuje da postupaju sa pažnjom dobrog domaćina (bonus pater
familias).14 Razumije se, roditelji, u slučaju zajedničkog vršenja roditeljskog prava,
imovinom djeteta upravljaju sporazumno. Ako meĎu njima postoji nesporazum o
ovom pitanju, onda će spor riješiti sud na zahtjev jednog od njih. U slučaju da
roditeljsko pravo vrši samo jedan od roditelja, onda isti roditelj ima dužnost i
pravo upravljanja i raspolaganja imovinom djeteta.
Za razliku od poslova upravljana imovinom djeteta u pogledu kojih je
zakonodavac roditeljima dao „indikaciono upustvo“ – da upravljaju u interesu
djeteta, poslovi raspolaganja djetetovom imovinom trpe veća ograničenja. Tako,
prihode sa imovine djeteta roditelji mogu koristiti za njegovo izdržavanje,
liječenje, vaspitanje i obrazovanje.15 Dakle, u svrhu zaštite života i zdravlja,
odnosno u svrhu ostvarivanja ostalih prava i interesa djeteta. Izuzetak u odnosu na
citirano pravilo predstavlja mogućnost da se pomenuti prihodi koriste za
izdržavanje članova porodice, što predstavlja dosljednu primjenu načela porodične
solidarnosti, ali i principa uzajamnosti.16
OtuĎiti ili opteretiti imovinu djeteta roditelji mogu samo uz odobrenje
organa starateljstva i kada je to radi izdržavanja djeteta, njegovog liječenja,
vaspitanja i obrazovanja, ili kada to zahtijeva drugi važan interes djeteta.
Smatramo da bi pravno korektna formulacija trebala da umjesto termina
„odobrenje“ sadrži pojam „dozvola“, jer to proizlazi iz ciljnog tumačenja norme.17
Ovo pravilo vrijedi kada se radi o vrijednijim stvarima iz imovine djeteta, što u
praksi najčešće podrazumijeva nepokretnosti i pokretne stvari veće vrijednosti.18
MeĎutim, efikasna zaštita imovinkih prava i interesa zahtijeva da se polje dejstva
razmatranog propisa proširi na cjelokupnu imovinu djeteta, osim kada se radi o
pokretnim stvarima male vrijednosti, što je ujedno i prijedlog de lege ferenda.
13

Čl. 285 st. 2 PZ RS, čl. 264 PZ FBiH, čl. 241 PZ BD. Isto rješenje, osim navoĎenja „interesa
djeteta“ kao kriterijuma za preduzimanje akata upravljanja, prihvaćeno je u PZS (vid. čl. 192 st. 2)
14
Bubić, S,; N. Traljić, op. cit., str. 167.
15
Čl. 286 st. 1 PZ RS, 265 st. 1 PZ FBiH, čl. 242 st. 1 PZ BD.
16
Čl. 286 st. 2 PZ RS, 265 st. 2 PZ FBiH, čl. 242 st. 2 PZ BD.
17
Prema odredbama čl. 29 Zakon o obligacionim odnosima (Službeni list Socijalističke
Federativne Republike Jugoslavije, br. 29/78, 39/85, 45/89 i 57/89; Službeni glasnik RS, br. 17/93,
3/96, 39/03 i 74/04), dozvola je saglasnost koja se daje prije zaključenja ugovora, dok je odobrenje
saglasnost koja se daje nakon zaključenja ugovora.
18
Čl. 287 PZ RS, čl. 266 st. 1 PZ FBiH, čl. 243 st. 1 PZ BD. Kada se u PZ RS (čl. 191 st. 1) govori
o pravu staraoca da raspolaže imovinom štićenika, onda se saglasnost organa starateljstva zahtijeva
za: otuĎenje ili opterećenje nepokretne imovine štićenika; otuĎenje iz imovine štićenika pokretne
stvari veće i posebne lične vrijednosti, ili raspolaganje imovinskim pravima veće vrijednosti;
odricanje od nasljedstva, legata ili odbijanje poklona; preduzimanje drugih mjera odreĎenih
zakonom. Zakonodavc u Srbiji primjenu ovog pravila vezuje za „nepokretnu imovinu i pokretnu
imovinu veće vrijednosti“ (čl. 193 st. 3 PZS), dok se u Hrvatskoj saglasnost organa starateljstva
zahtijeva u svakom slučaju raspolaganja imovinom djeteta, „ne sužavajući“ polje dejstva
posmatranog ograničenja u vidu saglasnosti organa starateljstva na samo vrijedniju imovinu, ili
vrijednije dijelove imovine djeteta (čl. 261 st. 1 OZ). Isto tako, u pogledu preduzimanja procesnih
radnji pred sudom ili drugim organima, a koje se odnose na imovinu djeteta, vrijedi pravilo da ih
roditelji mogu preduzimati samo sa odobrenjem organa starateljstva (čl. 266 st. 2 PZ FBiH, čl.
243 st. 2 PZ BD, čl. 261 st. 2 OZ).

88

�Dakle, za razliku od prihoda sa imovine djeteta, gdje se jasno postavljaju razlozi
radi kojih se mogu koristiti (trošiti), ovde se pored navedenog uvodi i dodatni
uslov, a to je saglasnost organa starateljstva. Na ovaj način zakonodavac je
smatrao da bi prije otuĎenja ili opterećenja imovine djeteta organ starateljstva
trebao da ispita nužnost i/ili opravdanost namjeravanog pravnog posla kojim se
raspolaže imovinom djeteta, štiteći tako privatni interes (interes djeteta) i, budući
da se radi o kategoriji lica koja prema ustavu i zakonu uživaju posebnu zaštitu,
opšti interes (interes društva).
Konačno, forma pravnih poslova kojima se raspolaže imovinom
maloljetnika potvrĎuje stav da je zakonodavac imao intenciju da se obazbijedi
efikasna zaštita prava i interesa djeteta i pravna sigurnost u pravnom prometovanju
imovine djeteta. Sljedstveno tome, novelom porodičnog zakonodavstva RS iz
2008. godine, propisano je da pravni poslovi raspolaganja imovinom maloljetnika
moraju biti notarski obraĎeni.19 U suprotnom, pravni posao je ništav.20
2.2. Mjere zaštite imovinskih prava djeteta
Propisi kojima se ureĎuje upravljanje i raspolaganje imovinom djeteta već
sadrže izvjesna ograničenja za roditelje, koji bez saglasnosti organa starateljstva ne
mogu da preduzimaju pravne poslove raspolaganja nekim dijelovima dječije
imovine, odnosno koji ne mogu prihode iz imovine djeteta koristiti za potrebe
drugačije od zakonom propisanih.
MeĎutim, pored pomenutih ograničenja prava roditelja i ustanovljene
obaveze roditelja da imovinom djeteta upravljaju u njegovom interesu,
zakonodavac je predvidio i niz posebnih mjera kojima se štite imovinska prava
djeteta. Ovakav set mjera zapravo upotpunjava pravnu zaštitu djeteta, jer su pored
navedenih, zakonom propisane i mjere zaštite ličnih prava djeteta. Izricanje i
primjena mjera kojima se štite imovinska prava djeteta u nadležnosti su suda i
organa starteljstva, zavisno od vrste mjere.21
U okviru vršenja pojačanog nadzora roditelja, organ starateljstva može
zahtijevati od roditelja u svako doba da polože račune o upravljanju imovinom
djeteta.22 Na ovaj način, organ starateljstva nastoji preventivno djelovati i spriječiti
19

Čl. 288 st. 1 PZ RS,odnosno čl. 68 st. 1 t. 2 Zakona o notarima RS (Službeni glasnik RS, br.
86/04, 2/05, 74/05, 91/06, 37/07, 50/10, 78/11, 20/14). U zakonodavstvima FBiH i BD forma
navedenih pravnih poslova propisana je zakonima kojima se ureĎuje notarijat. Vid. čl. 73 st. 1 t. 2
Zakona o notarima FBiH (Službene novine FBIH, br. 45/02), čl. 47 st. 1 t. 2 Zakona o notarima BD
(Službeni glasnik BD, br. 9/03 i 17/06).
20
Čl. 288 st. 2 PZ RS.
21
Razumije se, organ starateljstva nadležan je da preduzima mjere za zaštitu imovinskih prava i
interesa djeteta kada se dijete nalazi pod starateljstvom. Tako organ starateljstva: vrši popis i
procjenu imovine prije nego što je preda staraocu na upravljanje; preduzima mjere za osiguranje
imovine štićenika prije donošenja rješenja kojim se ono stavlja pod starateljstvo, odnosno
zahtijeva zabilježbu u zemljišno-knjižnim evidencijama o pokretanju postupka za stavljanje pod
starateljstvo; odlučuje o davanju saglasnosti na akte raspolaganja imovinom štićenika. Vid. čl. 187,
188 i 191 PZ RS; čl. 172, 173 i 179 PZ FBiH, čl. 153, 154 i 160 PZ BD.
22
Čl. 100 st. 1 PZ RS. Isto rješenje je prihvaćeno i u drugim porodičnim zakonodavstvima - čl.
155 st. 1 PZ FBiH, čl. 137 st. 1 PZ BD, čl. 118 st. 1 OZ, čl. 80 st. 2 t. 3 PZS.

89

�nastupanje štetnih posljedica po imovinska prava i interese djeteta ili reagovati na
već preduzete pravne poslove od strane roditelja u pogledu kojih činjenice ukazuju
na nepravilnosti i/ili nesavjesno upravljanje imovinom djeteta.23 Izricanjem ove
mjere roditelji se dovode u položaj vrlo sličan položaju staraoca, jer su u smislu
polaganja računa obavezni da predstave stanje u kojem se nalazi imovina djeteta,
da evidentiraju sve prihode i rashode, obrazlože korišćenje prihoda sa imovine
djeteta.24
Druga mjera, u pogledu čije nadležnosti mogu da se iznesu različiti
argumenti, podrazumijeva da organ starateljstva, a radi zaštite imovinskih interesa
djeteta, može zahtijevati od suda da odluči da se roditelji u pogledu upravljanja
imovinom djeteta stave u položaj staraoca.25 U zakonodavstvima FBiH i BD
prihvaćeno je drugačije rješenje. Ovu mjeru izriče organ starateljstva, a ne sud, što
smatramo opravdanim, jer efikasnost i pravovremnost ove mjere u smislu efekata
njene primjene zahtijevaju jednostavan postupak, brzo odlučivanje i brzo
djelovanje.26 Iako u pravu RS o prijedlogu organa starateljstva da se roditelji u
pogledu upravljanja imovinom djeteta stave u položaj staraoca odlučuje sud, ipak
će njihov rad i postupanje, u slučanju usvajanja ovog prijedloga, biti kontrolisani
od strane organa starateljstva, što u smislu pravnog finala ovog rješenja govori o
(ne)cjelishodnosti uspostavljene nadležnosti suda.27 S druge strane, razmatrana
mjera predstavlja ograničenje vršenja roditeljskog prava, što je u nadležnosti
organa starateljstva, dok se za sud rezerviše oduzimanje i vraćanje roditeljskog
prava. Uvažavajući princip najmanjeg posezanja, organ starateljstva će se odlučiti
za konzumiranje ovog ovlašćenja u situacijama kada primjenom prethodne mjere
nije ostvarena adekvatna zaštita imovinskih interesa djeteta, odnosno kada je
izvjesno da zahtijevanje od roditelja da polože račune o upravljanju dječijom
imovinom neće predstavljati dovoljnu zaštitu imovinskih interesa djeteta in
concreto.
Konačno, sud na zahtjev organa starateljstva, radi zaštite imovinskih
interesa djeteta, može dozvoliti mjere obezbjeĎenja na imovini roditelja.28
Izricanju ove mjere pristupa se u slučajevima kada su imovinska prava i interesi
djeteta ozbiljno ugroženi ili povrijeĎeni, odnosno kada su roditelji nasavjesnim
upravljanjem ili raspolaganjem dječijom imovinom prouzrokovali štetu. Popisom i
procjenom imovine roditelja, konstituisanjem hipoteke i založnog prava na
pokretnim stvarima, polaganjem kaucije od strane roditelja, nastoji se pružiti
efikasna zaštita imovinskih prava djeteta, odnosno omogućiti obeštećenje djeteta u
slučaju nesavjesnog ponašanja njegovih roditelja.
23

Cvejić – Jančić, O., Porodično pravo, Pravni fakultet u Novom Sadu, Novi Sad, 2009, str. 327.
Iako nije zakonom propisano u kojoj formi i koje elemente mora da sadrži „polaganje računa“,
nema prepreka da se primjeni zakonska odredba kojom je propisano koje elemente treba da sadrži
izvještaj staraoca koji se odnosi na imovinu štićenika (čl. 195 st. 3 PZ RS, čl. 180 st.3 PZ FBiH, čl.
161 st. 3 PZ BD).
25
Čl. 100 st. 3 PZ RS.
26
Čl. 155 st. 2 PZ FBiH, 137 st. 2 PZ BD.
27
Ovo zakonsko rješenje preuzeto je iz ranije primjenjivanog Porodičnog zakona SRBiH (Službeni
list SR BiH, br. 21/79 i 44/89).
28
Čl. 100 st. 2 PZ RS, čl. 155 st. 3 PZ FBiH, čl. 137 st. 3 PZ BD.
24

90

�2.3. Odgovornost roditelja za štetu
Roditelji osim prava na imovini djeteta, mogu imati i graĎanskopravnu
odgovornost, i to za štetu koju pričine na imovini djeteta, odnosno za štetu koju
dijete prouzrokuje trećem licu.
Prilikom preduzimanja akata upravljanja i raspolaganja imovinom djeteta,
roditelji mogu pričiniti štetu svojom krivicom. 29 Ukoliko su, dakle, roditelji
namjerno ili nepažnjom prouzrokovali štetu na imovini djeteta, roditelji će
solidarno odgovarati za naknadu štete. Solidarna odgovornost u ovom slučaju je
graĎanskopravni izraz zajedničkog vršenja roditeljskog prava. Odgovornost za
naknadu štete snosiće jedan roditelj, ukoliko samo on vrši roditeljsko pravo i
upravlja imovinom djeteta.30 Roditelji će odgovarati i bez njihove krivice, prema
pravilima o objektivnoj odgovornosti, ukoliko šteta na imovini djeteta potiče od
opasne stvari ili opasne djelatnosti čiji su imaoci, odnosno vršioci upravo roditelji
djeteta.31 U smislu ostvarivanja potraživanja koje glasi na naknadu štete, važno je
ukazati i na pravilo prema kojem izmeĎu roditelja i djece ne teku rokovi
zastarjelosti sve dok traje roditeljsko pravo.32
Roditelji odgovaraju i za štetu koju prouzrokuje njihovo maloljetno dijete
trećem licu, i to prema pravilima o odgovornosti za drugoga. Ukoliko štetu
prouzrokuje dijete mlaĎe od 7 godina, njegovi roditelji odgovaraju bez obzira na
krivicu.33 Roditelji se ne mogu osloboditi odgovornosti dokazujući da su vršili
potreban nadzor nad djetetom, odnosno pretpostavka krivice je neoboriva
(praesumptio iuris et de iure). OslobaĎanje roditelja od odgovornosti je moguće,
ako postoje razlozi za isključenje objektivne odgovornosti ili ako je dijete u
vrijeme prouzrokovanja štete bilo povjereno drugom licu i ako je to lice odgovorno
za štetu.34
Za razliku od prethodne situacije, odgovornost roditelja za štetu koju
prouzrokuje dijete starije od 7 godina i mlaĎe od 14 godina temelji se na krivici.
Budući da je pretpostavka o krivici roditelja oboriva (praesumptio iuris tantum),
roditelji se mogu osloboditi odgovornosti, ukoliko dokažu da je šteta nastupila bez
njihove krivice.35 Dijete u navedenom uzrastu će odgovarati samo ako se dokaže in
concreto da je prilikom prouzrokovanja štete bilo sposobno za rasuĎivanje.36 Ako
pored roditelja za štetu odgovara i dijete, onda je njihova odgovornost solidarna.37

29

Čl. 158 ZOO.
U postupku naknade štete koji se vodi protiv jednog ili oba roditelja (zavisno do načina vršenja
roditeljskog prava), a zbog sukoba interesa, djetetu se postavlja kolizijski (naročiti) staralac.
31
Čl. 173 i čl. 174 st. 1 ZOO.
32
Čl. 381 t. 2 ZOO.
33
Čl. 160 st. 1 i čl. 165 st. 1 ZOO.
34
Čl. 165 st. 2 i 3 ZOO. MeĎutim, drugo lice kome je povjeren maloljetnik neće odgovarati za
štetu, ako dokaže da je vršio potreban nadzor ili da bi šteta nastupila i pri vršenju potrebnog
nadzora, odnosno isto lice neće odgovarati za štetu, ako je ona nastala usljed lošeg vaspitanja
djeteta, rĎavih primjera ili poročnih navika koje su mu roditelji dali (čl. 167 st. 1 i čl. 168 ZOO).
35
Čl. 165 st. 4 ZOO.
36
Čl. 160 st. 2 ZOO.
37
Čl. 166 ZOO.
30

91

�Konačno, dijete starije od 14 godina je deliktno sposobno i odgovara
prema opštim pravilima o graĎanskopravnoj odgovornosti.38 MeĎutim, vrlo često
djeca nemaju (dovoljno) imovine iz koje bi oštećeno lice bilo obeštećeno, pa sud
može, kada to pravičnost zahtijeva, a naročito s obzirom na materijalno stanje
roditelja i oštećenika, da obaveže roditelje na naknadu štete, potpuno ili
djelimično.39
3. Izdržavanje djeteta
Jedno od najvažnijih prava djeteta jeste pravo djeteta na izdržavanje. Ovo
pravo djeteta, odnosno njemu korelativna dužnost roditelja (i, pod odreĎenim
uslovima, drugih srodnika) ima neposredan materijalno-finansijski značaj za
položaj djeteta. Ono van svake sumnje bitno determiniše podizanje i razvoj djeteta
u opštem smislu, odnosno posredno utiče na ostvarivanje drugih prava djeteta.
Upravo imajući u vidu ovo, kao i činjenicu da je riječ o pravu ličnog karktera, ali i
imovinske prirode, mišljenja smo, da je ovom pitanju neophodno posvetiti naročitu
pažnju.
Dužnost je roditelja da svoju maloljetnu djecu izdržavaju, na način i pod
uslovima kako je to zakonom propisano. Roditelji se ove obaveze ne mogu
osloboditi, pa čak ni u situaciji kada im je ograničeno vršenje roditeljskog prava ili
im je roditeljsko pravo oduzeto.40 Iako dužnost izdržavanja postoji izmeĎu svih
članova porodice i drugih srodnika, a što se temelji na principu porodične
solidarnosti, roditelji su prvenstveno dužni da izdržavaju maloljetnu djecu i u
izvršavanju ove obaveze moraju iskoristiti sve svoje mogućnost.41 Pri tome, ne
treba izgubiti iz vida pravilo u skladu sa kojim je maloljetnik (u pravu RS sa
navršenih 15 godina) koji radom ostvaruje prihode, odnosno dijete koje ima
imovinu i prihode od te imovine dužno da doprinosi za svoje izdržavanje.42
MeĎutim, roditelji imaju dužnost da u odreĎenim situacijama izdržavaju i
punoljetnu djecu. Roditelji, prema svojim mogućnostima, izdržavaju djecu koja se
nalaze na redovnom školovanju (najduže do navršene 26. godine života).43 S druge
38

Čl. 160 st. 3 ZOO.
Čl. 169 st. 3 ZOO.
40
Čl. 235 PZ RS, čl. 218 PZ FBiH, čl. 197, PZ BD, čl. 81 st. 4 PZS, čl. 212 OZ.
41
Čl. 232 st. 1 PZ RS, čl. 215 PZ FBiH, čl. 194 PZ BD, čl. 154 st. 1 PZS, čl. 209 st. 1 OZ.
42
Čl. 234 PZ RS, čl. 217 PZ FBiH, čl. 196 PZ BD. Odredbom čl. 154 st. 3 PZS ova dužnost, kao
supsidijarna u odnosu na roditelje i ostale krvne srodnike, vezuje se za djecu koja ostvaruju
sopstvenu zaradu ili imaju imovinu, dok se u čl. 211 OZ govori o dužnosti djeteta koje ima
prihode.
43
Čl. 233 st. 1 PZ RS, čl. 216 st. 1 PZ FBiH, čl.195 st. 1 PZ BD, čl. 155 st. 2 PZS. U odredbama
OZ osim što nije propisana gornja starosna granica za izdržavanje djeteta koje se nalazi na
redovnom školovanju, ova je obaveza roditelja produžena i za vrijeme nezaposlenosti njihovog
djeteta u periodu od 1 godine od završetka školovanja (čl. 210 st. 1 i 2). U odnosu na pitanje
„redovnosti školovanja“ nailazimo na interesantan stav sudske prakse prema kojem za redovno
školovanje nije od presudne važnosti status studenta (redovni ili vanredni student), niti je bitan
uspjeh studenta, već se cijeni rad, priprema i pokušaji polaganja ispita: „Za sticanje prava na
izdržavanje nije od presudne važnosti da li dete ima formano status redovnog ili vanrednog
studenta, već okolnost da se školovanje odvija kontinuirano i bez velikih prekida... Pri tome je
nebitno ako ispite i ne položi jer se to smatra prolaznim neuspehom koji ne može dovesti do
39

92

�strane, ako se radi o punoljetnom djetetu koje zbog bolesti, fizičkih ili psihičkih
nedostataka nije sposobno za rad i nema dovoljno sredstava za život ili ih ne može
ostvariti iz svoje imovine, roditelji su dužni da ga izdržavaju sve dok ta
nesposobnost traje.44 U većini slučajeva, produženju ove obaveze roditelja prethodi
produženje roditeljskog prava ili oduzimanje (potpuno ili djelimično) poslovne
sosobnosti njihovom djetetu.
Ukoliko se izdržavanje ne može ostvariti od roditelja, ova obaveza prelazi
na krvne srodnike, odnosno na adoptivne srodnike - očuha i maćehu45, pa čak i
nakon smrti roditelja djeteta ako je u času smrti postojala porodična zajednica
izmeĎu očuha/maćehe i pastorka/pastorke.46
U smislu odreĎivanja izdržavanja, primjenjuje se opšte pravilo da se
izdržavanje odreĎuje prema mogućnostima davaoca izdržavanja i u skladu sa
potrebama primaoca izdržavanja.47 MeĎutim, pored opšteg pravila i propisanih
kriterijuma za odreĎivanje izdržavanja, zakonodavac je opravdano predvidio da se
u pogledu odreĎivanja izdržavanja za dijete imaju primjeniti i neka posebna
pravila. Tako, zakonodavac obavezuje sud da u navedenoj situaciji u obzir uzme
uzrast djeteta, kao i potrebe za njegovo školovanje,48 odnosno da rad i brigu
roditelja kojem je dijete povjereno na zaštitu i vaspitanje posebno cijeni kao
doprinos za izdržavanje djeteta.49
Za zaštitu interesa djeteta od posebne ja važnosti pravilo prema kojem je
sud obavezan da, kada utvrdi da roditelji nisu u mogućnosti da zajednički
podmiruju potrebe izdržavanja svog djeteta, o tome obavijesti organ starateljstva
radi obezbjeĎenja sredstava za izdržavanje djeteta.50 TakoĎe, u funkciji zaštite
interesa djeteta je ovlašćenje organa starateljstva da može u njegovo ime da

odbijanja zahteva za izdržavanje.“ – Presuda Vrhovnog kasacionog suda, Rev. 471/2014 od
15.05.2014. godine, objavljena u Paragrafova zbirka sudskih odluka, januar 2015, Beograd, 2015,
str. 25.
44
Čl. 233 st. 2 PZ RS, čl. 216 st. 2 PZ FBiH, čl. 195 st. 2 PZ BD, čl. 155 st. 1 PZS, čl. 210 st. 3 OZ
( s tim da se ne postavlja uslov da punoljetno dijete nema dovoljno sredstava za život ili ih ne
može ostvariti iz svoje imovine).
45
U pravu RS očuh i maćeha dužni su da izdržavaju pastorke, ako ovi nemaju srodnika koji su ih
po zakonu dužni izdržavati (čl. 237 st. 1 PZ RS), dok se u pravu FBiH i BD očuh i maćeha
pozivaju na izdržavanje djeteta nakon roditelja, a prije ostalih srodnika (čl. 220 st. 1 PZ FBiH i čl.
199 st. 1 PZ BD).
46
Čl. 237 PZ RS, čl. 220 PZ FBiH, čl. 199 PZ BD, čl. 159 st. 1 i 2 PZS, čl. 214 st. 1 i 2 OZ.
47
Čl. 253 PZ RS, čl. 235 PZ FBiH, čl. 214 PZ BD, čl. 160 PZS, čl. 231 OZ.
48
Za razliku od ostalih porodičnih zakonodavstava u okruženju, odredbama OZ propisano je da
resorno ministarstvo najkasnije do 1. aprila tekuće godine objavljuje minimalne novčane iznose
potrebne za mjesečno izdržavanj djeteta, koje je dužan platiti roditelj koji ne živi sa djetetom.
Pomenuti minimalni iznos odreĎuje se u procentu od prosječne mjesečne isplaćene neto plate po
zaposlenom u pravnim licima u Hrvatskoj za proteklu godinu. Pri tome, zakonodavac je odredio
procentualne iznose u zavisnosti od uzrasta djeteta (do 6 godina – 17%; od 7 do 12 godina – 20%;
od 13 do 18 godina 22% prosječne plate). Obaveza izdržavanja može biti odreĎena i u manjim
iznosima od navedenih, ako davalac izdržavanja izdržava više djece ili kada maloljetnik, imajući
prihode, ispunjava uslove da doprinosi za svoje izdržavanje Vid. čl. 232 st. 4-6 OZ.
49
Čl. 253 st. 2 i čl. 254 PZ RS, čl. 236 st. 1 i 2 PZ FBiH, čl. 215 st. 1 i 2 PZ BD, čl.
50
Čl. 255 PZ RS, čl. 237 PZ FBiH. Nažalost, ovakav zaštitni mehanizam, makar u ravni
normativnog, izostao je u porodučnom zakonodavstvu BD.

93

�pokrene spor o izdržavanju i povećanju izdržavanja, odnosno da podnese sudu
prijedlog za izvršenje kada roditelj ne traži izvršenje dosuĎenog izdržavanja.51
Ipak, praksa pokazuje da u ostvarivanju prava djeteta na izdržavanje
postoji mnogo problema. Kada je riječ o RS, na to je posebno ukazano u
izvještajima Ombudsmana za djecu RS koji prima veliki broj podnesaka upravo
zbog ove vrste problema. U svojim godišnjim izvještajima Omudsman za djecu RS
ističe da se pravosnažne presude o razvodu braka, u dijelu u kojem se utvrĎuje
obaveza izdržavanja djeteta, ne izvršavaju. U slučaju da dužnik obaveze
izdržavanja istu ne ispunjava, povjerilac (odnosno roditelj u ime djeteta) mora
pokrenuti sudski postupak.52
Problemi za tražioca izdržavanja u izvršnom postupku mogu nastati zbog
činjenice da je neophodno označiti adresu dužnika obaveze izdržavanja, mjesto
gdje radi i njegovog poslodavca, odnosno navesti imovinu u odnosu na koju se
predlaže izvršenje. Pored toga, troškovi sudskog postupka53 nisu rijedak motiv koji
determiniše odluku tražioca izdržavanja (odnosno njegovog zakonskog zastupnika)
o ostvarivanju ovog prava u sudskom postupku. Sve ovo bitno utiče na obim
ostvarivanja prava djeteta na izdržavanje, što najčešće svoj metapravni rezultat ima
u dodatnom opterećenju onog roditelja sa kojim dijete živi, odnosno kojem je
dijete povjereno na zaštitu i vaspitanje.
4. Institucionalni kapaciteti za zaštitu prava djeteta
Ne umanjujući značaj i ulogu ostalih institucija koje u okviru svojih
nadležnosti imaju pravo i/ili dužnost da preduzimaju mjere i vrše aktivnosti u
pravcu zaštite prava i interesa djeteta (resorna ministarstva, republički odnosno
kantonalni organi uprave, organi uprave u jedinicama lokalne samouprave i u BD,
te nevladnine organizacije), posebnu pažnju u ovom radu posvećujemo onim
institucijama čija je djelatnost i djelokrug poslova isključivo ili pretežno vezan za
zaštitu prava djeteta, a od značaja su za imovinskopravne prilike djeteta i uopšte za
zaštitu i unapreĎenje materijalnog položaja djeteta.
4.1. Ombudsman za djecu Republike Srpske
Za razliku od ostalih pravnih sistema u BiH, u RS je 2008. godine osnovan
Ombudsman za djecu RS (dalje: Ombudsman). Ombudsman je utemeljen
posebnim zakonom - Zakonom o Ombudsmanu za djecu Republike Srpske54 kao
51

Čl. 256 PZ RS, čl. 239 PZ FBiH, čl. 217 PZ BD, čl. 278 st. 3 PZS, čl. 234 st. 1 i 2 OZ.
Godišnji izvještaj o radu Ombudsmana za djecu Republike Srpske za 2013. godinu, Ombudsman
RS, str. 29 – 31; Godišnji izvještaj o radu Ombudsmana za djecu Republike Srpske za 2012.
godinu, Ombudsman RS, str. 31 – 33, Godišnji izvještaj o radu Ombudsmana za djecu Republike
Srpske za 2011. godinu, Ombudsman RS, str. 35 – 37.
53
I pored odredbe čl. 268a PZ RS kojom je predviĎeno da dijete ima pravo na besplatnu pravnu
pomoć bez obzira na socijalni status u svim postupcima za ostvarivanje prava na izdržavanje, neki
roditelji imaju percepciju da je ostvarivanje prava u sudskom postupku nužno povezano sa
značajnim troškovima.
54
Službeni glasnik RS, br. 103/08 i 70/12.
52

94

�nezavisna institucija koja štiti, prati i promoviše prava djeteta. U tom smislu,
Obudsman je, izmeĎu ostalog, nadležan: da prati primjenu i usklaĎenost propisa u
RS koji se odnose na zaštitu prava djeteta s Ustavom RS i meĎunarodnim pravnim
dokumenatima55; da prati izvršavanje obaveza RS iz Konvencije; itd.56
Ombudsman je ovlašćen da Vladi RS, odnosno Narodnoj skupštini RS podnese
inicijativu za izmjenu ili dopunu zakona i drugih propisa i opštih akata, ako smatra
da do povrede prava djeteta dolazi zbog nedostataka u propisima; odnosno da
nadležnim organima koji obavljaju poslove u vezi sa djetetom, predlaže
preduzimanje mjera za sprečavanje štetnih postupanja koja ugrožavaju njihova
prava i interese, te da zahtijeva da dobije izvještaje o preduzetim mjerama.57
Dakle, riječ je o nezavisnoj instituciji koja štiteći javni interes, a u ovom
slučaju u pogledu prava, interesa i položaja djece, ima specifična ovlašćenja čije
vršenje u stvari predstavlja svojevrsni pritisak na regulatorno tijelo ili organ
primjene prava u pravcu korigovanja propisa ili postupanja u pružanju pravne
zaštite djetetu. S druge strane, pored ostvarivanja saradnje sa djecom (savjetovanje,
podsticanje na iznošenje mišljenja), Ombudsman ima obavezu da obavještava
javnost o stanju prava djeteta, kao i o mjerama koje se preduzimaju za zaštitu i
poboljšanje položaja djeteta.58 Upravo koristeći ova ovlašćenja, Ombudsman je u
svojim izvještajima, pored ostalog, ukazao na probleme u ostvarivanju prava
djeteta na izdržavanje.
4.2. Javni fond za dječiju zaštitu Republike Srpske
Javni fond za dječiju zaštitu Republike Srpske (dalje: Fond) osnovan je
1996. godine radi ostvarivanja opštih ciljeva iz sistema dječije zaštite: stvaranje
osnovnih uslova za približno ujednačavanje nivoa za zadovoljavanje razvojnih
potreba djece; planiranje, podsticanje i unapreĎenje dječije zaštite; pomoć porodici
u ostvarivanju njene reproduktivne, zaštitne, vaspitne i ekonomske funkcije;
posebna zaštita trećeg djeteta u porodici sa više djece; kao i druge aktivnosti i
prava iz oblasti dječije zaštite.59 Rad Fonda finansira se iz doprinosa za dječiju
zaštitu, donacija, poklona, domaćih i inostranih kredita, odnosno iz budžeta RS,
ukoliko Fond iz izvorne stope doprinosa ne uspijeva obezbijediti sredstva potrebna
za realizaciju prava od opšteg interesa.60
Uloga Fonda je značajna u ostvarivanju zakonom utvrĎenih prava u oblasti
dječije zaštite, a koja su većim dijelom od značaja za materijalni položaj djeteta
(naknada plate za vrijeme korišćenja porodiljskog odsustva; materinski dodatak;

55

U nadležnosti Ombudsmana je i da pokrene postupak pred Ustavnim sudom RS za ocjenu
ustavnosti i zakonitosti zakona i drugih opštih akata kada utvrdi da nisu usklaĎeni sa Ustavom RS,
odnosno zakonom (čl. 8 Zakona o ombudsmanu za djecu RS).
56
Čl. 5 Zakona o ombudsmanu za djecu RS.
57
Čl. 7 - 9 Zakona o ombudsmanu za djecu RS.
58
Čl. 6 - 16 Zakona o ombudsmanu za djecu RS.
59
Čl. 2 Zakona o dječijoj zaštiti (Službeni glasnik RS, br. 15/96, 10/98, 26/01, 61/01, 4/02 –
prečišćeni tekst, 17/08 i 1/09).
60
Čl. 70 Zakona o dječijoj zaštiti.

95

�pomoć za opremu novoroĎenčeta; dodatak za djecu; itd.).61 Naime, prvostepeni
organ – organ starateljstva odlučuje o navedenim pravima koristeći informacioni
sistem Fonda. S druge strane, Fond postupa po reviziji izjavljenoj protiv
prvostepenog rješenja, pa Fond može prvostepenoi rješenje potvrditi ili izmjeniti,
poništiti ili ukinuti.62
Dakle, Fond ima značajna ovlašćenja, ali i dužnosti u pogledu različitih
kategorija korisnika odreĎenih prava i na taj način u velikoj mjeri utiče na
materijalni položaj djeteta u porodici, ali i djeteta bez roditeljskog staranja, pri
čemu su naročito važni posebni projekti i aktivnosti Fonda koje imaju za cilj da se
obave analize i istraživanja koja se odnose na pojedine kategorije djece, radi
unapreĎenja njihove zaštite i njihovog položaja.
4.3. Centar za socijalni rad
Sistem socijalne zaštite, kao djelatnost od opšteg interesa, podrazumijeva
osnivanje i rad različitih ustanova socijalne zaštite, a posebno mjesto u tom
sistemu, i ne samo sa stanovišta socijalne, već i sa aspekta pravne zaštite prava i
interesa djeteta, zauzima centar za socijalni rad (dalje: Centar). Riječ je o ustanovi
socijalne zaštite koju osniva jedna ili više jedinica lokalne samouprave i koja
primjenjujući savremena naučna i stručna znanja, odnosno pozitivne propise vrši
javna ovlašćenja (rješava u prvom stepenu o ostvarivanju prava iz oblasti
porodično-pravne zaštite i starateljstva, vrši nadzor nad hraniteljskim porodicama,
vrši isplatu novčanih prava utvrĎenih zakonom i drugim propisima, itd.) i stručne
poslove (otkriva i prati socijalne potrebe graĎana i probleme u oblasti socijalne
zaštite, organizuje i sprovodi odgovarajuće oblike socijalne i dječje zaštite, prati
stanje u oblasti dječje i porodično-pravne zaštite, itd.).
Centar ima značajnu ulogu u zaštiti imovinskih prava djeteta i u tom
smislu zakonom su mu povjerena važna ovlašćenja. Kao što je već gore navedeno
Centar daje saglasnost roditeljima/staraocu na akte raspolaganja imovinom djeteta,
odnosno preduzima mjere u pogledu zaštite imovinskih prava i interesa djeteta
koje istovremeno predstavljaju ograničenje prava roditelja na imovini djeteta.
Pored toga, Centar je aktivno legitimisan da pokrene postupak za izdržavanje
djeteta, odnosno spor o povećanju izdržavanja (ukoliko roditelj kojem je dijete
povjereno na zaštitu i vaspitanje bez opravdanih razloga ne koristi ovo pravo), te
da u ime djeteta predloži sudu izvršenje kada roditelj ne traži izvršenje dosuĎenog
izdržavanja.
MeĎutim, i pored značajnih zakonskih ovlašćenja koja su mu data, stanje u
praksi i stavovi zvaničnih institucija pokazuju da se Centar suočava sa značajnim
problemima u ostvarivanju svoje funkcije i društvene uloge, a pogotovo u pogledu
finansiranja. To je, izmeĎu ostalog, potvrĎeno i u stavu Ombudsmana da je
neophodno unaprijediti kapacitet centara za socijalni rad, jer broj i struktura

61
62

Čl. 10 Zakona o dječijoj zaštiti.
Čl. 36 – 39 Zakona o dječijoj zaštiti.

96

�stručnog osoblja ne mogu odgovoriti nadležnostima i ovlašćenjima koja Centar
ima.63
5. Zaključak
Pozitivnopravna i ograničena uporednopravna analiza relevantnih propisa
upućuje na zaključak da zakonodavstva u BiH - prevashodno porodičnopravna sadrže solidna rješenja i odgovarajuće mehanizme zaštite imovinskih prava i
interesa djeteta, predviĎajući posebna ograničenja za njihove zakonske zastupnike
(roditelje i staraoce) i priznajući maloljetnicima u odreĎenim slučajevima
ograničenu (djelimičnu) poslovnu sposobnost.64 Zakonom propisana forma pravnih
poslova izmeĎu roditelja i djece, odnosno roditelja kao zastupnika djeteta i trećeg
lica, takoĎe doprinosi pravnoj zaštiti imovinskih prava i interesa djeteta, kao i
pravnoj sigurnosti uopšte. Solemnizacijom navedenih pravnih poslova zahtijeva se
postupanje organa starateljstva i promoviše pravna zaštita prava djeteta, odnosno
provjerava se opravdanost posla sa stanovišta njegovih interesa.
Budući da ostvarivanje prava na izdržavanje predstavlja veliki i značajan
problem, nameće se potreba da se razmotre mogućnosti za unapreĎenje ili
reformisanje postojećih zakonskih rješenja kojima bi se obezbijedila nužna
efikasnost u ostvarivanju prava na izdržavanje. U pravcu zaštite interesa djece čiji
roditelji neuredno izvršavaju ili neizvršavaju ovu svoju obavezu, bilo bi korisno
preispitati perspektive formiranja i djelovanja posebnog vanbudžetskog fonda u
okviru nadležnosti entiteta (i BD) iz kojeg bi se obezbijeĎivalo izdržavanje za ovu
djecu, a koji bi po isplati iznosa izdržavanja imao pravo na regresni zahtjev prema
roditelju ili licima dužnicima obaveze izdržavanja. Na ovaj način, u značajnoj
mjeri bi se amortizovale brojne i raznovrsne posljedice neplaćanja alimentacije i
istovremeno bi se obezbijedio mehanizam za provoĎenje zakonske norme prema
kojoj je društvena zajednica obavezna da neobezbijeĎenim članovima porodice
(koji ne mogu u cijelosti ili djelimično ostvariti pravo na izdržavanje) pruži
sredstva neophodna za izdržavanje. S druge strane, rješavanje naplate nekih drugih
zakonskih obaveza (fiskalnog i penalnog karaktera) pokazuje da postoje efikasni
mehanizmi prinude i da je moguće u istom pravcu razmišljati i kada je u pitanju
izmirivanje obaveze plaćanja izdržavanja (u smislu predviĎanja da uredno
izvršavanje obaveze izdržavanja predstavlja uslov za regulisanje odreĎenih
statusnih ili drugih pitanja, koja su od interesa za dužnika obaveze izdržavanja).
Iako su institucionalni kapaciteti, naročito u RS, solidno postavljeni u
opštem sistemu zaštite djeteta, njihove zakonske nadležnosti i očekivane stručne
kompetencije nisu adekvatno praćene finansijskim i ljudskim resursima, što bitno
utiče ne ostvarivanje njihove društvene uloge i redukuje njihovu efikasnost u radu.
63

Godišnji izvještaj o radu Ombudsmana za djecu Republike Srpske za 2013. godinu, Ombudsman
RS, str. 33 i 34; Godišnji izvještaj o radu Ombudsmana za djecu Republike Srpske za 2012.
godinu, Ombudsman RS, str. 33 i 34; Godišnji izvještaj o radu Ombudsmana za djecu Republike
Srpske za 2011. godinu, Ombudsman RS, str. 37 i 38.
64
Stanje u realnosti ne prati nužno normativu, pa bi istraživanje prakse i iskustava centara za
socijalni rad u pogledu razmatranih pitanja pružilo dragocjene podatke koji bi pomogli u
identifikovanju i kvantifikovanju raskoraka izmeĎu stvarnog i normativnog.

97

�Darko Radić, Assistant Professor,
Faculty of Law, University of Banja Luka

PROTECTION OF PROPERTY RIGHTS OF THE CHILD
Abstract:In the context of protection of children's rights, author considers
protection of children's property rights and interests. Consideration of positive
legislation which regulates relationship between parents and child regarding child's
property is particularly important to make analyses instruments of protection of
children's property rights. Autor made efforts to determine whether positive
legislation ensures effective protection of children's property rights and whether
measures that restrict parents' rights adequate the child's best interest. In terms of
child's right to be supported, author has pointed some rules and identifies certain
problems in exercising right to support. Protection of children's property rights and
interests is well connected to some institutions which may contribute to protection
of children's property rights. Consequently, author has analized the institutions in
terms of their role, capacities and lack in functioning.
Key words: children's property rights, parents' rights on child's property ,
child support , institutional capacities for protection of children`s rights.

98

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3653">
                <text>2990</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3654">
                <text>ZAŠTITA IMOVINSKIH PRAVA I INTERESA DJETETA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3655">
                <text>RADIĆ, Darko</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3656">
                <text>Autor u ovom radu raspravlja o zaštiti imovinskih prava i interesa djeteta, preispitujući pozitivnopravni okvir kojim se uređuju imovinskopravni odnosi između roditelja i djece, odnosno kojim se utvrđuju mehanizmi zaštite prava djeteta imovinske prirode, nastojeći da utvrdi da li postojeća zakonska rješenja osiguravaju efikasnu zaštitu prava maloljetnika. Pored razmatranja cilja i sadržaja mjera kojima se ograničavaju prava roditelja na imovini djeteta, autor ukazuje na značaj i ulogu izdržavanja djeteta, ali isto tako identifikuje probleme u ostvarivanju ovog prava. Konačno, zaštita imovinskih prava djeteta u značajnoj mjeri zavisi od određenih institucija koje sa stanovišta svojih ovlašćenja i odgovarajućih kompetencija mogu značajno doprinijeti pravnoj zaštiti djeteta, pa je ovim istraživanjem obuhvaćena i analiza njihovog položaja, mogućnosti i nedostataka u njihovom funkcionisanju.  	Ključne riječi: imovinska prava djeteta, prava roditelja na imovini djeteta, pravo djeteta na izdržavanje, institucionalni kapaciteti za zaštitu prava djeteta.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3657">
                <text>Law faculty of University Džemal Bijedić Mostar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3658">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3659">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="59">
        <name>H Social Sciences (General),K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="336" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="342">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/d45df1e786ae3bb0f0648d7ada7d7ebb.docx</src>
        <authentication>079da24bd8c3d3be773c64d4d7112f42</authentication>
      </file>
      <file fileId="343">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/a060b290207225f02a299d55cacbd1c9.pdf</src>
        <authentication>36b15bd5c8585a8caaddcd2814f4915e</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="2561">
                    <text>Autor: (1) Djelza Alija-Selmanović, MA; (2) Benjamina Londrc, MA
Institucija: Pravni fakultet, Univerzitet u Travniku
E-mail: djelza.alija@pfk.edu.ba; benjamina.londrc@pfk.edu.ba

ZAŠTITA LJUDSKIH PRAVA KROZ PRIZMU POVELJE EVROPSKE UNIJE O
TEMELJNIM PRAVIMA
Sažetak
U savremenom dobu postoji veliki broj konvencija i deklaracija koje proklamuju širok korpus
ljudskih sloboda i prava koje su većinom nastale i dobile univerzalni značaj tek nakon Drugog svjetskog
rata. Korpus proklamovanih i garantiranih ljudskih prava je danas vrlo širok, te obuhvata od ličnih,
građanskih, političkih, ekonomskih, socijalnih, kulturnih prava te u novije vrijeme i praSva na zaštitu od
tehnološkog razvitka, prava stranaca i izbjeglica. Posebno važnu ulogu u zaštiti ljudskih prava ima Povelja
Evropske unije o temeljnim pravima koja je usvojena 07. decembra 2000. godine u Nici od strane
predstavnika Evropskog vijeća, Komisije i Parlamenta i koja proklamira politička, građanska, ekonomska i
socijalna prava. Već u preambuli Povelje se naglašava pravo na dostojanstvo, Povelja proklamuje ovo
pravo kao temeljnu vrijednost na kojem cijela Unija (EU) počiva, te ističe da je Unija svjesna svojeg
duhovnog i moralnog naslijeđa. Prema Povelji Evropska Unija se temelji na nedjeljivim, univerzalnim
vrijednostima slobode, jednakosti i solidarnosti, garantuje se jednakost svih građana pred zakonom i
zabranjuje se svaki vid diskriminacije na osnovu spola, rase, boje kože, etničkog ili socijalnog porijekla,
genetskih osobina, jezika, vjere ili uvjerenja, političkoga ili bilo kakvoga drugog mišljenja, pripadnosti
nacionalnoj manjini, imovine, rođenja, invalidnosti, dobi ili spolnog usmjerenja. Cilj rada je predstaviti
trajne vrijednosti Povelje u svjetlu zaštite ljudskih prava i temeljnih sloboda kao jednog od osnovnih uvjeta
za pristup Evropskoj Uniji.
Ključne riječi: Ljudska prava, Evropska unija, Povelja o temeljnim pravima Evropske unije, zaštita.

�1. Uvod
Analizirajući ljudske slobode i prava na evropskom tlu neophodno je posebnu pažnju posvetiti
tekstu Povelje o temeljnim pravima Evropske unije. Godine 1999. tokom zasjedanja Evropskog vijeća u Kölnu je
odlučeno da se sva prava i slobode, koje su na snazi u Evropskoj uniji, sakupe na jednom mjestu. Naredne
godine, 2. decembra je usvojen prijedlog Povelje o temeljnim pravima EU od strane tijela kojeg su
sačinjavali predstavnici vlada država članica, predstavnici Komisije, evropskih parlamentaraca i nacionalnih
parlamenata, te predstavnici Evropskog suda pravde (ECJ) u ulozi posmatrača. U izradi Povelje je
učestvovalo 15 predstavnika šefova država i vlada, 16 predstavnika Evropskog Parlamenta i 1 predstavnik
Komisije, predstavnici nacionalnih parlamenata te u ulozi posmatrača i predstavnici određenih evropskih
institucija. Ova skupina predstavnika je formira zasebno tijelo pod nazivom Konvent ili Konvencija.
Povelja je usvojena od strane predstvanika Evropskog vijeća, Parlamenta i Komisije 7. decembra 2000.
godine u Nici. Cilj rada je predstaviti trajne vrijednosti Povelje u svjetlu zaštite ljudskih prava i temeljnih
sloboda kao jednog od osnovnih uvjeta za pristup Evropskoj Uniji. U naučnoj i stručnoj literaturi
objavljenoj u Bosni i Hercegovini analizi povelje posvećeno je malo pažnje i iz tog razloga se rad temelji
prvenstveno na izvornom tekstu normativa. Metode rada koje su se primjenjivale u istraživanju i pomoću
kojih se obrađivao predmet teme, te ostvario cilj i ponudili odgovori na postavljena pitanja su sljedeće: 1.
hronološka metoda 2. vanjska i unutrašnja kritika izvora koje su korištene utvrđivanja samog teksta
Povelje. Metoda unutrašnje kritike dovela je do zaključka da Povelja prestavlja važan izvor za zaštitu
ljudskih prava i temeljnih sloboda u Evropskoj Uniji.
1.1.

Sadržaj Povelje

Povelja je sačinjena od Preambule i sedam poglavlja u kojem je sadržano 54 člana koji su
struktuirani po sljedećem redosljedu:
- Preamble (Preambula)
- Chapter I
– Dignity (Poglavlje I – Dignitet) – čl. 1-5
- Chapter II
– Freedoms (Poglavlje II – Slobode) – čl. 6-19
- Chapter III – Equality (Poglavlje III – Jednakost) – čl. 20-26
- Chapter IV
– Solidarity (Poglavlje IV – Solidarnost) – čl. 27 – 38
- Chapter V
– Citizens rights (Poglavlje V – Prava građana) – čl. 39 - 46
- Chapter VI
– Justice (Poglavlje VI – Sudska zaštita) - čl. 47 - 50
- Chapter VII – General provisions (Poglavlje VII – Opće odredbe) – čl. 51 - 54
U Povelji su proklamovana prava i slobode prve i druge generacije odnosno, građanska i politička
prava te ekonomska i socijalna prava. U Preambuli Povelje je iskazan i primarni razlog i cilj usvajanja
Povelje koji se ogleda u tome da su narodi Evrope usvojili ovu Povelju u cilju stvaranja još većeg jedinstva
među njima, te kako su riješeni da dijele mirnu budućnost zasnovanu na zajedničkim vrijednostima. U
daljem tekstu Preambule, Povelja se direktno poziva i rearfirmiše prava koja proizilaze iz ustavnih tradicija i
međunarodnih obaveza koje su zajedničke za države članice, iz Ugovora o Evropskoj uniji, Ugovora
Zajednice, Evropske konvencije o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda, društvenih povelja koje je
Zajednica i Vijeće Evrope usvojila, te iz slučajeva sudske prakse Suda pravde Evropskih Zajednica i
Evropskog suda za ljudska prava.
O zaštiti prava koje Povelja proklamira objašljava član 53. da Povelja ne dopušta tumačenja svojih
odredbi kojim bi se išlo ispod standarda u smislu postojećih međunarodnih akata o zaštiti ljudskih prava i
sloboda, kao ni odgovarajuće ustavne prakse država članica.

2. Značaj Povelje
Značaj Povelje nalazi se prvenstveno u legitimaciji Unije i njenih rezultata. Obaveza Unije je
poštivanje ljudskih prava i temeljnih sloboda, što je u mnogome osigurano i garantovano implementacijom
Povelje o temeljnim pravima EU. Povelja predstavlja potvrdu i dodatnu zaštitu ljudskih prava i temeljnih

�sloboda koju su definisale i odredile Opća dekleracija o pravima čovjekai i Evropska konvencija o pravima
o zaštiti ljudskih prava i temeljnih slobodaii. Poseban doprinos shvatanju značaja Povelje i afirmaciji
ljudskih prava u Evropskoj Uniji dao je profesor Petar Bačić koji ističe da su: „u samom tekstu nabrojana
osobna, politička i socijalna prava od kojih neka u određenom vidu predstavljaju novine, a uz njih i nova prava: pravo na
zaštitu osobnih podataka, pravo na zaštitu radne sredine, kao i zaštita od eksperimenata sa genetskim materijalima. Prema
shvatanju europskih parlamenaraca temeljna prava postaju ključna komponenta identiteta EU. Usko povezana s pitanjem
evropskog državljanstva, Povelja kao katalog temeljnih prava shvata se kao dodatna garancija državljanima članica EU-a“iii
Za poštivanje načela Povelje nadležan je Evropski sud pravde sa sjedištem u Luxembourg-u.
Nakon usvajanja Povelje, ECJ je odlučio da će prilikom donošenja svojih odluka koristiti Povelju
kao svojevrstan „vodič“ i time je otvoren proces harmonizacije minimuma pravne zaštite u EU. Prema
mišljenju Bačića Povelja predstavlja prvi korak prema evropskom ustavu.iv

3. Nadzor nad ostvarivanjem Poveljom proklamovanih prava
Agencija za osnovna prava EUv je obrazovana krajem 2006. godine uz saglasnost Vijeća Evrope.
Glavni zadatak Agencije je da vrši nadzor nad ostvarivanjem prava građana proklamovanih u Povelji.
Početak obavljanja svog zadatka je bio predviđen za januar 2007., no počela je sa radom tek u martu 2007.
godine. Nadležnost Agencije je prikupljanje objektivnih, pouzdanih i uporedivih podataka o ostvarivanju i
poštivanju osnovnih prava u državama članicama, te pružnje informacija institucijama EU i državama
članicama. Također Agencija može, na zahtjev institucija EU i država članica, zauzimati stavove o
određenim pitanjima i davati preporuke. Međutim, glede nadzora, djelokrug Agencije je ograničen na
osnovna prava ne obuhvatajući pitanja poštivanja ljudskih prava u vezi sa djelovanjem organa unutrašnjih
poslova, odnosno povodom djelovanja policije i pravne saradnje nadležnih organa u krivičnim stvarima.vi
Ovo rješenje je naišlo na mnogobrojne kritike, prvenstveno nevladinih organizacija koje se bave zaštitom
ljudskih prava.

4. Povelja i Lisabonski ugovor
Povelja je 2004. godine inkorporirana u tekst Evropskog ustava kao njegov sastavni dio, preciznije
drugi dio ustavavii, i time joj je trebala biti data veća pravna snaga. Međutim, Ustav je na referendumima
održanim u Francuskoj i Nizozemskoj 2005. godine doživio neuspjeh i time se onemogućilo ukorjenjivanje
Povelje kao pravno obavezujućeg akta Unije te time Nela Popović zaključuje da „ [...] se nije razvila šira svijest
među građanima Unije o Povelji kao aktu Unije koji će im zajamčiti bolju zaštitu ljudskih prava i olakšati pristupanje
EZ-aviiiEvropskoj konvenciji [...] time je i politički cilj „promicanja vidljivosti i snage zaštite ljudskih prava u Evropskoj
uniji“ izražen u Preambuli Povelje ostao neostvaren.“ix Datuma 13. decembra 2007. godine dolazi do potpisivanja
Lisabonskog ugovora od strane lidera država članica u težnji da se nakon neuspjeha Ustava poveća
demokratski legitimitet Unije. Komisija u svom mišljenju o revidiranju Osnivačkog ugovora navodi da je
jedan od ključnih ciljeva Reformskog ugovora veća demokratičnost, transparentnost, učinkovitosti, jačanje
solidarnosti, sigurnosti te prava pojedinca kao građanina Unije. Predsjednici Komisije, Parlamenta i Vijeća
Unije su dan prije potpisivanja Lisabonskog ugovora potpisali Povelju i javno su izrazili želju da se Povelja
učini pravno obavezujućom za institucije Unije. To znači da kad Evropska unija predlaže ili provodi neki
Opća deklaracija o pravima čovjeka. (1948). UN, vidi u: http://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=src3
(30.11.2015.)
ii Evropska konvencija o zaštiti ljudskih prava i temeljnih sloboda. (1951). Vijeće Evrope, vidi u:
http://www.echr.coe.int/Documents/Convention_BOS.pdf.
iii Bačić, P. (2005). Ustav za Evropu (2004.) i značaj konstitucionalizacije ljudskih prava . Vidi u: Zbornik radova Pravnog fakulteta u
Splitu, god. 42, 105-119.
iv Ibid.
v Agencija za osnovna prava EU
vi Vidjeti više u: Misita, N. (2007). Osnovi prava Evropske unije. Sarajevo: Pravni fakultet Univerziteta u Sarajevu, 289.
vii Bačić, P. (2005). Ustav za Evropu (2004.) i značaj konstitucionalizacije ljudskih prava . Vidi u: Zbornik radova Pravnog fakulteta u
Splitu, god. 42, 105-119.
viii Evropskih zajednica.
ix Popović, N. (2008). Politika ljudskih prava Evropske Unije: razvoj i izazovi za budućnost. Zagreb: Centar za evropske studije Fakulteta
političkih znanosti Zagreb, br. 2., 2-19.
i

�zakon, mora poštovati prava navedena u Povelji, isto moraju činiti i države članice kad primjenjuju zakone
EU-a.x Dopunjenim člankom 6. Ugovora o Evropskoj uniji propisuje se da će Povelja imati jednaku
pravnu snagu kao i Osnivački ugovori i da će Unija pristupiti Evropskoj konvenciji, no njene definirane
nadležnosti Osnivačkim ugovorom se neće proširivati ni mijenjati.xi U Lisabonskom ugovoru se izričito
navodi da Povelja ni na koji način ne proširuje ovlasti unije određene ugovorima te da se njom nije stvorilo
niti jedno novo pravno načelo koje već nije sadržano u pravnom poretku EU. Prema riječima Nele
Popović: „Povelja je najprije donešena kao samostalni i neobavezujući akt o čijoj pravnoj snazi je trebala odlučiti
Međuvladina konferencija i Konvencija o budućnosti Evropske unije 2004. - koja je poslije donešena kao Evropski
ustav.“xii
Za razliku od Ustava koji je integrisao Povelju u svoj tekst, Lisabonski ugovor je ne integriše, već
se ona odvaja kao zaseban dokument. Ovaj potez se smatra političkim ustupkomxiii na simboličkoj razini u
kojem se željela građanima prikazati razlika između Reformskog i Ustavnog ugovora i time pravdati
izostanak referenduma. No, odvajanje Povelje od osnivačkog ugovora u dvije različite cjeline jeste samo
formalan potez, jer će Povelja stupiti na snagu zajedno sa Lisabonskim ugovorom i imat će istu pravnu
snagu kao i ugovori. Također je ustupak pravljen u odnosu na Ustavnu koncepciju u vidu prihvatanja
rezervi dvaju država koji su regulisani Protokolom o primjeni Povelje na Poljsku u Ujedinjeno Kraljevstvo.
Ove dvije države su izuzete iz nadležnosti Evropskog suda.

5. Protokol br. 30 Ujedinjeno Kraljevstvo – Poljska
Glavni cilj Protokola Ujedinjenog Kraljevstva je da limitira zadiranje ekonomskih i socijalnih
prava, propisane Poveljom, u nacionalno-pravni sistem Ujedinjenog Kraljevstva. Ovo ograničenje se
odnosi na prava radnika i kolektivno pregovaranje, socijalnu sigurnost, zdravstveno osiguranje i pristup
servisima od sveopćeg ekonomskog interesa. Član 52(6) dodaje da će se kompletan izvještaj uzimati od
nacionalnih prava i prakse kao što je navedeno u Povelji. Protokol 30 sadrži 2 odredbe. One su:
1. Član 1(1) koji navodi da Povelja ne proširuje nadležnosti Evropskog suda Pravde ili bilo kojeg
suda i tribunala u Ujedinjenom Kraljevstvu, Poljskoj ili Češkoj Republici.
2. Član 1(2) navodi da ako se želi proširiti odredba Povelje koja se odnosi na nacionalno pravo i
praksu, onda će Ujedinjeno Kraljevstvo, Poljska i Češka Republika primijeniti tu odredbu u mjeri u
kojoj te propise unutrašnje pravo i praksa prepoznajexiv.
Kao dodatak ovim odredbama Ujedinjeno Kraljevstvo je insistiralo da se usvoji Protokol na
Lisabonski ugovor koji je naknadno privukao pažnju Poljske. Češka Republika, koja je od ranije imala
Deklaraciju na Lisabonski ugovor je ovime dobila argument da bi izvukla korist iz Protokola Ujedinjeno
Kraljevstvo – Poljska kada naredne države članice budu potpisivale ugovor. Engleski teoretičari se pitaju
da li Protokol proizvodi ograničeno isključivanje iz Povelje u korist nekih određenih država članica (Poljska, Ujedinjeno
Kraljevstvo, Češka Republika) ili pak jednostavno pojašnjava ujednačeni učinak Povelje na sve države članice.xv Teoretičari
smatraju da tekst Protokola nije u potpunosti jasan. Naime, navode da je činjenica da su Poljska i
Ujedinjeno Kraljevstvo istaknute u nazivu Protokola i u preambuli i u svakom članu. Osim toga u 11-tom
recitalu gdje „potvrđuje“ da Protokol nema utjecaja na promjenu Povelje „na ostale države članice“xvi ali se
stoga može tumačiti kao posebna primjena ili status Poljske i Ujedinjenog Kraljevstva. No, kao moguće
objašnjenje se može uzeti to da su one poželjnije države: „koje su zatražile pojašnjenje nego li države u
kojima Povelja ima niži stupanj primjene“. Vlada Ujedinjenog Kraljevstva je uvjerena da je Protokol
zapravo pomoć u razumijevanju (i ograničavanju) primjene Povelje. Član 1. Protokola propisuje da Povelja
„ ne proširuje sposobnosti Suda pravde Evropske Unije, ili nehog drugog suda ili arbitra...Ujedinjenog Kraljevstva, da
utvrđuje da li su prava, regulacije ili administrativne odredbe, praksa ili postupcu Ujedinjenog Kraljevstva nekonzistentni sa
Vaš vodič kroz lisabonski ugovor. (2009). Brussels: Evropska komisija Opća uprava za tisak i komunikacije, Publikacije B-1049, 10.
Ibid.
xii Popović, N. (2008). Politika ljudskih prava Evropske Unije: razvoj i izazovi za budućnost. Zagreb: Centar za evropske studije Fakulteta
političkih znanosti Zagreb, br. 2., 2-19.
xiii Vidjeti više u: Đurđević, Z. (2008). Lisabonski ugovor: prekretnica u razvoju kaznenog prava u Evropi. Zagreb: Hrvatski ljetopis za
kazneno pravo i praksu, Zagreb, Vol.15., br. 2., 1077.-1127.
xiv Kaczonowska, A. (2011). European Union Law – second edition.. Routledge: Oxon, 254.
xvBiondi, A., Eecckhout, P. &amp; Riplez, S. (2012). EU Law and Lisabon. Oxford: Oxford Universty press, 167.
xvi Ibid, 168.
x

xi

�temeljnim pravima, slobodama i načelimaxvii“. Naime, Član 1(1) Protokola jasno daje do znanja da Povelja ne
može sama od sebe dodati nove kompetencije sudovima u Poljskoj, Ujedninjenom Kraljevstvu ili Uniji, no
to ne umanjuje njihove već postojeće kompetencije. Lord Goldsmith je istakao bit na vrlo jednostavan
način: „Povelja reflektira samo postojeća prava, temeljna prava će i dalje imati efekta na Ujedinjeno Kraljevstvo, kao i na
sve ostale države članice – kao što je to oduvijek bilo“xviii

6. Protokol Ujedinjeno Kraljevstvo – Irska
Protokol iz područja sloboda, sigurnosti i pravde također može imati implikacije na provedbu
Povelje u Ujedinjenom Kraljevstvu. Protokol izuzima Ujedinjeno Kraljevstvo i Irsku iz mjera koje su
usvojene pod Naslovom V trećeg dijela Ugovora o Funcionisanju Evropske Unije. To znači da Ujedinjeno
Kraljevstvo sudjeluje u područjima sloboda, sigurnosti i pravde na temelju mjera – po – mjera razmatrajući
svaki zakonodavni prijedlog po meritumu. Doslovna primjena Člana 51. sugerira da Ujedinjeno Kraljevstvo
ne treba biti obavezno prema Povelji na tim instancama. No, ako je Povelja obavezna za primjenu unutar
djelokruga EU, onda je odgovor manje jasan. Engleski autori smatraju da pravosuđe Ujedinjenog
Kraljevstva i zakonodavstvo unutrašnjih poslova trebaju razmotriti da ostanu u djelokrugu prava EU, čak i
pod okolnostima kada se Ujedinjeno Kraljevstvo nije opredijelilo za mjere Unijexix.

7. Nova ljudska prava propisana u Povelji
Povelja sadrži 54 člana koja su svrstana u šest poglavlja. Povelja je dopunjena sa Memorandumom
o obrazloženju. Prava koja su sadržana u Povelji uključuju tzv. „klasična“ politička i građanska prava (npr.
pravo na život član 2., pravo na privatnost član 7., i pravo na pravično suđenje član 47.), ekonomska,
socijalna i kulturna prava (pravo na preventivnu zdravstvenu zaštitu član 31., pravo na poštene i pravedne
uvjete rada član 31.) No, neka prava jasno odražavaju zahtjeve na području zaštite ljudskih prava koje su
postavljene nedavnim razvitkom nauke i društva. Kao npr. pravo na integritet osobe (član 3.) eksplicitno
uključuje zabranu engueničke prakse. Neka prava koja su sadržana u poglavlju o građanskim pravima se
odnose samo na građane Evropske Unije npr. pravo glasa i kandidature na izborima za Evropski Parlament (član
39.), pravo na diplomatsku i konzularnu zaštitu (član 46.), dok druge odredbe poglavlja se mogu odnositi na
osobe sa prebivalištem u nekoj od država članica – pravo na pristupa dokumentima (član 42.) i pravo na peticiju
Evropskom Parlamentu (član 44.). Državljanstvo EU je definirano kao sljedeće: „svaki državljanin države članice
je i državljanin Unije“ i on „uživa dvojno drtžavljanstvo“xx: kako nacionalno tako i Evropsko državljanstvo koje
on ili ona slobodno koristi sa svim pravima i dužnostima koje mu pripadaju. U isto vrijeme pravo glasa i
kandidature na općim izborima za Evropski Parlament, pravo na peticiju, pravo obraćanja i dobijanja odgovora od
Evropskih institucija na vlastitom jeziku znače veoma važnu stepenicu prema aspektu interakcije sa građanima u
odnosu na zahtjevajuću transparentnost i demokratsku legitimnost.

8. Zaključak
Povelja o temeljnim pravima EU predstavlja regionalni instrument zaštite ljudskih prava na nivou
Evropske unije koji prvi put u historiji Unije u jednom dokumentu objedinjuje katalog političkih,
građanskih, ekonomskih i socijalnih prava svih građana i osoba sa prebivalištem u Evropskoj Uniji. Iako je
prošla trnovit put od proglašenja do pravno obavezujućeg dokumenta, Povelja objedinjuje katalog ljudskih
prava i sloboda koji se trebaju poštivati i primjenjivati u pravu Evropske Unije. Povelja proklamira novi
spektar zagarantovanih ljudskih prava kao što su: pravo na integritet osobe, pravo glasa i kandidature na izborima
za Evropski Parlament, pravo na diplomatsku i konzularnu zaštitu, pravo na pristupa dokumentima, pravo na peticiju
Evropskom Parlamentu. Navedena nova prava su većim dijelom vezana isključivo za građane Evropke unije.
Izuzetak je napravljen glede Poljske i Ujedinjenog Kraljevstva i Češke Republike, jer ove države članice
Protocol on the application of the Charter of fundamental rights of the European Union to Poland and to the United Kingdom, 17.12.2007.
Official Journal of the European Union, http://eurlex.europa.eu/lexuriserv/lexuriserv.do?uri=oj:c:2007:306:0156:0157:en:pdf
Datum pristupa: 05.03.2015., 11.12h.
xviii The Rt Hon Lord Goldsmith QC. The Charter of Fundamental Rights: speech to BIICL. Datum pristupa: 15.11.2008. Biondi, A.,
Eecckhout, P. &amp; Riplez, S. (2012). EU Law and Lisabon. Oxford: Oxford Universty press, 170.
xix Ibid.
xxEncyclopedia of Human Rights – Volume 1. (2009). Editor in chief David P. Forsy. Oxford: Oxford Universty press, 196.
xvii

�nisu željele usvojiti sistem ljudskih prava proklamiranih Poveljom jer, kako smatraju pojedini autorixxi, bi se
morale odreći, ili pak promijeniti neka nacionalna stajališta o vjerskim pitanjima ili pristupu prema
manjinama. Stoga, njih obavezuje sudska praksa Evropskog suda ali ne i temeljna prava Povelje. Krajniji
cilj Povelje je da prava koje ona proklamira budu više prepoznatljiva i vidljiva. No, sada kada nacionalni
sudovi i Sud pravde moraju uzeti u razmatranje Povelju, ona će služiti u svrsi pomaganja u slučajevima gdje
se reguliraju pitanja iz domena prava Evropske Unije.

9. Literatura
Biondi, A., Eecckhout, P. &amp; Riplez, S. (2012). EU Law and Lisabon. Oxford: Oxford Universty press.
Kaczonowska, A. (2011). European Union Law – second edition. Routledge: Oxon.
Bačić, P. (2005). Ustav za Evropu (2004.) i značaj konstitucionalizacije ljudskih prava. Zbornik radova Pravnog
fakulteta u Splitu, god. 42, 105-119.
Misita, N. (2007). Osnovi prava Evropske unije. Pravni fakultet Univerziteta u Sarajevu, Sarajevo.
Popović, N. (2008) Politika ljudskih prava Evropske Unije: razvoj i izazovi za budućnost. Centar za evropske
studije Fakulteta političkih znanosti Zagreb, stručni članak, br. 2., Zagreb, 2-19.
Vaš vodič kroz lisabonski ugovor. (2009). Brussels: Evropska komisija Opća uprava za tisak i komunikacije,
Publikacije B-1049, 10.
Đurđević, Z. (2008). Lisabonski ugovor: prekretnica u razvoju kaznenog prava u Evropi. Zagreb: Hrvatski ljetopis
za kazneno pravo i praksu, Vol.15., br. 2., 1077.-1127.
Borchardt, K.D. Abeceda prava Evropske unije. Zagreb: Ured za publikaciju Evropske unije.
Misita, N. (2009). Evropska unija institucije. Sarajevo: Pravni fakultet Univerziteta u Sarajevu.
Gasmi, G. (2010). Pravo i osnovi prava Evropske unije. Beograd: Univerzitet Singidunum.
Euroinfocentar.
Datum
pristupa:
&lt;www.euinfocentar.ba/page.php?q=61&gt;

18.10.2015.

u

12:23h.

Preuzeto

sa:

Direkcija za Evropske integracije, Povelja o osnovnim pravima Evropske unije. Datum pristupa:
18.10.2015. u 14:45h. Preuzeto sa: &lt;www.dei.gov.ba/dokumenti/?id=4795&gt;
Abeceda prava Evropske unije. Datum pristupa: 20.10.2015. u 09:55h.
&lt;www.hina.hr/EUdoc/articles-Abeceda_prava_Europske_unije_hr-1323622253.pdf&gt;

Preuzeto

sa:

European Court of Human Rights. Datum pristupa: 22.10.2015. u 09:35h. Preuzeto sa:
&lt;www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/CCC3C900-67F1-4ED1-8FDB
D9FF05F63E8E/0/HRV_FRA_CASE_LAW_HANDBOOK.pdf&gt;
EnterEurope - Vodič kroz informacije o Europskoj uniji. Datum pristupa: 24.10.2015. u 13:27h. Preuzeto
sa: &lt;www.entereurope.hr/page.aspx?PageID=24&gt;

xxi

Vidjeti više u: Borchardt, K.D. Abeceda prava Evropske unije. Zagreb: Ured za publikaciju Evropske unije, 28

�Encyclopedia of Human Rights – Volume 1. (2009). Editor in chief David P. Forsy, Oxford: Oxford Universty
press.
European Parlament, Charter of Fundamental Rights. Datum pristupa: 24.10.2015. u 15:08h. Preuzeto sa:
&lt;www.europarl.europa.eu/charter/default_en.htm&gt;.
EU Charter of Fndametal
&lt;www.eucharter.org/ &gt;

Rights.

Datum

pristupa:

25.10.2012.

u

10:11h.

Preuzeto

sa:

Protocol on the application of the Charter of fundamental rights of the European Union to Poland and to the United
Kingdom, 17.12.2007. Official Journal of the European Union. Datum pristupa: 05.03.2015., 11.12h.
Preuzeto sa: &lt;http://eurlex.europa.eu/lexuriserv/lexuriserv.do?uri=oj:c:2007:306:0156:0157:en:pdf &gt;
The Eu Charter: are we in or out. Rosalina English, UK Human Rights Blog. Preuzeto sa:
&lt;http://ukhumanrightsblog.com&gt; Datum pristupa: 04.05.2015. u 13.32h.

�Authors: (1) Djelza Alija-Selmanović, LL.M., (2) Benjamina Londrc, LL.M.
Institution: Faculty of Law, University of Travnik
E-mail: djelza.alija@pfk.edu.ba; benjamina.londrc@pfk.edu.ba

THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS THROUGH THE PRISM OF THE
CHARTER OF FUNDAMENTAL RIGHTS OF THE EUROPEAN UNION
Abstract
In modern times, there is a number of conventions and declarations which proclaim the broad
corpus of human rights and freedoms which are mostly created and got universal significance only after
the Second World War. Corpus of proclaimed and guaranteed human rights is now very broad, and
includes the personal, civil, political, economic, social, cultural rights, and in recent times and the right to
the protection from technological development, the rights of foreigners and refugees. An especially
important role in protecting human rights has the EU Charter of Fundamental Rights which was adopted
on 07 December 2000 in Nice by the representatives of the European Council, Commission and
Parliament, and which proclaims political, civil, economic and social rights. The preamble of the Charter
stresses the right to dignity; the Charter proclaims this right as a fundamental value on which the entire
Union (EU) rests and points out that the Union is aware of its spiritual and moral heritage. According to
the Charter, the European Union is founded on the indivisible, universal values of freedom, equality and
solidarity, guarantees the equality of all citizens before the law and prohibits any form of discrimination
based on sex, race, color, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or
any other opinion, membership of national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation.
The purpose of this paper is to present the permanent values of the Charter in the light of human rights
and fundamental freedoms as one of the main conditions for EU accession.
Keywords: Human rights, European Union, Charter of Fundamental Rights of the European Union,
protection.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2553">
                <text>3177</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2554">
                <text>ZAŠTITA LJUDSKIH PRAVA KROZ PRIZMU POVELJE EVROPSKE UNIJE O TEMELJNIM PRAVIMA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2555">
                <text>SELMANOVIĆ, Alija Djelza
LONDRC, Benjamina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2556">
                <text>U savremenom dobu postoji veliki broj konvencija i deklaracija koje proklamuju širok korpus ljudskih sloboda i prava koje su većinom nastale i dobile univerzalni značaj tek nakon Drugog svjetskog rata. Korpus proklamovanih i garantiranih ljudskih prava je danas vrlo širok, te obuhvata od ličnih,  građanskih, političkih, ekonomskih, socijalnih, kulturnih prava te u novije vrijeme i praSva na zaštitu od tehnološkog razvitka, prava stranaca i izbjeglica. Posebno važnu ulogu u zaštiti ljudskih prava ima Povelja Evropske unije o temeljnim pravima koja je usvojena 07. decembra 2000. godine u Nici od strane predstavnika Evropskog vijeća, Komisije i Parlamenta i  koja proklamira politička, građanska, ekonomska i socijalna prava. Već u preambuli Povelje se naglašava pravo na dostojanstvo, Povelja proklamuje ovo pravo kao temeljnu vrijednost na kojem cijela Unija (EU) počiva, te ističe da je Unija svjesna svojeg duhovnog i moralnog naslijeđa. Prema Povelji Evropska Unija se temelji na nedjeljivim, univerzalnim vrijednostima slobode, jednakosti i solidarnosti,  garantuje se jednakost svih građana pred zakonom i zabranjuje se svaki vid diskriminacije na osnovu spola, rase, boje kože, etničkog ili socijalnog porijekla, genetskih osobina, jezika, vjere ili uvjerenja, političkoga ili bilo kakvoga drugog mišljenja, pripadnosti nacionalnoj manjini, imovine, rođenja, invalidnosti, dobi ili spolnog usmjerenja. Cilj rada je predstaviti trajne vrijednosti Povelje u svjetlu zaštite ljudskih prava i temeljnih sloboda kao jednog od osnovnih uvjeta za pristup Evropskoj Uniji.    Ključne riječi: Ljudska prava, Evropska unija, Povelja o temeljnim pravima Evropske unije, zaštita.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2557">
                <text>Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2558">
                <text>2015-12-16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2559">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2560">
                <text>ISSN 978-9958-834-50-9     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3532" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="4362">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/56ad02039a4b48a48468a0b8285635d6.docx</src>
        <authentication>815a0970b1065eb387c86f97cda36ba0</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>Journal of Education and Humanities </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="9">
                  <text>Education and Humanities</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26791">
                <text>Zaštita ljudskih prava pod krivičnim procesnim pravom u Bosni i Hercegovini, sa posebnim osvrtom na pravo na pravično suđenje</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26792">
                <text>Davor Trlin&#13;
Emina Bešlija</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26793">
                <text>Ovaj rad ispituje uticaj jedinstvenih standarda ljudskih prava u međunarodnim&#13;
konvencijama na krivične procese u Bosni i Hercegovini identifikuje faktore svojstvene&#13;
bosanskohercegovačkom sistemu koji utiču na obim međunarodnih standarda i način na koji&#13;
se oni primjenjuju u bosanskohercegovačkom kontekstu. Na prihvatanje međunarodnih&#13;
osnovnih prava i sloboda u krivičnom procesu utiču tri sveobuhvatna pitanja: ustavna&#13;
uređenja, pravna tradicija i kultura i praktične okolnosti. Ne postoji jednoobrazna&#13;
implementacija konvencijskih standarda; čak i u Evropi u kojoj Evropska konvencija o&#13;
ljudskim pravima i osnovnim slobodama i sudska praksa Evropskog suda igraju značajnu&#13;
ulogu, još uvijek postoji mnogo različitosti u stvarnoj primjeni međunarodnih normi zbog&#13;
uticaja pravnih tradicija. U ovom radu će se analizirati koji je domašaj pravila iz Evropske&#13;
konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda u krivičnom procesnom pravu u BiH,&#13;
te da li su domaće sudije i tužioci naučili da ispravo primjenjuju Konvenciju. Istražiće se i&#13;
najkrupniji nedostaci u postupanju pravosudnih organa, a koji su, po mišljenu autora, suprotni&#13;
sa praksom Ustavnog suda BiH i Evropskog suda za ljudska prava. Cilj rada je istražiti koji je&#13;
domašaj i opseg člana 6. Evropske konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda u&#13;
pravnom sistemu BiH. S tim u vezi, koristiće se normativni metoda kao osnovni, ali i&#13;
komparativni, kao pomoćmi, posebno u smislu stavova koje je kreirao (u odnosu na druge&#13;
države) Evropski sud za ljudska prava.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26794">
                <text>Ljudska prava, Evropska konvencija o ljudskim pravima, Zakonodavna&#13;
reforma, Ombudsman</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26795">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1096" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1201">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/fc7ede96296c2a11bda1761e99e7a8ed.docx</src>
        <authentication>ebe7e817c042d77117d0579c80625fe2</authentication>
      </file>
      <file fileId="1202">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/ff3d032b9d0d9f576cda588145f7b95f.pdf</src>
        <authentication>27652caf7489752087e726ff63da1ff7</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="8602">
                    <text>������������������</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8595">
                <text>3119</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8596">
                <text>Zaštita manjina u Bosni i Hercegovini prema međunarodnim standardima ljudskih prava</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8597">
                <text>RAOSAVLJEVIĆ, Predrag</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8598">
                <text>Niz problema koji proizilaze iz tranzicije zemalja jugoistočne Evrope vezan je za neriješena etnička i manjinska pitanja. Nakon raspada Jugoslavije, međunarodna zajednica koristila je međunarodno pravo da bi osigurala zaštitu manjina koje su se zatekle i ostale da žive na prostorima bivših jugoslovenskih republika.     Tako i u Bosni i Hercegovini postoji snažan zakonski okvir za zaštitu ljudskih prava svih građana po najvišim standardima, a međunarodne konvencije za zaštitu ljudskih prava se direktno primjenjuju u domaćem pravnom sistemu, što je jedinstven slučaj u komparativnom ustavnom pravu.   Sa druge strane, nivo ostvarenih prava u praksi je na veoma niskom nivou, što pokazuju različiti indeksi i statistike institucija nadležnih za zaštitu ljudskih prava i provođenje međunarodnih standarda u ovoj oblasti.     Istorijske turbulencije pokazuju da su zaštita manjinskih prava, etnički diverzitet i kulturna raznolikost od fundamentalne važnosti za stabilnost, razvoj demokratije i očuvanje mira na evropskom kontinentu.    Ukoliko se stvarni položaj manjina ne dovede u sklad sa normativnim, ovaj dio Evrope će se i dalje pojavljivati kao nestabilno područje, ispunjeno ekonomskim teškoćama i krizama, nacionalizmom i ksenofobijom što predstavlja prepreku racionalnoj politici koja bi preostale zemlje regiona trebala uvesti u jedinstvenu Evropu.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8599">
                <text>Pravni fakultet Univerziteta u Bihaću i Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8600">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8601">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="468" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="487">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/ac5df06008b3da2626151da5af3adc31.docx</src>
        <authentication>2b49fbca1c537fb0235597b9cbbbc2ef</authentication>
      </file>
      <file fileId="488">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/2eb55337d51df036e61ed7a71d2042d6.pdf</src>
        <authentication>d0080069eaf93b625d466cd870e32f8d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3596">
                    <text>Stručni članak
Mr. sc. Borjana Miković, viši asistent
Fakultet političkih nauka Univerziteta u Sarajevu

ZAŠTITA PORODICE S DJECOM U SOCIJALNOM
ZAKONODAVSTVU FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE
Sažetak: U radu, shodno odredbama Zakona o osnovama socijalne zaštite,
zaštite civilnih žrtava rata i zaštite porodice s djecom FBiH, analizirana su
odgovarajuća zakonska rješenja o zaštiti porodice s djecom s posebnim osvrtom
na mogućnost praktične primjene ovog instituta. Primjena federalnog Zakona,
koji normira da se propisima kantona bliže ureĎuju uvjeti, način, postupak,
organi i finansiranje prava porodice s djecom, stvara pretpostavke za
diskriminaciju i povećanje siromaštva, posebno socijalno najugroženijih
porodica. Ovakav zaključak proizlazi iz činjenice da su u okviru deset kantona
FBiH utvrĎeni različiti iznosi osnovica i naknada porodicama s djecom. Uz to,
manji broj kantona, ukupno tri, još uvijek nije usvojio kantonalne zakone o
zaštiti porodice s djecom, dok pojedini kantoni uopšte ne isplaćuju odreĎene
naknade, odnosno u svojim kantonalnim zakonima ne predviĎaju prava koja su
porodicama s djecom zagarantovana federalnim Zakonom.
Ključne riječi: zaštita porodice s djecom, osnovna prava, Federacija BiH,
kantoni, ostvarivanje, nejednakosti.
1. Uvod
Državno ureĎenje BiH, dva entiteta i distrikt,1 predstavlja ključnu prepreku
i kamen spoticanja za većinu pravnih pitanja koja se, uz ostalo, dotiču socijalno
najugroženijih kategorija graĎana i ostvarivanja njihovih osnovnih ljudskih
prava. Istovremeno, zahvaljujući ovakvom državnom ureĎenju, BiH je jedna od
rijetkih država na svijetu koja ima četrnaest ustava, od kojih su deset kantonalni.
Dodatnu teškoću čini i to što je Ustav BiH (dio Dejtonskog mirovnog
sporazuma), kao najviši izvor ljudskih prava, odnosno pravni akt s najvećom
pravnom snagom, zapravo oktroirani (nametnuti) Ustav, donesen da bi se
zaustavio višegodišnji rat iz 90-tih godina prošlog stoljeća, te kao takav i ne
ureĎuje neka od osnovnih pitanja graĎana BiH, u koja spada i socijalna zaštita. S
druge strane, prava iz socijalne zaštite su tek spomenuta u entitetskim Ustavima,
tako da Ustav FBiH propisuje zajedničku nadležnost Federacije i kantona u ovoj
oblasti,2 što ima za posljedicu da je zakonsko ureĎenje socijalne zaštite u FBiH
1

Federacija Bosne i Hercegovine (FBiH), koju čini deset kantona i Republika Srpska (RS) te
Brčko Distrikt BiH (BD BiH). Federacija BiH je pri tome podijeljena na 10 kantona: Unsko-sanski
kanton (USK), Posavski kanton (PK), Tuzlanski kanton (TK), Zeničko-dobojski kanton (ZDK),
Bosansko-podrinjski kanton (BPK), Srednjo-bosanski kanton (SBK), Hercegovačko-neretvanski
kanton (HNK), Zapadno-hercegovački kanton (HNK), Kanton Sarajevo (KS) i Kanton 10 (K10).
2
Čl. 2. tač. e Ustava FBiH propisuje zajedničku nadležnost Federacije i kantona u socijalnoj
politici čiji je neizostavni dio socijalna zaštita. Ustav je dostupan na:

219

�znatno komplikovanije nego u RS i BD. Ovo posebno zbog činjenice što je
zakonodavstvo RS-e iz oblasti socijalne zaštite doneseno na nivou entiteta čime
su stvorene pretpostavke da svi graĎani, korisnici socijalne zaštite, uživaju ista
socijalna prava. Dodatno, u ovom entitetu formiran je i Javni fond za dječju
zaštitu RS-e putem kojeg se, izmeĎu ostalog, finansiraju naknade svim
porodicama s djecom koje po osnovu zakona na to imaju pravo. Drugim
riječima, za razliku od RS-e, gdje je sistem socijalne zaštite centraliziran, u
FBiH egzistira decentralizirani sistem socijalne zaštite u kome socijalna davanja
zavise od finansijske moći kantona. Na taj način se, primjenom osnovnih prava,
utvrĎenih Zakonom o osnovama socijalne zaštite, zaštite civilnih žrtava rata i
zaštite porodice s djecom FBiH,3 porodice s djecom dovode u stanje
diskriminacije i nejednakosti ne samo zbog ostvarivanja neujednačenih prava,
nego i zbog različitih novčanih iznosa naknada po osnovu prava utvrĎenih na
nivou kantona.
2. Pojam, cilj i zakonsko uređenje instituta zaštite porodice s djecom
Socijalna prava, odnosno prava iz socijalne zaštite su dio ljudskih prava, čiji
je ključni cilj zaštita svih članova društva od različitih socijalnih rizika s
posebnim naglaskom na zaštitu vulnerabilnih društvenih skupina, koje su i
najizloženije riziku od siromaštva. Stoga se primjenom socijalnih prava u
društvu očekuje ne samo ublaženje prisutnog siromaštva i nejednakosti, nego i
stvaranje jednakih šansi za sve članove društvene zajednice. Budući da je u BiH,
kao i u većini drugih tranzicijskih društava, siromaštvo porodice s djecom jedan
od dominantno prisutnih problema, zaustavljanje njegovog rasta, smanjenje i
prevencija, uz zadržavanje ili podizanje kvalitete porodičnog života, jedan je od
prioritetnih zadataka ne samo različitih nivoa vlasti, nego i cjelokupne društvene
zajednice. Ovo posebno što posljednji podaci Agencije za statistiku BiH i
entitetskih zavoda za statistiku, iz 2011. godine, ukazuju da 177.277
domaćinstava (17,2 % od ukupnog broja domaćinstava), ili 566.025 stanovnika u
BiH (17,9 % od ukupnog broja stanovnika), živi u relativnom siromaštvu. Od
100 siromašnih domaćinstava u BiH 58,7 % živi u FBiH, gdje otprilike svako
šesto domaćinstvo živi u oskudici. Isti podaci takoĎer govore da u FBiH
domaćinstva koja nisu siromašna u prosjeku imaju manji broj članova (3,1 član)
od domaćinstava koja su siromašna (3,4 člana), dok je relativno siromaštvo u
BiH, poslije jednočlanih domaćinstava, najviše koncentrirano unutar
domaćinstava koja imaju 5 ili više članova (stopa siromaštva 21,6 %), a potom,
poslije tzv. samačkih domaćinstava osoba starijih od 65 godina, kod bračnih
parova s djecom i drugim srodnicima (24,5 %), te kod tzv. samohranih roditelja
s drugim srodnicima (20,4 %).
Nasuprot navedenom, najmanje stope siromaštva su kod bračnih parova bez
djece gdje je nosilac domaćinstva mlaĎi od 65 godina (9,9 %), kod bračnih
parova s jednim djetetom (12,7 %), te samačkih domaćinstava s osobama
http://www.ustavnisudfbih.ba/bs/dokumenti/ustav_precisceni_tekst.pdf, pristup: 15.03.2015.
3
"Sl. novine FBiH" br. 36/99, 54/04, 39/06 i 14/09.

220

�mlaĎim od 65 godina (13.1 %). U 2011. godini u BiH su djeca mlaĎa od 16.
godina živjela u 32,4 % domaćinstava, dok je u FBiH taj procenat veći i iznosi
35,3 %. Približno svako 11. domaćinstvo u BiH u kojem žive djeca mlaĎa od 16
godina ne može djeci osigurati novu odjeću, dva para obuće odgovarajuće
veličine, niti obrok od svježeg voća ili povrća bar jednom dnevno. 4
Sve pobrojano ukazuje da porodične potrebe i izazovi danas u BiH
zahtijevaju drugačiji pristup, posebno porodici s djecom koja predstavlja garant
ne samo društvenog razvoja, nego i opstanka društva uopšte. S tim u vezi
uspostava drugačijeg odnosa izmeĎu porodice i države, s naglaskom na veću
društvenu zaštitu i osnaživanje uloge porodice u odgoju i podizanju djece putem
različitih vrsta društvene pomoći i brige, danas se čini potrebnijom nego ikada
prije. Društvena svijest o tome, makar i samo normativno, očito je prisutna i u
Zakonu o osnovama socijalne zaštite, zaštite civilnih žrtava rata i zaštite
porodice s djecom FBiH, gdje se u glavi četiri (IV), pod naslovom: Zaštita
porodice s djecom, posebno odreĎuju: 1) Pojam i cilj instituta zaštite porodice s
djecom i 2) Osnovna prava porodice s djecom.
Prije normiranja cilja i osnovnih prava porodice s djecom Zakon u svojim
odredbama zaštitu porodice s djecom odreĎuje kao „osiguranje porodice kroz
materijalna i druga davanja radi pomaganja u podizanju, odgoju i zbrinjavanju
djece, kao i njihovom osposobljavanju za samostalan život i rad, u najboljem
interesu djeteta“ (čl. 87). Datim odreĎenjem zaštite porodice s djecom u središte
društvenog interesa stavlja se socijalna sigurnost porodice, kao osnovna
pretpostavka za pravilan rast i razvoj djeteta, odnosno ostvarenje njegovih
najboljih interesa. Stoga ovako odreĎenje, pored društvene pomoći porodici u
podizanju djece, putem materijalnih i drugih davanja, govori i o svjesnosti
društva da sva djeca imaju iste, posebno egzistencijalne potrebe, te da se
zaštitom porodice smanjuje i prevenira dječje siromaštvo.
Cilj instituta zaštite porodice s djecom, shodno Zakonu (čl. 88), je da se
svoj djeci osiguraju približno jednaki uvjeti za zdrav i pravilan tjelesni,
intelektualni i emocionalni razvoj u porodici, te potpora u ostvarivanju
reproduktivne uloge porodice, kao i njezine uloge u podizanju, odgoju i zaštiti
djece, ali i poboljšanju kvaliteta života porodice, uz razvijanje humanih odnosa
sukladno načelima graĎanskog morala i solidarnosti.
Pored pobrojanog, u istom članu se utvrĎuje da je cilj zaštite porodice s
djecom i to da se djetetu bez oba roditelja kao i djetetu koje živi u
jednoroditeljskoj porodici, ali i porodici koja ima dijete sa onesposobljenjem, te
porodici u kojoj su oba ili jedan roditelj osobe s invaliditetom, osiguraju
povoljniji uvjeti u stjecanju i ostvarivanju prava i veći iznosi materijalnih i
drugih davanja.
Praktična primjena i ostvarivanje navedenih ciljeva instituta zašite porodice
s djecom normirana je u Zakonu kroz implementaciju sljedećih osnovnih prava
porodice s djecom(čl. 89):
1. dodatak na djecu,
4

Agencija za statistiku BiH, Federalni Zavod za statistiku i Zavod za statistiku RS: Anketa o
potrošnji domaćinstva u BiH 2011, Sarajevo, 2013, str. 63 – 6. i 92.

221

�2. naknada umjesto plaće ženi - majci u radnom odnosu, za vrijeme dok
odsustvuje s posla radi trudnoće, poroĎaja i njege djeteta,

3. novčana potpora za vrijeme trudnoće i poroĎaja žene - majke koja nije u
radnom odnosu,
4. jednokratna potpora za opremu novoroĎenog djeteta,
5. potpora u prehrani djeteta do šest mjeseci i dodatna ishrana za majke - dojilje,
6. posebni psihosocijalni tretman bračnih drugova, koji žele djecu i trudnica,
7. smještaj djece uz osiguranu ishranu u ustanovama predškolskog odgoja,
8. osiguranje jednog obroka u vrijeme nastave u školama osnovne naobrazbe,
9. školarine i stipendije Ďacima i studentima.
Pobrojana prava ostvaruju se u okviru kantona, odnosno kantonalnih
ministarstava rada i socijalne politike, čija je nadležnost donošenje kantonalnih
zakona iz oblasti socijalne zaštite, ali i drugih propisa kojima se bliže odreĎuju
uvjeti, način, postupak, uspostava odgovarajućih službi socijalne zaštite (organi)
i finansiranje (čl. 90). Uz navedeno, Zakon ostavlja slobodu da kantoni mogu
posebnim propisima proširiti krug korisnika socijalne zaštite, odnosno utvrditi
druga šira prava porodice s djecom od prava definiranih ovim Zakonom, u
skladu s programima razvoja socijalne zaštite i specifičnim prilikama kantona
(čl. 12. st. 2).
Primjena datih odredaba dovela je do stanja da se danas u FBiH i kantonima
FBiH primjenjuje osam zakona iz oblasti socijalne zaštite,5 uz više podzakonskih
akata, koji reguliraju osnovna prava propisana federalnim Zakonom. Navedeno
dodatno usložnjava i to da su tri kantona (HNK, PK i K10) donijela samo Zakon
o socijalnoj zaštiti,6 ali ne i zakon o zaštiti porodice s djecom. Razlog ovakvog
stanja vjerovatno treba tražiti u činjenici da federalni Zakon o osnovama
socijalne zaštite, zaštite civilnih žrtava rata i zaštite porodice s djecom ne sadrži
kaznene odredbe za kantonalna ministarstva i odgovorno lice u ministarstvima u
slučajevima kršenja ili nepostupanja prema odredbama ovog Zakona, gdje spada
5

Pored Zakona o osnovama socijalne zaštite, zaštite civilnih žrtava rata i zaštite porodice s djecom
FBiH, na području ovog entiteta usvojeno je još sedam kantonalnih zakona s istim nazivom:
1. Zakon o socijalnoj zaštiti, zaštiti civilnih žrtava rata i zaštiti porodice sa djecom, Unskosanski kanton (“Sl. glasnik USK” br. 5/00 i 7/01);
2. Zakon o socijalnoj zaštiti, zaštiti civilnih žrtava rata i zaštiti porodice sa djecom, Tuzlanski
kanton („Sl. novine TK“ br. 12/00, 05/02, 13/03, 08/06, 11/09 i 17/11);
3. Zakon o socijalnoj zaštiti, zaštiti civilnih žrtava rata i zaštiti porodice sa djecom, Zeničkodobojski kanton („Sl. novine ZDK“ br. 13/07 i 13/11);
4. Zakon o socijalnoj zaštiti, zaštiti civilnih žrtava rata i zaštiti porodice sa djecom, Bosanskopodrinjski kanton (”Sl. novine BPK Goražde” br. 10/00, 5/03, 5/05, 3/08, 2/13, 12/13 i 4/14);
5. Zakon o socijalnoj zaštiti, zaštiti civilnih žrtava rata i zaštiti porodica sa djecom
Srednjobosanskog kantona („Sl. novine SBK“ 10/05, 2/06);
6. Zakon o socijalnoj zaštiti, zaštiti civilnih žrtava rata i zaštiti obitelji sa djecom, Zapadnohercegovački kanton („Sl. novine ZHK“ 16/01, 11/02, 4/04, 9/05);
7. Zakon o osnovama socijalne zaštite, zaštite civilnih žrtava rata i zaštite porodica sa djecom,
Kanton Sarajevo („Sl. novine KS“ 16/02, 08/03, 2/06, 21/06, 17/10, 26/12, 15/13 i 18/14);
6
Kantonalni zakoni u kojima nije normirana zaštita porodice s djecom su:
1. Zakon o socijalnoj skrbi, Hercegovačko-neretvanski kanton („Sl. novine HNK“ br. 3/05);
2. Zakon o socijalnoj skrbi, Kanton 10 („Narodne novine K10“ br. 5/98);
3. Zakon o socijalno zaštiti, Posavski kanton („Narodne novine PK“ br. 5/04 i 07/09).

222

�i nedonošenje kantonalnih propisa kojima se preciznije regulišu način, uvjeti,
postupak i finansiranje osnovnih prava porodice s djecom. Dodatni problem čini
i to da su u FBiH nadležnost i nadzor u provoĎenju socijalne zaštite rascjepkani
izmeĎu više institucija na različitim nivoima vlasti. Tako je, pored činjenice što
Ustav BiH propisuje zajedničku nadležnost FBiH i kantona u socijalnoj zaštiti,
Ministarstvo rada i socijalne politike FBiH nadležno, uz ostalo, za planiranje i
programiranje, donošenje zakona iz ove oblasti te koordiniranje socijalne zaštite
izmeĎu kantona. S druge strane, kantoni, odnosno nadležna kantonalna
ministarstva socijalne politike nadležni su za provoĎenje socijalne zaštite,
donošenje kantonalnih zakona iz ove oblasti i formiranje službi socijalne zaštite.
Kantoni takoĎer, u skladu s odredbama federalnog Zakona, mogu donositi
posebne propise iz oblasti socijalne zaštite, odnosno zaštite porodice s djecom,
ali i proširiti obim prava koja se ostvaruju u kantonu u odnosu na prava utvrĎena
federalnim Zakonom.
Postojeće stanje, u kojem se federalnim Zakonom utvrĎena osnovna prava
porodice s djecom na području FBiH ostvaruju različito, u zavisnosti od toga
kako je to kantonalnim zakonodavstvom normirano, ali i u zavisnosti od vrste
prava, još više usložnjava prisutnost velikih razlika u visini planiranih
budžetskih sredstava za ove namjene. Uz navedeno, dodatnu teškoću čini i to što
su sve naknade socijalne pomoći u FBiH, uključujući i naknade vezane za
osnovna prava porodice s djecom, većinom zasnovane na pravu, a ne na
potrebama, što nerijetko ima za posljedicu da su najsiromašnije porodice s
djecom zapravo najmanje zaštićene. To se posebno odnosi na kantone gdje se
pojedina ili većina federalnim Zakonom propisanih prava uopšte ne ostvaruje ili
se ostvaruje minimalno. S druge strane, mogućnost normirana federalnim
Zakonom da kantoni u svojim zakonima prošire obim postojećih prava porodice
s djecom, zbog loše finansijske situacije u pojedinim kantonima, pretvara se u
svoju suprotnost, odnosno vrši se smanjivanje obima prava utvrĎenih federalnim
Zakonom. Ovo je izrazito prisutno u kantonima koji su donijeli samo zakon o
socijalnoj zaštiti, a ne i zakon o zaštiti porodica s djecom, obzirom da se u tim
kantonima, ukoliko se uopšte i ostvaruju, prava porodice s djecom većinom
regulišu odlukama vlada kantona. Ovako stanje takoĎer neminovno dovodi do
značajnih nejednakosti u ostvarivanju osnovnih prava porodice s djecom u
pojedinim kantonima.
3. Nejednakosti u ostvarivanju osnovnih prava porodice s djecom
Uz zakonske neujednačenosti, u ostvarivanju osnovnih prava porodice s
djecom posebnu teškoću, s predznakom diskriminacije, predstavljaju i prepreke
vezane za obezbjeĎenje finansijskih sredstava u budžetima kantona u odnosu na
visinu, planiranje i raspodjelu sredstava namijenjenih zaštiti porodice. To
takoĎer za posljedicu ima prisustvo nejednakosti, posebno u dostupnosti, visini i
redovnosti isplate naknada porodici s djecom po kantonima. Ovo tim prije što
jedan manji broj kantona, iako u kantonalne zakone nisu preuzeli sva prava
porodice s djecom iz federalnog Zakona, npr. KS i BPK, raspolaže budžetom
223

�koji omogućava ostvarivanje osnovnih prava porodice s djecom, predviĎenih
kantonalnim zakonima o socijalnoj zaštiti. U drugim kantonima budžetska
sredstva za ove namjene su mahom nedostatna, što ima za posljedicu da je
redovna isplata naknada porodici s djecom uvjetovana smanjivanjem visine
naknada, npr. ZDK,7 ili enormnim kašnjenjem njihove isplate i to u prosjeku oko
tri mjeseca u većini kantona, pa čak i do jedne godine, npr. ZHK, ili USK gdje je
posljednja naknada za zaposlene i nezaposlene porodilje, zaključno sa
03.12.2013. godine, isplaćena za mjesec maj 2013. godine. 8
Tabela 1: Ostvarivanje osnovnih prava porodice s djecom po kantonima u 2013.
godini
Osnovna
Ostvarivanje prava po kantonima
prava
US
P
T
ZD
BP
SB
HN
ZH
K K1
porodice
s
K
K K
K
K
K
K
K
S
0
djecom
Dodatak na
djecu
Ne
Ne Da Da
Da
Da
Ne
Ne
Da Ne
Naknada,
umjesto
plaće, ženi majci
u
radnom
odnosu,
za
Da
vrijeme dok
odsustvuje sa
posla
radi
trudnoće,
poroĎaja
i
njege djeteta
Novčana
pomoć
za
vrijeme
trudnoće
i
Da
poroĎaja
žene-majke
koja nije u
rad. odnosu
7

Ne

Da

Da

Da

Da

Ne

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Ne

Da

Da

Da

Prema Uputstvu o načinu utvrĎivanja i trebovanja novčanih naknada korisnicima prava iz
socijalne zaštite i zaštite porodice sa djecom, broj: 09-14-4034-3/13, od 08.05.2013. godine, iznos
novčane naknade propisan zakonom smanjen je za 10 %.
8
Izvještaj o radu JU Centar za socijalni rad Velika Kladuša za 2013. godinu sa Izvještajem o radu
upravnog odbora, Velika Kladuša, 2014, str. 3, dostupno na stranici:
http://www.czsrvelikakladusa.ba/attachments/article/110/IZVJE%C5%A0TAJ%20O%20RADU%202013.
pdf, pristup: 01.03.2015.

224

�Jednokratna
pomoć
za
opremu
Ne
Ne Ne Da
Da
Da
Da
Da
Da Da
novoroĎenog
djeteta
Pomoć
u
prehrani
djeteta do šest
mjeseci
i
Ne
Ne Da Da
Da
Da
Ne
Ne
Da Da
dodatna
ishrana
za
majke
–
dojilje
Poseban
psihosocijalni
tretman
bračnih
drugova koji
žele djecu i
trudnica
Smještaj
djece
uz
osiguranu
ishranu
u Ne
Ne Ne Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Da Ne
ustanovama
predškolskog
odgoja
Osiguranje
jednog
obroka
u
vrijeme
Ne
Ne Ne Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne Ne
nastave
u
školama
osnovnog
obrazovanja
Školarine
i
stipendije
Ne
Ne Ne Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne Ne
Ďacima
i
studentima.
Dodatna/drug
Ne
Ne Da Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne Ne
a prava
Izvor: Izvještaji i informacije o radu kantonalnih ministarstava za 2013. godinu.
Analizom prezentiranih podataka dolazi se do zaključka da se u najvećem
broju ostvaruje pravo na novčanu pomoć za vrijeme trudnoće i poroĎaja žene –
225

�majke koja nije u radnom odnosu i to u svim kantonima, izuzev HNK-a, iako je
visina naknade, ali i vremensko trajanje ostvarivanja ovog prava od kantona do
kantona različito.9
Naknadu umjesto plaće ženi - majci u radnom odnosu za vrijeme dok
odsustvuje s posla radi trudnoće, poroĎaja i njege djeteta isplaćuju svi kantoni,
izuzev PK i HNK. Ova naknada se isplaćuje u različitim iznosima, po stopi od
50 – 100 % prosječne plate žene majke, ostvarene unazad jednog do devet
mjeseci prije poroĎaja, ili prosječne plate kantona, odnosno FBiH. Većina
kantona u svojim zakonima, odnosno odlukama sadrži i odredbu da naknada
plaće ženi – majci u radnom odnosu ne može biti manja od najniže plate FBiH
koja se obračunava u skladu s Odlukom Vlade FBiH o najnižoj neto satnici
pomnoženoj sa 176 sati na mjesečnom nivou. Prisutne razlike u ostvarivanju
ovog prava od kantona do kantona konkretno prikazuju manjkavosti federalnog
Zakona, označene prisutnom diskriminacijom u njegovoj praktičnoj primjeni.10
Jednokratna pomoć za opremu novoroĎenog djeteta je pravo koje se ne
ostvaruje u tri kantona (USK, PK i TK), s tim da u preostalih sedam kantona
visina pomoći varira u iznosu od 108 – 500 KM. Prisutne razlike se ogledaju i u
tome što ZHK ovu pomoć daje ne samo majkama koje su nezaposlene (500
KM), nego i majkama koje su zaposlene (300 KM).
Pravo na pomoć u prehrani djeteta do 6 mjeseci i dodatna ishrana za majke
dojilje realizira se u šest kantona (TK, ZDK, BPK, SBK, KS i K10), s tim da se
visina ove pomoći, u kantonima gdje se isplaćuje, kreće u rasponu od 72 KM
(ZDK) do 210 KM (KS).
9

Prema podacima dobijenim u neposrednom kontaktu sa nadležnim kantonalnim ministarstvima,
kao i na osnovu analize njihovih izvještaja o radu, u 2013. godini, najprisutnije neujednačenosti po
kantonima u primjeni prava na novčanu pomoć za žene – majke koje nisu u radnom odnosu su
sljedeće:
Dva kantona (USK i ZHK) isplaćuju jednokratnu pomoć u iznosu od 100 KM. Za razliku od
ovih kantona, K10 isplaćuje isti iznos pomoći, 100 KM, i to u 2013. godini u trajanju od 6 mjeseci,
a u 2014. u trajanju od jedne godine.
U ZDK ova pomoć iznosi 150 KM, jednokratno. Isti iznos, 150 KM, isplaćuje se i u PK, ali
u trajanju od 6 mjeseci.
KS ovu vrstu pomoći je do 27.06. 2014. godine isplaćivao u iznosu od 120 KM, a od tog
datuma ženama – majkama koje su nezaposlene ili se nalaze na redovnom školovanju, isplaćuje se
iznos od 180 KM.
BPK novčanu pomoć ženi majci koja nije u radnom odnosu isplaćuje u iznosu od 150KM.
U TK pomoć za žene - majke koje nisu u radnom odnosu iznosi 15 % od prosječne plate
Kantona.
U SBK ova vrsta novčane pomoći je jednokratni iznos, 35% prosječne plate Kantona, ali
samo za žene-majke čije je dijete ostvarilo pravo na dječiji dodatak.
10
Najdrastičniji primjeri nejednakosti/diskriminacije u ostvarivanju prava na naknadu, umjesto
plaće ženi- majci u radnom odnosu koja je na porodiljskom odsustvu je da žene - majke zaposlene
u institucijama BiH, u skladu sa čl. 36. st. 1 Zakona o radu u institucijama BiH („Sl. glasnik BiH“,
br. 206/04, 7/05, 48/05 i 60/10), imaju pravo na mjesečnu nadoknadu za vrijeme trudnoće,
poroĎaja i njege djeteta, odnosno na porodiljsko odsustvo u trajanju od 12 mjeseci neprekidno.
Odlukom o načinu i postupku ostvarivanja prava na naknadu za porodiljsko odsustvo u
institucijama BiH („Sl. glasnik BiH“, br. 95/10) utvrĎeno je da zaposleni u institucijama BiH na
porodiljskom odsustvu ima pravo na mjesečnu naknadu u visini prosječne neto plate koju je
ostvario u toku posljednja tri mjeseca prije otpočinjanja porodiljskog odsustva.

226

�Navedeni pokazatelji upućuju na zaključak da se u najvećem broju kantona
ostvaruju tzv. kratkotrajna prava koja su limitirana odreĎenim privremenim
stanjem/potrebom korisnika, te su kao takva i vezana za ograničeni vremenski
period. U prilog ovom zaključku govori i to da se dječji dodatak isplaćuje samo
u pet kantona i to: TK, ZDK, BPK, SBK i KS.
Pravo na smještaj djece uz osiguranu ishranu u ustanovama predškolskog
odgoja ostvaruje se samo u KS, dok se preostala dva prava, osiguranje jednog
obroka u vrijeme nastave u školama osnovnog obrazovanja i pravo na školarinu i
stipendiju Ďacima i studentima, ne ostvaruju niti u jednom kantonu.
Dodatna/druga prava, normirana čl. 90 federalnog Zakona, ostvaruju se samo u
TK i to jedno pravo: subvencioniranje troškova prevoza djece, učenika i
studenata za školsku 2013/14. godinu.
Prisutne neujednačenosti, kako u ostvarivanju prava porodice s djecom,
tako i u preuzimanju tih prava iz federalnog u kantonalne zakone, djelimično su
uvjetovane i neodgovarajućom/nepreciznom terminologijom, obzirom da se u
skupu normiranih prava, uz tzv. klasična prava, nalazi i dio usluga iz oblasti
socijalne zaštite. Primjer za to je „pravo na posebni psihosocijalni tretman
bračnih drugova koji žele djecu i trudnica“, koje se ne nalazi niti u jednom
izvještaju o radu kantonalnih ministarstava. Ovo vjerovatno zbog toga što
primjena ovog prava u pravilu zahtijeva usluge socijalnog i drugog stručnog
rada, odnosno angažman različitih profila stručnjaka zaposlenih u ustanovama
socijalne zaštite, npr. porodično savjetovalište, centra za socijalni rad itd.
Uz navedeno dodatnu teškoću u analizi ostvarivanja načina i mogućnosti
prava porodice s djecom u FBiH čini i to što se jedan dio ovih prava, npr.
smještaj djece uz osiguranu ishranu u ustanovama predškolskog odgoja,
osiguranje jednog obroka u vrijeme nastave u školama osnovnog obrazovanja i
pravo na školarinu i stipendiju Ďacima i studentima, finansira i ostvaruje na
opštinskom nivou, pa su shodno tome i podaci prezentirani u tabeli br. 1
nepotpuni. Potvrdu za ovu tvrdnju nalazimo u činjenici da Federalno
Ministarstvo rada i socijalne politike raspolaže podacima o broju korisnika,
osnovnih prava porodice s djecom na području FBiH u 2012. godini (tab. br. 2),
što takoĎer govori o prisutnim nedosljednostima u primjeni federalnog Zakona
na kantonalnom nivou.

227

�Tabela br. 2: Broj korisnika prava porodice s djecom u FBiH u 2012. godini
Osnovna prava porodice s djecom
Broj korisnika
Dodatak na djecu
74.178
Naknada, umjesto plaće, ženi - majci u radnom odnosu, 7.282
za vrijeme dok odsustvuje sa posla radi trudnoće,
poroĎaja i njege djeteta
Novčana pomoć za vrijeme trudnoće i poroĎaja žene - 4.875
majke koja nije u radnom odnosu
Jednokratna pomoć za opremu novoroĎenog djeteta
3.673
Pomoć u prehrani djeteta do šest mjeseci i dodatna 1.764
ishrana za majke – dojilje
Smještaj djece uz osiguranu ishranu u ustanovama 596
predškolskog odgoja
Osiguranje jednog obroka u vrijeme nastave u školama 110
osnovnog obrazovanja
Školarine i stipendije Ďacima i studentima.
938
Izvor: FMRSP, mart 2014, prema: Vijeće ministara BiH, Izvještaj o razvoju
BiH za 2013. godinu, Sarajevo, 2014, str. 65.
Podaci prezentirani u tabeli br. 2 nedvosmisleno pokazuju da se u FBiH od
svih prava porodice s djecom koja su propisana federalnim Zakonom, u
najvećem broju, iako samo u pet ili 50 % od ukupnog broja kantona, ostvaruje
pravo na dječji dodatak, dok je pravo na osiguranje jednog obroka u vrijeme
nastave u školama osnovnog obrazovanja najmanje zastupljeno. Navedeno, još
jednom potvrĎuje ranije da različitost primjene zakonskih propisa po kantonima
dovodi do drastičnih nejednakosti u ostvarivanju osnovnih prava porodice s
djecom, i to tako da najsiromašnije porodice, posebno one koje žive u tzv.
„siromašnim“ kantonima, imaju najmanje mogućnosti da ta prava i ostvare.
3.1. Nejednakosti u ostvarivanju prava na dodatak na djecu
Pravo na dodatak na djecu, kao jedno od osnovnih prava porodice s djecom,
prema odredbama federalnog Zakona (čl. 91), pripada porodici čiji ukupni
mjesečni prihod ostvaren po svim osnovama, izuzev primanja ostvarenih iz
socijalne zaštite i zaštite porodice s djecom, po članu domaćinstva ne prelazi
iznos koji je utvrĎen propisom kantona kao najniži iznos prihoda dostatnih za
izdržavanje. Istim Zakonom (čl. 88. st. 2), normirano je i to da se djetetu bez oba
ili jednog roditelja, te porodici koja ima dijete s invaliditetom, kao i porodici u
kojoj su oba ili jedan roditelj osobe s invaliditetom osiguravaju povoljniji uvjeti
u sticanju i ostvarivanju ovog prava, kao i veći iznosi naknada. Zakon takoĎer
propisuje da djeca mlaĎa od 18 godina, odnosno do 25. godina ukoliko su na
redovnom školovanju/studenti imaju pravo na dječji dodatak.
Nejednakosti u ostvarivanju prava na dječji dodatak, kao i kod ostvarivanja
svih drugih prava porodice s djecom, zapravo su uvjetovane odredbama
entitetskog Zakona o osnovama socijalne zaštite, zaštite civilnih žrtava rata i
228

�zaštite porodice s djecom FBiH. To se prvenstveno odnosi na već citiranu
odredbu kojom se kantonima daje mogućnost da sami u svojim propisima utvrde
najniži iznos prihoda porodice dovoljan za izdržavanje. Upravo ovako
odreĎenje, obzirom na različite finansijske mogućnosti kantona, dovodi do
utvrĎivanja različitih mjesečnih iznosa prihoda porodice po članu domaćinstva,
kao uvjeta za ostvarivanje prava na dječji dodatak (najčešće 15% od prosječne
plate u kantonu), odnosno različitih iznosa dječjeg dodatka (u prosjeku 5%
prosječne plate kantona).
Tabela br. 3: Iznos imovinskog cenzusa, dodatka na djecu i uvećanog dodatka na
djecu po kantonima za 2013. godinu
Dodatak na djecu po kantonima U FBiH
TK
ZDK
BPK
SBK
KS
Imovinski
7%
od 15 % od 15 % od 15 % od 20 % od
cenzus
pros.
pros. plate pros. plate pros. plate pros. plate
plate
Kan.
Kan.
Kan.
Kan.
Kan.
Dodatak
na 20 KM
11,7 KM
29 KM
29 KM
33KM
djecu
.
Uvećani
50 KM
21,60 KM 43,5 KM
/
49,5 KM
dodatak
na
djecu
Izvor: Izvještaji i informacije o radu kantonalnih ministarstava za 2013. godinu
Iznosi:

Iz analize prezentiranih podataka vidljivo je da se iznosi dječjeg dodatka u
pet kantona FBiH, koji su stvorili pretpostavke za ostvarivanje ovog prava, kreću
od 11,7 KM (ZDK) do 33 KM (KS). TakoĎer, navedeni pokazatelji
nedvosmisleno ukazuju i na činjenicu da se time što federalni Zakon omogućava
da kantoni sami, u zavisnosti od prosječne plate ostvarene na nivou kantonu,
odreĎuju mjesečni najniži prihod po članu domaćinstva dovoljan za izdržavanje
kao i iznos dječjeg dodatka, zapravo ozakonjuje prisutna diskriminacija i
nepoštivanje najboljih interesa djeteta. To se odnosi i na tzv. uvećani dodatak na
djecu, zasnovan na Zakonom utvrĎenom pravu izrazito vulnerabilnih skupina
djece i roditelja s invaliditetom, kao i djece koja su bez jednog ili oba roditelja,
gdje se iznosi ovog oblika dječjeg dodatka kreću u rasponu od 0 (BPK) do 50
KM (TK). Ovakvo stanje, ne samo u oblasti zakonodavstva, nego i u njegovoj
implementaciji, je u suprotnosti s općeprihvaćenim društvenim standardima
prisutnim u različitim zemljama, meĎu koje spadaju i Bosni i Hercegovini
susjedne zemlje, gdje je, bez obzira na cenzus za sticanje prava na odreĎenu
beneficiju, dječji dodatak standardiziran i isti za sve, tako da postoji jedna
konzistentna mjera za ocjenu „sredstava“ i jedinstven način registracije
podnositelja zahtjeva.11
11

Svjetska Banka: Socijalna davanja u Bosni i Hercegovini: Kreiranje održivog sistema socijalne
zaštite zasnovanog na stvarnim potrebama, Sarajevo, 2009, str. 26.

229

�Uz navedeno, zakonska odredba da se u ukupnim prihodima kod
utvrĎivanja cenzusa za ostvarivanje prava na dječji dodatak izuzimaju primanja
ostvarena iz socijalne zaštite, koliko god namjera zakonodavca bila na prvi
pogled ispravna i u najboljim interesima porodice s djecom, takoĎer se može
makar djelimično smatrati diskriminirajućom, jer se njenom primjenom u praksi
najsiromašnije porodice s djecom nerijetko dovode u neravnopravan položaj.
Ovdje se posebno misli na činjenicu da su naknade za pojedine kategorije
korisnika socijalne zaštite za naše uvjete izrazito visoke, npr. lična invalidnina i
dodatak za njegu i pomoć od strane drugog lica ratnim vojnim invalidima. Kako
je osnovica za odreĎivanje ova dva prava 734 KM,12 a raspodjela sredstava
zavisi od kategorije u koju ratni vojni invalid spada, onda je moguće zaključiti
da su naknade, posebno siromašnim porodicama s djecom, koje žive u isto tako
siromašnim kantonima, neuporedivo manje, a pravo na dječji dodatak imaju i
jedni i drugi, s tim da porodicama u kojima su oba ili jedan roditelj osobe s
invaliditetom, prema Zakonu, treba osigurati povoljnije uvjete u sticanju i
ostvarivanju ovog prava. Drugim riječima ove porodice imaju pravo na tzv.
uvećani dodatak na djecu. Stoga je neophodno sva novčana davanja/pomoć
porodici s djecom, gdje spada i dječji dodatak, temeljiti isključivo na potrebama
korisnika, a ne na pravima i statusu korisnika.13
Navedeno stanje je u suprotnosti i sa, u federalnom Zakonu, utvrĎenim
ciljevima zaštite porodice s djecom, čija je osnovna pretpostavka ostvarivanje
osnovnih prava porodice s djecom kako bi se poboljšalo njihovo materijalno
stanje i na taj način smanjio rizik ili ublažilo postojeće siromaštvo. Na istom
tragu je i kontinuirano provoĎenje ankete o potrošnji domaćinstava u BiH,
Agencije za statistiku BiH i entitetskih zavoda za statistiku, s ciljem pravljenja
procjene i utvrĎivanja ključnih karakteristika siromaštva, ali i kristaliziranja
broja siromašnih domaćinstava u koje spadaju i domaćinstva s djecom.
Pokazatelji dobiveni ovim putem trebaju, uz ostalo, poslužiti i za to da se
najsiromašnijim domaćinstvima pruži odgovarajuća društvena pomoć i umanji
prisutno siromaštvo.
Problemi u primjeni prava porodice s djecom u svim izvještajima različitih
organa vlasti većinom se vežu za nedostatak finansijskih sredstava, iako država
BiH na novčana davanja za socijalnu pomoć troši 4,6 % bruto domaćeg
proizvoda, što je, prema mišljenju Svjetske Banke i OSCE-a, svrstava meĎu
„najveće potrošače u regionu Europe i Centralne Azije“, odnosno „u red
najvećih potrošača u smislu rashoda za socijalnu zaštitu“.14 S druge strane, ono u
čemu se svi, od naučne javnosti do meĎunarodnih organizacija, slažu, je to da
ključni problem predstavlja raspodjela izdvojenih sredstava za socijalnu pomoć,
jer se tri četvrtine isplaćuje boračkim kategorijama i njihovim porodicama, a
ostatak - nešto više od 1% bruto društvenog proizvoda, za tradicionalnu funkciju
12

Zakon o pravima branilaca i članova njihovih porodica, čl. 12, „Sl. Novine FBiH“, br, 33/04,
70/07.
13
V. opširnije: Habul, U, Socijalna zaštita u Bosni i Hercegovini – Tranzicija, zakonodavstvo,
praksa , Fakultet političkih nauka, Sarajevo, 2007, str. 19.
14
Svjetska banka 2009: 9, OSCE 2012: 8, prema: Unicef, Analiza nedostataka u oblasti politika
socijalne zaštite i inkluzije u BiH, Sarajevo, 2013, str. 18 i 19.

230

�socijalne pomoći,15 gdje spada i zaštita porodice s djecom. Stoga se s puno
osnova može reći da je BiH jedna od zemalja koja najmanje troši na socijalnu
pomoć u njenoj tradicionalnoj funkciji, što neminovno ima za posljedicu
probleme u ostvarivanju osnovnih prava porodice s djecom, čija je primjena
dodatno uvjetovana zakonskim svoĎenjem socijalne zaštite na kantonalni nivo i
različitim finansijskim mogućnostima kantona.

15

Ibid, str. 18.

231

�Mr. Sc. Borjana Miković, Senior Assistant
Faculty of Political Sciences, University of Sarajevo

PROTECTION OF FAMILIES WITH CHILDREN WITHIN
SOCIAL LEGISLATION IN FEDERATION OF BOSNIA AND
HERZEGOVINA
Summary: In this paper, according to the provisions of the Law on Social
Protection, Protection of Civilian War Victims and Families with Children, were
analyzed the appropriate legal provisions on protection of families with children
with special focus on the practical implications of this institute.
With a particular reference to the provisions of the Law on Social
Protection, Protection of Civilian War Victims and Families with Children of
FBiH, the present paper looks at specific legal instruments for the protection of
families with children and its implementation.
Evidently, the implementation of the Federal Law which stipulates the right
of the cantonal authorities to enact detailed regulations of the conditions,
methods, procedures, institutions and financing of rights of families with
children, creates an ambient conducive to discrimination and rise of poverty.
This concerns in particular the most vulnerable families. This conclusion is
based on factual evidence which shows that the ten cantons of FBiH have
established practices of different levels of benefits for families with children. In
addition, in three out of ten cantons, the respective authorities did not adopt
specific cantonal regulations on the protection of families with children.
Moreover, evidence shows that certain cantons do not provide certain benefits,
that is to say that cantonal legislation does not provide fulfillment of rights
families with children guaranteed by Federal Law.
Keywords: protection of families with children, fundamental rights, the
Federation of Bosnia and Herzegovina, cantons, implementation, inequality.

232

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3589">
                <text>2998</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3590">
                <text>ZAŠTITA PORODICE S DJECOM U SOCIJALNOM ZAKONODAVSTVU FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3591">
                <text>MIKOVIĆ, Borjana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3592">
                <text>U radu, shodno odredbama Zakona o osnovama socijalne zaštite, zaštite civilnih žrtava rata i zaštite porodice s djecom FBiH, analizirana su odgovarajuća zakonska rješenja o zaštiti porodice s djecom s posebnim osvrtom na mogućnost praktične primjene ovog instituta. Primjena federalnog Zakona, koji normira da se propisima kantona bliže uređuju uvjeti, način, postupak, organi i finansiranje prava porodice s djecom, stvara pretpostavke za diskriminaciju i povećanje siromaštva, posebno socijalno najugroženijih porodica. Ovakav zaključak proizlazi iz činjenice da su u okviru deset kantona FBiH utvrđeni različiti iznosi osnovica i naknada porodicama s djecom. Uz to, manji broj kantona, ukupno tri, još uvijek nije usvojio kantonalne zakone o zaštiti porodice s djecom, dok pojedini kantoni uopšte ne isplaćuju određene naknade, odnosno u svojim kantonalnim zakonima ne predviđaju prava koja su porodicama s djecom zagarantovana federalnim Zakonom.   Ključne riječi: zaštita porodice s djecom, osnovna prava, Federacija BiH, kantoni, ostvarivanje, nejednakosti.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3593">
                <text>Law faculty of University Džemal Bijedić Mostar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3594">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3595">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="59">
        <name>H Social Sciences (General),K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="329" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="328">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b6837c9d256a03cf3884457804cb45f1.docx</src>
        <authentication>b7b3b1229f122cdf8486ee761c95ad97</authentication>
      </file>
      <file fileId="329">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/e1f953a9c429f048a59c823d7cd2aab8.pdf</src>
        <authentication>31624888068d87a2fc5f9abea2e1a75a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="2498">
                    <text>Autor: Milica Panić, viši asistent
Institucija: Pravni fakultet,Univerzitet u Istočnom Sarajevu
E-mail: milicapanic788@yahoo.com

ZAŠTITA PRAVA POTROŠAČA KOD POTROŠAČKIH KREDITA - BOSNA I
HERCEGOVINA
Sažetak
Predmet ovog rada biće analiza odredbi: Zakona o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine, Zakona
o bankama Republike Srpske, Zakona o mikrokreditnim organizacijama Republike Srpske, Zakona o
štedno – kreditnim organizacijama Republike Srpske i Zakona o obligacionim odnosima. Cilj nam je da
uporedimo koliko su rješenja ovih zakona usklađena sa mnogobrojnim Direktivama iz ove oblasti kao što
su: Direktiva 2008/48/EZ Evropskoga parlamenta i Savjeta od 23. aprila 2008. o ugovorima o
potrošačkim kreditima te o stavljanju van snage Direktive Savjeta 87/102/EEZ, Direktiva 2013/36/EU
Evropskog parlamenta i Savjeta od 26. juna 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i
bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima kako je posljednji put
izmijenjena Direktivom 2014/59/EU Evropskog parlamenta i Savjeta od 15 maja 2014. o uspostavi okvira
za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava, Direktiva Savjeta 86/635/EEZ od 8.
decembra 1986. o godišnjim finansijskim izvještajima i konsolidiranim finansijskim izvještajima banaka i
drugih finansijskih institucija, Direktiva 2014/49/EU Evropskog parlamenta i Savjeta od 16. aprila 2014. o
sistemima osiguranja depozita, Direktiva 2006/48/EZ Evropskog parlamenta i Savjeta od 14. juna 2006. o
osnivanju i obavljanju djelatnosti kreditnih institucija, kako je posljednji put izmijenjena Direktivom
2011/89/EU Evropskog parlamenta i Savjeta od 16. novembra 2011. i još mnogim drugim. Ova tema je
posebno aktuelna zbog ugovora o kreditu koji sadrže valutnu klauzulu. Za potrebe izrade rada koristićemo
pozitivnopravni, istorijski i uporednopravni metod.
Ključne riječi: potrošači, potrošački kredit, direktiva, valutna klauzula.

�1. Uvod
Prije nego što počnemo govoriti o potrošačkim kreditima, treba najprije ukazati na razliku između
ugovora o zajmu i kreditu, jer se ti pojmovi često u praksi miješaju. I ugovor o zajmu i ugovor o kreditu su
regulisani Zakon o obligacionim odnosima (u daljem tekstu: ZOO)i. Ugovorom o zajmu, koji je u ZOO
regulisan kao konsensualan, obavezuje se prema čl. 557 zajmodavac da prenese u svojinu određenu
količinu novca ili kojih drugih zamjenljivih stvari, a zajmoprimac se obavezuje da mu vrati poslije izvjesnog
vremena istu količinu novca, odnosno istu količinu stvari iste vrste i istog kvaliteta. Zajmoprimac se može
obavezati da uz glavnicu duguje i kamatu. Ako je u konkretnom slučaju riječ o ugovoru o zajmu, koji je
zaključen kao ugovor u privredi, u tom slučaju zajmoprimac duguje kamatu čak iako ona nije ugovorena
prema čl. 558 ZOO. Kada je u pitanju ugovor o kreditu obavezuje se banka da korisniku kredita stavi na
raspolaganje određeni iznos novčanih sredstava, na određeno ili neodređeno vrijeme, za neku namjenu ili
bez utvrđene namjene, a korisnik se obavezuje da banci plaća ugovorenu kamatu i dobijeni iznos novca
vrati u vrijeme i na način kako je to utvrđeno ugovorom prema čl. 1065 ZOO.
U sudskoj praksi je bilo sporno da li poslije donošenja Zakona o bankama Republike Srpskeii
ugovor o zajmu mogu uopšte zaključivati druga pravna lica osim banaka. Prema ZOO nema prepreke da
ugovor o zajmu bude zaključen i između fizičkih i pravnih lica, s tim kada se zaključuje između fizičkih lica
kamata treba da bude ugovorena, a kada se zaključuje kao ugovor u privredi kamata se pretpostavlja, jer su
u pitanju teretni ugovori. Kada su u pitanju krediti prema ZOO njih daju banke. Izmjenama Zakona o
bankama Republike Srpske iz 2011. godine čl. 98 l do čl. 98 t. regulisan je ugovor o kreditu. Kada je u
pitanju potrošački kredit on je regulisan Zakonom o zaštiti potrošača u Bosni i Hercegoviniiii, s tim da
pored potrošačkog postoje i druge vrste kredita kao što su stambeni krediti. Kada je u pitanju potrošački
kredit on se prema čl. 53. Zakona o zaštiti potrošača BiH ne odnosi se na kredite čije ja namjena kupovina,
iznajmljivanje ili renoviranje nekretnina.
Potrošački kredit sadrže kako mnogobrojne prednosti tako i mane. Uzimanjem potrošačkog
kredita lako ostvarujemo svoje potrebe, ali postavlja se pitanje prezaduženosti potrošača. Široke su
namjene potrošačkih kredita i mogu se koristiti za potrošnju, štednju, investiranje i zaduživanje.iv
S obzirom da se radi o potrošaču kao ekonomskoj slabijoj strani i banci kao drugoj ugovornoj
strani, ona može da u ugovor unese mnogobrojne odredbe kojim će se znatno otežati položaj potrošača i
koje su za njega nerazumljive te u tom slučaju su države počele da donose zakone kojim su uredile pitanja
potrošačkih kredita. Prve zemlje koje su donijele zakone koje regulišu pitanja potrošačkog kredita su
Engleskav 1974. godine i Francuskavi 1978. godine. U oblasti Evropske unije donijeta je Direktiva 2008/48
o potrošačkim kreditima čiji je cilj donošenja da se potrošači zaštite od nekorektnih klauzula, da im se
obezbijedi da dobiju adekvatne informacije o uslovima, cijeni kredita i njihovim obavezama, a posebno o
godišnjoj stopi koja se plaća na odobreni kredit.vii Bosna i Hercegovina nema Zakon o kreditnim
institucijama, kao što je to slučaj sa Hrvatskom koja je i članica Evropske Unije i koja je uskladila propise
sa gore navedenim direktivama. U Republici Srpskoj ova materija je regulisana Zakonom o obligacionim
odnosima, Zakonom o bankama, Zakonom o mikrokreditnim organizacijamaviii i Zakonom o štedno –
kreditnim organizacijama.ix

Zakon o obligacionim odnosima – ZOO, Službeni glasnik RS, br. 21/92, 17/93, 3/96, 39/03 i 74/04, čl. 270, st. 1. U Republici
Srpskoj primjenjuje se jugoslovenski Zakon o obligacionim odnosima, Službeni list SFRJ, br. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89 na
osnovu člana 12 Ustavnog zakona za sprovođenje Ustava Republike Srpske, Službeni glasnik Republike Srpske, br. 21/92.
ii Sl. Glasnik Republike Srpske, br. 44/03, 74/04, 116/11, 5/12 i 59/13.
iii Sl. Glasnik BiH, br. 25/06 i 88/15.
iv C. I. Garcia Porras &amp; W. H. van Boom, Information disclosure in the EU Consumer Credit Directive: Opportunities and
limitations,
Erasmus University, School of Law and Leiden Law School 15, file:///C:/Users/x/Downloads/SSRNid1538111.pdf, 02. 12. 2015.
v Zakon o potrošačkom kreditu Engleske.
vi Zakon o zaštiti potrošača br. 78 – 22 od 10. 1. 1978.
vii Mićović, M, Zaštita prava potrošača, Kragujevac, 2009, 126 – 127.
viii Sl. glasnik Republike Srpske, br. 64/06 i 116/11.
ix Sl. glasnik Republike Srpske, br.93/06.
i

�2. Potrošački kredit
Kada je u pitanju potrošački kredit treba da budu zadovoljene određene pretpostavke koje se tiču
lica koja mogu da se pojave kao ugovorne strane, predmeta ugovora, vrijednosti ugovora, načina vraćanja i
roka važenja ugovora. Prema čl. 3, st. 1, tač. c Direktive o potrošačkim kreditima ugovor o kreditu znači
ugovor u kojem povjerilac odobrava ili obećava odobriti potrošaču kredit u obliku odgađanja plaćanja,
zajma ili slične finansijske nagodbe, izuzev ugovora o trajnom pružanju usluge ili isporuke proizvoda iste
vrste kada potrošač plaća za takve usluge ili proizvode tokom cjelokupne njihove isporuke u obliku
mjesečnih obroka. Kada je u pitanju potrošač to je fizičko lice koja u transakcijama obuhvaćenima ovom
Direktivom djeluje u svrhe izvan svojeg obrta, poslovanja ili profesije.x Povjerilac to može biti fizičko ili
pravno lice koja odobrava ili obećava odobriti kredit u okviru svojeg obrta, poslovanja ili profesije.xi
Direktiva o potrošačkom kreditu ne primjenjuje se na sljedeće: (a) ugovore o kreditu osigurane hipotekom
ili nekim drugim sličnim instrumentom osiguranja koji se obično upotrebljava u dotičnoj državi članici za
nepokretnu imovinu ili osigurane pravom u vezi s tom nepokretnom imovinom; (b) ugovore o kreditu čiji
je cilj steći ili zadržati svojinska prava nad zemljištem ili na postojećoj ili projektiranoj građevini; (c)
ugovore o kreditu koji obuhvataju ukupan iznos kredita manji od 200 EUR ili viši od 75 000 EUR; (d)
ugovore o najmu ili leasingu u kojima se samim ugovorom ili zasebnim ugovorom ne propisuje obaveza
kupnje predmeta ugovora; smatra se da takva obveza postoji ako to jednostrano odluči povjerilac; (e)
ugovore o prekoračenju po računu kada se kredit mora otplatiti u roku od mjesec dana; (f) ugovore o
kreditu prema kojima se kredit odobrava bez kamata i bez bilo kakvih drugih naknada i ugovore o kreditu
prema čijim uslovima se kredit mora otplatiti u roku od tri mjeseca, a plaćaju se samo neznatne naknade;
(g) ugovore o kreditu prema kojima poslodavac kredit svojim posloprimcima odobrava kao sekundarnu
djelatnost, bez kamata ili po efektivnoj kamatnoj stopi nižoj od stopa koje prevladavaju na tržištu i koje se
nude javnosti; (h) ugovore o kreditu koji se zaključuju s investicijskim društvima kako je definisano čl. 4, st.
1. Direktive 2004/39/EZ Evropskog parlamenta i Savjeta od 21. aprila 2004. o tržištima finansijskih
instrumenata (1) ili s kreditnim institucijama kako su definisane čl. 4. Direktive 2006/48/EZ za potrebe
omogućavanja investitoru da provede transakciju koja se odnosi na jedan ili veći broj instrumenata
navedenih u odjeljku C Priloga I. Direktivi 2004/39/EZ, kada su investicijsko društvo ili kreditna
institucija koje odobravaju kredit uključene u takvu transakciju; (i) ugovore o kreditu koji su rezultat
nagodbe postignute na sudu ili pred nekim drugim tijelom sa zakonskim ovlašćenjima; (j) ugovore o
kreditu koji se odnose na odgođeno plaćanje postojećeg duga, bez plaćanja pristojbi; (k) ugovore o kreditu
nakon čijeg se zaključenja od potrošača traži na deponira neki element kao instrument osiguranja u sef
povjerilaca i kada je odgovornost potrošača strogo ograničena na taj založeni element; (l) ugovore o kreditu
koji se odnose na kredite koji se odobravaju užoj javnosti prema zakonskim odredbama s ciljem opšteg
interesa i po nižim kamatnim stopama od onih koji prevladavaju na tržištu ili oslobođene plaćanja kamata
ili prema nekim drugim uslovima koji su povoljniji za potrošača od onih koji prevladavaju na tržištu te po
kamatnim stopama koje nisu više od onih koje prevladavaju na tržištu.xii
Ugovor o potrošačkom kreditu se zaključuje u pismenoj formi prema čl. 57 Zakona o zaštiti
potrošača Bosne i Hercegovine i kao obavezne elemente sadrži a) generalno za sve ugovore o kreditu: 1)
neto iznos kredita; 2) ukupne troškove kredita; 3) uslove za raniju otplatu kredita; 4) uslove za raskid
ugovora uključujući i one kada potrošač kasni sa plaćanjem; 5) godišnju kamatu za kredit obračunatu na
godišnjem nivou; 6) uslove za promjene godišnje kamatne stope; 7) troškove osiguranja za postojeći dug ili
bilo koje drugo osiguranje zaključeno u vezi sa kreditom; 8) zalog koji se mora dati; b) za ugovore o
kreditiranju kupovine robe ili usluga koji predviđaju otplatu na rate: 1) ukupna kupovna cijena; 2) iznos
rate; 3) iznos i broj rata, plan otplate uključujući kamatnu stopu i druge troškove; 4) realnu godišnju
kamatnu stopu; 5) troškove osiguranja vezane za ugovor o kreditu; 6) odredba o pridržaju prava vlasništva
ili o bilo kojem zalogu koji je dat. Postavlja se pitanje šta će biti sa ugovorom ukoliko ne sadrži neki od
ovih elemenat?
Prema čl. 59, st. 1 Zakona o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine kada ugovor nije sačinjen u
pisanoj formi ili kada nedostaje neki od podataka iz čl. 57, st. 2 ovog Zakona, potrošač ima pravo da zatraži
Direktiva o potrošačkom kreditu, čl. 3, st. 1, tač. a.
Direktiva o potrošačkom kreditu, čl. 3, st. 1, tač. b.
xii Direktiva o potrošačkim kreditima, čl. 2, st. 2.
x

xi

�raskid ugovora. Ali, ako potrošač ostaje pri ugovoru, njegove obaveze su da plati neto iznos kredita i
kamate po zakonskoj kamatnoj stopi. Ako se odluči za raskid ugovora potrošač ima pravo da raskine
ugovor pod uslovom da u pisanoj formi obavijesti kreditora u roku od 15 dana od dana zaključenja
ugovora.xiii
Prema čl. 61 Zakona o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine kada s namjerom da kupi robu ili
dobije uslugu potrošač zaključi ugovor o kreditu sa trećim licem a ne sa snabdjevačem, a kreditor i
snabdjevač su u neposrednom trgovačkom odnosu, potrošač ima pravo na iste pravne lijekove prema
kreditoru kao i prema snabdjevaču robe ili usluga, u slučaju da roba ili usluga nije isporučena ili je
djelimično isporučena ili ne odgovara odredbama ugovora o prodaji.xiv Zatim tu se javlja obaveza
informisanja prije zaključenja ugovora o kreditu iz čl. 54 Zakona o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine i
prema čl. 11.Direktivi o potrošačkom kreditu 2008/48 gdje je i nakon zaključenja ugovora davalac je dužan
da pismeno obavijesti o promjeni troškova kreditiranja prije nego što izmjena stupi na snagu.
U ZOO u čl. 1068, st. 1 je predviđeno pravo na promjenu mišljenja ili pokajanja kada korisnik
kredita može da odustane od kredita prije nego što počne da koristi kredit, u okviru roka za razmišljanje i
perioda hlađenja. Prema čl. 14, st. 3 Direktive EU 2008/48 ako potrošač ostvaruje svoje pravo na
povlačenje iz ugovora on je dužan da najkasnije u roku od 30 dana isplati davaocu kredita glavnicu i
akumulirane kamate računato od dana podizanja kredita pa do njegovog vraćanja. Prema čl. 98nj, st. 2
Zakona o bankama Republike Srpske korisnik može da odustane od kredita u roku od 14 dana od dana
zaključenja ugovora i ovo rješenje je u skladu sa čl. 14, st. 1 Direktive o potrošačkim kreditima.
Prema čl. 1068 Zakonu o obligacionim odnosima moguća je prijevremena isplata kredita u kom
slučaju banka nema pravo na neisplaćene kamate, samo na naknadu štete ukoliko je nastupila. Isto pravo je
predviđeno i čl. 98o Zakona o bankama Republike Srpske gdje se predviđa da korisnik može da vrati
kredit, u potpunosti ili djelimično, prije roka određenog za vraćanje, i u tom slučaju ima pravo na
umanjenje ukupnih troškova kredita za iznos kamate i troškova za prestanak perioda trajanja kredita
(prijevremena otplata), ali u tom slučaju treba da blagovremeno obavijesti banku u ugovorenom roku. U
slučaju prijevremene otplate kredita, banka ima pravo na objektivno opravdanu i ugovorenu naknadu
troškova koji su direktno u vezi sa prijevremenom otplatom kredita, pod uslovom da je prijevremena
otplata izvršena u periodu tokom kojeg se primjenljiva fiksna kamatna stopa i ako je iznos prijevremene
otplate kredita u periodu od godinu dana veći od iznosa od granične vrijednosti, koji utvrđuje Agencija.
Banka neće moći zahtijevati naknadu za prijevremenu otplatu: 1. ako je otplata bila učinjena na osnovu
zaključenog ugovora o osiguranju čija je namjena obezbjeđivanje otplate. 2. ako se otplata vrši u toku
perioda za koji je ugovorena promjenljiva nominalna kamatna stopa i 3. u slučaju dozvoljenog prekoračenja
računa. U slučaju da se plaća naknada ona ne smije biti veća od iznosa kamate koju bi korisnik platio za
vrijeme od dana vraćanja kredita do dana kada je kredit po ugovoru trebalo da bude vraćen.xv Prema čl. 65
Zakona o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine potrošač ima pravo izvršiti svoje obaveze po ugovoru prije
ugovorenog roka. Tada se ukupni troškovi kredita smanjuju se za kamate i ostale troškove koji su bili
obračunati za period nakon prijevremene otplate.xvi
U Direktivi EU 2008/48xvii je predviđeno da davalac kredita ima pravo na pravičnu naknadu
troškova koji su direktno vezani za ranije vraćanje kredita i to obeštećenje ne smije da pređe 1% od iznosa
kredita, u slučaju da je kredit vraćen godinu i više prije isteka važnosti ugovora. Ako je taj rok kraći
obeštećenje ne može da pređe 0,5% od iznosa kredita. Sva ova pravila važe pod uslovom da davalac kredita
ne dokaže da je zbog prijevremeniog vraćanja kredita pretrpio veću štetu.xviii

Zakon o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine, čl. 60.
Zakon o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine, čl. 61.
xv Zakon o bankama Republike Srpske, čl. 98o.
xvi Više o prijevremenoj otplati kredita u Hrvastkoj vidjeti: Čikara, E. Prijevremena otplata kredita prema novom Zakonu o potrošačkom
kreditiranju, Zb. Prav. fak. Rij. (1991) v. 31, br. 1, Suppl., 151-174 (2010.)
xvii Direktiva o potrošačkim kreditima, čl. 16, st. 2.
xviii M. Mićović, op. cit., 134-135; Upor.: čl. 27, st. 3 Zakona o zaštiti finansijskih korisnika u Federaciji BiH.
xiii

xiv

�U Zakonu o bankama Republike Srpske u čl. 98p, st. 2 je predviđeno pravilo da ako u toku trajanja
ugovornog odnosa nastupe okolnosti koje korisnika dovode u teško imovinsko stanje, odnosno druge
bitne okolnosti na koje korisnik ne može uticati, banka može na zahtjev korisnika proglasiti zastoj u otplati
(moratorijum) za određeni period, a u tom periodu banka ne obračunava zateznu kamatu na dospjelo, a
neizmireno potraživanje. To se može desiti u slučaju ako korisnik ostane bez posla. Prema čl 66. Zakona o
zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine u slučaju izuzetnih okolnosti, sud može, na zahtjev potrošača,
produziti rok za plaćanje zakašnjelih rata, ako potrošač pruži garanciju da će izvršiti svoju obavezu i ako
trgovac zbog toga ne trpi štetu U francuskom pravu sud može da donese odluku prema kojoj obaveza
korisnika na vraćanje kredita miruje u roku koji ne može da bude duži od dvije godine, a u tom periodu se
ne obračunava kamata na preostali iznos duga.xix
3. Ugovorna kamata
Prema čl. 399, st. 1 Zakona o obligacionim odnosima stopa ugovorne kamate između fizičkih lica
ne može biti veća od kamatne stope koja se u mjestu ispunjenja plaća na štedne uloge po viđenju, a prema
stavu 2 istog člana kada su u pitanju pravna lica primjenjuje se odredbe posebnog zakona. Ako je kamata
ugovorena, ali nije određena njena stopa ni vrijeme dospjevanja, između fiziĉkih lica važi kamatna stopa
koja se u mjestu ispunjenja plaća na štedne uloge po viđenju, a između pravnih lica važi kamatna stopa koju
banka ili druga bankarska organizacija plaća, odnosno ugovara za takvu ili sličnu vrstu posla i dospjeva po
isteku godine, ako za određeni sluĉaj nije predviđeno što drugo. Ako je ugovorena veća kamata od
dozvoljene, primijeniće se najveća dozvoljena stopa kamate.xx
Prema čl. 56 Zakona o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine nalazi se jedna odredba koja se
odnosi na realnu godišnju kamatu na potrošački kredit koja je godišnja stopa troškova kredita kojom su za
potrošača ukupni troškovi kredita izraženi u godišnjem procentu za odobreni kredit, a kojim se na
godišnjem nivou izjednačava vrijednost svih obaveza po kreditu (zajmova, otplata i troškova) o kojima su
se sporazumjeli povjerilac i potrošač u ugovoru o kreditu. Godišnja stopa troškova kredita obračunava se u
vrijeme zaključenja ugovora i važi za vrijeme trajanja kredita i za ugovorne obaveze, pod pretpostavkom
punovažnosti ugovora za ugovoreno vrijeme i urednog ispunjavanja obaveza povjerioca i potrošača. Treba
svakako primijetiti da pored potrošačkih postoje i druge vrste kredita kao što je stambeni kredit, te se u
ovom slučaju ne primjenjuje odredbe Zakona o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine, već Zakon o
bankama, odnosno ZOO. Prema čl. 55 Zakona o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine ukupni troškovi
kredita su svi troškovi, uključujući kamate i sva druga davanja koja je potrošač dužan da plati za odobreni
kredit. Ukupni troškovi kredita koje snosi potrošač ne uključuju: a) troškove koje potrošač plaća ako ne
ispunjava uredno obaveze iz ugovora o kreditu; b) troškove doznaka i troškove za vođenje računa za
plaćanje otplate, kamate i ostale izdatke u vezi s ugovorenim kreditom; c) troškove osiguranja otplate
kredita čiji iznos može biti najviše ukupan iznos kredita, uključujući kamate i ostale troškove; d) troškove
članarina u određenim udruženjima ili grupama koji proizlaze iz posebnih ugovora, a utiču na uslove
potrošačkog kredita; e) druge troškove, kao što su troškovi koje potrošač treba da plati pri kupovini
određenog proizvoda, a ne smatraju se prodajnom cijenom proizvoda.xxi
Kada je u pitanju Zakon o bankama Republike Srpske prema čl. 98z, st. 5, između ostalog se
navodi da su obavezni elementi ugovora o kreditu, visina nominalne kamatne stope uz određenje da li je
fiksna ili promjenljiva, a ako je promjenljiva – elemente na osnovu kojih se određuje (referentna kamatna
stopa, indeks potrošačkih cijena i drugo), njihovu visinu u vrijeme zaključenja ugovora, periode u kojima će
se mijenjati, kao i fiksni element ako je ugovoren, zatim stopa zatezne kamate u trenutku zaključenja
ugovora, te sve druge naknade koje se plaćaju u slučaju neispunjenja obaveza. Prema čl. 98, st. i ovog
zakona ako banka namjerava da izmijeni neki od obaveznih elemenata ugovora zaključenog sa korisnikom,
dužna je da pribavi pisanu saglasnost korisnika prije primjene te izmjene, izuzev za izmjenu promjenljive
kamatne stope, koja je ugovorena u skladu sa sa odredbama Zakona o bankama. Prema čl. 98j, st. 6
Zakona o bankama efektivna kamatna stopa iskazuje ukupne troškove usluge koje plaća, odnosno prima
M. Mićović, op. cit., 135.
ZOO, čl. 399, st. 3 i 4.
xxi Zakon o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine, čl. 55, st. 2.
xix
xx

�korisniku te usluge, pri čemu su ti troškovi izraženi kao procenat ukupnog iznosa usluge na godišnjem
nivou, a utvrđuje se po metodologiji koju propisuje Agencija.xxii
Smatramo da su stope ugovornih kamata previsoke i vrlo neodređene u odnosu na nabrojane
slučajeve. Ranije je sudska praksa stajala na stanovištu da dok se posebnim zakonom ne reguliše visina
stope ugovorne kamate za novčane obaveze proizašle iz ugovora u privredi, neće se pružiti sudska zaštita
kamate ugovorene preko visine stope zatezne kamate uvećane najviše za 8%. Prema čl. 601 srpskog
Građanskog zakonika nije se mogla dosuditi ugovorna kamata kod ugovora o zajmu po stopi većoj od
12%.xxiii
Zatim kada su u pitanju štedni ulozi te kamate na godišnjem nivou su preniske u odnosu na
kamatne stope koje se plaćaju kod ugovora o kreditu. Kao primjer možemo navesti slučaj ugovor o
dozvoljenom prekoračenju računa za koji se u čl. 98f Zakona o bankama navodi kao kredit i da li je u tom
slučaju previsoka stopa ugovorne kamate u iznosu od 16,9 % na godišnjem nivou.
Kada su u pitanju zakoni zemalja u okruženju, u Srbiji prema čl. 11 Zakona o zaštiti korisnika
finansijskih uslugaxxiv godišnja efektivna kamatna stopa je diskontna stopa koja izjednačava, na godišnjoj
osnovi, sadašnje vrijednosti svih novčanih tokova, odnosno sadašnje vrijednosti svih novčanih primanja sa
sadašnjim vrijednostima svih novčanih izdataka po osnovu korišćenja finansijskih usluga a koji su poznati u
momentu iskazivanja ove stope.
Novčani tokovi iz stava 1. ovog člana uključuju:




sve otplate i isplate kredita/lizinga/depozita;
troškove koje korisnik finansijskih usluga plaća (npr. kamate, naknade, porezi i sl.), odnosno
pogodnosti koje prima (kamate i druge bezuslovne pogodnosti);
troškove u vezi sa sporednim uslugama koje predstavljaju uslov za korišćenje finansijske usluge,
odnosno za njeno korišćenje na određeni način (npr. troškovi osiguranja života, imovine i lica i
dr.).

4. Valutna klauzula
Prema čl. 395 ZOO ako novčana obaveza glasi na plaćanje u nekoj stranoj valuti ili zlatu, njeno
ispunjenje se može zahtijevati u domaćem novcu prema kursu koji važi u trenutku ispunjenja obaveze.
Ovaj član ZOO je prvobitno glasilo da ukoliko plaćanje glasi na plaćanje u nekoj stranoj valuti da se njeno
ispunjenje može zahtijevati u domaćem novcu prema kursu koji važi na dan nastanka obaveze, ali zbog
inflacije koja se dešavala u tom periodu i dugotrajnosti vođenja sudskih postupaka povjerioci su bili
oštećeni jer taj novac nije imao nikakvu vrijednost.
Kada su u pitanju krediti indeksirani u stranoj valuti, valutu u kojoj banka indeksira kredit, tip
kursa valute koji se primjenjuje pri odobravanju i otplati kredita (kupovni ili prodajni kurs Centralne banke
Bosne i Hercegovine ili zvanični srednji kurs, ili kupovni ili prodajni kurs banke), kao i datum obračuna,
mora da sadrži i ove elemente prema čl. 98m, st. 1, tač. 1. Zakona o bankama Republike Srpske.
U čl. 19, st. 1 , tač. 5 Zakona o zaštiti korisnika finansijskih usluga u Srbiji se kao obavezni element
ugovora o kreditu navodi kod kredita indeksiranih u stranoj valuti – valutu indeksacije, naznaku da se pri
odobravanju i otplati kredita primjenjuje zvanični srednju kurs i datum obračuna.
U čl. 19 Direktive o potrošačkim kreditima navodi se izračun efektivne kamatne stope koja se i pominje u čl. 98j, st. 6 Zakona o
bankama Republike Srpske i čl. 11 Zakona o zaštiti finansijskih korisnika Federacije BiH.
xxiiiXXVI zajednička sjednica Saveznog suda, republičkih i pokrajinskih vrhovnih sudova i Vrhovnog vojnog suda, 30 i 31 09. 1984,
načelni stav br. 4/84, Zbirka sudskih odluka, knjiga IX, sveska 3 -4, 1984, str. 103. I. Jankovec, Pravni aspekti novčanih obaveza,
Beograd, 2003, 126.
xxiv Sl. glasnik Republike Srbije, br. 36/2011 i 139/2014. Prema čl. 2, st. 1, tač. 1 ovog zakona finansijske usluge su bankarse usluge,
usluge finansijskog lizinga i finansijske pogodbe, a u bankarske usluga spada pružanje usluga po osnovu ugovora o kreditu. Više o
tome vidjeti: http://www.fba.ba/index.php?page=48, 02. 12. 2015.
xxii

�Kada je u pitanju Federacija Bosne i Hercegovine donijet je Zakon o zaštiti korisnika finansijskih
uslugaxxv prema čl. 17, kada je u pitanju kredit, jedan od obaveznih elemenata ako je ugovor o kreditu
indeksiran u stranoj valuti – valuti u kojoj banka, odnos mikrokreditna organizacija indeksira
kredit/mikrokredit, tip kursa valute koji se primjenjuje pri odobravanju kredita/mikrokredita, tip valute
koji se primjenjuje pri odobravanju i otplati kredita/mikrokredita (kupovni ili prodajni kurs Centralne
banke Bosne i Hercegovine ili službeni srednji kurs, ili kupovni ili prodajni kurs banke) kao i datum
obračuna. U čl. 46, st. 1, tač. 13 ovog zakona predviđa se da će se novčanom kaznom od 5.000,00 KM do
10.000,00 KM biti kažnjena banka, mikrokreditna organizacija, odnosno davalac lizinga ako pri
odobravanju kredita/lizinga indeksiranog u stranoj valuti, odnosno pri njihovoj otplati ne primijeni isti
službeni kurs čl. 17, st.5, tač. 1 i čl. 33 ovog zakona.
Kada je u pitanju Republika Hrvatska smatramo da je njihovo rješenje najprihvatljivije kada je u
pitanju ugovaranje plaćanje u stranoj valuti, jer su sudovi povodom istog pitanja donosili različite odluke te
su povodom toga stvarali pravnu nesigurnost. U Republici Hrvatskoj je povodom tog pitanja izmijenjen
Zakon o kreditnim institucijamaxxvi i Zakon o potrošačkom kreditiranju.xxvii
Prema izmjenama Zakona o potrošačkom kreditiranjuxxviii unijeta je nova glava IVa. koja glasi
konverzija kredita denominiranih u CHF i denominiranih u kunama s valutnom klauzulom u CHF. Prema
čl. 19b ovog zakona konverzija kredita denominiranog u CHF u kredit denominiran u EUR i kredita
denominiranog u kunama s valutnom klauzulom u CHF u kredit denominiran u kunama s valutnom
klauzulom u EUR podrazumijeva konverziju kredita radi promjene valute, odnosno valutne klauzule u
kojoj je denominiran i provodi se na način da se položaj potrošača s kreditom denominiranim u CHF
izjednači s položajem u kojem bi bio da je koristio kredit denominiran u EUR, a položaj potrošača s
kreditom denominiranim u kunama s valutnom klauzulom u CHF izjednači s položajem u kojem bi bio da
je koristio kredit denominiran u kunama s valutnom klauzulom u EUR. Prema čl. 19 povjerilac je dužan u
roku od 45 dana od dana stupanja na snagu Zakona o potrošačkom kreditiranju preporučenom pošiljkom
uz povratnicu dostaviti potrošaču izračun konverzije kredita, sa stanjem na dan 30. septembra 2015.
izračunatim u skladu s čl. 19.c ovoga Zakona, zajedno s prijedlogom novog ili izmijenjenog ugovora
U Bosni i Hercegovini je izmijenjen Zakon o zaštiti potrošača BiHxxix 10. 11. 2015. godine gdje se
dodaje čl. 52a koji glasi da ugovori o kreditu ne smiju sadržavati odredbu o indeksiranoj valutnoj klauzuli u
stranoj valuti, osim u eurima. U tom smislu trebalo bi promijeniti i Zakon o obligacionim odnosima, čl.
395, mada se ovaj član odnosi uopšte na novčane obaveze a ne konkretno na ugovor o kreditu.
U proceduri je u Parlamentarnoj skupštini Bosne i Hercegovine donošenje Zakona o konverziji
kredita u švacarskim francima u konvertibilne marke. U obrazloženju za donošenje ovog zakona navodi se
da u Bosni i Hercegovini 9.802 građana sa ovim kreditom i to u Federaciji BiH 6.100 i 3702 u Republici
Srpskoj, a do sada je u Bosni i Hercegovini izvršeno 21 samoubistvo, a preko 100 korisnika je umrlo
prijekom smrću zbog srčanih – moždanih i nervnih slučajeva, a samo oko 14% njih vraća rate. Navodi se
takođe da je u Bosni i Hercegovini izrečeno preko 300 presuda gdje su ovi ugovori proglašeni ništavim.
Prema čl. 4 i 5 ovog Prijedloga banke su dužne u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ovog zakona
izvršiti konverziju svih kredita odobrenih u valuti švajcarskog franka CHF u valutu konvertibilne marke u
KM i da izvrše novi obračun kredita sa fiksnom kamatnom stopom od 5% na godišnjem nivou.
Smatramo svakako opravdanim donošenje novog zakona koji reguliše ovu oblast i možda malo
detaljnije regulisati ovu oblast na način kako je to pitanje regulisano u Republici Hrvatskoj.
Kada je u pitanju sudska praksa u slučaju previsokih stopa ugovornih kamata sudovi su se
uglavnom pozivali na djelimičnu ništavost i zelenaške ugovore. Ako je ugovorena kamatna stopa
nesrazmerno visoka u odnosu na okolnosti konkretnog posla i kao takva u suprotnosti sa načelom
Sl. Glasnik Federacije BiH, br. 31/14.
Narodne novine, Hrvatske, br. 159/13, 19/15 i 102/2015.
xxvii Narodne novine, Hrvatske, br. 75/09., 112/12., 143/13., 147/13., 9/15, 78/15 i 102/15.
xxviii Narodne novine, Hrvatske, br. 102/15.
xxix Sl. glasnik Bosne i Hercegovine, br. 88/15.
xxv

xxvi

�savjesnosti i poštenja, te načelom jednake vrijednosti davanja iz čl.12. i čl 15. ZOO, sud je dužan da
saglasno odredbi čl. 141 ZOO kojim se zaštićuje načelo jednake vrijdnosti davanja kod dvostranih ugovora
da umjeri stopu ugovorne kamate, odnos da primijeni utvrđeno načelo ograničenosti stope ugovorne
kamate ustanovljeno čl. 399 ZOO.xxx Ukoliko je ugovorena kamatna stopa nesrazmjerno visoka i u
suprotnosti sa načelom savjesnosti poštenja i jednake vrijednosti davanja sud može umjeriti stopu te
kamate.xxxi
5. Zaključak
Kada su u pitanju ugovori o kreditu u Republici Srpskoj oni su regulisani Zakonom o obligacionim
odnosima i Zakonom o bankama. Potrošački kredit je regulisan Zakonom o zaštiti potrošača Bosne i
Hercegovine. Potrošački kredit je ugovor o kreditu u kojem povjerilac odobrava ili obećava odobriti
potrošaču kredit u obliku odgađanja plaćanja, zajma ili slične finansijske nagodbe, izuzev ugovora o
trajnom pružanju usluge ili isporuke proizvoda iste vrste kada potrošač plaća za takve usluge ili proizvode
tokom cjelokupne njihove isporuke u obliku mjesečnih obroka, a kako je to definisano čl. 3, st. 1, tač. c
Direktive o potrošačkim kreditima.
S obzirom da se u sudskoj praksi pojavio problem vezan za ugovore o kreditu u Bosni i
Hercegovini je izmijenjen Zakon o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine 10. 11. 2015. godine gdje je
predviđeno da ugovori o kreditu ne smiju sadržavati odredbu o indeksiranoj valutnoj klauzuli u stranoj
valuti, osim u eurima. U tom smislu trebalo bi promijeniti i Zakon o obligacionim odnosima, čl. 395 mada
se ovaj član odnosi uopšte na novčane obaveze a ne konkretno na ugovor o kreditu. U Parlamentarnoj
skupštini Bosne i Hercegovine je u proceduri donošenje Zakona o konverziji kredita u švajcarskim
francima u konvertibilne marke. Smatramo da bi se na ovaj način najbolje riješio problem ovih kredita i
izbjegli mnogobrojni sudski sporovi povodom ovog pitanja, kao što je to učinjeno u Hrvatskoj izmjenama
Zakona o kreditnim institucijama i Zakona o potrošačkom kreditiranju.
S obzirom da je Republika Hrvatska članica Evropske unije i da je uskladila ove zakone sa
pomenutim Direktivama Evropske unije, to bi svakako trebala da uradi i Bosna i Hercegovina, a u skladu
sa preuzetim obavezama iz Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju.
6. Literatura
Stanojčić, G, Aktuelna sudska praksa iz obligacionog prava, Beograd, 2006, 128.
Vuković, S. R, Stanojčić G., Aktuelna sudska praksa iz građansko – materijalnog prava, Beograd, 2011.
Jankovec, I, Pravni aspekti novčanih obaveza, Beograd, 2003.
Mićović, M, Zaštita prava potrošača, Kragujevac, 2009.
Članci:
Čikara, E, Prijevremena otplata kredita prema novom Zakonu o potrošačkom kreditiranju, Zb. Prav. fak.
Rij. (1991) v. 31, br. 1, Suppl., 151-174 (2010).
Porras, C. I. Garcia &amp; W. H. van Boom, Information disclosure in the EU Consumer Credit Directive:
Opportunities and limitations, Erasmus University, School of Law and Leiden Law School, 15,
file:///C:/Users/x/Downloads/SSRN-id1538111.pdf, 02. 12. 2015.
Odluka Saveznog suda, Gzs. br. 48/2000. od 1.03.2001. god. Stanojčić, G. Aktuelna sudska praksa iz obligacionog prava, Beograd,
2006, 128.
xxxi S. R. Vuković, G. Stanojčić, Aktuelna sudska praksa iz građansko – materijalnog prava, Beograd, 2011, 44. Rješenje Okružnog suda u
Valjevu, Gž. br. 438/04 od 05.04.2004. godine.
xxx

�Internet-izvori:
http://www.fba.ba/index.php?page=48, 02. 12. 2015.
file:///C:/Users/x/Downloads/SSRN-id1538111.pdf, 02. 12. 2015.
Pravni izvori:
Zakon o obligacionim odnosima – ZOO, Službeni glasnik Republike Srpske, br. 21/92, 17/93,
3/96, 39/03 i 74/04.
Zakon o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine, Sl. glasnik BiH, br. 25/06 i 88/15.
Zakon o bankama, Sl. Glasnik Republike Srpske, br. 44/03, 74/04, 116/11, 5/12 i 59/13.
Zakono o mikrokreditnim organizacijama, Sl. glasnik Republike Srpske, br. 64/06 i 116/11.
Zakon o štedno – kreditnim organizacijama, Sl. glasnik Republike Srpske, br.93/06.
Zakon o potrošačkom kreditu Engleske
Zakon o zaštiti potrošača Francuske br. 78 – 22 od 10. 1. 1978.
Zakon o kreditnim institucijama, Narodne novine, Hrvatske, br. 159/13, 19/15 i 102/2015.
Zakon o potrošačkom kreditiranju, Narodne novine, Hrvatske, br. 75/09, 112/12, 143/13, 147/13, 9/15,
78/15 i 102/15.
Zakon o zaštiti korisnika finansijskih usluga, Sl. glasnik Republike Srbije, br. 36/2011 i 139/2014.
Zakon o zaštiti korisnika finansijskih usluga, Sl. Glasnik Federacije BiH, br. 31/14.
Direktiva 2008/48/EZ Evropskoga parlamenta i Savjeta od 23. aprila 2008. o ugovorima o potrošačkim
kreditima
Direktiva 2013/36/EU Evropskog parlamenta i Savjeta od 26. juna 2013. o pristupanju djelatnosti
kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima
Direktiva Savjeta 86/635/EEZ od 8. decembra 1986. o godišnjim finansijskim izvještajima i
konsolidiranim finansijskim izvještajima banaka i drugih finansijskih institucija
Direktiva 2014/49/EU Evropskog parlamenta i Savjeta od 16. aprila 2014. o sistemima osiguranja depozita
Direktiva 2006/48/EZ Evropskog parlamenta i Savjeta od 14. juna 2006. o osnivanju i obavljanju
djelatnosti kreditnih institucija.

�Author: Milica Panić, LL.M., Senior Assistant
Institution: Faculty of Law, University of East Sarajevo
E-mail: milicapanic788@yahoo.com

PROTECTION OF CONSUMER RIGHTS IN CONSUMER CREDIT BOSNIA AND
HERZEGOVINA
Abstract
This paper will analyze the provisions: the Consumer Protection Act of Bosnia and Herzegovina,
the Law on Banks of the Republic of Serbian, the Law on Microcredit Organizations of the Republic of
Serbian Law on Savings - credit organizations of the Republic of Serbian and the Law on Obligations. Our
goal is to compare how these solutions comply with numerous laws Directives in this field such as
Directive 2008/48/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2008 on credit
agreements for consumers and repealing Council Directive 87/102/EEC, Directive 2013/36/EU of the
European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on access to the activity of credit institutions and
the prudential supervision of credit institutions and investment firms, amending Directive 2002/87/EC
and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC, as last amended by Directive 2014/59/EU of the
European Parliament and the Council of 15 May 2014 establishing a framework for the recovery and
resolution of credit institutions and investment firms, Council Directive 86/635/EEC of 8 December
1986 on the annual accounts and consolidated accounts of banks and other financial institutions, Directive
2014/49/EU of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on the on deposit
guarantee schemes , Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council of 14 June
2006 relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions, as last amended by
Directive 2011/89 /EU of the European Parliament and of the Council of 16 November 2011 and many
others. This issue is particularly relevant because of the loan agreement to include foreign currency. For
the purpose of the work we will use the positive legal, historical and comparative method.
Keywords: consumers, consumer credit, directives, currency clause.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2490">
                <text>3184</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2491">
                <text>ZAŠTITA PRAVA POTROŠAČA KOD POTROŠAČKIH KREDITA - BOSNA I HERCEGOVINA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2492">
                <text>PANIĆ, Milica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2493">
                <text>Predmet ovog rada biće analiza odredbi: Zakona o zaštiti potrošača Bosne i Hercegovine, Zakona o bankama Republike Srpske, Zakona o mikrokreditnim organizacijama Republike Srpske, Zakona o štedno – kreditnim organizacijama Republike Srpske i Zakona o obligacionim odnosima. Cilj nam je da uporedimo koliko su rješenja ovih zakona usklađena sa mnogobrojnim Direktivama iz ove oblasti kao što su: Direktiva 2008/48/EZ Evropskoga parlamenta i Savjeta od 23. aprila 2008. o ugovorima o potrošačkim kreditima te o stavljanju van snage Direktive Savjeta 87/102/EEZ,  Direktiva 2013/36/EU Evropskog parlamenta i Savjeta od 26. juna 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima kako je posljednji put izmijenjena Direktivom 2014/59/EU Evropskog parlamenta i Savjeta od 15 maja 2014. o uspostavi okvira za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava, Direktiva Savjeta 86/635/EEZ od 8. decembra 1986. o godišnjim finansijskim izvještajima i konsolidiranim finansijskim izvještajima banaka i drugih finansijskih institucija, Direktiva 2014/49/EU Evropskog parlamenta i Savjeta od 16. aprila 2014. o sistemima osiguranja depozita, Direktiva 2006/48/EZ Evropskog parlamenta i Savjeta od 14. juna 2006. o osnivanju i obavljanju djelatnosti kreditnih institucija, kako je posljednji put izmijenjena Direktivom 2011/89/EU Evropskog parlamenta i Savjeta od 16. novembra 2011. i još mnogim drugim. Ova tema je posebno aktuelna zbog ugovora o kreditu koji sadrže valutnu klauzulu. Za potrebe izrade rada koristićemo pozitivnopravni, istorijski i uporednopravni metod.     Ključne riječi: potrošači, potrošački kredit, direktiva, valutna klauzula.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2494">
                <text>Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2495">
                <text>2015-12-16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2496">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2497">
                <text>ISSN 978-9958-834-50-9     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
