<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=34&amp;sort_field=added" accessDate="2026-06-05T21:06:01+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>34</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="435" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="445">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/9e862e9c13c85e176180950788708e81.pdf</src>
        <authentication>87ddd183365b04b37c72ab36bac63d34</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3330">
                    <text>Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics

The role of verb valency in Croatian and Russian learning at
B1 level
Ivana Brač &amp; Sanja Drljača Magić
University of Zagreb, Croatia
Submitted: 15.04.2014.
Accepted: 02.11.2014.
Abstract
Difficulties in learning a second language (L2) may arise when a first-language (L1)
speaker attempts to directly transfer a syntactic pattern from L1 into L2. Since there
is a very high overlap in verb valency between Croatian and Russian, the
generalization of syntactic patterns often leads to systematic errors. In this paper we
analyze verbs that were selected from a list of verbs required for B1-level mastery in
Croatian and Russian.
The analyzed verbs are divided into semantic groups according to Levin (1993), but
the paper focuses on the verbs of social interaction, verbs of communication and
psych-verbs. Each verb is associated with its syntactic pattern supported by a corpus
attestation.
Within each semantic group, verbs are further divided into four groups based on the
number of complements and their realization on the syntactic and morphological
levels.
This paper aims to facilitate the acquisition of basic verb complements in Croatian
and Russian, with emphasis on non-matching pairs between the two languages.
Keywords: Verb valency, Croatian language, Russian language, L2 acquisition

Introduction
Verb valency is the ability of a verb to determine the number of its complements, as
well as their syntactic and morphological realization in a sentence. Herbst (2007)
says that: “The phenomenon of valency is one part of the unpredictable, unsystematic
aspects of language” (p. 15). The importance of this theory in second language
acquisition was noted following the publication of Helbig and Schenkel’s dictionary
119

�The role of verb valency in Croatian and Russian learning at B1 level

of German verbs in 1969. Since it is an unpredictable category, students cannot
directly transfer every L1 syntactic pattern into L2.
This paper analyzes the valency of Croatian and Russian verbs needed for B1-level
mastery according to CEFR, emphasizing differences in order to predict errors during
the learning process.
We have focused only on matching and deviating prototypical verb complements.
The verbs are divided into semantic groups, and each verb is associated with its
syntactic pattern supported by a corpus attestation (Croatian Language Repository
(http://riznica.ihjj.hr/index.hr.html),
hrWaC
(http://nlp.ffzg.hr/resources/corpora/hrwac/), Framebank.ru) that has been
transformed for the sake of clarity. Within each semantic group, the verbs are further
divided into four groups based on the number of complements and their realization
on the syntactic and morphological levels. Verbs that have different complements in
Croatian and Russian were selected.

Classification of verbs
The analyzed verbs were extracted from the corpora created for the compilation of
the Croatian Verb Valency database, which is being developed at the Institute of
Croatian Language and Linguistics (project leader: Matea Birtić). The corpora were
compiled from relevant textbooks for B1-level Croatian learning. The analyzed verbs
were divided into semantic groups according to Levin (1993). The verbs mostly
belong to two or more semantic groups based on their polysemy. This paper only
takes the basic meaning of the verbs into consideration, while other meanings have
been omitted. Our study is founded on semantic analysis, based on the assumption
that non-native speakers are unable to recognize essential verb complements if they
are unaware of the semantic group the verb belongs to. Levin and Hovav (2005) state
that “the syntactic realization of arguments – their category type and their
grammatical function – is largely predictable from the meaning of their verbs” (p. 7).
Verbs of social interaction, verbs of (verbal) communication, and psych-verbs were
analyzed because of their role in B1-level of L2 acquisition.
Croatian is used as the source-language. Croatian verbs were associated with their
aspectual pairs. The number of complements of each verb is defined, as is the type of
complement and its semantic role. Each Croatian verb is then associated with its
equivalent in Russian, which is further associated with its own aspectual pair and
syntactic pattern. If no fully equivalent meaning exists, close equivalent meanings
are mentioned in an endnote.

120

�Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics

Syntactic patterns: complement types and semantic roles
It was assumed that syntactic patterns can be described with 10 types of
complements provided in the description of syntactic verb structure in the Croatian
Verb Valency Database. Those complements are: the nominative complement
(NomC), which mostly correlates with the sentence subject and plays the semantic
role of agent; the genitive complement (GenC) which mostly plays the role of the
object; the dative complement (DatC); the accusative complement (AccC) with a role
of direct object; the instrumental complement (InstC) as the most common
complement among analyzed verbs of communication and psych-verbs; the
prepositional complement (PrepC) that commonly correlates with the object; and
adverbial complement (AdvC), which is further associated when nominal words or
prepositional-case phrases can be substituted by an adverb. Infinitival, predicate, and
clause complements are not analyzed here.
Complements are associated with semantic roles in which the morphological change
of the verb causes a change in the syntactic function of participants while the
semantic role remains the same. For example, reflexive verbs found among psychverbs become transitive by losing their reflexive pronoun, which causes their
complements and syntactic function to change while their semantic role remains
unchanged. Unlike semantic roles, conceptual categories (animate-inanimate, human,
etc.) that represent knowledge of the world, and are thus closer to both the non-native
speaker and the native speaker non-linguist, do not depend on the meaning of the
verb, but are inherent for the noun itself (see Herbst &amp; Götz-Votteler, 2007, p. 40).

The syntactic patterns of verbs in Croatian and Russian
Since Croatian and Russian are genetically related languages, verbs can completely
overlap at the semantic and syntactic levels. However, sometimes they do not overlap
in one of their meanings, and this can cause a difference in syntactic pattern.
Within a semantic group, verbs are divided based on their number of complements
(quantitative valency) and on their realization on the syntactic and morphological
levels (qualitative valency).
These criteria resulted in four groups of verbs. The difference in syntactic pattern as
a result of a change in meaning is not taken into account in the classification of
verbs, but it is pointed out in the endnote.
Verbs with matching complements on the syntactic and morphological levels
(cro)Rastala se od muža.

(ru)Она рассталась с мужем.
121

�The role of verb valency in Croatian and Russian learning at B1 level

s mužem.
(cro)separate from (with)

(ru)separate with

These verbs have two complements in both languages: the nominative and the
prepositional (realized as od+genitive or s+instrumental in Croatian and as
s+instrumental in Russian).
Verbs with matching complements on the syntactic level, but different on the
morphological level
(cro)Nisam sumnjala u njegove namjere.
(cro)Liječnici sumnjaju na zarazu.
(cro)doubt in (on)

(ru)Не сомневайся в моих словах!
(ru)doubt in

These verbs have two complements in both languages: the nominative and the
prepositional (realized as u+accusative or na+accusative in Croatian and as
v+locative in Russian).
Verbs with different complements on the syntactic and morphological levels
(cro)Nadamo se pomoći Grada.

(ru)Я надеюсь увидеть вас сегодня.

These verbs have two complements: the nominative and the dative in Croatian, and
the nominative, infinitival, or prepositional complements in Russian. When they
appear with the prepositional complement na+accusative, the meaning of these verbs
changes to 'rely on, expect'.
Verbs with a different number of complements
No examples of quantitative valency were found in the corpora examined.
Verbs of communication
We analyzed the verbs pitati (ask), odgovoriti (answer), čestitati (congratulate),
ispričati se (apologize) and raspraviti (discuss), all of which can be classified in
other semantic groups. However, we decided to place them in the group of verbs of
communication due to their syntactic pattern, which includes an agent, goal, and
theme.
It was observed that, within the class of verbs of communication, verbs match
according to their number of complements (trivalent), while the analyzed verbs do
not match in their type of complements. The verbs differ in the types of complement
122

�Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics

associated with the role of a goal (ispričavati se/извиняться (apologize): Croatian –
DatC, Russian – PrepC), the role of a theme (raspravljati/обсуждать (discuss):
Croatian – PrepC, Russian – AccC (direct object)), and the role of a goal and a theme
(čestitati/поздравлять (congratulate): Croatian – DatC (indirect object, goal) and
AccC (direct object, theme), Russian – AccC (direct object, goal) and PrepC, theme).
The verb pitati/спрашивать (ask) has one nominative and two accusative
complements. The difference between the two languages is that the goal can be
expressed in Russian not only through the dative case, but also by the prepositional
complement u+genitive (at+genitive). If the verbs appear with s+genitive
(with+genitive), the meaning changes to ‘make responsible/answer (for)’.
The verb odgovarati/отвечать (answer) has nominative, dative, and prepositional
complements. The preposition za (for) in Croatian is followed by the accusative case,
and this corresponds to three different prepositions in Russian: za, na and dlya
(genitive), depending on the verb.

Verbs with matching complements on the syntactic and morphological levels
(cro)pitati/u(za)pitati : (ru)спрашивать/спросить (eng)ask
a) Profesorica me pitala teško pitanje.
NomC:nominative
AccC:accusative
Учитель спрашивал всех такие вещи.
NomC:nominative
AccC:accusative

AccC:accusative
AccC:accusative

b) Novinari su ga pitali o planovima za budućnost.
NomC:nominative
AccC:accusative
PrepC: o+locative
Журналисты спрашивали его о планах на будущее.
NomC:nominative
AccC:accusative
PrepC: o+locative
Difference:
Ты можешь спросить у своего друга совет?
NomC:nominative
PrepC:u+genitive
AccC:accusative
Если что-то будет не так, спрашивать будут с тебя.
NomC:nominative
PrepC:s+genitive
PrepC:o+locative
(cro)odgovarati/odgovoriti : (ru)отвечать/ответить (eng)answer
Ona mi nije odgovorila na pitanje.
NomC:nominative
DatC:dative

PrepC:na+accusative
123

�The role of verb valency in Croatian and Russian learning at B1 level

Иван не отвечает мне на мой вопрос.
NomC:nominative
DatC:dative
PrepC: na+accusative
Difference:
Dječak je odgovarao matematiku za pet.
NomC:nominative
AccC: accusative AdvC: za+accusative
Мальчик ответил математику на четыре.
NomC:nominative
AccC:accusative AdvC:na+accusative
Verbs with different complements on the syntactic and morphological levels
(cro)čestitati : (ru)поздравлять/поздравить; (eng)congratulate
a) Čestitam ti rođendan.
NomC:nominative
DatC:dative
AccC:accusative
b) Čestitam vam na zadobivenoj časti.
NomC:nominative
DatC:dative

PrepC:na+locative

Поздравляю тебя с завершением работы.
NomC:nominative
AccD:accusative

PrepC:s+instrumental

(cro)ispričavati se/ispričati se : (ru)извиняться/извиниться; (eng)apologize
Ispričavam se čitateljima za konstrukciju teksta /zbog konstrukcije teksta / na
konstrukciji teksta.
NomC:nominative
DatC:dative
PrepC:za+accusative
zbog+genitive
na+locative
Я должен извиняться перед вами за свой слова.
NomC:nominative
PrepC:pered+instrumental
PrepC:za+accusative
Она часто извиналась болезнью и не приходила на собрания.
NomC:nominative
InstD:instrumental
(cro)raspravljati/raspraviti : (ru)обсуждать/обсудить; (eng)discuss
Ministarstvo raspravlja o tome sa sindikatima.
NomC:nominative
PrepC:o+locative

PrepC:s+instrumental

Я собираюсь обсудить ваше поведение с вашими преподавателями.
NomC:nominative
AccC:accusative
PrepC:s+instrumental
124

�Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics

Verbs of social interaction
Levin (1993, p. 200) defines verbs of social interaction as verbs that describe
activities always involving more than one participant. These verbs can be
monovalent or divalent depending on whether the subject is singular or plural.
The verbs vjenčati se (get married), oženiti se (marry), rastati se (separate), and
razvesti se (divorce) are monovalent if the subject is in plural and all participants
have the same status. In this case, the complement is nominative (agent).
Oni su se vjenčali.

Они поженились.

The verbs are divalent if the subject is singular and if they have a nominative and
prepositional complement. The verbs rastati se (separate) and razvesti se (divorce) in
Croatian have a prepositional complement realized as od+genitive (from+genitive),
and as s+instrumental (with+instrumental) in Russian. The corpora attest rastati se s
(separate with), while attestations of razvesti se s (divorce with) are negligible.
The verb oženiti se (marry) in divalent form has a nominative and instrumental
complement with the attested prepositional: s+instrumental (with+instrumental),
za+accusative (for+accusative) in Croatian. In Russian, the complement is only the
prepositional na+locative (on+locative).

Verbs with matching complements on the syntactic level, but different on the
morphological level
(cro)razvoditi se/razvesti se : (ru)разводиться/развестись; (eng)divorce
Razvela se od njega.
NomC:nominative
PrepC:od+genitive
Он развелся с женой.
NomC:nominative
PrepC: s+instrumental
(cro)rastajati se/rastati se : (ru)расставаться/расстаться; (eng)separate
Rastala se od muža/s mužem.
NomC:nominative
PrepC:od+genitive
PrepC:s+instrumental
Она рассталась с мужем.
NomC:nominative
PrepC:s+instrumental
125

�The role of verb valency in Croatian and Russian learning at B1 level

Verbs with different complements on the syntactic level and morphological
levels
(cro)ženiti se/oženiti se : (ru)жениться/пoжениться; (eng)marry
Oženio se svojom djevojkom (iz ljubavi).
NomC:nominative
InstC:instrumental
(AdvC: iz+genitive)
Принц женился на бедной девушке (по любви).
NomC:nominative
PrepC:na+locative
(AdvC:po+dative)
Psych-verbs
Some authors (Levin &amp; Hovav, 2005, White, 2003) have distinguished minimal pairs
such as fear and frighten, like and please, which have a complement with the
semantic role of experiencer, however, in the verb fear, the experiencer is the
subject, while in the verb frighten, the experiencer is the object.
In this paper, verbs were classified into two main groups:
A. Verbs that become transitive and change the roles of experiencer and stimulus
when they appear without a pronoun (in Russian particle -ся) se (yourself).
1. Verbs with two complements where the experiencer is the subject
(reflexive verbs) and the stimulus is a dative (A.1.1.), instrumental (A.1.2.),
or prepositional (A.1.3.) complement;
2. Verbs with two complements where the stimulus is the subject and the
experiencer is an accusative case object.
B. Verbs where the experiencer is the subject, but transformation is not possible:
bojati se (fear), smijati se (laugh), nadati se (hope), diviti se (admire). The element
se with these verbs stands as a particle, not as a pronoun (Silić &amp; Pranjković, 2005, p.
40).

126

�Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics

A.1.1.
(cro)iznenađivati se/iznenaditi se

A. 2.
iznenađivati/iznenaditi; (eng)surprise

(Ja)Iznenadila sam se daru.
NomC:nominative DatC:dative
Experiencer
Stimulus

Dar me iznenadio.
NomC:nominative AccC:accusative
Stimulus
Experiencer

(cro)čuditi se/začuditi se
(Ja)Čudim se vremenu.
NomC:nominative DatC:dative
Experiencer
Stimulus

čuditi/začuditi2;(eng)amaze
Vrijeme me čudi.
NomC:nominative AccC:accusative
Stimulus
Experiencer

(ru)удивляться/удивиться
Я удивилась этой встрече.
NomC:nominative DatC:dative
Experiencer
Stimulus

удивлять/удивить
Его поступки очень удивили меня
NomC:nominative AccC:accusative
Stimulus
Experiencer

(cro)radovati se/obradovati se
(Ja)Radujem se daru.
NomC:nominative DatC:dative
Experiencer
Stimulus

radovati/obradovati; (eng)please
Dar me raduje.
NomC:nominative AccC:accusative
Stimulus
Experiencer

(cro)veseliti se/razveseliti se1
(Ja)Veselim se suncu.
NomC:nominative DatC:dative
Experiencer
Stimulus

veseliti/razveseliti
Sunce me veseli.
NomC:nominative AccC:accusative
Stimulus
Experiencer

(ru)pадоваться/обрадоваться
Бабушка обрадовалась приезду внучки.
NomC:nominative DatC:dative
Experiencer
Stimulus

pадовать/обрадовать
Солнце обрадовало нас.
NomC:nominative AccC:accusative
Stimulus
Experiencer

A.1.2.
(cro)oduševljavati se/oduševiti se
(Ja)Oduševljujem se prirodom.
NomC:nominative InstD:instrumental
Experiencer
Stimulus

A.2.
oduševljavati/oduševiti; (eng)delight
Priroda me oduševljuje.
NomC:nominative AccC:accusative
Stimulus
Experiencer

(ru)восхищаться/восхититься
Я восхищаюсь ее красотой.
NomC:nominative InstD:instrumental

восхищать /восхитить
Меня восхищает её красота.
NomC:nominative AccCD:accusative

Experiencer

Stimulus

Stimulus

восторгаться
Она восторгалась красотой природы.
NomC:nominative InstC:instrumental
Experiencer
Stimulus

Experiencer

восторгать
Красота природы восторгает всех.
NomC:nominative AccC:accusative
Stimulus
Experiencer

A close-meaning verb to восхищаться and восторгаться is the verb
наслаждаться, a reflexive verb, the meaning of which is 'be enthusiastic', and
which has both nominative and instrumental complements. When the verb is
127

�The role of verb valency in Croatian and Russian learning at B1 level

nonreflexive, the meaning is 'delight, enrapture'. A close meaning word is also the
verb любоваться, which means 'admire'.
A.1.3.
(cro)ljutiti se/naljutiti se
(Ja)Ljutim se na mamu.
NomC:nominative PrepC:na+Acc
Experiencer
Stimulus

A.2.
ljutiti/naljutiti;(eng)be angry
Mama me ljuti.
NomC:nominative AccC:accusative
Stimulus
Experiencer

(ru)злиться/разозлиться
Мальчик злился на маму.
NomC:nominative PrepC:na+Acc
Experiencer
Stimulus

злить/разозлить
Меня злит общий скептицизм.
NomC:nominative AccD:accusative
Stimulus
Experiencer

(cro)brinuti se/ zabrinuti se
(Ja)Brinem se o mami/za mamu/zbog mame.
NomC:nominative PrepC:o+ locative
za+accusative
zbog+genitive

brinuti/zabrinuti; (eng)worry
Mama me brine.
NomC:nominative AccC: accusative
Stimulus
Experiencer
Experiencer
Stimulus

(ru)волноваться/заволноваться
Мы волновались о их судьбе
/за сына/из-за экзамена.
NomC:nominative PrepC:o+Loc
za+Acc
iz-za+Gen
Experiencer
Stimulus

волновать/заволновать
Cудьба нас волнует.
NomC:nominative AccC:accusative
Stimulus
Experiencer

B. Without transformation
Verbs with matching complements on the syntactic and morphological levels
(cro)bojati se/pobojati se : (ru)бояться/побояться; (eng)fear
(Ja)Bojim se mraka.
za sina
NomC:nominative GenC:genitive
PrepC: za+accusative

Я не боюсь собак.
за тебя
NomC:nominative GenC:genitive
PrepC:za+accusative

(cro)stidjeti se/zastidjeti se : (ru)стыдиться/при(за)стыдиться; (eng)be ashamed
(Ja)Stidim se prošlosti.
NomC:nominative GenC:genitive

Он никогда не стыдился нашей любви.
NomC:nominative GenC:genitive

Difference:
(Ja)Stidim se zbog svoje prošlosti.
NomC:nominative GenC:genitive

Он стыдился за сына.
NomC:nominative PrepC:za+accusative

128

�Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics

Verbs with different complements on the syntactic and morphological levels
(cro)smijati se/nasmijati se : (ru)смеяться/посмеяться; (eng)laugh
(Ja)Smijem se bratu.
NomC:nominative DatC:dative

Она смеялась над братом.
NomC:nominative PrepC:nad+Inst

(cro)nadati se/ponadati se : (ru)надеяться/понадеяться; (eng)hope
(Mi)Nadamo se Vašoj pomoći.
NomC:nominative DatC:dative

Я очень надеюсь на успех в этом деле.
NomC:nominative PrepC:na+Acc

(cro)sjećati se/sjetiti se : (ru)вспоминать/вспомнить; (eng)remeber
(Ja)Sjećam se djeda.
NomC:nominative

GenC:genitive

Вадим вспоминает первую встречу с Анной.
NomC:nominative
AccC:accusative

The verb вспоминать/вспомнить (remember) is not a reflexive verb, but rather a
transitive verb that opens up space to an accusative complement, i.e. to an object.
That verb is used as a reflexive verb in impersonal constructions (Мне вспомнилась
старинная песня.).

Conclusion
The generalization of syntactic patterns often leads to systematic errors. Difficulties
in second-language learning (L2) may arise when a first-language (L1) speaker
attempts to directly transfer a syntactic pattern from L1 into L2. There are certain
syntactic patterns that can be foreseen, but there are many more unforeseeable ones.
This makes mastering verb valency the key problem in learning a foreign language.
Croatian and Russian are related Slavic languages, and thus there is a very high
overlap in verb valency between these two languages. When it comes to some of the
most frequent errors arising as a result of similarities between the two languages, we
must emphasize the incorrect use of prepositions (i.e. incorrect choice of case after a
preposition: жениться с ней). Errors can also occur quite often if a verb in L1 has
one matching and one or more non-matching meanings with a verb in L2
(надеяться на).
This paper aims to facilitate both the acquisition and teaching of Croatian and
Russian as foreign languages. A comparative analysis can be very important for
language teachers as it helps them predict learners’ errors.

129

�The role of verb valency in Croatian and Russian learning at B1 level

Endnotes:
In Russian, the verb веселиться means 'to have a great time, have fun'. The
Croatian equivalent is radovati se.
1

The verb čuditi (to amaze) is considered normatively unacceptable. However, it is
included in our study because of its frequent use and attestation in the corpora.
2

References
Apresyan, Yu. D. (Ed.). (2003). Novyj ob"yasnitel'nyj slovar' sinonimov russkogo
jazyka. Moskva: Shkola “Yazyki slavyanskoi kul’tury”.
Herbst, T., Heath, D., Roe, I.F., &amp; Götz, D. (2004). A valency dictionary of
English: a corpus-based analysis of the complementation patterns of
English verbs, nouns and adjectives. Berlin: Mouton de Gruyter.
Herbst, T., &amp; Götz-Votteler, K. (Eds.). (2007). Valency: Theoretical, Descriptive and
Cognitive
Issues. Berlin: Mouton de Gruyter.
Levin, B. (1993). English Verb Classes and Alternations. Chicago and London:
The University of Chicago Press.
Levin, B., &amp; Rappaport Hovav, M. (2005). Argument Realization. Research
Surveys in Linguistics. New York: Cambridge Univeristy press.
Rozental’, D.E. (1981). Upravlenie v russkom yazyke. Slovar'-spravochnik : dlya
rabotnikov pechati. Moskva: Kniga.
Silić, J., &amp; Pranjković, I. (2005). Gramatika hrvatskoga jezika za gimnazije i
visoka učilišta. Zagreb: Školska knjiga.
White, L. (2003). Second Language Acquisition and Universal Grammar. New
York: Cambridge University press.

130

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3324">
                <text>2789</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3325">
                <text>The role of verb valency in Croatian and Russian learning at B1 level</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3326">
                <text>Brač, Ivana
Drljač Magić, Sanja</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3327">
                <text>Difficulties in learning a second language (L2) may arise when a first-language (L1) speaker attempts to directly transfer a syntactic pattern from L1 into L2. Since there is a very high overlap in verb valency between Croatian and Russian, the generalization of syntactic patterns often leads to systematic errors. In this paper we analyze verbs that were selected from a list of verbs required for B1-level mastery in Croatian and Russian.    The analyzed verbs are divided into semantic groups according to Levin (1993), but the paper focuses on the verbs of social interaction, verbs of communication and psych-verbs. Each verb is associated with its syntactic pattern supported by a corpus attestation.     Within each semantic group, verbs are further divided into four groups based on the number of complements and their realization on the syntactic and morphological levels.    This paper aims to facilitate the acquisition of basic verb complements in Croatian and Russian, with emphasis on non-matching pairs between the two languages.    Keywords: Verb valency, Croatian language, Russian language, L2 acquisition</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3328">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3329">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="61">
        <name>L Education (General),LT Textbooks,P Philology. Linguistics,PG Slavic, Baltic, Albanian languages and literature</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="436" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="446">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/227f31dc27f602febbf7ab48196abd50.pdf</src>
        <authentication>95632d8c98a0efb90425f8f64ae95266</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3339">
                    <text>IZVORNI NAUČNI RAD

Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema
Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima prava kupoprodaje
Republike Hrvatske
Formation of the International Sales Contract under the
Vienna Convention and the other Sources of Sales Law of
Croatia
Dr. sc. Ratko Brnabić
Pravni fakultet u Splitu, Katedra za trgovačko pravo i pravo društava
e-mail: ratko.brnabic@pravst.hr
Sažetak: Razvoj međunarodne trgovine dovodi do potrebe
izjednačavanja pravnih mehanizama za reguliranje pravnih
odnosa, koji nastaju prilikom međunarodnih trgovačkih
transakcija. Sve važnija uloga međunarodne trgovine dovodi
u pitanje nacionalne trgovačke zakone jer često ne odgovaraju
potrebama međunarodne trgovine a problemi naročito nastaju
kada dođe do spora s međunarodnim elementom. Kako se
potreba trgovine mijenjaju tako se mijenja i trgovačka praksa.
Pojačana prekomorska robna trgovina još više naglašava
probleme, koji proizlaze iz različitosti nacionalnih
zakonodavstava, koja uređuju ovu materiju. Sklapanjem
ugovora stranke otkrivaju da su se ravnale po različitim
pravnim standardima i običajima. U tom smislu već je bilo
pokušaja izjednačavanja spomenutih propisa s ciljem
stvaranja pravne sigurnosti i smanjenja nepotrebnih troškova
povezanih sa sklapanjem ugovora prema nepoznatom pravu a
kruna tih napora je Konvencija Ujedinjenih Naroda o
ugovorima o međunarodnoj prodaji robe iz 1980. godine.

Ključne riječi: Bečka konvencija,
ponuda, prihvat, perfekcija ugovora,
trgovački običaji.
JEL klasifikacija: K12, K20, K33
http://dx.doi.org/
10.14706/DO15214
Historija članka
Dostavljen: 02.09.2014.
Recenziran: 24.11.2014.
Prihvaćen: 23.01.2015.

Pisci domaćih zakona, kojima se regulira ova materija imaju
niz prednosti u odnosu na pisce konvencija. Naime, oni
djeluju u već razvijenom pravnom sustavu, s bogatom
sudskom praksom, a ako žele uklopiti nove pravne institute iz
stranih zakonodavstava, to mogu lakše učiniti nego kada je
riječ o međunarodnom dokumentu.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

83

�Dr. sc. Ratko Brnabić

U procesu stvaranja Konvencije bili su
neizbježni kompromisi, kako bi se uklopili
elementi kontinentalnog prava i common lawa.
Pokušalo se "pod zajednički nazivnik" staviti
stvarno nespojive pravne koncepte. Međutim,
spomenuti sustavi nemaju zajedničku pravnu
teoriju, pa neka konvencijska rješenja ostavljaju
dvojbe u pogledu njihove primjene u konkretnim
okolnostima.
Iz tih razloga, potrebno je identificirati
probleme, koji u poslovnoj praksi mogu nastati
kada trgovci, čija se sjedišta nalaze u državama,
koje pripadaju kontinentalnom pravnom sustavu
moraju postupati prema pravilima Konvencije.
Tu ni Republika Hrvatska nije izuzetak, jer
Konvencija ima prednost pred domaćim pravom
pa se primjenjuje i prije Zakona o obveznim
odnosima i drugih propisa, kojima je uređeno
hrvatsko pravo kupoprodaje.

To rješenje šire je u pristupu u odnosu na hrvatski
Zakon o obveznim odnosima jer razlikuje
slučajeve kada je riječ o bitnim ili nebitnim
izmjenama sastojaka ugovora.
U radu se koristi metoda kompilacije, metoda
deskripcije, deduktivna metoda, metoda
specijalizacije, te komparativna metoda.
Također, u radu se pokazuje da, iako postoje
razlike u pravnom uređenju sklapanja ugovora o
kupoprodaji, ugovorne strane kvalitetnim
ugovaranjem
mogu
unaprijed
otkloniti
mogućnost nastanka spora u svezi s pitanjima iz
područja sklapanja ugovora. Pretpostavka za to
jest da trgovci, koji sudjeluju u međunarodnoj
trgovini moraju biti svjesni da se na njihov
pravni odnos primjenjuju pravila koja im nisu
dostatno poznata pa je stoga nužno da se o tim
pitanjima unaprijed usuglase.

Ovim radom se posebice želi obraditi osjetljivo
područje sklapanja ugovora o međunarodnoj
kupoprodaji jer trgovci, koji slijede odgovarajuće
odredbe Zakona o obveznim odnosima mogu biti
iznenađeni načinom na koji je spomenuto
područje uređeno Konvencijom. U tom smislu
posebice se raspravlja o ponudi, prihvatu i roku
za prihvat, trenutku kada se ugovor smatra
sklopljenim te pravnim učincima protuponude.
Tako primjerice, prema Konvenciji odgovor na
ponudu, koji upućuje na prihvat, a sadrži
dodatke, ograničenja ili druge izmjene, jest
odbijanje ponude i predstavlja protuponudu ali s
druge strane, odgovor na ponudu, koji upućuje
na prihvat, ali koji sadržava dopunske ili
različite sastojke, koji ne mijenjaju bitno sastojke
ponude, predstavlja prihvat, osim ako ponuditelj
bez nepotrebnog odgađanja usmeno ne stavi
prigovor na razlike ili pošalje obavijest u tom
smislu. Ako on tako ne postupi, ugovor je
sklopljen prema sadržaju ponude s izmjenama
koje se nalaze u prihvatu.

84

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

Abstract: The development of international trade led to the
necessity of equalizing the legal mechanisms for regulating legal
relations, arising from international trade transactions.
Increasingly important role of international trade questions
national trade laws because they often do not meet the needs of
international trade, and the problems particularly arise when a
dispute arises with an international element. As the needs of trade
are changing, the trade practice changes as well.
Increased overseas trade highlights problems arising from the
diversity of national legislative even more. By concluding the
contract, parties reveal that they were led by different legal
standards and practices. In this sense, there have been attempts to
equalize mentioned legislation in order to create legal certainty
and to reduce unnecessary costs related with the conclusion of
contracts by an unknown law and the crown of these efforts is
United Nations Convention on Contracts for the International
Sale of Goods Act 1980.

Keywords: Vienna Convention,
Offer, Acceptance, Formation of
contract , Usages of Trade.
JEL Classification: K12, K20, K33
http://dx.doi.org/
10.14706/DO15214
Article History
Submitted: 02.09.2014.
Resubmited: 24.11.2014.
Accepted: 23.01.2015.

Writers domestic law that regulate this matter have a number of
advantages over writers of conventions. Namely, they operate in
developed legal system, with a rich jurisprudence, and if they want
to integrate new legal institutes from foreign legislation, it may
easier to do than when it comes to international document. In the
process of creating the Convention compromises were inevitable,
all in order to match elements of civil law and common law.
There was also an attempt to put under"a common denominator"
inconsistent legal concepts. However, these systems do not have a
common legal theory, and some convention solutions leave no
doubts as to their application in specific circumstances.
For these reasons, it is necessary to identify problems that a
commercial practice can arise when retailers, which are
headquartered in countries belonging to the continental legal
system must act according to the rules of the Convention. In this
sense, even Croatia is not an exception, because the Convention
takes precedence over domestic law and applied before the Civil
Obligations Act and other regulations governing the sale of
Croatian law.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

85

�Dr. sc. Ratko Brnabić

This paper particularly discusses sensitive area of
signing the contract about international trade,
because traders who follow the relevant
provisions of the Law on Obligations may be
surprised by the way the mentioned area is
regulated by the Convention. In this sense, the
offer is specially discussed, as well as an
acceptance and time for acceptance of the time
when the contract is deemed. For example,
according to the Convention, in response to the
offer, which is transfered to acceptance, and
contains additions, or other changes, is refusing
of an offer, and represents counteroffer, but, on
the other hand, the response to the offer, which
indicates acceptance which contains additional
or different ingredients , which do not alter the
essential ingredients of the offer constitutes an
acceptance, unless the offer-or, without undue
delay orally raised any objection to the difference
or send a notification to this effect. If he fails to
do so, the contract is concluded according to the
offer with the modifications contained in the
acceptance.

The paper uses the method of compilation,
description method, deductive method, as well as
specialization and comparative method. Also, the
paper shows that although there are differences in
the legal order when purchasing the contract,
agreeing parties can, in advance, eliminate the
possibility of a dispute in connection with issues
related to the contract. The prerequisite for this is
that the dealers who participate in an
international trade have to be aware that their
legal relationship to the rules that they do not
sufficiently know, and it is therefore necessary to
take on these issues in advance to agree. If he fails
to do so, the contract is concluded according to the
offer with the modifications contained in the
acceptance. This solution is broader in approach
compared to the Croatian Obligations Act
because it differentiate cases when having
important or less important modifications.

This solution is broader in approach compared to
the Croatian Obligations Act because different
instances when it comes to important or
unimportant changes to the ingredients of the
contract. It also discusses the role of customs and
business practice in the legal relations of buying
and selling with an international element.
Specifically, it should be stated that the said
autonomous sources of law take precedence over
the Convention.

86

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

1. Uvod
Razvoj međunarodne trgovine dovodi do potrebe izjednačavanja pravnih
mehanizama za reguliranje pravnih odnosa koji nastaju prilikom međunarodnih
trgovačkih transakcija. Sve važnija uloga međunarodne trgovine dovodi u pitanje
nacionalne trgovačke zakone jer često ne odgovaraju potrebama međunarodne
trgovine a problemi naročito nastaju kada dođe do spora s međunarodnim
elementom. Kako se potreba trgovine mijenjaju tako se mijenja i trgovačka praksa.
Pojačana prekomorska robna trgovina još više naglašava probleme koji proizlaze iz
različitosti nacionalnih zakonodavstava koja uređuju ovu materiju. Sklapanjem
ugovora stranke otkrivaju da su se ravnale po različitim pravnim standardima i
običajima. U tom smislu već je bilo pokušaja izjednačavanja spomenutih propisa s
ciljem stvaranja pravne sigurnosti i smanjenja nepotrebnih troškova povezanih sa
sklapanjem ugovora prema nepoznatom pravu a kruna tih napora je Konvencija
Ujedinjenih Naroda o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe iz 1980. godine (u
nastavku rada: Konvencija). Kako je članica Konvencije od ranije bila SFRJ,
Republika Hrvatska je temeljem izjave o sukcesiji od 8. lipnja 1998. g. pristupila
Konvenciji,1 koja se primjenjuje s retroaktivnim učinkom od dana 8. listopada
1991., datuma kada je Republika Hrvatska postala samostalni, međunarodno
priznati subjekt ali nije izjavila rezervu u pogledu primjene neke od Konvencijskih
odredbi pa se Konvencija primjenjuje u cijelosti.
Pisci domaćih zakona kojima se regulira ova materija imaju niz prednosti u
odnosu na pisce konvencija. Naime, oni djeluju u već razvijenom pravnom sustavu, s
bogatom sudskom praksom, a ako žele uklopiti nove pravne institute iz stranih
zakonodavstava, to mogu lakše učiniti nego kada je riječ o međunarodnom
dokumentu. Spomenutim donošenjem jedinstvenog teksta Konvencije nastojalo se
ostvariti nekoliko važnih ciljeva: ublažiti teškoće koje se javljaju kad je ugovor
sklopljen između prodavatelja i kupca stvari sa sjedištima u različitim državama i
pružiti suvremena pravila za međunarodnu kupoprodaju, smanjiti potrebu nalaženja
prava po kojem će se ugovor prosuđivati te izbjeći primjenu pravila međunarodnog
privatnog prava o sukobu zakona. Konvencija ipak nema prednost pred trgovačkim
običajima niti pred općim uvjetima poslovanja ugovornih strana a njezine odredbe su
općenito dispozitivne prirode.2

1
2

V. Narodne novine, međunarodni ugovori, br. 8/98.
Goldštajn, A., Trgovačko ugovorno pravo, Međunarodno i komparativno, Zagreb, 1991, str. 38.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

87

�Dr. sc. Ratko Brnabić

U procesu stvaranja Konvencije bili su neizbježni kompromisi kako bi se
uklopili elementi kontinentalnog prava i sustava Common law-a. Pokušalo se "pod
zajednički nazivnik" staviti stvarno nespojive pravne koncepte. Međutim, spomenuti
sustavi nemaju zajedničku pravnu teoriju pa neka konvencijska rješenja ostavljaju
dvojbe u pogledu njihove primjene u konkretnim okolnostima.
Iz tih razloga, potrebno je identificirati probleme koji u poslovnoj praksi
mogu nastati kada trgovci čija se sjedišta nalaze u državama koje pripadaju
kontinentalnom pravnom sustavu moraju postupati prema pravilima Konvencije. Tu
ni Republika Hrvatska nije izuzetak jer se odredbe Konvencije primjenjuju i prije
odredaba hrvatskog Zakona o obveznim odnosima (u tekstu: ZOO RH)3 i drugih
propisa kojima je uređeno hrvatsko pravo kupoprodaje.
U nastavku rada provodi se raščlamba odredaba Konvencije koje se tiču
sklapanja ugovora te se ukazuje na različitost konvencijskih rješenja u odnosu na
rješenja sadržana u odredbama spomenutog Zakona. U prvom redu biti će riječi o
ponudi za sklapanjem ugovora i prihvatu te ponude što dovodi do nastanka ugovora
o kupoprodaji. Konvencija je glede trenutka sklapanja ugovora prihvatila teoriju
primitka kao i hrvatsko pravo te većina kontinentalnih prava jer je taj trenutak lako
utvrditi. S obzirom na okolnost da se ugovor prema Konvenciji smatra sklopljenim u
trenutku prihvata ponude, vidljivo je da je Konvencijom prihvaćeno načelo
konsenzualnosti kod sklapanja ugovora o kupoprodaji.

2. Ponuda za sklapanje ugovora
Ponuda je svako očitovanje volje jedne osobe iz kojeg je vidljiva želja za
sklapanjem ugovora a koje sadrži barem sve objektivno bitne sastojke nužne za
nastanak ugovora.4 Ove dvije potrepštine očitovanja nužne su za postojanje ponude
zato da ponuđeni može prihvatiti ponudu najjednostavnijom izjavom pa da ugovor
bude sklopljen, što podrazumijeva i da su poznati bar objektivno bitni sastojci
ugovora bez kojih on ne može valjano nastati.5 Prema Konvenciji, ponuda je
3

Hrvatski Zakon o obveznim odnosima, NN 35/05, 41/08, 125/11.
Kada je riječ o odnosima između sudionika obveznih odnosa, potrebno je prije svega naglasiti značenje
načela autonomije volje ugovornih strana prema kojemu su one slobodne u uređivanju obveznih
odnosa. Detaljnije Barbić, J., Sklapanje ugovora po Zakonu o obveznim odnosima (suglasnost volja),
Zagreb, 1980, str. 6. i dalje.
5
Usp. Slakoper, Z. et al., Osnove prava trgovačkih ugovora i vrijednosnih papira, Mikrorad, Zagreb,
2009, str. 111.
4

88

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

prijedlog za sklapanje ugovora upućen jednoj osobi ili više određenih osoba znači
ponudu ako je dovoljno određen i ako ukazuje na namjeru ponuditelja da se obveže
u slučaju prihvaćanja. Prijedlog je dovoljno određen ako označava robu i izričito ili
prešutno utvrđuje količinu i cijenu ili sadrži elemente za njihovo utvrđivanje.6
Nadalje, kad je ugovor valjano sklopljen a cijena robe nije u ugovoru određena ni
izričito ni prešutno niti u njemu ima odredaba na temelju kojih bi se mogla utvrditi,
smatrat će se ako nije suprotno navedeno da su strane prešutno pristale na cijenu
koje se u trenutku sklapanja ugovora redovno naplaćivala u dotičnoj struci za takvu
robu prodanu pod sličnim okolnostima.7 Prema ZOO-u RH, cijena je bitan sastojak
za sklapanje ugovora u građanskoj kupoprodaji pa u slučaju kada cijena nije
određena ili odrediva, ugovor nije valjan. S druge strane, kod trgovačke kupoprodaje
ugovor se smatra sklopljenim iako cijena nije određena niti odrediva: kupac tada
plaća cijenu koju je prodavatelj redovito naplaćivao u vrijeme sklapanja ugovora.
Podredno plaća razumnu cijenu pod kojom se smatra tekuća cijena u vrijeme
sklapanja ugovora a ako se ta cijena ne može utvrditi onda cijenu utvrđuje sud prema
okolnostima slučaja.8
Konvencija također i uređuje pitanje ponude koja je upućena neodređenom
broju osoba: takav prijedlog za sklapanjem ugovora upućen neodređenom broju
osoba smatrat će se samo kao poziv da se učine ponude, osim ako osoba koja to
predlaže jasno ne ukaže na suprotno.9 Potpuno suprotno načelo vrijedi u ZOO-u
RH: prijedlog za sklapanje ugovora upućen neodređenom broju osoba koji sadrži
bitne sastojke ugovora čijem je sklapanju namijenjen vrijedi kao ponuda, ako
drukčije ne proizlazi iz okolnosti slučaja ili običaja.10
Sve dok se ugovor ne sklopi ponuda se može opozvati, ako opoziv stigne
ponuđenome prije nego što je on poslao svoj prihvat. Ipak, ponuda se ne može
opozvati ako je u njoj naznačeno, bilo time što je određen rok za prihvaćanje ili na

6

Vidi čl. 14. st. 1. Konvencije. Usp. za hrvatsko pravo čl. 253. ZOO-a RH.
Vidi čl. 55. Konvencije.
8
Vidi čl. 384. ZOO-a RH.
9
Vidi čl. 14. st. 2. Konvencije.
10
Vidi čl. 254. ZOO-a RH. Spomenuti Zakon dodatno razrađuje pitanje ponude pa se izlaganje robe s
naznakom cijene smatra se ponudom, ako drukčije ne proizlazi iz okolnosti slučaja ili običaja (čl. 255.
ZOO-a RH). S druge strane, slanje kataloga, cjenika, tarifa i drugih obavijesti te oglasi dani u tisku,
lecima, radiom, televizijom, elektroničkim putem ili na koji drugi način ne smatraju se ponudom za
sklapanje ugovora, nego samo pozivom da se učini ponuda pod objavljenim uvjetima, ako drukčije ne
proizlazi iz takvih izjava volje (čl. 256. ZOO-a RH).
7

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

89

�Dr. sc. Ratko Brnabić

drugi način, da je neopoziva ili ako je ponuđeni razumno vjerovao da je ponuda
neopoziva i ponašao se u skladu s tim.
Vidljivo je da Konvencija zauzima polazište o obvezujućoj naravi ponude te
se predviđaju slučajevi kada opoziv ponude nije moguć. Ovo je jedno od najvećih
problema s kojim su se suočili autori Konvencije jer je trebalo premostiti procijep
između različitih polazišta. Naime, u kontinentalnim pravnim sustavima vrijedi stav
da je ponuditelj vezan ponudom, a u sustavima Common law-a zauzeto je suprotno
polazište. Nadalje, razlike postoje i u svezi s mogućnošću da se ponuditelj obveže za
točno određeno razdoblje kao i u pogledu odgovornosti za štetu u slučaju opoziva
ponude. Već i prethodnik ove odredbe – odredba čl. 5. ULF rezultat je dvojbenog
kompromisa pa i odredba o ponudi iz Bečke konvencije rezultat kompromisa zbog
kojeg ona nije dostatno precizna. Ipak, sudska praksa pokazuje da je spomenuti
problem ipak više teoretske prirode.11
Prema hrvatskom ZOO-u, ponuda je prijedlog za sklapanje ugovora učinjen
određenoj osobi koji sadrži sve bitne sastojke ugovora. Stoga ponuda mora izražavati
volju ponuditelja na sklapanje ugovora (lat. animus contrahendi) što znači da na
njegovoj strani postoji jasna i određena nakana sklopiti ugovor. Ne želi li ponuditelj
da ta inicijativa dovede do sklapanja ugovora, mora to urediti posebnom klauzulom
npr. „bez obveze“, „nije ponuda već upit“ i sl.12
Iako je ponuda načelno opoziva, spomenuto načelo se ograničava (ne
primjenjuje se) u slučaju kada je ugovor već sklopljen ali i onda kada je ponuđeni
poslao svoju izjavu o prihvatu ponude. Ponuditelj svoju ponudu može napraviti
obvezujućim i bez navođenja roka u kojem je vezan ponudom. Ako ponuditelj
navede rok za prihvat ponude stvara se oboriva pretpostavka da je on vezan tom
ponudom. Međutim, ponuditelj je vezan ako se iz ponuđenikovog ponašanja može
opravdano zaključiti da se pouzdao u okolnost da je ponuda neopoziva te da je to
bilo razumno od njega očekivati.13 Prema ZOO-u RH, ponuditelj je vezan ponudom
osim ako je svoju obvezu da održi ponudu isključio ili ako to isključenje proizlazi iz
okolnosti posla. Opoziv ponude vrijedi samo onda kada je stigao ponuđeniku prije

11

Tako Schlechtriem, P. u: Schlechtriem, P.; Schwenzer, I. (ur.), Commentary on the UN Convention
on the International Sale of Goods (CISG), Oxford University press, New York, 2005, str. 207. – 208.
12
Vidi čl. 253. ZOO RH. Usp. Gorenc, V. et al., Komentar Zakona o obveznim odnosima, RRiF,
Zagreb, 2005, str. 352.
13
Vidi čl. 16. st. 2b. Konvencije.

90

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

ponude ili bar istodobno s ponudom.14 Usporedbom odredaba Konvencije i ZOO-a
RH, dolazi se do zaključka da postoje razlike u pravnom uređenju jer Konvencija
predviđa poviše spomenuta dva slučaja (izuzetka) kada se ponuda uopće ne može
opozvati: a) ako je u njoj naznačeno da je neopoziva, te b) ako je ponuđenik
razumno vjerovao da je ponuda neopoziva i ponašao se u skladu s tim (npr.
pripremao robu za utovar). Ipak, u praksi to neće doći do izražaja jer će jednako
rješenje vrijediti i u domaćoj kupoprodaji primjenimo li pravila o tumačenju ugovora
te pravila o primjeni običaja i prakse.15
Potrebno je razmotriti i pitanje ostvarenja prava na opoziv ponude prema
Konvenciji kao i granice spomenutog prava. Opoziv ponude daje se izjavom koja
mora stići drugoj strani. Ponuda, izjava o prihvaćanju ili bilo koje drugo izražavanje
namjere “stiglo” je primatelju ako mu je priopćena usmeno ili je na drugi način
uručena njemu osobno ili predana njegovu sjedištu ili na njegovu poštansku adresu
ili, ako nema sjedišta odnosno poštansku adresu, u njegovom redovnom boravištu.16
Nije dostatno da je ponuđeni primjerice od trećih doznao da ponuditelj namjerava
opozvati ponudu. Drugo je pitanje, a koje se uređuje domaćim pravom, tko je
ovlašten u ime trgovca izjaviti opoziv te koje se pretpostavke s tim u svezi moraju
ispuniti. Teret dokaza je na onoj strani koja tvrdi da je valjano izjavljen opoziv.
Ugovorna strana vezana je izjavom o opozivu samo onda dok ta izjava ne stigne
drugoj strani. Samo izuzetno, opoziv „izjave o opozivu“ moguć je ako se druga strana
nije počela ponašati u skladu s činjenicom da je ponuda opozvana a posebice je to
moguće ako druga strana nije ni saznala za prvi opoziv. U svakom slučaju teret
dokaza je na strani koja je izjavila opoziv.
Nadalje, treba razmotriti i pitanje roka za prihvat ponude. Prema
Konvenciji, rok za prihvat, što ga je odredio ponuditelj u telegramu ili pismu,
počinje teći od trenutka kad je telegram predan za odašiljanje ili od datuma koji nosi
pismo ili, u nedostatku datuma na pismu, od datuma koji se nalazi na kuverti. Rok
za prihvaćanje što ga je odredio ponuditelj telefonom, teleksom ili drugim
neposrednim sredstvima priopćavanja počinje teći kad ponuda stigne ponuđenome.17
14

Vidi čl. 257. ZOO-a RH.
Vidi čl. 319. ZOO-a RH. Primjenu običaja i prakse u obveznim odnosima uređuje čl. 12. ZOO-a
RH.
16
Vidi čl. 24. Konvencije. Također vidi i Farnsworth, E.A. u: Galston N.; Smit H. (ur.), International
Sales: The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Matthew
Bender, 1984, Pog. 3, str. 3-13.
17
Vidi čl. 20. st. 1. i 2. Konvencije.
15

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

91

�Dr. sc. Ratko Brnabić

Iz tih odredaba jasno proizlazi da se rok može odrediti tako da se u ponudi navede
datum do kojeg se ponuditelj smatra vezanim ponudom ili odrediti primjerice da je
rok za prihvat 15 dana od dana kada je ponuda stigla ponuđeniku.
Prema ZOO-u RH, treba razlikovati slučajeve kada je rokove u ponudi
postavio ponuditelj od slučajeva kada vrijedi zakonski rok. Određivanje rokova za
prihvaćanje ponude u pravilu otpada kad su ponuditelj i ponuđeni prostorno
nazočni kao i onda ako je ponuda učinjena putem telefona ili na drugi izravan način.
Ako je među prisutnim stranama ponuđeniku ostavljen rok za razmišljanje tada je
zapravo riječ o ponudi među nenazočnim osobama. Među nenazočnim osobama rok
za prihvat ponude trebao bi postaviti sam ponuditelj jer će tako izbjeći situaciju da
sudbina njegove ponude ovisi o dispozitivnim zakonskim normama koje za njega
mogu biti i nepovoljne u konkretnom slučaju. Pri utvrđivanju rokova obvezatnosti
ponude ponuditelj treba biti realan i paziti na primjerenost roka.18 Uputi li
ponuditelj ponudu nenazočnom adresatu u kojoj nije određen rok za njezin prihvat,
primjenjuje se dispozitivna zakonska odredba prema kojoj ponuda učinjena odsutnoj
osobi u kojoj nije određen rok za prihvat obvezuje ponuditelja za vrijeme koje je
redovito potrebno da ponuda stigne ponuđeniku, da je on razmotri, o njoj odluči i
da odgovor o prihvaćanju stigne ponuditelju.19 Ako jedna strana umre ili izgubi
poslovnu sposobnost prije prihvaćanja ponude ponuda ne gubi učinak osim ako
suprotno proizlazi iz namjere strana, običaja ili pravne naravi posla.20
Pravo ponuditelja na opoziv prestaje kad je ugovor sklopljen tj. kad je dana
valjana izjava o prihvatu jer prihvat ponude proizvodi učinak od trenutka kad izjava
o suglasnosti stigne ponuditelju. Prihvat će biti bez učinka ako izjava o suglasnosti ne
stigne ponuditelju u roku što ga je on odredio ili, ako nije odredio rok, u razumnom
roku, vodeći računa o okolnostima posla i brzini sredstava komunikacije kojim se
koristio ponuditelj. S druge strane, usmena ponuda mora biti prihvaćena odmah
osim ako okolnosti ne ukazuju na suprotan zaključak.21

18

Tako Gorenc, V. et al., o. c. u bilj. br. 12, str. 360.
Vidi čl. 258. st. 4. ZOO-a RH. Tu je zapravo riječ o tri razdoblja roka ponude: rok za putovanje
ponude do ponuđenika, rok za razmišljanje i odlučivanje te rok za povratak njegovog odgovora
ponuditelju. Sve tri faze predstavljaju jedinstvenu cjelinu.
20
Vidi čl. 267. ZOO-a RH. Prema tome na mjesto ponuditelja i ponuđenika stupit će njihovi pravni
sljednici. Ta bi se odredba na odgovarajući način mogla primijeniti i na trgovce – pravne osobe
primjerice ako je nakon slanja ponude društvo ponuditelj pripojeno drugom društvu. Usp. Vedriš, M.;
Klarić, P., Građansko pravo, Narodne novine, Zagreb, 2014, str. 403.
21
Vidi čl. 18. st. 2. Konvencije.
19

92

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

Kad je ugovor sklopljen, ugovorne strane više ne mogu izmijeniti svoja
očitovanja volje jer su one sastavni dio ugovora. Izjava o rezervaciji koju za svrhu ima
očuvanje prava ugovorne strane na opoziv po prirodi stvari predstavlja pravo na
razvrgnuće sklopljenog ugovora pa ono mora jasno biti predviđeno ugovorom ili to
mora proizlaziti iz tumačenja ugovora. Izjava o prihvatu koja ne stigne drugoj strani
proizvodi učinke samo ako na temelju ponude, prakse koju su strane između sebe
uspostavile ili običaja prihvaćanje ponuđenog može biti izraženo obavljanjem neke
radnje, kao što je primjerice slanje robe ili plaćanje cijene.
U načelu – ako nije pridržano i šire pravo na opoziv – pravo na opoziv
prestaje samo sklapanjem ugovora. Slanjem izjave o pristanku prestaje pravo na
opoziv čak i prije trenutka sklapanja ugovora.22 Ako je izjava o opozivu ponude
poslana nakon što je poslana izjava o prihvatu, dok prihvat ne stigne ponuditelju
ugovor je u stanju pendencije. Ako prihvat uopće ne stigne, ugovor nije niti
sklopljen, osim ako nije riječ o jednom od poviše spomenutih slučajeva kod kojih
nije niti potrebno da izjava o prihvatu stigne ponuditelju. S druge strane, niti
ponuditelj ne može biti neograničeno vezan ponudom. Ako nema roka važenja
ponude ona vrijedi u razumnom roku vodeći računa o okolnostima posla i brzini
sredstava komunikacije kojim se koristio ponuditelj. Pri tome nije potrebno koristiti
odredbe Konvencije o tumačenju izjava ugovornih strana.23 Vidljivo je da to
konvencijsko rješenje odgovara poviše spomenutim odredbama ZOO-a RH samo što
ih spomenuti Zakon odmah razrađuje dok će tu zadaću kod primjene Konvencije
imati sudovi i arbitražna tijela.
Nema prepreke da ponuditelj u ponudi stavi klauzulu o tome da ga ponuda
ne obvezuje sve do trenutka primitka izjave o prihvatu. Ponuđenik mora dokazati da
je prihvat poslao prije nego što mu je stigla izjava o opozivu ponude. Ponuditelj
samo mora dokazati da je opoziv stigao ponuđenom u točno određenom trenutku.
Ponuditelj može svoju ponudu učiniti neopozivom tako što će jasno
istaknuti namjeru da ponuda ima upravo taj učinak pri čemu nije od značaja forma u
kojoj se daje ta izjava. U slučaju dvojbe, od pomoći nam mogu biti konvencijska
22

Tako Lookofsky, J. u: Herbots, J.; Blanpain, R (ur.), The 1980 United Nations Convention on
Contracts
for the International Sale of Goods, International Encyclopaedia of Laws - Contracts, Suppl. 29, 2000,
str. 66.
23
Vidi čl. 8. Konvencije. Usp. Schlechtriem, P., Uniform Sales Law - The UN-Convention on
Contracts for the International Sale of Goods, Manz, Vienna, 1986, str. 53.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

93

�Dr. sc. Ratko Brnabić

pravila o tumačenju izjava i ponašanja ugovornih strana.24 I Popratne okolnosti u
kojima se ponuda daje mogu ukazivati na namjeru ponuditelja da je učini
neopozivom: primjerice, ako ponuditelj prilaže neko sredstvo osiguranja tražbina ili
bi zaključak da je ponuda neopoziva proizlazio iz pregovora te prakse između
konkretnih ugovaratelja.
Namjera da se preuzme obveza posebice je jasna onda kada je u ponudi
naveden fiksni rok za prihvat. Okolnost da je određen fiksni rok prihvata predstavlja
oborivu pretpostavku o postojanju namjere ponuditelja da se tako obveže.25 Ako
sadržaj ponude nedostatno ukazuje na namjeru ponuditelja da se obveže tada nije
riječ o neopozivoj ponudi.26
Ako je ponuda neopoziva, ponuditelj je vezan svojom ponudom pa
ponuđenik može izjaviti prihvat i time je ugovor sklopljen. Tu nema mjesta primjeni
odredaba domaćega prava. Stoga, ako ponuditeljev opoziv ne proizvodi pravne
učinke, ponuđenik primjerice nije ovlašten izjaviti da izjavu o opozivu smatra
valjanom i ustati s tužbom za naknadu šteta temeljem odgovornosti iz pregovora (lat.
culpa in contrahendo). Umjesto toga, ponuđenik treba prihvatiti ponudu, sklopiti
ugovor pa će se eventualni opoziv ponude smatrati kvalificiranim oblikom odbijanja
ispunjenja. U tom smislu, ako je prije roka za izvršenje ugovora jasno da će jedna
strana počiniti bitnu povredu ugovora, druga strana može izjaviti da raskida
ugovor.27
Ako ponuditelj nije vezan svojom ponudom, može je povući. Stigne li ta
izjava o povlačenju ponuđeniku prije izjave o prihvatu ponude ili čak ako mu stigne
nakon prihvata ponude tada nema mjesta primjeni pravila o odgovornosti za štetu po
24

Namjera da ponuda bude neopoziva može se iskazati riječima koje nedvojbeno na to ukazuju: fiksna
ponuda, čvrsta ponuda, ponuda neopoziva do …; također, mogu se koristiti i izrazi kojima se u
konkretnoj grani gospodarstva uobičajeno iskazuje namjera za obvezivanjem, primjerice izraz otvorena
ponuda, opcija itd. Detaljnije o tome vidi kod Schlechtriem, P., o. c. u bilj. br. 11, str. 210.
25
Lookofsky, J., o.c. u bilj. br. 22, str. 67.
26
Ponašanje kojim ponuđeni pokazuje da je ponudu ozbiljno shvatio jest primjerice početak
proizvodnje, nabava sirovina ili sklapanje ugovora u tu svrhu, naručivanje skupih studija ili proračuna,
nova zapošljavanja. Ta postupanja moraju proizlaziti iz toga da se ponuđenik „razumno“ pouzdao u
neopozivost ponude. Ponašanja ne obuhvaćaju samo radnje već i propuštanja. Usp. Del Pilar Perales
Viscasillas, M., The Formation of Contracts and the Principles of European Contract Law, Pace
International Law Review 13/2001, str. 384.
27
Vidi čl. 72. Konvencije. Usp. Vilus, J., Provisions Common to the Obligations of the Seller and the
Buyer, u: Šarčević , P.; Volken, P. (ur.), International Sale of Goods: Dubrovnik Lectures, Oceana
1986, str. 245.

94

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

odredbama domaćeg prava. Ako je opoziv dopušten prema Konvenciji, nije
dopustivo zaobilaženje tog pravila u praksi pozivanjem na odredbe o naknadi štete
domaćeg prava. Ne bi bilo dobro da se stavljanjem ponuditelju u izgled tužbe za
naknadu štete prema domaćem pravu na njega vrši pritisak da održi svoju ponudu
iako je ona opoziva. To načelo ipak ne vrijedi u slučaju kada se ponuditelj ponašao
prijevarno. Tada se primjenjuju pravila domaćeg prava o toj mani volje.28
U svakom slučaju ponuda čak i kad je neopoziva više ne proizvodi pravne
učinke od trenutka kada odbijanje stigne ponuditelju. Izjava o odbijanju ponude ima
takav učinak i onda kad je ponuda neopoziva a odbijanje je stiglo za vrijeme trajanja
fiksnog roka za prihvat. Tada postupak sklapanja ugovora može započeti samo
slanjem nove ponude.
Odbijanje se može očitovati izričitom izjavom ili neizravno, primjerice kad
ponuđenik zahtijeva izmjenu uvjeta ponude a takav zahtjev očito ne spada u grupu
slučajeva prihvata ponude s izmjenama koje su manjeg značaja.29 Primjenom
konvencijskih pravila o tumačenju procjenjuje se predstavlja li izjava ponuđenika
odbijanje ponude. Izjava o odbijanju mora stići ponuditelju.
Ponuda se može odbiti čak i nakon što se poslan prihvat, ako ta izjava stigne
ponuditelju istovremeno s izjavom o prihvatu ili prije prihvata. Ako odbijanje stigne
ponuditelju prije prihvata, ugovor nije sklopljen i to se stanje ne može promijeniti
niti primjenom konvencijske odredbe prema kojoj zakašnjeli prihvat ipak proizvodi
pravne učinke sklapanja ugovora ako ponuditelj o tome bez odgode usmeno
obavijesti ponuđenog ili mu pošalje pisanu obavijest u tom smislu.30
Po prirodi stvari, ponuda u kojoj je određen rok u kojem se ona mora
prihvatiti redovito prestaje istekom tog roka. Konvencija izričito ne predviđa taj
učinak ali taj zaključak proizlazi iz tumačenja odredaba o tome u kojem roku izjava o
prihvatu mora stići ponuditelju, pravilima o roku za prihvat ponude te pravilima o
učincima zakašnjelog prihvata.
Konvencija ne uređuje pitanje utječe li na važenje ponude smrt, gubitak
poslovne sposobnosti, otvaranje stečajnog postupka ili sličnog postupka koji utječu
28

Vidi čl. 284. ZOO-a RH. Pravna posljedica prijevare je pobojnost tog ugovora te obveza na naknadu
štete.
29
Vidi čl. 19. st. 1. Konvencije.
30
Vidi čl. 21. Konvencije.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

95

�Dr. sc. Ratko Brnabić

na ugovornu stranu. Učinci tih događaja (pravnih činjenica) na pravni odnos uređeni
su domaćim pravom.
3. Prihvat ponude
Prema Konvenciji, ugovor je sklopljen kada se susretnu ponuda i prihvat tj.
kada se na ponudu da odgovarajuća izjava o prihvatu. Ponuđenikova izjava mora stići
ponuditelju u razumnom roku. Ipak, prihvat se može dati i konkludentnim
radnjama. Valja razlikovati tri različita oblika prihvata: a) izričita izjava o prihvatu
koja mora stići ponuditelju, b) prihvat izražen implicitno, koji mora stići ponuditelju
i c) prihvat izražen implicitno, koji proizvodi učinke poduzimanjem radnje koje
znače pristanak.
Bez obzira na to mora li prihvat stići ponuditelju te je li prihvat izražen
izričitom izjavom ili implicitno, moraju se ispuniti pretpostavke valjanog očitovanja
volje koje zahtijeva domaće pravo (poslovna sposobnost, nepostojanje mana volje,
ovlast za zastupanje). Ponudu u ime ponuđenika smije prihvatiti i poslovno
nesposobna osoba ali u čije ime izjavu daje zakonski zastupnik . Konvencija samo
uređuje načine na koje se može izjaviti prihvat te uređuje pitanje od kojeg trenutka
prihvat proizvodi pravne učinke: kada izjava o prihvatu stigne ponuditelju ili kada
ponašanje ponuđenog (radnje) ukazuju na prihvat.
Izjava o prihvatu mora sadržavati izraze iz kojih se nedvojbeno može
zaključiti o izričitom slaganju ponuđenika s ponudom tj. volju ponuđenika da se
obveže time što je prihvatio uvjete ponude. Obična potvrda o primitku ponude,
zahvala na ponudi ili slanje izjave kojom se iskazuje interesa, u pravilu nisu dostatni.
Tumačenje tih izjava i volju stranaka uređeno je Konvencijom. U pravilu, ne postoji
namjera prihvata ako se izjavi rezervacija o pojedinim pitanjima o kojima još treba
pregovarati. Ako navodni prihvat sadrži uvjete koji su različiti od onih iz ponude
treba ispitati je li tu možda riječ o odredbama koje bitno ne mijenjaju uvjete ponude.
Utvrdi li se ta okolnost ugovor se smatra sklopljenim osim onda ako ponuditelj bez
neopravdane odgode usmeno prigovori na različitost prihvata od ponude ili o tome
pisani putem obavijesti prihvatitelja - ponuđenika.

96

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

Prihvat ne mora biti izjavljen u nekoj posebnoj formi ili korištenjem točno
određenih riječi osim ako taj uvjet nije naznačen u ponudi.31 U komunikaciji
budućih ugovornih strana valja razjasniti predstavlja li ponuđenikov odgovor prihvat
ponude ili se njime samo potvrđuje primitak ponude. Teret dokaza da je riječ o
valjanom i pravovremenom prihvatu je na strani koja tvrdi da je ugovor sklopljen.
Prihvat se u načelu može izraziti bilo kojim sredstvom tj. metodom
komunikacije. Ponuđenik - prihvatitelj nije obvezan koristiti isto sredstvo
komunikacije kao ponuditelj. Pisana ponuda može se prihvatiti usmeno ili slanjem
telefaksa. Međutim, moguće je ograničiti tu slobodu izbora metode jer ponuditelj u
svojoj ponudi određuje način na koji se može dati izjava o prihvatu.
Ako prihvat ne udovoljava dodatnim zahtjevima za valjanost postavljenima
u ponudi, tada treba provesti test, tj. procijeniti je li tu riječ o manjim izmjenama
kojima se ne mijenja bit ponude. Primjerice, ako se u ponudi zahtjeva da se prihvat
daje u pisanoj formi, ugovor se smatra sklopljenim ako je prihvat dan telegramom,
telefaksom ili drugim oblikom elektroničke komunikacije koji je moguće printati.
Međutim, navođenje sredstva komunikacije u ponudi nema za svrhu samo to, već se
time ponekad želi naglasiti da se prihvat mora dati u kratkom, točno određenom
(fiksnom) roku pa se može zaključiti da je dopušteno korištenje i drugog, jednako
brzog ili čak bržeg sredstva komunikacije.
Prihvat dan elektronskim sredstvima komunikacije proizvodi učinke ako je
ponuditelj (tj. primatelj, adresat prihvata) izričito ili neizravno pristao na to sredstvo
komunikacije te na slanje prihvata na točno određenu elektroničku adresu. Ta se
pretpostavka redovito ispunila onda kada je ponuditelj ponudu poslao elektroničkim
putem sa svoje elektroničke adrese.32
Ugovorne strane moraju uzeti u obzir običaje ako se njima predviđaju
posebna sredstva komuniciranja. Također je dopustiv sporazum strana da se izjava o
prihvatu može dati samo istim sredstvom kojim je poslana ponuda (e-mail na e-mail,
telegram na telegram itd.). Ipak, u novije doba je komunikacija putem elektroničke
31

Ponuđenik koji prihvaća ponudu može dati jednostavnu izjavu o prihvatu ili može u prihvatu
ponoviti cijeli tekst ponude ili samo njegov dio. Riječi potvrđujem ili naručujem ukazuju na to da je riječ
o prihvatu ponude.
32
Usp. Sono, K., Formation of International Contracts under the Vienna Convention: A Shift above the
Comparative Law, u: Šarčević, P.; Volken, P., (ur.), International Sale of Goods: Dubrovnik Lectures,
Oceana, 1986, Pog. 4, str. 124.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

97

�Dr. sc. Ratko Brnabić

pošte istisnula ostala sredstva. Upute koje se nalaze u ponudi služe jednostavnijem
priopćavanju volje o prihvatu ponude, međutim u ponudi nije dopustiva naznaka da
šutnja ili pasivnost znače prihvat ponude.33
Prihvat ponude se može iskazati i konkludentnim radnjama jer Konvencija
navodi da se uz izjavu o prihvatu i drugo ponašanje koje ukazuje na suglasnost s
ponudom može smatrati prihvatom.34 Tom odredbom razdvaja se pitanje
mogućnosti davanja neizravnog očitovanja volje primjerenom konkludentnom
radnjom od pitanja treba li izjava volje stići ponuditelju. Uz izuzetak za slučaj kada se
prihvat daje obavljanjem neke radnje, ponašanje koje znači prihvat mora „stići“
ponuditelju.35 To upućuje na zaključak da prodavatelj koji je predao robu na
isporuku može povući svoj prihvat zaustavljanjem robe u prijevozu a da pritom nije
nastupila povreda ugovora. S druge strane, kupac također još nije dužan na plaćanje
ako roba koja mu je isporučena (kao konkludentan izraz prihvata) propadne prije
nego što je rizik prešao na njega.
Čak i isporuka robe s nedostatkom može predstavljati konkludentnu radnju
prihvata. Konvencija govori o slanju robe (eng. dispatch) pa valjanost takve izjave o
prihvatu ne ovisi o tome ima li isporučena roba ugovorene značajke. U slučaju kada
je poslana potpuno različita roba (koja predstavlja lat. Aliud) postavlja se pitanje je li
tu riječ o zabludi (lat. error): ako jest, slanje takve robe predstavlja prihvat; ako je
drugačija roba poslana s namjerom da posluži kao „zamjenska roba“, tada je namjera
prodavatelja da pruži protuponudu koja mora stići primatelju iako bi se primjenom
33

Vidi Schultz, R., Rolling Contract Formation Under the UN Convention on Contracts for the
International Sale of Goods, Cornell International Law Journal 35/2002, str. 263-289., str. 271.
34
Vidi čl. 18. st. 1. Konvencije.
35
Primjer takvog deklaratornog ponašanja je isporuka robe (barem i djelomična), pakiranje robe za
isporuku kupcu, početak proizvodnje serije robe za koju je zaprimljena narudžba, prihvat i uzimanje u
proizvodnju naručiteljevih sirovina, plaćanje, otvaranje akreditiva za plaćanje, priprema za ispunjenje
(buduće) ugovorne obveze ili početak proizvodnje. Slanje računa ili unovčenje čeka poslanog zajedno s
ponudom mogu se također smatrati prihvatom. Ključno je pitanje objektivne mogućnosti da adresat
takvo ponašanje smatra prihvatom. Pripremanje izjave o prihvatu još nedostatno izražava volju za
prihvatom, čak i u slučaju kada se prihvat daje obavljanjem neke radnje. U tom smislu, uz poduzimanje
radnje ugovorna strana može poslati i obavijest o svojim aktivnostima pa bi se i ta obavijest mogla
shvatiti kao prihvat pa stoga ako ona stigne ponuditelju prije nego što je saznao za isporuku robe koja
radnja se izjednačuje s pristankom, već tada se ugovor smatra sklopljenim. Čak i obavijest trećih (banke
koja financira kupca ili obavijest koju pošalje prijevoznik) može biti pokazatelj da je druga strana
očitovala prihvat pa se ugovor smatra sklopljenim. Detaljnije o tome Schlechtriem, P. , o.c. u bilj. br. 11,
str. 222. i 225. Usp. DiMatteo L., Critical Issues in the Formation of Contracts Under the CISG,
Zbornik radova, Pravni fakultet Beograd, 2011, br. 3, str. 77.

98

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

pravila o tumačenju izjava volja i ponašanja ugovornih strana i takva radnja mogla
smatrati prihvatom ponude.
Šutnja ili nečinjenje ponekad mogu značiti prihvat ponude. Tada se niti ne
može ispuniti pretpostavka da izjava o prihvatu „stigne“ ponuditelju. Međutim, da bi
takvo držanje predstavljalo prihvat, moraju postojati i dodatni čimbenici. To ipak ne
znači da je valjana odredba ponude kojom se predviđa da će se u slučaju šutnje
ponuđenika ugovor smatrati sklopljenim. Dodatni čimbenik koji bi to omogućio jest
primjerice postojanje trgovačkog običaja ili prakse između samih ugovaratelja.36 S
druge strane, ako su ugovorne strane svojim sporazumom odstupile od primjene
pojedinih odredaba Konvencije ili su izmijenili pravne učinke pojedinih odredaba
tada bi za ponuđenog mogla nastati dužnost da izjavom volje mora ponudu odbiti
ako ne želi da dođe do sklapanja ugovora.37 To polazište zauzima i ZOO RH no taj
Zakon dodatno pojašnjava spomenutu odredbu navodeći da kad ponuđenik stoji u
stalnoj poslovnoj vezi s ponuditeljem glede određene robe, smatra se da je prihvatio
ponudu koja se odnosi na takvu robu ako je nije odmah ili u ostavljenom roku
odbio. Također osoba koja se ponudila drugom da izvršava njegove naloge za
obavljanje određenih poslova, a i osoba u čiju poslovnu djelatnost spada obavljanje
takvih naloga koja je u stalnoj poslovnoj vezi s ponuditeljem dužna je izvršiti
dobiveni nalog ako ga nije odmah odbila.38
Izjava o prihvatu tj. prihvat, bez obzira na njegovu formu, mora na vrijeme
stići ponuditelju. U tom smislu valja razlikovati tri slučaja: kada je određen fiksni rok
za prihvat, kada nije određen fiksni rok pa se prihvat mora dati u razumnom roku te
slučaj kad se daje prihvat na usmenu ponudu. Ako je određen fiksni rok za prihvat,
tada prihvat mora stići do isteka tog roka, ali ako učinci izjave o prihvatu ovise o
36

Murray, J., An Essay on the Formation of Contracts and Related Matters under the United Nations
Convention on Contracts for the International Sale of Good, Journal of Law and Commerce, 8 (1988),
str. 22.
37
Poseban je slučaj kada buduće ugovorne strane izmjenjuju unakrsne ponude. I to može biti odraz
volje da se sklopi ugovor pa bi takve ponude imale učinak prihvata. Naime, ugovorne strane svojim
sporazumom mogu staviti izvan snage konvencijske odredbe koji uređuju slijed kod sklapanja ugovora.
Iz unakrsnih ponuda jednakog sadržaja može se zaključiti da su ugovorne strane izrazile volju da
odstupe od uobičajenog redoslijeda izjava kod sklapanja ugovora. Ako ponude nisu jednake i
obvezujuće, do sklapanja ugovora dolazi ako jedna strana izjavi prihvat. Posebno treba biti oprezan ako
strane koje nisu nikad međusobno poslovale počnu slati unakrsne ponude ali koje nisu naznačena kao
obvezujuće: tada se nijedna od ugovornih strana ne može osloniti na to da je ugovor sklopljen osim ako
ne izjave prihvat. Izjave li obje strane prihvat, nisu sklopljena dva već samo jedan ugovor.
38
Vidi čl. 265. ZOO-a RH.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

99

�Dr. sc. Ratko Brnabić

ispunjenju dodatnih pretpostavki, treba provjeriti spadaju li ta pitanja u polje
primjene Konvencije ili ta pitanja uređuje domaće pravo (pitanje tko zastupa
trgovca). Rok može biti određen po datumu ili na drugi način (npr. 14 dana od dana
primitka ponude). Tako bi se primjerice moglo navesti da se prihvat daje najbržim
sredstvom komuniciranja. U svakom slučaju, nadležni sud treba ispitati sve okolnosti
slučaja pa će tako uzeti u obzir da je predmet kupoprodaje roba čija vrijednost
znatno fluktuira na tržištu.
Ako nije određen fiksni rok za prihvat niti se on može odrediti tumačenjem
volje strana, tada se prihvat mora dati u razumnom roku.39 Taj rok sastoji se od tri
dijela: rok u kojem je ponuda stigla ponuđeniku, razdoblje razmatranja ponude i
razdoblje koje je potrebno da prihvat stigne ponuditelju. Tu treba uzeti u obzir
sredstva komunikacije koja je utvrdio ponuditelj. Ako se ponuda daje putem e-maila,
praktički se prihvat mora dati odmah, kao u slučaju kada je riječ o usmenoj ponudi.
Stoga je ključan element u procjeni razumnog roka razdoblje u kojem se
ponuda razmatra jer duljina razmatranja ponude ovisi o predmetu ponude, opsegu i
pravnoj naravi transakcije tj. o čimbenicima kao što su fluktuirajuće cijene na tržištu,
potrebi da se prethodno pribave dodatne informacije, nužnosti vođenja prethodnih
pregovora s dobavljačem, podizvođačima i financijskim institucijama. Duljina
trajanja perioda razmatranja varira i ovisno o tome je li ponuđenik obrtnik ili veliko
dioničko društvo. Tu se mogu primijeniti i običaji.40
Usmena ponuda mora se prihvatiti odmah, osim ako je ponuditelj odredio
rok za prihvat te u slučaju kada okolnosti upućuju na drugačiji zaključak. To će
primjerice biti slučaj ako sklapanju ugovora prethode pregovori. Komunikacija
putem interneta i e-maila ne predstavlja usmeno očitovanje volje ali korištenje tih
sredstava komunikacije znatno utječe na duljinu trajanja razumnog roka za prihvat.
Kako je već ranije istaknuto, Konvencijom se predviđa i mogućnost da se
određenim radnjama iskaže prihvat ponude a da se o tome ponuditelju nije poslala
posebna obavijest. Ugovor je sklopljen u trenutku kada je ponuđenik poduzeo
39

čl. 18. st. 2. Konvencije.
Detaljnije o shvaćanju pojma običaja prema Konvenciji vidi kod Goldštajn, A., Usages of Trade and
Other Autonomous Rules of International Trade According to the UN (1980) Sales Convention, u:
Šarčević, P.; Volken, P. (ur.), International Sale of Goods: Dubrovnik Lectures, Oceana, 1986, str. 96. 99. Usp. Barbić, J., Primjena običaja u hrvatskom trgovačkom pravu, Zbornik radova razreda za
društvene znanosti HAZU-a, 43 (2005), str. 76.
40

100

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

radnju koja ukazuje na prihvat. Taj prihvat mora ispuniti zahtjeve za valjanost takvih
očitovanja volje prema domaćem pravu (poslovna sposobnost, pravila o
zastupanju).41
Dokaz o prihvatu ne mora stići ponuditelju ako je on tako odredio u
ponudi.42 Ako između ugovornih strana već postoji praksa postupanja ili su sklopili
okvirni ugovor, već tada ponašanje koje je kod njih značilo pristanak proizvodi
pravni učinak da se ugovor smatra sklopljenim iako izjava o prihvatu nije nikad
poslana ponuditelju. Strane mogu dogovoriti da se šutnja i nečinjenje smatraju
pokazateljem prihvata. U tom slučaju ponuđenik mora izjaviti da ne prihvaća
ponudu, ako ne želi sklopiti ugovor. Ponekad običaji ili praksa između ugovaratelja
ukazuju na zaključak da će se šutnja smatrati pokazateljem prihvata samo po proteku
određenog roka od primitka ponude. Međutim, ako ponuđeni šuti a ponuditelj
pogrešno zaključi da je ugovor sklopljen, nema mjesta za pravna sredstva domaćeg
prava: šutnju i njezin pravni značaj u svezi sa sklapanjem ugovora uređuje isključivo
Konvencija.
Odgovor na ponudu koji ukazuje na prihvat, a sadrži dodatke, ograničenja
ili druge izmjene, jest odbijanje ponude i predstavlja protuponudu. S druge strane
odgovor na ponudu koji ukazuje na prihvaćanje ali sadrži dopunske ili različite uvjete
a koji bitno ne mijenjaju uvjete ponude, načelno predstavlja prihvat.43 U prvom
slučaju prvo treba ispitati je li se kod pregovora raspravljalo i o tim pitanjima ili je
već ranije uspostavljena praksa između ugovaratelja. Ako jest, tada i nema sadržajnog
odstupanja prihvata u odnosu na ponudu. Međutim, ako se tumačenjem ugovora ne
može doći do tog zaključka, svaku izmjenu tj. dodatak ugovora treba provjeriti
prema pravilima Konvencije. Tako bi odredba ugovora prema kojoj svaki nedostatak
za posljedicu ima raskid ugovora bila suprotna odredbi iz čl. 49. Konvencije prema
kojem kupac može izjaviti raskid ugovora samo kada nedostatak predstavlja bitnu
povredu ugovora. Ako se ugovorne strane slažu o bitnim sastojcima, tada razlika u
izričaju ne predstavlja bitnu izmjenu uvjeta ugovora.
41

Slanje robe ponuditelju – kupcu predstavlja radnju koja je po pravnom učinku izjednačena s
prihvatom.
42
Primjerice, ako se u ponudi navede: roba se treba isporučiti odmah ili s naznakom „žurna isporuka“.
Vidi Farnsworth, E. A., o. c. u bilj. br. 16, str. 174.
43
Spomenuta odredba izazvala je kontraverzu prilikom usaglašavanja teksta Konvencije. Jedna skupina
predstavnika zauzela je polazište da se tom odredbom stvara velika doza nesigurnosti dok je bilo i
pobornika suprotnog stajališta prema kojima je upravo u interesu međunarodnog prometa robom da se
ta pitanja dodatno razrade. O tome dateljnije vidi kod Vilus, J., Komentar Konvencije UN o
međunarodnoj prodaji robe, Informator, Zagreb, 1981, str. 73.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

101

�Dr. sc. Ratko Brnabić

Ključno je pitanje koje izmjene ugovora (ponude) utječu na bit, smisao
ponude. Bitnim izmjenama smatraju se primjerice: zahtjev za plaćanjem unaprijed,
izmjena roka isporuke ili ugovorene cijene, smanjenje količine robe, unošenje
arbitražne klauzule, izmjena odredbe o izboru mjerodavnog prava. Međutim, osim
kod posljednje spomenute izmjene, dopušten je protudokaz ako zaključak da se ipak
ne radi o bitnim izmjenama proizlazi iz okolnosti konkretnog slučaja, prakse između
ugovaratelja, pregovora ili običaja. Izmjene ugovora koje idu u korist ponuditelja nije
potrebno prihvatiti posebnom izjavom (popust, besplatna dostava, produljenje
trajanja). Izmjene koje idu njemu u korist ponuditelj ne treba posebnom izjavom
potvrditi da bi one proizvodile pravne učinke. To je primjerice slučaj ako ponuđenik
u izjavi o prihvatu ponuditelju bez njegove privole odobri primjenu višeg iznosa
popusta, besplatnu isporuku, dulje trajanje jamstvenog roka.44
Bitna izmjena uvjeta ugovora smatra se odbijanjem ponude. Međutim,
takvo očitovanje predstavlja protuponudu. Protuponuda se može opozvati samo ako
opoziv stigne drugoj strani prije protuponude ili istovremeno s njom.45 Ako izjava
koju ponuđenik smatra protuponudom sadrži samo mjestimične izmjene koje su
manjeg značaja, vrijedi stav da je strana koja upućuje protuponudu prihvatila sve
uvjete izvorne ponude za koje nije predložila izmjene.
Ako se u prihvatu navode izmjene koje su manjeg značaja a prema poviše
navedenim kriterijima, ugovor je sklopljen. Izmijenjeni uvjeti postaju sastavni dio
ugovora. Teret dokaza da tu nije riječ o bitnim izmjenama je na ugovornoj strani
koja tvrdi da je ugovor sklopljen. Prigovori li ponuditelj na okolnost da izjava o
prihvatu sadržajno odstupa od njegove ponude, ugovor nije sklopljen bez obzira što
doista može biti riječ samo o nebitnim izmjenama. Prigovor se mora izjaviti bez
odgode o čemu će u slučaju spora odlučivati nadležni sud. Strana koja izjavi prihvat
snosi rizik gubitka ili zakašnjelog primitka prigovora koji joj pošalje druga strana jer

44

Bitnom izmjenom ugovora smatra se odredba kojom se isključuje usmena izmjena ili dopuna pisanog
ugovora. Nadalje, pozivanje u prihvatu na klauzule i termine uvijek se smatra bitnom izmjenom. S
druge strane, prijedlog za izmjenom postupka sklapanja ugovora predstavlja izmjenu ugovora koja je
manjeg značaja ali prema okolnostima slučaja može predstavljati i bitnu izmjenu ugovora. Isti zaključak
vrijedi za odredbe o pakiranju robe. Schlechtriem, P. , o. c. u bilj. br. 11, str. 240. Usp. Honnold, J.,
Uniform Law for International Sales under the 1980 United Nations Convention, Kluwer Law
International, 1999, str. 187.
45
Vrijedi zapravo isto pravilo kao i kod ponude. Na isti način hrvatski Zakon o obveznim odnosima
uređuje tu materiju pa opoziv ponude vrijedi samo onda kada je stigao ponuđeniku prije ponude ili bar
istodobno s ponudom. Vedriš, M.; Klarić, P., o. c. u bilj br. 20, str. 402.

102

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

upravo je prihvatitelj (koji je u svoju izjavu o prihvatu uključio izmjene u odnosu na
izvornu ponudu) uzrokovao nastanak takvog rizika.
Konvencijske odredbe o protuponudi i o značenju izmjena ugovora po svom
su opsegu šire od odgovarajuće odredbe ZOO-a RH prema kojoj ako ponuđenik
izjavi da prihvaća ponudu i istodobno predloži da se ona u nečemu izmijeni ili
dopuni, smatra se da je ponudu odbio i da je sa svoje strane stavio novu ponudu
svome prijašnjem ponuditelju.46 Konvencija je pri određivanju značaja protuponude
vrlo fleksibilna jer dopušta dvije mogućnosti, tj. razlikuje izjavu o prihvaćanju
ponude i izjavu o bitnim i nebitnim promjenama glede sastojaka ugovora. Tek ako je
riječ o bitnim promjenama sastojaka ugovora, radi se o protuponudi.
Ponudu koja je poslana elektronskim putem Konvencija posebno ne uređuje
pa treba uzeti u obzir sve okolnosti slučaja: ne vrijedi uvijek zaključak da je tu riječ o
neposrednom (izravnom) sredstvu priopćavanja. Kod e-mail komunikacije uvijek je
vidljiv datum slanja pa bi takvo sredstvo komunikacije moglo imati iste učinke kao
da je ponuda poslana pismom ili telegramom. Ponuda na web stranici trgovca na
kojoj je naznačen rok važenja treba tumačiti kako bi taj rok shvatila razumna osoba
istih svojstava u istim okolnostima. Pri tome treba uzeti u obzir sve važne okolnosti
konkretnog slučaja uključujući pregovore, poslovnu praksu i običaje. Razumna osoba
– ponuđenik opravdano može zaključiti da rok važenja ponude počinje od trenutka
kada je on saznao za ponudu. Ako se komunikacija između ponuditelja i ponuđenika
održava elektronskim putem ali u stvarnom vremenu tada je riječ o izravnom
sredstvu priopćavanja.47 S obzirom na okolnost da je tu riječ o međunarodnoj
kupoprodaji, praznici i neradni dani uračunavaju se u rok za prihvat, osim onda kada
se obavijest o prihvatu ne može uručiti zbog službenog praznika ili neradnog dana u
mjestu ponuditelja. Tada se rok produljuje do prvog slijedećeg radnog dana.48
S posebnom pozornošću valja razmotriti konvencijske odredbe o
zakašnjelom prihvatu. Tim odredbama proširuje se i razrađuje osnovno konvencijsko
pravilo prema kojem prihvat ne proizvodi učinke ako izjava o prihvatu ne stigne
ponuditelju u roku koji je odredio ili u razumnom roku. Razlikuju se dvije različite
46

Vidi čl. 264. ZOO-a RH.
Hahnkamper, W., Acceptance of an Offer in Light of Electronic Communications, Journal of Law
and Commerce 25 (2006), str. 149.
48
Tako Enderlein, F. ; Maskow, D., International Sales Law: United Nations Convention on Contracts
for the International Sale of Goods; Convention on the Limitation Period in the International Sale of
Goods, Oceana, 1992, str. 103.
47

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

103

�Dr. sc. Ratko Brnabić

pretpostavke za zakašnjenje: slučaj kada je izjava o prihvatu poslana sa zakašnjenjem i
slučaj kada je izjava o prihvatu poslana na vrijeme ali je ponuditelju stigla sa
zakašnjenjem. U oba slučaja ugovor je sklopljen usprkos činjenici da je izjava o
prihvatu ponuditelju stigla sa zakašnjenjem.49
Problem nastaje u tumačenju slučaja kada je istekao rok za prihvat: naime,
moglo bi se zaključiti da ponuđenik ne može dati valjanu izjavu o prihvatu ponude
koja zbog isteka roka više ne postoji. Tada bi prije moglo biti riječi o protuponudi.
Ipak i zakašnjeli prihvat biti će prema okolnostima slučaja valjan ako je jasno da je
upravo to bila namjera ponuđenika-prihvatitelja.
Ako se iz izjave volje ponuđenika koja stigne ponuditelju može zaključiti da
je riječ o protuponudi, tada će ugovor biti sklopljen samo kada raniji ponuditelj a
sada ponuđenik izjavi prihvat u razumnom roku. Ponuditelj mora bez odgode
obavijestiti ponuđenog o tome smatra li ugovor sklopljenim usprkos tome što mu
izjava o prihvatu nije stigla u roku. Tim očitovanjem volje ponuditelja otklanjaju se
negativni učinci zakašnjenja. U tom slučaju ugovor nije sklopljen u trenutku kada
ponuditelj pošalje obavijest da prihvaća i zakašnjeli prihvat, već retroaktivno od
trenutka kada je zakašnjela izjava o prihvatu stigla ponuditelju. Ako je prihvat
iskazan obavljanjem neke radnje ugovor je sklopljen u trenutku obavljanja te radnje.
Prihvati li se zakašnjela izjava o prihvatu, logično je da ponuđenik više nema
vremena za opoziv izjave o prihvatu.50
Kada je izjava o prihvatu poslana na vrijeme ali je ponuditelju stigla sa
zakašnjenjem Konvencija štiti interes ponuđenika koji je pravovremeno poslao izjavu
o prihvatu. Da nije bilo zakašnjenja u prijenosu, ugovor bi bio sklopljen. S druge
strane, ponuditelj koji primi zakašnjeli prihvat nije dužan pristati na sklapanje
ugovora jer je, s njegovog motrišta, istekao rok za prihvat. Kompromis se nalazi u
tome što ponuditelj mora bez odgode obavijestiti ponuđenog da više nije vezan
ponudom. U suprotnom će ugovor biti sklopljen. Ipak, ne smije se zaboraviti da su
spomenute odredbe dispozitivne naravi pa nema prepreke da ugovorne strane i
drugačije urede svoje odnose. U hrvatskom pravu ključno je pitanje je li ponuđenik
odgovoran za zakašnjeli prihvat. Ako jest, zakašnjeli prihvat smatra se novom
ponudom. Ali ako je izjava o prihvatu koja je učinjena pravodobno stigla ponuditelju
nakon isteka roka za prihvat, a ponuditelj je znao ili je mogao znati da je izjava
49

Lookofsky, J., Understanding the CISG: A Compact Guide to the 1980 United Nations Convention
on Contracts for International Sale of Goods, Kluwer Law International, 2008, str. 62.
50
Detaljnije o tome Farnsworth, E. A., o. c. u bilj. br. 16, str. 193.

104

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

odaslana pravodobno, ugovor je sklopljen. Ipak ugovor u takvu slučaju nije sklopljen
ako ponuditelj odmah, a najkasnije prvog idućeg radnog dana poslije primitka izjave
ili i prije primitka izjave, a nakon proteka roka za prihvat ponude, pošalje obavijest
ponuđeniku da se zbog zakašnjenja ne smatra vezanim tom ponudom.51 Vidljivo je
da se spomenutim odredbama u hrvatskom obveznom pravu uređuju dva instituta:
zakašnjeli prihvat ponude i zakašnjelo prispijeće izjave o prihvatu ponude. Kako je
sustav obveznog prava usmjeren u korist sklapanja ugovora, zakonodavac se odlučio
da i takvom zakašnjelom prihvatu ponude ne oduzme pravne učinke pa je postavio
zakonsku pretpostavku da se zakašnjeli prihvat ponude pretvori u novu ponudu ali
sada od strane ponuđenika. Prema Konvenciji zakašnjeli prihvat ponude ne obvezuje
ponuditelja i ne radi se o novoj ponudi ponuđenika. Iako postoje određene razlike u
formulacijama ipak se može zaključiti da zapravo nema bitne razlike između
Konvencije i Zakona niti po ovom pitanju.

4. Zaključak
Konvencija Ujedinjenih Naroda o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe
predstavlja značajan doprinos uređenju područja međunarodne trgovačke
kupoprodaje. Ona je nastala kao rezultat kompromisa između polazišta razvijenih i
nerazvijenih država, država iz različitih pravnih krugova (Civil Law i Common Law).
Kod tumačenja Konvencije treba se uzeti u obzir njezin međunarodni karakter i
potrebu promicanja ujednačenosti u njezinoj primjeni te poštovanja dobre vjere u
međunarodnoj trgovini. Pri tome valja imati na umu da je kod tumačenja
neprimjerena izravna primjena UNIDROIT načela, Načela europskog ugovornog
prava ili bilo kojih drugih vanjskih izvora.
Po svojoj pravnoj snazi ona će u državama koje su je ratificirale uređivati
pravo kupoprodaje ispred domaćih propisa iz tog područja. Stoga će ona imati
prednost i pred odredbama hrvatskog Zakona o obveznim odnosima. Upravo u tome
leži opasnost za subjekte međunarodne kupoprodaje jer će se na njihov pravni odnos
primjenjivati pravila koja se ponekad razlikuju od odgovarajućih odredaba domaćeg
prava.
S obzirom na temu rada, bilo je potrebno ispitati postoje li razlike u
odredbama kojima se uređuje sklapanje ugovora između Konvencije i ZOO-a RH.
Analiza pokazuje da postoji razlika u pravnim učincima prijedloga za sklapanjem
51

Vidi čl. 266. ZOO-a RH.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

105

�Dr. sc. Ratko Brnabić

ugovora koji je upućen neodređenom broju osoba. Prema Konvenciji, prijedlog
upućen neodređenom broju osoba smatrat će se samo kao poziv da se učine ponude,
osim ako osoba koja to predlaže jasno ne ukaže na suprotno. Prema ZOO-u RH
vrijedi upravo suprotno: prijedlog za sklapanje ugovora upućen neodređenom broju
osoba koji sadrži bitne sastojke ugovora čijem je sklapanju namijenjen vrijedi kao
ponuda, ako drukčije ne proizlazi iz okolnosti slučaja ili običaja.
Nadalje, temeljno je načelo i Konvencije i ZOO-a RH da šutnja ponuđenog
ne znači prihvat ponude. No ZOO RH dodatno pojašnjava tu odredbu navodeći da
kad ponuđenik stoji u stalnoj poslovnoj vezi s ponuditeljem glede određene robe,
smatra se da je prihvatio ponudu koja se odnosi na takvu robu ako je nije odmah ili
u ostavljenom roku odbio. Također osoba koja se ponudila drugom da izvršava
njegove naloge za obavljanje određenih poslova, a i osoba u čiju poslovnu djelatnost
spada obavljanje takvih naloga koja je u stalnoj poslovnoj vezi s ponuditeljem dužna
je izvršiti dobiveni nalog ako ga nije odmah odbila.
Konvencijske odredbe o protuponudi i o značenju izmjena ugovora po svom
su opsegu šire od odgovarajuće odredbe ZOO-a RH prema kojoj ako ponuđenik
izjavi da prihvaća ponudu i istodobno predloži da se ona u nečemu izmijeni ili
dopuni, smatra se da je ponudu odbio i da je sa svoje strane stavio novu ponudu
svome prijašnjem ponuditelju. Konvencija je pri određivanju značaja protuponude
vrlo fleksibilna jer dopušta dvije mogućnosti, tj. razlikuje izjavu o prihvaćanju
ponude i izjavu o bitnim i nebitnim promjenama glede sastojaka ugovora. Tek ako je
riječ o bitnim promjenama sastojaka ugovora, radi se o protuponudi.
Kod zakašnjelog prihvata u hrvatskom pravu postavlja se pitanje je li
ponuđenik odgovoran za zakašnjenje ali se u praksi to pitanje pokazalo manje bitnim
dok je puno značajnije da u tom slučaju i Konvencija i ZOO RH uređuju da o volji
ponuditelja ovisi da li će i zakašnjeli prihvat ipak proizvesti pravni učinak da je
ugovor sklopljen.
U svakom slučaju trgovci sa sjedištem u RH moraju voditi računa o
spomenutim različitostima pa se preporučuje da svoje ugovore o kupoprodaji na koje
bi se primijenila Konvencija detaljno urede kako bi se izbjegla primjena onih
konvencijskih odredaba koje mogu izazvati dvojbu. Ne smije se zaboraviti da su te
odredbe dispozitivne prirode a nacionalnim sudovima i arbitražama ostavljaju veliki
prostor za njihovo tumačenje u konkretnim okolnostima slučaja. Stoga je na

106

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Sklapanje ugovora o međunarodnoj kupoprodaji prema Bečkoj konvenciji i ostalim izvorima
prava kupoprodaje Republike Hrvatske

praktičarima važna zadaća razrade konvencijskih odredaba što je sredstvo za
uspostavu ravnoteže u pravnoj zaštiti ugovornih strana.

5. Literatura


















Barbić, J., Primjena običaja u hrvatskom trgovačkom pravu, Zbornik radova
razreda za društvene znanosti HAZU-a, 43 (2005), str. 47-87.
Barbić, J., Sklapanje ugovora po Zakonu o obveznim odnosima (suglasnost
volja), Zagreb, 1980.
Bianca, C.M. ; Bonell, M.J. , Commentary on the International Sales Law: The
1980 Vienna Sales Law. Milan, 1987.
Del Pilar Perales Viscasillas, M., The Formation of Contracts and the Principles
of European Contract Law, Pace International Law Review 13/2001, str. 371.397.
DiMatteo L., Critical Issues in the Formation of Contracts Under the CISG,
Zbornik radova, Pravni fakultet Beograd, 2011, br. 3, str. 67 -83.
Enderlein, F. ; Maskow, D., International Sales Law: United Nations Convention
on Contracts for the International Sale of Goods; Convention on the Limitation
Period in the International Sale of Goods, Oceana 1992.
Farnsworth, E.A. u: Galston N. &amp; Smit H. (ur.), International Sales: The United
Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Matthew
Bender, 1984, Pog. 3, str. 1-18.
Goldštajn, A., Trgovačko ugovorno pravo, Međunarodno i komparativno,
Zagreb, 1991.
Goldštajn, A., Usages of Trade and Other Autonomous Rules of International
Trade According to the UN (1980) Sales Convention, u: Šarčević, P.; Volken,
P. (ur.), International Sale of Goods: Dubrovnik Lectures, Oceana, 1986, str.
55-110.
Gorenc, V. et al., Komentar Zakona o obveznim odnosima, RRiF, Zagreb, 2005.
Hahnkamper, W., Acceptance of an Offer in Light of Electronic
Communications, Journal of Law and Commerce 25(2006), str. 147-151.
Honnold, J., Uniform Law for International Sales under the 1980 United
Nations Convention, Kluwer Law International, 1999, str. 182-192.
Lookofsky, J., Understanding the CISG: A Compact Guide to the 1980 United
Nations Convention on Contracts for International Sale of Goods, Kluwer Law
International, 2008.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

107

�Dr. sc. Ratko Brnabić











108

Murray, J., An Essay on the Formation of Contracts and Related Matters under
the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of
Good, Journal of Law and Commerce 8/1988, str. 11-51.
Schlechtriem, P.; Schwenzer, I., Commentary on the UN Convention on the
International Sale of Goods (CISG), Oxford University press, New York, 2005.
Slakoper, Z. et al., Osnove prava trgovačkih ugovora i vrijednosnih papira,
Mikrorad, Zagreb, 2009.
Sono, K., Formation of International Contracts under the Vienna Convention: A
Shift above the Comparative Law, u: Šarčević, P.; Volken, P., (ur.),
International Sale of Goods: Dubrovnik Lectures, Oceana, 1986, Pog. 4, str.
111-131.
Vedriš, M.; Klarić, P., Građansko pravo, Narodne novine, Zagreb, 2014.
Vilus, J., Komentar Konvencije UN o međunarodnoj prodaji robe, Informator,
Zagreb, 1981.
Vilus, J., Provisions Common to the Obligations of the Seller and the Buyer, u:
Šarčević, P.; Volken, P. (ur.), International Sale of Goods: Dubrovnik Lectures,
Oceana 1986, str. 239-264.

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3331">
                <text>2851</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3332">
                <text>Formation of the International Sales Contract under the Vienna Convention and the other Sources of Sales Law of Croatia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3333">
                <text>Brnabić, Ratko</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3334">
                <text>Abstract: The development of international trade led to the necessity of equalizing the legal mechanisms for regulating legal relations, arising from international trade transactions. Increasingly important role of international trade questions national trade laws because they often do not meet the needs of international trade, and the problems particularly arise when a dispute arises with an international element. As the needs of trade are changing, the trade practice changes as well.   Increased overseas trade highlights problems arising from the diversity of national legislative even more. By concluding the contract, parties reveal that they were led by different legal standards and practices. In this sense, there have been attempts to equalize mentioned legislation in order to create legal certainty and to reduce unnecessary costs related with the conclusion of contracts by an unknown law and the crown of these efforts is United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods Act 1980.    Writers domestic law that regulate this matter have a number of advantages over writers of conventions. Namely, they operate in developed legal system, with a rich jurisprudence, and if they want to integrate new legal institutes from foreign legislation, it may easier to do than when it comes to international document. In the process of creating the Convention compromises were inevitable, all in order to match elements of civil law and common law.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3335">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3336">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3337">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3338">
                <text>ISSN 2303-5706     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="437" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="447">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/ca0d71a1fc79b8e568c34d9448c0821d.pdf</src>
        <authentication>a8ea38183be18f40d6b0aedf6bfe45fc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3348">
                    <text>IZVORNI NAUČNI RAD

Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s
posebnim osvrtom na prava osumnjičenih odnosno optuženih
u ekstradicionom postupku
A Notion and Forms of International Criminal Justice
Assistance with Special Emphasis on Rights of Suspects and
the Accused in an Extradition Proceeding
Prof. dr. sc. Tadija Bubalović
Pravni fakultet Sveučilišta u Rijeci, redovni profesor
e-mail: tbubalovic@pravri.hr
Sažetak: Jedan od oblika međunarodne saradnje država u
borbi protiv kriminaliteta jest i pružanje uzajamne pravne
pomoći u krivičnim stvarima. Međunarodna krivičnopravna
pomoć podrazumijeva skup različitih radnji i mjera, koje
preduzimaju pravosudna i druga državna tijela s ciljem
ostvarenja saradnje država u vršenju krivičnog pravosuđa. Ta
saradnja odvija se na osnovu međunarodnih i domaćih
pravnih propisa. S obzirom na sve veću brojnost tih propisa,
danas se sve više govori o „pravu međunarodne krivičnopravne
pomoći“, koja postaje sve izgrađenije i prepoznatljivije pravno
područje.

Ključne riječi: međunarodna
saradnja, međunarodna
krivičnopravna pomoć, oblici
uzajamne međunarodne pomoći u
krivičnim stvarima, prava
osumnjičenih odnosno optuženih
osoba.

Osnovni međunarodni dokumenti o pružanju međunarodne
krivičnopravne pomoći su: Evropska konvencija o izručenju sa
dopunskim protokolima (1957), Evropska konvencija o
uzajamnoj pomoći u krivičnim stvarima sa dodatnim
protokolima (1959), Evropska konvencija o međunarodnoj
validnosti krivičnih presuda (1970) i Evropska konvencija o
prenosu postupaka u krivičnim predmetima (1972). Glavni
domaći pravni propis u BiH je Zakon o međunarodnoj
pravnoj pomoći u krivičnim stvarima (ZMPPKS). Uz
navedene pravne propise, važna su i osnovna načela
međunarodne krivičnopravne saradnje: identitet norme,
uzajamnost (reciprocitet), ekstradibilnost, načelo locus regit
actum i načelo ne bis in idem.

http://dx.doi.org/
10.14706/DO15212

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

JEL klasifikacija: K14, K33

Historija članka
Dostavljen: 01.10.2014.
Recenziran: 19.11.2014.
Prihvaćen: 12.01.2014.

35

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović
Prema ZMPPKS, međunarodna pravna pomoć odvija se u
četiri osnovna oblika: a) „mala“ međunarodna
krivičnopravna pomoć (u užem smislu), b) izručenje
(ekstradicija) osumnjičenih, optuženih i osuđenih osoba, c)
ustupanje i preuzimanje krivičnog gonjenja i d) priznanje i
izvršenje stranih sudskih odluka. Najznačajniji i najsloženiji
oblik međunarodne krivičnopravne pomoći je izručenje
(ekstradicija). Postupak izručenja je detaljno normiran i u
domaćem (ZMPPKS) i u međunarodnom pravu (bilateralni i
multilateralni ugovori).
Važan aspekt ove saradnje su i prava osumnjičenih odnosno
optuženih osoba, prije svega u ekstradicionom postupku, u
koja spadaju: pravo na obavijest o tome zbog čega se i na
osnovu kojih dokaza traži njihovo izručenje, pravo na
branitelja, pravo prisustva radnjama u postupku izručenja,
pravo na pravedno i humano postupanje, pravo na žalbu
protiv odluka o izručenju, te neka druga prava. Ta prava
trebaju biti jamstvo zakonitog, pravičnog i humanog
postupanja domaćih i međunarodnih pravosudnih i drugih
tijela u svim oblicima pružanja međunarodne krivičnopravne
pomoći, posebno onim u kojima se ograničavaju ili
privremeno oduzimaju osnovna ljudska prava i slobode.
Bosna i Hercegovina je prihvatila sve relevantne
međunarodne konvencije u tom području. Pored toga,
navedenim domaćim zakonom je na adekvatan način uredila
sva bitna pitanja međunarodne krivičnopravne pomoći u
skladu sa međunarodnim standardima.

36

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku
Abstract: One of the forms of international cooperation among
States in fighting against criminality is to provide for mutual legal
assistance in criminal matters. International criminal justice
assistance includes a set of different actions and measures
undertaken by judicial and other state bodies in order to achieve
the cooperation among States to exercise criminal justice system.
This cooperation takes place on the basis of international and
national legislation. Due to the increasing number of these
regulations, the phrase “Law on International Criminal Justice
Assistance” could be increasingly used today which is therefore
becoming completely formed and recognizable legal field.
Fundamental international documents on providing for
international criminal justice assistance are: the European
Convention on Extradition with additional protocols (1957), the
European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters
with additional protocols (1959), the European Convention on
the International Validity of Criminal Judgments (1970) and the
European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal
Matters (1972). The main domestic legal act in Bosnia and
Herzegovina is the Act on International Legal Assistance in
Criminal Matters (ZMPPKS). In addition to these already
mentioned legal acts, basic principles of international criminal
justice cooperation are also very significant: identity of norm,
reciprocity, ability of extradition, the principle locus regit actum
and the principle ne bis in idem.

Keywords: international
cooperation, international
criminal justice assistance, forms of
international mutual assistance in
criminal matters, the rights of
suspects and accused persons.
JEL Classification: K14, K33
http://dx.doi.org/
10.14706/DO15212
Article History
Submitted: 01.10.2014.
Resubmited: 19.11.2014.
Accepted: 12.01.2014.

According to ZMPPKS, international legal assistance is divided
into four fundamental forms: (a) “small” international criminal
justice assistance (in the narrow sense), (b) extradition of suspects,
the accused and convicted persons, (c) transfer and over the case in
criminal proceedings, and (d) the recognition and enforcement of
foreign judicial decisions. The most important and the most
complex form of international criminal justice assistance is
extradition. Extradition procedure is normatively regulated in
detail in national (ZMPPKS) as well as in international law
(bilateral and multilateral treaties).

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

37

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović
An important aspect of this cooperation are the rights of suspects
and accused persons, primarily in extradition procedure which
include: the right to information about why and on what evidence
the extradition is requested, the right to counsel, the right to be
present during actions in the process of extradition, the right to
fair and humane treatment, the right to appeal against decisions
on extradition, and some other rights. These rights should be a
guarantee of legal, fair, and humane treatment of domestic and
international judicial and other authorities in all aspects of
providing international criminal legal assistance, particularly in
those that restrict or temporarily deprive someone of basic human
rights and freedoms.
Bosnia and Herzegovina has accepted all relevant international
conventions in this area. In addition, the mentioned domestic act
adequately regulates all important issues of international criminal
justice assistance in accordance with international standards.

38

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku

1. Pojam i značaj međunarodne kaznenopravne pomoći
Jedan od oblika međunarodne suradnje država je i kaznenopravna suradnja
u borbi protiv kriminaliteta. Ona se odvija uzajamnim pružanjem međunarodne
pravne pomoći u kaznenim stvarima.1 Potreba za provođenjem ovog oblika
međunarodne suradnje uvjetovana je sve većom rasprostranjenosti i učestalosti
činjenja teških kaznenih djela koja prelaze državne granice. Naime, kriminalitet više
nije problem samo jedne države već je danas, u doba globalne komunkacije ljudi i
dobara, teško rješiv problem čitave međunarodne zajednice. U rješevanju
organiziranog i transnacionalnog (prekograničnog, umreženog) kriminala moraju se
uključiti, pored nacionalnih tijela kaznenog progona i suđenja, i pravosudna tijela
drugih država s ciljem pronalaženja i uhićenja počinitelja kaznenih djela, osiguranja
dokaza za kazneni postupak, poduzimanja određenih procesnih radnji na teritoriju
druge države (npr. saslušanje žrtve ili svjedoka) te pomoć prilikom izvršenja izrečenih
kaznenopravnih sankcija.
Međunarodna kaznenopravna pomoć podrazumijeva skup različitih radnji i
mjera koje poduzimaju pravosudna i druga državna tijela s ciljem ostvarenja suradnje
država u vršenju kaznenog pravosuđa.2 Međunarodna kaznenopravna suradnja može
se odrediti i kao skup pravila kojima se uređuje postupanje tijela kaznenog postupka
u poduzimanju radnji na zahtjev tijela druge države.3 Konačni cilj te suradnje je
uspješnija borba protiv prije svega organiziranog i prekograničnog kriminaliteta
odnosno ostvarivanja prava na kažnjavanje počinitelja tih kaznenih djela.4 Suradnja
država u navedenom pravcu odvija se u više pravaca, ovisno o tome što se njome želi
postići: pomaganje u provođenju kaznenog postupka, ili pomoć pri izvršenju već
izrečene kaznene sankcije, ili jedno i drugo. Ta suradnja može se sastojati i u
1

O pojmu međunarodne kaznenopravne pomoći, detaljnije v. Bubalović, T. – Pivić, N., Krivično
procesno pravo – Posebni dio, Pravni fakultet Univerziteta u Zenici, 2014., str. 247 - 250., SijerčićČolić, H., Krivično procesno pravo – knjiga II, Pravni fakultet Univerziteta u Sarajevu, 2012., str. 247.,
Simović, M. N. - Simović, V. M., Krivično procesno pravo II – Posebni dio, 2. izdanje, Istočno Sarajevo,
2011., str. 365-366, Sladoje, N., Međunarodna pravna pomoć u krivičnim stvarima, Pravo i pravda, 12/2004, Sarajevo, str. 281-286.
2
Usp. Krapac, D., Međunarodna kaznenopravna pomoć – Uvod u teoriju međunarodne kaznenopravne pomoći, Zagreb,
2006
., str. 3. i dalje, Sijerčić-Čolić, H., KPP II, 2012., str. 247., Bubalović, T. – Pivić, N., KPP II, 2014.,
str. 248.
3
Tako, Pavišić, B. – Bubalović, T., Međunarodno kazneno pravo, Pravni fakultet Sveučilišta u Rijeci,
Rijeka, 2013., str. 125.
4
Više o tome: Bavcon Lj. et al., Međunarodno kazensko pravo, Ljubljana, 1997., str. 138; Krapac, D.,
op. cit. u bilj. 2, str. 3., Stojanović, Z., Međunarodno kazneno pravo, Beograd, 2008., str. 199-200.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

39

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović

poduzimanju pojedinih procesnih radnji s ciljem pribavljanja dokaza, zbog čega se
govori i o „procesno-dokaznom“ karakteru međunarodne kaznenopravne suradnje.5
Iz navedenog proizlazi iznimno veliko značenje ustanove međunarodne
kaznenopravne suradnje, jer se samo pružanjem međusobne institucionalne i
operativne (procesne) pomoći može uspješno boriti protiv svih oblika organiziranog i
transnacionalnog kriminaliteta.
Suradnja država u kaznenim stvarima može biti unutarnja ili međunarodna.
Unutarnja se odnosi na suradnju tijela kaznenog postupka iste države, a
međunarodna (vanjska) na suradnju pravosudnih i drugih državnih tijela između
više država. Međunarodna kaznenopravna pomoć može biti aktivna i pasivna.
Aktivnu pravnu pomoć pruža zamoljena država, a pasivna pravna pomoć je na strani
države moliteljice. Ona može biti primarna i sekundarna. Primarna pomoć slijedi
prije okončanja kaznenog postupka,6 a sekundarna u postupku izvršenja
kaznenopravne sankcije.7 Međunarodna kaznenopravna suradnja može biti
univerzalna i regionalna, a po svome obimu dvostrana i višestrana.8 Prema subjektu,
međunarodna kaznenopravna suradnja podrazumijeva suradnju: tijela kaznenog
progona, sudova te tijela izvršenja kaznenih sankcija. U pravnoj teoriji se
međunarodna kaznenopravna pomoć prije svega dijeli na onu u užem i širem smislu.
Međunarodna kaznenopravna pomoć u užem obuhvaća radnje i mjere kaznenog
postupka koje poduzimaju domaći sudovi na molbu strane države ili strani sudovi
na molbu domaće države.9 Postupak pružanja međunarodne kaznenopravne pomoći
u užem smislu ima za cilj pomaganje u vođenju stranog kaznenog postupka.10
Kaznenopravna pomoć u užem smislu se nekada označava kao „mala“
kaznenopravna pomoć.11 Kaznenopravna pomoć u širem smislu obuhvaća ostale

5

Tako, Škulić, M., Krivično procesno pravo, Pravni fakultet u Beogradu, Beograd, 2010., str. 532.
Tradicionalni oblici primarne međudržavne kaznenopravne saradnje su: „mala“ međunarodna
kaznenopravna pomoć, prijenos kaznenog postupka i izručenje radi suđenja.
7
Sekundarna međunarodna kaznenopravna suradnja obuhvaća oblike suradnje poslije završenog
postupka (post judicium): izručenje radi izvršenja kazne ili druge mjere, izvršenje strane kaznene presude
i vršenje nadzora nad uvjetno osuđenim i uvjetno otpuštenim osobama.
8
Usp. Pavišić, B. – Bubalović, T., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2013., str. 126.
9
Zlatarić, B. – Damaška, M., Rječnik kaznenog prava i postupka, Zagreb, 1966., str. 160; Simović, M.
N. - Simović, V. M., KPP II, 2011., str. 368-373.
10
Simović, M. N. - Simović, V. M., KPP II, 2011., str. 368.
11
Sijerčić-Čolić, H., KPP II, 2012., str. 251.
6

40

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku

vidove suradnje među državama i označava se kao „velika“ kaznenopravna pomoć.12
Međunarodna suradnja država u kaznenim stvarima odvija se na osnovu
međunarodnih ugovora koji mogu biti bilateralni i multilateralni.13 U pravilu,
međunarodnim ugovorima uređuju se načelna pitanja, kao što su uvjeti za izručenje
osumnjičenih, optuženih ili osuđenih osoba te razlozi (osnove) za izvođenje
kaznenoprocesnih radnji na teritoriju druge države. Sam način i forma poduzimanja
pojedinih radnji u pravilu je uređena domaćim propisima. Pri tome treba naglasiti da
i u pitanjima međunarodne kaznenopravne pomoći međunarodno pravo uvijek ima
prednost pred unutarnjim pravom, što znači da je primjena unutarnjeg prava
supsidijarna. S obzirom na sve veću brojnost međunarodnih pravnih propisa, uz
nacionalne pravne izvore, danas se sve više govori o „pravu međunarodne
kaznenopravne pomoći“, koje postaje sve izgrađenije i prepoznatljivije pravno
područje.14
Osnovni međunarodni dokumenti o pružanju međunarodne kaznenopravne
pomoći su: Europska konvencija o izručenju sa dopunskim protokolima (1957),15
Europska konvencija o uzajamnoj pomoći u kaznenim stvarima sa dodatnim
protokolima (1959), Europska konvencija o međunarodnoj validnosti kaznenih
presuda (1970), Europska konvencija o prijenosu postupaka u kaznenim
predmetima (1972) te Europska konvencija o transferu osuđenih osoba (1983).
Većina nacionalnih zakonodavstava je ratificirala navedene ali i druge konvencije u
tom području. Osnovni unutarnji (domaći) pravni propis u BiH je Zakon o
međunarodnoj pravnoj pomoći u kaznenim stvarima (ZMPPKS).16 Na taj način BiH je
12

Škulić, M., KPP, 2010., str. 531. O drugim oblicima međunarodne kaznenopravne pomoći, v.
Bejatović, S., KPP, 2008., str. 547.
13
O tim ugovorima, detaljnije: Sijerčić-Čolić, H., Evropsko krivično pravo – regionalna pravna pravila
o kaznenom postupku, Pravo i pravda, 1/2008, Sarajevo, str. 20-26.
14
Više o tome: Satzger, H., Internationales und Europaisches Strafrecht, Baden-baden, 2005., str. 26.
Pravila o međunarodnoj kaznenopravnoj suradnji u nedavnoj prošlosti bila su najvažnije područje koje
je uređivalo međunarodno kazneno pravo. Ta je materija bila uređena nacionalnim pravilima
namijenjenih postupanju u stvarima s inozemnim obilježjem. Međunarodna suradnja danas se proširuje
i na međunarodne kaznene sudove, posebno na Međunarodni kazneni sud (MKS). Usp. Josipović, I. et
al., Stalni međunarodni kazneni sud, Zagreb, 2001., Bejatović, S., Međunarodna krivičnopravna pomoć
i Međunarodni krivični sud, Beograd, 2007.
15
Europska konvencija o izručenju zajedno s dva Dodatna protokola u BiH je objavljena u „Sl. glasniku
BiH“ - Međunarodni ugovori, broj 4/2005.
16
Zakon o međunarodnoj pravnoj pomoći u kaznenim stvarima (ZMPPKS) - Sl. Glasnik BiH, 53/09.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

41

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović

u okviru svoga unutarnjeg prava kroz navedeni državni zakon na potpun način
uredila sva bitna pitanja međunarodne kaznenopravne pomoći.17

2. Načela međunarodne kaznenopravne suradnje
Najvažnija načela međunarodne kaznenopravne suradnje su: (a) identitet
norme, (b) uzajamnost (reciprocitet), (c) specijalnost, (d) ekstradibilnost, (e) načelo
locus regit actum i (f) načelo ne bis in idem.18 Ova se načela ne primjenjuju u
jednakom obimu i na isti način kod svih oblika međunarodne kaznenopravne
saradnje.
Identitet norme podrazumijeva da kazneno djelo mora biti kažnjivo u obje
države koje su subjekti suradnje, odnosno da je djelo povodom kojeg se zahtijeva
određena međunarodna pomoć, predviđeno kao kazneno djelo i u državi moliteljici i
u zamoljenoj državi (idem delictum). Ovo načelo ima posebno značenje u onim
vidovima kaznenopravne suradnje u kojima se mogu ugroziti ili povrijediti osnovna
prava i slobode pojedinca (npr. izručenje, prijenos kaznenog postupka).19
Reciprocitet (ili uzajamnost) u međunarodnom kaznenom pravu predstavlja jamstvo
jedne države drugoj da će u istim ili sličnim slučajevima postupiti jednako prema
državljaninu te druge države, što znači da se može očekivati da će država moliteljica
izvršiti sličnu zamolnicu domaćih pravosudnih tijela. Specijalnost u području
provođenja međunarodne kaznenopravne suradnje podrazumijeva vezanost
postupanja za određeno kazneno djelo i određenu osobu. To znači da zamoljena
država može postupati samo u odnosu na kazneno djelo za koje ima odobrenje
(zahtjev) države moliteljice i samo u odnosu na osobu na koju se odnosi zahtjev.
Ekstradibilnost (izručivost) u biti znači da je izručenje moguće samo za određena
17

Bosna i Hercegovina je, gledano regionalno, već sklopila dvostrane (bilateralne) ugovore sa
Republikom Hrvatskom (Sporazum između Bosne i Hercegovine i Republike Hrvatske o pravnoj
pomoći u građanskim i kaznenim stvarima („Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori, 11/2005) i
Republikom Srbijom (Ugovor između Bosne i Hercegovine i Republike Srbije o izmjenama i
dopunama Ugovora između Bosne i Hercegovine i Srbije i Crne Gore o međusobnom izvršavanju
sudskih odluka u kaznenim stvarima od 26. II. 2010.).
17
O tim načelima detaljnije v. Pavišić, B. – Bubalović, T., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2013.,
str. 128., Degan, V. Đ – Pavišić, B., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2005; Krapac, D.,
Međunarodna kaznenopravna pomoć, Zagreb, 2006., str. 37.
18
O tome: Škulić, M., KPP 2010., str. 533-534.
19
Više o tome: Pavišić, B. – Bubalović, T., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2013., str. 128.

42

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku

kaznena djela. Načelo locus regit actum omogućava da se međunarodna
kaznenopravna suradnja ostvaruje primjenom domaćih pravila. Za validnost radnji
pravne pomoći mjerodavno je domaće pravo. Načelo ne bis in idem znači zabranu da
se nekoj osobi ponovno sudi ili da se ona ponovno kazni za kazneno djelo za koje je
već pravomoćno osuđena ili oslobođena u skladu sa zakonom. Ova zabrana osim u
nacionalnom pravu, vrijedi i u međunarodnom pravu.20
U teoriji se kao opća načelna pravila pružanja međunarodne kaznenopravne
pomoći najčešće navode ona koja se odnose na: (a) uređivanje postupka povodom
kojeg se zahtijeva i ostvaruje pravna pomoć, (b) određivanje nadležnih tijela za
pružanje te pomoći, (c) formu i sadržaj zamolnica za pravnu pomoć, (d) pretpostavke
pružanja međunarodne kaznenopravne pomoći, (e) ostala opća pravila pružanja
međunarodne kaznenopravne pomoći (npr. ona o primjeni načela uzajamnosti,
zaštiti podataka, jeziku, troškovima postupka i dr.).21

3. Oblici međunarodne kaznenopravne pomoći
Najvažniji i najuređeniji oblici međunarodne kaznenopravne pomoći su:
„mala“ međunarodna kaznenopravna pomoć (u užem smislu); izručenje
(ekstradicija); prijenos kaznenog postupka; priznanje i izvršenje strane kaznene
presude; prijenos nadzora nad uvjetno osuđenim i uvjetno otpuštenim osobama.22 U
novijim izvorima spominje se i: privremeno oduzimanje imovine stečene kaznenim
djelom; prikupljanje i razmjena podataka te regionalni i subregionalni pravosudni
sporazumi.23

4. Zakonsko uređenje međunarodne kaznenopravne pomoći u Bosni
i Hercegovini
Međunarodna kaznenopravna pomoć u Bosni i Hercegovini uređena je
Zakonom o međunarodnoj pravnoj pomoći u kaznenim stvarima (u daljnjem tekstu:

20

V. čl. 4. Protokola 7 uz EKLJP, čl. 14. MPGPP, i čl. 20. Statuta MKS.
O tome: Škulić, M., KPP 2010., str. 533-534.
22
Prema: Pavišić, B. – Bubalović, T., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2013., str. 126.
23
Degan V. Đ. - Pavišić, B., Mađunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2005., str. 281-286., Bassiouni, Ch.,
Introduction to Interantional criminal Law, Bruxelles, 2002., str. 426. O pojmu i vrstama međunarodne
kaznenopravne pomoći v. Simović, M. N. - Simović, V. M., KPP II, 2011., str. 368-404.
21

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

43

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović

ZMPPKS).24 Tim je zakonom uređen način i postupak pružanja međunarodne
pravne pomoći u: (a) kaznenim stvarima, ako međunarodnim ugovorom nije
drugačije određeno ili ako međunarodni ugovor ne postoji, (b) prekršajnim
postupcima pred sudovima ili upravnim tijelima u pogledu prekršaja za koje su
prema propisima u BiH predviđene zatvorske ili novčane kazne i (c) u odnosu na
međunarodne sudove i druge međunarodne organizacije čiji je član Bosna i
Hercegovina, kad je to određeno međunarodnim ugovorom (čl. 1. ZMPPKS).25

5. Područje primjene i oblici međunarodne kaznenopravne pomoći
Prema čl. 8. ZMPPKS, međunarodna pravna pomoć obuhvaća: (1) opće
vidove pravne pomoći i (2) posebne vidove pravne pomoći. Opći vidovi pravne
pomoći najčešće se određuju kao „mala“ međunarodna kaznenopravna pomoć.
Posebni vidovi pravne pomoći su izručenje (ekstradicija) osumnjičenih, okrivljenih i
osuđenih osoba; ustupanje i preuzimanje kaznenog gonjenja te priznanje i izvršenje
stranih sudskih odluka. Iz navedene zakonske odredbe proizlazi da u domaćem pravu
postoje četiri osnovna oblika pružanja međunarodne pravne pomoći u kaznenim
stvarima:
(1) „mala“ međunarodna kaznenopravna pomoć (u užem smislu),
(2) izručenje (ekstradicija) osumnjičenih, okrivljenih i osuđenih osoba,
(3) ustupanje i preuzimanje kaznenog gonjenja i
(4) priznanje i izvršenje stranih sudskih odluka.26
Za svaki od navedenih oblika međunarodne kaznenopravne pomoći detaljno su
propisana osnovna načela, uvjeti, pretpostavke i način njihova provođenja.

24

Zakona o međunarodnoj pravnoj pomoći u kaznenim stvarima (ZMPPKS), Sl. Glasnik BiH, 53/09.
Država moliteljica je država iz koje nadležno pravosudno tijelo podnosi zamolnicu. Zamoljena država
je država čijem se nadležnom pravosudnom tijelu dostavlja zamolnica. Domaće pravosudno tijelo su
sudovi i tužiteljstva koji su posebnim zakonom određeni za pružanje međunarodne pravne pomoći, kao
i sva tijela koja prema ovom zakonu mogu tražiti međunarodnu pravnu pomoć. Strana pravosudna tijela
su strani sudovi i druga tijela koji su prema pravu zamoljene države nadležni za postupanje u kaznenim i
prekršajnim stvarima.
26
U kaznenom zakonodavstvu Bosne i Hercegovine ova je materija na nižim nivoima vlasti (FBiH, RS,
BD BiH) uređena i drugim zakonskim propisima.
25

44

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku

6. Opća načelna pravila o međunarodnoj pravnoj pomoći prema
ZMPPKS
Zahtjev za međunarodnu pravnu pomoć podnosi se u formi zamolnice, koja
mora biti prevedena i na jezik države moliteljice. Zamolnica mora imati pisanu
formu i sadržavati sve bitne podatke kako bi se po njoj moglo postupiti. Zamolnice
domaćih pravosudnih tijela za međunarodnu pravnu pomoć, u pravilu, dostavljaju se
stranim pravosudnim tijelima posredstvom nadležnih ministarstava. Iznimno,
domaće pravosudno tijelo može zamolnicu za međunarodnu pravnu pomoć dostaviti
direktno stranom pravosudnom tijelu, kad je takav način komuniciranja predviđen
međunarodnim ugovorom. U hitnim slučajevima, kad je to predviđeno
međunarodnim ugovorom, zamolnice za međunarodnu pravnu pomoć mogu se
dostavljati i primati posredstvom Međunarodne organizacije kriminalastičke policije
(INTERPOL-a). O zamolnici stranog pravosudnog tijela odlučuje nadležno domaće
pravosudno tijelo prema domaćim propisima, osim ako zakonom ili međunarodnim
ugovorom nije drugačije određeno (čl. 4 - 6. ZMPPKS).
Zakon je posebno propisao fakultativne i obligatorne osnove za odbijanje
zamolnice stranog pravosudnog tijela. Tako, prema čl. 9. ZMPPKS nadležno
domaće pravosudno tijelo može odbiti zamolnicu (fakultativna osnova) za
međunarodnu pravnu pomoć: (a) ako bi udovoljavanje zamolnici bilo u suprotnosti s
pravnim poretkom Bosne i Hercegovine ili bi moglo nanijeti štetu njenom
suverenitetu ili sigurnosti, (b) ako se zamolnica odnosi na djelo koje se smatra
političkim kaznenim djelom ili djelom povezanim s političkim kaznenim djelom i (c)
ako se zamolnica odnosi na vojna kaznena djela. Međutim, zamolnica se neće odbiti
za kaznena djela protiv čovječnosti i drugih dobara zaštićenih međunarodnim
pravom, kao i pokušaji izvršenja ovih kaznenih djela, te saučesništvo u izvršenju ovih
kaznenih djela. Prema čl. 10. ZMPPKS, nadležno domaće pravosudno tijelo mora
odbiti zamolnicu (obligatorna osnova) za međunarodnu pravnu pomoć: (a) ako je za
isto kazneno djelo okrivljena osoba iz materijalnopravnih razloga oslobođena od
krivnje ili je protiv nje obustavljen postupak, ili ako je oslobođena od kazne, ili ako je
sankcija izvršena ili se ne može izvršiti prema pravu države u kojoj je donesena
presuda, (b) ako se protiv okrivljene osobe u Bosni i Hercegovini vodi kazneni
postupak zbog istog kaznenog djela, osim ako bi izvršenje zamolnice moglo dovesti
do odluke o puštanju okrivljene osobe na slobodu i (c) ako bi kazneno gonjenje ili
izvršenje sankcije prema domaćem zakonodavstvu bilo isključeno zbog zastarjelosti.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

45

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović

Prema načelu uzajamnosti (reciprociteta), zamolnici za međunarodnu kaznenopravnu
pomoć pravosudnog tijela države s kojom Bosna i Hercegovina nema zaključen
ugovor o međunarodnoj pravnoj pomoći, bit će udovoljeno samo ako se na osnovu
garancija koje je dala država moliteljica može očekivati da bi ta država izvršila sličnu
zamolnicu domaćih pravosudnih tijela (čl. 12. ZMPPKS).

7. Pojedini oblici međunarodne kaznenopravne pomoći prema
ZMPPKS
7.1. „Mala“ međunarodna kaznenopravna pomoć
Zakon podvodi „malu“ međunarodnu kaznenopravnu pomoć, koja se još
naziva i kaznenopravna pomoć u užem smislu, pod „opće vidove međunarodne
pravne pomoći“. „Mala“ međunarodna kaznenopravna pomoć podrazumijeva
međunarodnim i unutarnjim pravilima uređen oblik međunarodne suradnje u
poduzimanju radnji i mjera povodom kaznenog djela na temelju molbe tijela druge
države prije, tokom i nakon kaznenog postupka.27 Ona je najčešći oblik
međunarodne suradnje država u borbi protiv kriminaliteta. Najznačajniji
međunarodni izvor „male“ međunarodne kaznenopravne pomoći je Europska
konvencija o međusobnom pružanju pravne pomoći u kaznenim stvarima (1959) 28 i
njezina dva dodatna protokola (1978, 2001). U tom području suradnje važnost
imaju i Preporuka VE (1987) 1 o europskoj međudržavnoj suradnji u kaznenim
stvarima te Preporuka (1999) 6 o poboljšanju praktične primjene europskog
sporazuma o slanju zahtjeva za pravnu pomoć. Statut Međunarodnog kaznenog
suda za bivšu Jugoslaviju (MKSJ) i Statut stalnog Međunarodnog kaznenog suda
(MKS) također sadrže načelna pravila o pružanju ovih oblika međunarodne pomoći.
Tako, prema čl. 9. st. 2. Statuta MKSJ, taj sud ima primat u vođenju kaznenih
postupaka u odnosu na nacionalne sudove, a prema čl. 18. tog Statuta države članice
dužne su pružati pomoć Tužilaštvu MKSJ u pokretanju i vođenju tih postupaka,
posebno u poduzimanju procesnih radnji na njihovom teritoriju. I čl. 29. istog
Statuta propisuje da su države dužne surađivati sa MKSJ u istragama i gonjenju
osoba optuženih za djela iz njegove nadležnosti i bez odlaganja izvršiti svaki njegov
zahtjev koji bi se odnosio na identifikaciju i pronalaženje osoba, pribavljanje dokaza,

27

Usp. Krapac, D., Međunarodna kaznenopravna pomoć, Zagreb, 2006., str. 95. i 96; Bubalović, T. –
Pivić, N., KPP II, 2014., str. 256., Pavišić, B. – Bubalović, T., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka,
2013., str. 130; Sijerčić-Čolić, H., KPP II, 2012., str. 251.
28
Eng. European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters - ETS 30.

46

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku

lišavanje slobode i pritvaranje, te njihovu predaju tom sudu.29 Prema čl. 86. Statuta
MKS (Rimski statut) države su dužne surađivati sa MKS u istragama i gonjenju
kaznenih djela iz nadležnosti tog Suda.
Prema čl. 13. ZMPPKS, „mala” međunarodna kaznenopravna pomoć
obuhvaća izvršenje pojedinih procesnih radnji, kao što su: dostavljanje poziva
osumnjičenom, optuženom, svjedoku, vještaku, osobi lišenoj slobode ili drugom
učesniku u kaznenom postupku; dostavljanje akata, pisanih materijala i drugih
predmeta koji su u vezi s kaznenim postupkom u državi moliteljici; privremeno
oduzimanje predmeta; predaja privremeno oduzetih predmeta državi moliteljici;
saslušanje optuženog, svjedoka i vještaka; uviđaj, pretres prostorija i osoba; zapljena i
kontroliranje isporuka; nadzor i telefonsko prisluškivanje; razmjena određenih
informacija i obavještenja; kao i druge radnje koje se mogu pojaviti u kaznenom
postupku koje zahtijevaju međunarodnu pravnu pomoć, a nisu u suprotnosti sa
zakonom. To su tzv. opći vidovi međunarodne pravne pomoći. Zakon poznaje i
poseban oblik pružanja te pomoći. Tako, ako je riječ o kaznenom djelu koje spada u
tzv. prekogranični kriminal, nadležno tužiteljstvo u BiH može zaključiti sporazum s
nadležnim tijelima strane države o formiranju zajedničkog istražnog tima (joint
investigation teams) radi vođenja zajedničke kaznene istrage na teritoriji jedne ili više
država ugovornica (čl. 24. ZMPPKS BiH).
Za „malu“ međunarodnu kaznenopravnu pomoć ne zahtijeva se uvijek
identitet norme, zbog same prirode ovog oblika suradnje država ali i zbog toga što se
tim radnjama pomoći u pravilu ne zahvaća u područje osnovnih ljudskih prava.
Nasuprot tome, u okviru pružanja ove vrste pomoći važi načelo locus regit actum, što
znači da procesne radnje poduzete od strane zamoljene države u skladu s njezinim
zakonima, imaju formalnopravnu važnost i u državi moliteljici.
7.2. Izručenje (ekstradicija)
Izručenje (ekstradicija)30 je najsloženiji oblik međunarodne kaznenopravne
pomoći, koja se sastoji u predaji tražene osobe stranoj državi s ciljem omogućavanja
pokretanja i vođenja kaznenog postupka ili izdržavanja kaznene sankcije.31 Postupak
29

Usp. Sijerčić-Čolić, H., KPP II, 2012., str. 253.
Izručenje treba razlikovati od protjerivanja, deportacije, otmice, lišenja slobode i fizičkog dovođenja
neke osobe iz inozemstva.
31
O tome: Bavcon, Lj. et al., Međunarodno kazensko pravo, Ljubljana, 1997., str. 151. O
pretpostavkama za izručenje v. Odluku Ustavnog suda BiH, AP 244/2005, od 9. II. 2006. i odluku
30

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

47

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović

izručenja32 je detaljno normiran i u domaćem i u međunarodnom pravu (bilateralni i
multilateralni ugovori).33 Izručenje se zasniva na načelu: aut judicare aut tradere (ili
sudi, ili izruči). Izručenjem se sprječava počinitelj kaznenog djela da izbjegne kazneni
postupak ili izvršenje kaznenopravne sankcije.34 Izručenje je moguće nakon
provedenog odgovarajućeg zakonskog postupka i donesene zakonite odluke.35
Najvažniji međunarodni dokument o izručenju je Europska konvencija o
izručenju (1957)36 i njezini dodatni protokoli (1975, 1978).37 Ta je Konvencija po
pravnoj snazi iznad svih dvostranih ugovora o izručenju (čl. 28. ZMPPKS), što
znači da ugovorne strane mogu međusobno zaključiti bilateralne ili multilateralne
ugovore samo ako nisu u suprotnosti s ovom Konvencijom. Time se isključuje
primjena različitih rješenja predviđenih dvostranim ugovorima ili nacionalnim
pravima.38 Posebno značenje u ekstradicionom postupku imaju Preporuka (1996) 9
o praktičnoj primjeni Europske konvencije o izručenju i Preporuka (1984) 12 o
stranim zatvorenicima.39
U procesnopravnom smislu, izručenje (ekstradicija) je formalni, zakonom
propisani postupak u kojem se na temelju zaključenog pravnog posla između dvije
države zahtijeva izručenje određene osobe drugoj državi na osnovu zakona s ciljem

ESLJP, Ph. B. Franklin vs. UK. 7729/76 od 17. XII. 1976. O identitetu norme kao bitnoj pretpostavci
izručenja, v. odluku Vrhovnog suda RH, II-8 Kr.268/01, od 16. V. 2001. O razlozima isključenja
izručenja, v. odluku Vrhovnog suda Srbije, Kž-385/77.
32
O uređenju ekstradicionog postupka u uporednom pravu, v. Vasiljević, T., Sistem krivičnog
procesnog prava, Beograd, 1981., str. 739.
33
Usp. Sijerčić-Čolić, H., KPP II, 2012., str. 262.
34
Pod izručenjem treba razumjeti i predaju predmeta kojima je kazneno djelo počinjeno (instrumenta
sceleris) i predmeta na kojima je ono počinjeno ili koji su nastali kaznenim djelom (producta sceleris). O
tome: Pavišić, B. – Bubalović, T., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2013., str. 147.
35
Usp. Škulić, M., KPP 2010., str. 536-544.
36
Eng. European Convention on Extradition - ETS 024.
37
Europska konvencija o izručenju od 13. XII. 1957. stupila je na snagu 18. IV. 1960, te dopunski
protokoli od 15. X. 1975. i 17. III. 1978. - prvi dopunski protokol je stupio na snagu 20. VIII. 1979, a
drugi 5. VI. 1983; ovi su dokumenti u BiH na snazi od 24. VII. 2005.
38
Tako, Tomašević. G., Temeljni instituti međunarodnog kaznenog procesnog prava, Zbornik radova
PF Split, 41/2004, 205.
39
O pravnim izvorima Europske unije, detaljnije v. Meškić, Z. – Samardžić, D., Pravo Evropske unije I,
Sarajevo, 2012., str. 168-253.

48

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku

vođenja kaznenog postupka ili izvršenja izrečene kaznene sankcije.40 S tim u vezi,
izručenje može biti aktivno – na strani države koja traži izručenje (država
moliteljica), i pasivno izručenje – na strani države od koje se traži izručenje
(zamoljena država).41 Izručenje kao pravni posao među državama primarno je uređen
međunarodnim ugovorima a supsidijarno unutarnjim pravom (primjenom načela
reciprociteta).42
Osnovna načela izručenja su: (a) reciprocitet, (b) identitet norme (obostrana
kažnjivost), (c) specijalitet i (d) ekstradibilnost.43 Načelo reciprociteta znači da
zamoljena država svoju pozitivnu odluku o izručenju uvjetuje s identičnim
postupanjem i istom odlukom države moliteljice u sličnom slučaju. Načelo
identiteta norme znači da kazneno djelo povodom kojeg se traži izručenje mora biti
kažnjivo i u državi moliteljici i u zamoljenoj državi (obostrana kažnjivost). Načelo
specijaliteta znači da država moliteljica može kazneno goniti i kazniti izručenu osobu
samo za ona kaznena djela izvršena prije podnošenja zahtjeva za izručenje, a ne i za
druga kaznena djela. Načelo ekstradibilnosti znači da je izručenje moguće samo u
pogledu onih kaznenih djela koja su kao takva bila unaprijed određena
međunarodnim ugovorom ili unutarnjim pravom, što znači da ta kaznena djela
moraju biti „izručiva“ (ekstradibilna).44
U uporednom pravu, postupak izručenja uređuje se kao: (a) isključivo
sudski, (b) isključivo administrativni ili (c) mješoviti, sudsko - administrativni
postupak.45 Ekstradicioni postupak u BiH, uređen Zakonom o međunarodnoj
pravnoj pomoći u kaznenim stvarima, mješoviti je sudsko - administrativni
postupak.

40

Izručenje (ekstradicija) se u teoriji još određuje kao: „poseban međunarodnopravi pravni posao“,
„poseban sudski akt“, „akt međunarodne kaznenopravne pomoći“, „akcija predaje učinioca kaznenog
djela; prema: Simović, M.N. - Simović, V.M., KPP II, 2011., str. 383-384.
41
Pavišić, B. – Bubalović, T., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2013., 148.
42
O tome: Degan, V. Đ. – Pavišić, B., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2005., str. 345. O pojmu i
vrstama ekstradicije (ugovorna i zakonska), v. Bejatović, S., KPP, 2008., str. 551; Radulović, D.,
Krivično procesno pravo, Podgorica, 2002., str. 464.
43
Više o tome: Bavcon, Lj. et al., Međunarodno kazensko pravo, Ljubljana, 1997., str. 154-155; Krapac,
D., Međunarodna kaznenopravna pomoć, Zagreb, 2006., str. 36., Konaković, S., Pojam i suština
ekstradicije, u: Ljudska prava, 3-4/2006, Sarajevo, 2006.
44
O tome: Krapac, D., Međunarodna kaznenopravna pomoć, Zagreb, 2006, str. 36; Sijerčić-Čolić, H.,
KPP II, 2012., str. 262.
45
Tako, Vasiljević, T., Sistem krivičnog procesnog prava SFRJ, Beograd, 1981., str. 437.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

49

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović

Prema čl. 32. ZMPPKS, izručenje osumnjičenih, odnosno optuženih ili
osuđenih stranih državljana iz Bosne i Hercegovine u drugu državu vrši se prema
odredbama domaćeg zakona ako međunarodnim ugovorom nije drugačije određeno.
Postupak predaje osumnjičenih, odnosno optuženih osoba protiv kojih se
vodi kazneni postupak pred međunarodnim kaznenim sudovima uređuje se
posebnim zakonom. Prema čl. 33. st. 1. ZMPPKS, izručenje stranaca drugoj državi
može biti dopušteno radi: (a) kaznenog gonjenja ili (b) izvršenja pravomoćno
izrečene kazne zatvora. Izručenje je moguće samo za kaznena djela kažnjiva i prema
zakonima Bosne i Hercegovine i prema zakonima države moliteljice (načelo
identiteta norme), za koja je predviđena kazna zatvora od najmanje jedne godine.
Izručenje radi izvršenja pravomoćno izrečene kazne zatvora dopušteno je ako trajanje
izrečene kazne ili njezin preostali dio koji se treba izvršiti iznosi najmanje četiri
mjeseca. Članak 34. ZMPPKS propisuje stroge uvjete za izručenje tražene osobe
drugoj državi, posebno navodi smetnje za to izručenje koje mogu biti vezane uz:
državljanstvo počinitelja, vrstu kaznenog djela,46 vrstu postupka i vrstu odnosno
prirodu sankcije.
Postupak izručenja osumnjičenih, optuženih ili osuđenih stranaca pokreće
se po zamolbi strane države (države moliteljice) koju podnosi diplomatskim putem
ili direktno Ministarstvu pravde Bosne i Hercegovine, ako je to predviđeno
međunarodnim ugovorom. Uz molbu za izručenje podnose se potrebni dokumenti
predviđeni međunarodnim ugovorom (čl. 35. ZMPPKS). Primljenu zamolbu za
izručenje i dostavljenu dokumentaciju Ministarstvo pravde Bosne i Hercegovine
odmah prosljeđuje Tužiteljstvu Bosne i Hercegovine. Tužiteljstvo Bosne i
Hercegovine ispituje je li molba podnesena u skladu sa zakonom, pa ako utvrdi da je
uz molbu dostavljena potrebna dokumentacija, prosljeđuje je bez odgađanja Sudu
Bosne i Hercegovine na rješavanje. Sud Bosne i Hercegovine, rješavajući po molbi
strane države za izručenje, ispituje i odlučuje da li su ispunjene zakonske
pretpostavke za izručenje. Ako nadležno vijeće tog Suda nađe da nisu ispunjene
zakonske pretpostavke za izručenje, donijet će rješenje kojim se odbija molba za
izručenje. Ovo se rješenje potom dostavlja vijeću Apelacionog odjeljenja Suda Bosne
i Hercegovine, koje može, po saslušanju tužitelja Tužiteljstva Bosne i Hercegovine,
to rješenje: potvrditi, ukinuti ili preinačiti. Pravomoćno rješenje kojim se odbija
46

Kaznena djela koja podliježu izručenju određuju se ili: (a) enumeracijom (nabrajanjem pojedinih
kaznena djela) ili (b) generalnom klauzulom (određivanjem općih kriterija za koja je kaznena djela
moguće izručenje).

50

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku

izručenje dostavlja se stranoj državi posredstvom Ministarstva pravde Bosne i
Hercegovine. Ako vijeće Suda Bosne i Hercegovine nađe da su ispunjene zakonske
pretpostavke za izručenje stranca, utvrdit će to rješenjem. Protiv tog rješenja ima se
pravo žalbe vijeću Apelacionog odjeljenja Suda Bosne i Hercegovine, u roku od tri
dana od dana prijema rješenja. Ako vijeće Apelacionog odjeljenja Suda Bosne i
Hercegovine povodom žalbe na rješenje nađe da je žalba neosnovana i da su
ispunjene zakonske pretpostavke za izručenje stranca ili ako protiv prvostupanjskog
rješenja vijeća ne bude podnesena žalba, predmet se dostavlja ministru pravde Bosne
i Hercegovine koji odlučuje o izručenju. Konačno rješenje o izručenju donosi
ministar pravde Bosne i Hercegovine (čl. 47. ZMPPKS). Ako je vijeće Suda Bosne i
Hercegovine pravomoćnim rješenjem utvrdilo da su ispunjene pretpostavke za
izručenje stranca, ministar pravde Bosne i Hercegovine, nakon uvida u cjelokupni
ekstradicioni spis, donosi rješenje kojim se dopušta ili ne dopušta izručenje stranca.
Protiv tog rješenja ne može se izjaviti žalba. Ministar pravde Bosne i Hercegovine
može odbiti izručenje ako su u pitanju kaznena djela za koja je domaćim zakonom
predviđena kazna zatvora do tri godine ili ako je strani sud izrekao kaznu zatvora do
jedne godine. U slučaju da ministar pravde Bosne i Hercegovine odbije izručenje
osobe za koje je Sud Bosne i Hercegovine pravomoćnim rješenjem utvrdio da su
ispunjene pretpostavke za izručenje, Tužiteljstvo Bosne i Hercegovine može
pokrenuti upravni spor (čl. 46. st. 4. ZMPPKS). Rješenje ministra pravde Bosne i
Hercegovine kojim je dopušteno izručenje stranca dostavlja se državi moliteljici,
Uredu za saradnju s INTERPOLOM i Graničnoj policiji Bosne i Hercegovine.47
Prema odredbi čl. 57. ZMPPKS, ako se protiv osobe koja se nalazi u drugoj
državi vodi u Bosni i Hercegovini kazneni postupak ili ako je osobi koja se nalazi u
stranoj državi domaći sud izrekao kaznu zatvora, ministar pravde Bosne i
Hercegovine, na obrazloženi prijedlog tijela koje vodi postupak, može podnijeti
molbu za izručenje te osobe. Ako osoba čije se izručenje traži, bude izručena u Bosnu
i Hercegovinu, moći će se kazneno goniti, odnosno prema njoj će se moći izvršiti
kazna samo za kazneno djelo za koje je izručenje dopušteno, osim ako se osoba
odrekla tog prava, a država koja ju je izručila nije postavila takav uvjet.
Prava osumnjičenih, optuženih i osuđenih osoba u ekstradicionom postupku.
Svaka država, kao najviši suveren u društvu, ima pravo kažnjavanja (ius puniendi)
onih građana, domaćih ili stranih, koji krše općeprihvaćene društvene norme
47

Zakon poznaje i pojednostavljeno izručenje (čl. 52. ZMPPKS) te tzv. ponovno izručenje (čl. 53.
ZMPPKS).

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

51

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović

ponašanja. To pravo uključuje propisivanje kaznenih djela i kaznenopravnih sankcija
za te delikte, vođenje kaznenog postupka te izricanje osude i kazne krivim
počiniteljima tih kaznenih djela. Poseban oblik kaznenog postupanja je i postupak
pružanja međunarodne kaznenopravne pomoći, uređene domaćim i međunarodnim
propisima. Važan aspekt toga postupka su i prava osumnjičene, optužene ili osuđene
osobe u tom postupku. Iako su ta prava primjenjiva u svim oblicima postupanja, ona
najviše dolaze do izražaja u ekstradicionom postupku, kao najsloženijem i
najosjetljivijem postupku. U ta prava prije svih spadaju: (a) pravo na pravodobnu i
potpunu obavijest o tome zbog čega se i na osnovu kojih optužbi traži njezino
izručenje, (b) pravo na pouku o njihovim pravima, (c) pravo na davanje iskaza o
kaznenom djelu povodom kojega se traži uzručenje, (d) pravo na izabranog
branitelja, ali i branitelja po službenoj dužnosti, (e) pravo na procesnu zaštitu osoba
u postupku pružanja međunarodne pravne pomoći, (f) pravo prisustva radnjama koje
prethode izručenja, (g) pravo na zadržavanje u pritvoru najkraće moguće vrijeme,
(h) pravo na davanje suglasnosti za pojednostavljeno izručenje, (i) pravo na pravedno
i humano postupanje u tom postupku, (j) pravo na žalbu protiv odluka o izručenju,
te neka druga prava.48
7.3. Ustupanje i preuzimanje kaznenog progona
Ustupanje i preuzimanje kaznenog progona je samostalan oblik
međunarodne kaznenopravne suradnje u kojem jedna država, za kazneno djelo
počinjeno na njezinom teritoriju, prenosi kazneni postupak pod određenim
zakonskim uvjetima na drugu državu.49 Naime, u slučajevima kada stranac učini
kazneno djelo na teritoriju druge države, najčešće je racionalno i opravdano da se
kazneni postupak protiv njega vodi u državi njegova prebivališta. Taj oblik suradnje
naziva se prijenos kaznenog postupka (transfer of criminal proceedings).50 Bitna načela
ovog oblika suradnje su identitet norme, uzajamnost (reciprocitet) i pravilo ne bis in
idem. Najvažniji međunarodni dokument o ustupanju i preuzimanju kaznenog
gonjenja je Europska konvencija o prenošenju postupaka u kaznenim stvarima
48

Više o tome: Simović, M. - Blagojević, M., Međunarodno kazneno pravo , Banja Luka, 2007., Kaseze,
A., Međunarodno kazneno pravo , Beograd, 2005.
49
Degan, V. Đ. – Pavišić, B., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2005., str. 313.
50
Bassiouni, M. Ch., Introduction to Interantional criminal Law, Bruxelles, 2002., str. 171.
51
Europska konvencija o prenošenju postupaka u kaznenim stvarima od 15. V. 1972. Više o tome:
Bavcon, Lj. et al., Međunarodno kazensko pravo, Ljubljana, 1997., str. 148.
52
O tim razlikama detaljnije: Sijerčić-Čolić, H., KPP II, 2012., str. 259; Bavcon, Lj. et al.,
Međunarodno kazensko pravo, Ljubljana, 1997., str. 141.

52

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku

(1972), koja predviđa ustupanje kaznenog gonjenja drugoj državi ako postoji
mogućnost kažnjavanja u obje države.51
Treba razlikovati: (a) ustupanje kaznenog progona stranoj državi i (b)
preuzimanje kaznenog progona od strane države.52
a) Ustupanje kaznenog progona stranoj državi
Prema zakonu, ustupanje kaznenog progona stranoj državi moguće je pod
sljedećim uvjetima: da je stranac počinio kazneno djelo na teritoriju BiH, da se
strana država ne protivi ustupanju kaznenog progona i suđenja, stranac se u tom
slučaju ne smije izložiti nepravednom postupku, nehumanom i ponižavajućem
postupanju ili kažnjavanju, mora se raditi o kaznenom djelu za koje je propisana
kazna zatvora do deset godina ako međunarodnim ugovorom nije drugačije
određeno ili ako ne postoji uzajamnost s tom državom, oštećeni mora dobiti jamstvo
za ostvarivanje svog imovinskopravnog zahtjeva (čl. 83. ZMPPKS). Odluku o
ustupanju kaznenog progona prije podizanja optužnice donosi tužitelj, nakon
podizanja optužnice do zakazivanja glavne rasprave sudac za prethodno saslušanje na
prijedlog tužitelja, a na raspravi sudac pojedinac, odnosno raspravno vijeće.
b) Preuzimanje kaznenog progona po zamolnici strane države
Zakon je posebno uredio preuzimanje kaznenog progona državljanina BiH
ili osobe koja ima prebivalište u BiH za kazneno djelo počinjeno u inozemstvu.53
Tako, po zamolnici pravosudnih tijela strane države nadležno pravosudno tijelo u
Bosni i Hercegovini može preuzeti kazneni progon u slučajevima predviđenim
zakonom i međunarodnim ugovorom. Zamolnica strane države za preuzimanje
kaznenog progona mora sadržavati sve elemente predviđene međunarodnim
ugovorom. Po prijemu zamolnice države moliteljice za preuzimanje kaznenog
progona, Ministarstvo pravde Bosne i Hercegovine prosljeđuje je: (a) Tužiteljstvu
Bosne i Hercegovine - za djela iz nadležnosti Suda Bosne i Hercegovine, (b)
nadležnom tužiteljstvu u entitetu, putem entitetskog ministarstva pravde - za djela iz
nadležnosti sudova u entitetima ili (c) nadležnom tužiteljstvu Brčko Distrikta Bosne
i Hercegovine, putem Pravosudne komisije Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine - za

53

Umjesto ispunjenja npr. obaveze izručenja, može poduzeti suđenje osobi protiv koje je traženo
izručenje. Usp. Krapac, D., Međunarodna kaznenopravna pomoć, Zagreb, 2006., 148., Škulić, M., KPP 2011., 164.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

53

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović

djela iz nadležnosti suda u Brčko Distriktu Bosne i Hercegovine. O zamolnici strane
države za preuzimanje kaznenog progona odlučuje nadležni tužilac. O odluci kojom
je odlučeno po molbi za preuzimanje kaznenog progona obavještava se strana država,
s tim što je nadležni tužitelj dužan dati obrazloženje zbog čega nije preuzeto kazneni
progon. Po završetku postupka u Bosni i Hercegovini, tijelo koje je preuzelo kazneni
postupak dužno je putem Ministarstva pravde Bosne i Hercegovine obavijestiti
državu moliteljicu o ishodu postupka, a na njezin zahtjev dostaviti joj i pravomoćnu
sudsku odluku.
7.4. Priznanje i izvršenje strane kaznene presude
Izvršenje strane kaznene presude je oblik sekundarne međunarodne
kaznenopravne pomoći koji obuhvaća mjere kojima država izvršenja, u sporazumu s
državom izricanja presude, prema svojim propisima preuzima izvršenje kazne ili
druge izrečene sankcije. Riječ je o obliku međunarodne suradnje u postupku
finalizacije pravomoćno izrečenih kazni, prije svega kazne zatvora.54 Najvažniji
međunarodni dokumenti o ovom obliku međunarodne suradnje su Europska
konvencija o međunarodnoj važnosti kaznenih presuda (1970),55 i Europska
konvencija o transferu osuđenih osoba (1983).56
Domaći sud postupit će po zamolbi države moliteljice (države koja je izrekla
kaznu) za izvršenje sudske presude u kaznenim stvarima samo ako je to predviđeno
međunarodnim ugovorom i izvršiti pravomoćnu presudu u odnosu na kaznu ili
sankciju koju je izrekao strani sud.
To će učiniti na način da prethodno presudom izrekne sankciju prema
kaznenom zakonodavstvu Bosne i Hercegovine (čl. 62. ZMPPKS). Strana sudska
kaznena presuda može se izvršiti prema državljaninu Bosne i Hercegovine i prema
osobi koja na teritoriju Bosne i Hercegovine ima prebivalište. Iz navedene zakonske
odredbe proizlazi da će domaći sud izvršiti stranu sudsku kaznenu presudu pod
sljedeća tri bitna uvjeta: ako je to predviđeno međunarodnim ugovorom; da
povodom strane pravomoćne presude o izrečenoj sankciji domaći sud presudom
54 Više o tome: Grubač, M., Dejstvo strane krivične presude u domaćem krivičnom pravu, Zbornik
radova Pravnog fakulteta u Novom Sadu, 1/1966, 59-80.
55
Eng. European Convention on the International Validity of Criminal Judgments – ETS 071. O ovoj
Konvenciji detaljnije v. Pavišić, B., Kazneno pravo Vijeća Evrope, Zagreb, 2006., 483- 488.
56
Europska konvencija o transferu osuđenih osoba od 21. III. 1983. stupila na pravnu snagu 1. VII.
1985.

54

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku

izrekne sankciju prema kaznenom zakonodavstvu BiH, te da je riječ o državljaninu
BiH ili osobi koja na teritoriju BiH ima prebivalište.
Stvarna i mjesna nadležnost suda u Bosni i Hercegovini za vođenje
postupka po zamolbi za priznanje i izvršenje strane sudske kaznene presude
određuje se na isti način kao i za vođenje tog postupka u Bosni i Hercegovini.
U okviru ovog oblika međunarodne suradnje treba razlikovati: (a) postupak
priznanja strane kaznene presude i (b) postupak izvršenja izrečene kazne ili druge
sankcije.57 Preuzimanje i priznanje strane presude uključuje proces prilagođavanja
presude prema pravu države koja preuzima njezino izvršenje.58 Izvršenje strane
kaznene presude obuhvaća mjere kojima država izvršenja preuzima izvršenje kazne ili
druge mjere izrečene presudom države izricanja. Riječ je o posebno uređenom obliku
suradnje koji se sastoji u prijenosu procesa izvršenja kazne oduzimanja slobode iz
države u kojoj je kazna izrečena u državu u kojoj osuđena osoba može ili treba biti
premještena radi izdržavanja kazne.
O molbi za priznanje i izvršenje strane sudske presude odlučuje sud u vijeću
od trojice sudaca. Odluka se donosi na sjednici vijeća o kojoj se obavještavaju
tužitelj, osuđeni i branitelj. Protiv donesene presude žalbu mogu izjaviti tužitelj,
osuđeni i njegov branitelj, u roku od 30 dana od dana prijema presude. O toj žalbi
odlučuje sudsko vijeće koje je nadležno za odlučivanje po žalbi protiv presuda prema
domaćem pravu.
Pravomoćna presuda kojom se priznaje strana sudska presuda u kaznenim
stvarima dostavlja se putem Ministarstva pravde Bosne i Hercegovine državi izricanja
kazne, osuđenoj osobi, njegovom branitelju i tužitelju. Priznata strana sudska
kaznena presuda izvršit će se na isti način kao da ju je izrekao domaći sud. Ako je
preuzeto izvršenje strane sudske kaznene presude, privremeno prestaje pravo na
izvršenje te presude u državi izricanja kazne, a daljnje izvršenje provodi se po
zakonima u Bosni i Hercegovini.

57

Tako, Simović, M.N. - Simović, V.M., KPP II, 2011., str. 373. Moguć je slučaj i prenošenja tekućeg
izvršenja kazne ili druge kaznenopravne mjere, pod posebnim uvjetima. O tome: Krapac, D., Međunarodna
kaznenopravna pomoć, Zagreb, 2006
., str. 131.
58
Pavišić, B. – Bubalović, T., Međunarodno kazneno pravo, Rijeka, 2013., 137.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

55

�Prof. dr. sc. Tadija Bubalović

Prema čl. 73. ZMPPKS, Ministarstvo pravde Bosne i Hercegovine će, na
molbu domaćeg tijela nadležnog za izvršenje kaznene sankcije, zatražiti da strana
država prizna i izvrši sudsku kaznenu presudu domaćeg suda: (a) ako Bosna i
Hercegovina ne može osigurati izvršenje sudske kaznene presude domaćeg suda i (b)
ako se usljed prijenosa izvršenja opravdano može očekivati bolja socijalna
rehabilitacija osuđenika.
Uz molbu stranoj državi za izvršenje kaznene presude domaćeg suda mora
biti dostavljena dokumentacija predviđena međunarodnim ugovorom. Kada strana
država preuzme izvršenje kaznene presude domaćeg suda, nadležno pravosudno tijelo
u Bosni i Hercegovini privremeno će obustaviti izvršenje danom započinjanja
izvršenja u državi izdržavanja kazne.59

59

O ovom obliku međunarodne suradnje, detaljnije v. Grubač, M., Dejstvo strane krivične presude u
domaćem pravu, Zbornik radova PF u Novom Sadu, 1966., str. 163-176.

56

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Pojam i oblici međunarodne krivičnopravne pomoći s posebnim osvrtom na prava
osumnjičenih odnosno optuženih u ekstradicionom postupku

8. Zaključak
Međunarodna kaznenopravna suradnja u borbi protiv kriminaliteta odvija se
uzajamnim pružanjem pravne pomoći jedne države drugoj državi u kaznenim
stvarima. Međunarodna kaznenopravna pomoć obuhvaća različite radnje i mjere s
ciljem pronalaženja i uhićenja počinitelja kaznenih djela, osiguranja dokaza za
kazneni postupak, poduzimanja određenih procesnih radnji na teritoriju druge
države te pomoć prilikom izvršenja izrečenih kaznenopravnih sankcija.
Riječ je, zapravo, o skupu pravila kojima se uređuje ta suradnja. Ta pravila
sadržana su dijelom u domaćim, a dijelom u međunarodnim aktima. Osnovni
domaći pravni akt u tom području u BiH je Zakon o međunarodnoj pravnoj pomoći
u kaznenim stvarima (ZMPPKS). Prema tom zakonu, postoje četiri osnovna oblika
pružanja međunarodne pravne pomoći u kaznenim stvarima: „mala“ međunarodna
kaznenopravna pomoć; izručenje (ekstradicija) osumnjičenih, optuženih i osuđenih
osoba; ustupanje i preuzimanje kaznenog progona; te priznanje i izvršenje stranih
sudskih odluka. Za svaki od navedenih oblika kaznenopravne pomoći detaljno su
propisana osnovna načela, uvjeti, pretpostavke i način njihova provođenja.
Važno je istaći da su ovim zakonom osumnjičenim, optuženim i osuđenim
osobama u svim oblicima postupanja, posebno u ekstradicionom postupku,
zajamčena sva zakonska prava, ali i osnovna ljudska prava, a posebno: pravo na
pravodobnu i potpunu obavijest o tome zbog čega se i na osnovu kojih optužbi traži
njihovo izručenje, pravo na pouku o njihovim pravima, pravo na izabranog
branitelja, ali i branitelja po službenoj dužnosti, pravo na zaštitu osoba u postupku
pružanja međunarodne pravne pomoći, pravo prisustva radnjama koje prethode
izručenju, pravo na zadržavanje u pritvoru najkraće moguće vrijeme, pravo na
pravedno i humano postupanje u tom postupku te pravo na žalbu protiv odluka o
izručenju.
Na osnovu navedenog može se zaključiti da je postupak međunarodne
kaznenopravne pomoći u Bosni i Hercegovini cjelovito i dobro uređen i da je u
najvećoj mjeri usklađen sa međunarodnim dokumentima i dobrom praksom drugih
evropskih država.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

57

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3340">
                <text>2849</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3341">
                <text>A Notion and Forms of International Criminal Justice Assistance with Special Emphasis on Rights of Suspects and the Accused in an Extradition Proceeding</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3342">
                <text>Bubalović, Tadija</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3343">
                <text>Abstract: One of the forms of international cooperation among States in fighting against criminality is to provide for mutual legal assistance in criminal matters. International criminal justice assistance includes a set of different actions and measures undertaken by judicial and other state bodies in order to achieve the cooperation among States to exercise criminal justice system. This cooperation takes place on the basis of international and national legislation. Due to the increasing number of these regulations, the phrase “Law on International Criminal Justice Assistance” could be increasingly used today which is therefore becoming completely formed and recognizable legal field.   Fundamental international documents on providing for international criminal justice assistance are: the European Convention on Extradition with additional protocols (1957), the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters with additional protocols (1959), the European Convention on the International Validity of Criminal Judgments (1970) and the European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters (1972). The main domestic legal act in Bosnia and Herzegovina is the Act on International Legal Assistance in Criminal Matters (ZMPPKS). In addition to these already mentioned legal acts, basic principles of international criminal justice cooperation are also very significant: identity of norm, reciprocity, ability of extradition, the principle locus regit actum and the principle ne bis in idem.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3344">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3345">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3346">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3347">
                <text>ISSN 2303-5706     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="438" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="448">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/bb8a3b2f7cb415ba7290b4c6434e7e22.docx</src>
        <authentication>216dc283c1c5303c133c24795954868c</authentication>
      </file>
      <file fileId="449">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/317dca5f8ffb267142a161056d2d1973.pdf</src>
        <authentication>96951016721df46765b1af5682b63bf9</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3356">
                    <text>Viši ass. Dimitrije Ćeranić, mr
Pravni fakultet Univerziteta u Istoĉnom Sarajevu

USVOJENJE KAO BIJEG IZ SIROMAŠTVA ILI KUPOVINA
DJECE
Iako u skoro svim savremenim zakonodavstvima usvojenje prevashodno služi za
obezbjeĊivanje porodiĉnopravne zaštite djetetu bez odgovarajućeg roditeljskog staranja,
nerijetko se dešava da se usvojenje koristi kao naĉin pronalaska djeteta braĉnim
parovima bez prirodnog potomstva. U zemljama tzv. trećeg svijeta pod formom
usvojenja odigrava se trgovina djecom iz siromašnih porodica. Bogati braĉni parovi
usvajaju djecu siromašnih roditelja koji zauzvrat dobijaju odreĊenu materijalnu
protivnaknadu koja je sakrivena od oĉiju javnosti. I na našim prostorima tokom
proteklog rata dogaĊalo se da djeca iz siromašnih porodica budu data na usvajanje bez
saglasnosti prirodnih roditelja. Da bi se sprijeĉila mogućnost usvajanja djece od strane
bogatih usvojilaca, samo iz razloga bogatstva usvojilaca i siromaštva prirodnih roditelja,
treba predvidjeti precizne zakonske pretpostavke koje će to onemogućiti. U tom smislu,
autor se zalaže za preciznije normiranje uslova u pogledu porodiĉnog statusa djeteta,
najboljeg interesa djeteta, liĉnih svojstava i državljanstva usvojioca, kao i zaštite
prirodnog roditeljstva i pripreme za usvojenje.
Ključne riječi: Usvojenje, Trgovina djecom, Siromaštvo, Bogatstvo.

1. Uvod
U razliĉitim vremenima usvojenje je služilo za ostvarenje razliĉitih ciljeva. 1 U
pretpravna vremena usvojenje je korišćeno za ekonomsko i vojno jaĉanje roda, a nekada
je predstavljalo i zamjenu za krvnu osvetu. U najstarijim civilizacijama, usvojenje
postepeno dobija cilj obezbjeĊivanja djeteta licima koja iz nekog razloga nisu mogla
imati prirodno potomstvo. 2 U principu, usvojenje je takvu svrhu imalo i u rimskom
pravu. U srednjem vijeku, na prostorima Evrope zbog pravne partikularnosti nisu
zabilježeni znaĉajni zakonodavni pomaci u vezi sa usvojenjem. Uglavnom su
primjenjivana obiĉajna pravila, mada su odreĊeni znaĉaj imala i rimska pravna
shvatanja. U kasnom srednjem vijeku u pojedinim gradskim statutima, bila su normirana
odreĊena pravila o usvojenju.3 U svim ovim pravnim izvorima pretežna svrha usvojenja
bila je da se roditeljima bez djece obezbijedi dijete, a ne obrnuto. Ovakav cilj, usvojenje

1

O razliĉitim ciljevima adopcije, više vid. u: Prokop, A., Porodično pravo – Usvojenje, Školska
knjiga, Zagreb, 1963, str. 9–11; Đuretić, N., Usvojenje – teorija i zakonodavna praksa, August
Cesarec, Zagreb, 1982, str. 7–9; Panov, S., Pravo na roditeljstvo, Pravni fakultet Univerziteta u
Beogradu, Beograd, 1998, str. 193–194.
2
O usvojenju u Asiriji i Vavilonu, više vid. u: Paulissian, R., Adoption in Ancient Assyria and
Babylonia, Journal of Assyrian Academic Studies, Vol. XIII, No. 2, 1999, str. 5–34.
3
O naĉinu regulisanja usvojenja u pojedinim statutima primorskih gradova na jadranskoj obali,
više vid. Lachner, V., Institut posvojenja prema Općem građanskom zakoniku na hrvatskoslavonskom pravnom području, Zbornik Pravnog fakulteta u Zagrebu, br. 5-6/2013, str. 1169.

247

�je zadržalo i u prvim buržoaskim zakonicima, poput Austrijskog graĊanskog zakonika 4 i
Njemaĉkog graĊanskog zakonika. 5
U većini zemalja Evrope i svijeta, tek nakon Drugog svjetskog rata usvojenje
postaje institut zaštite djeteta bez odgovarajućeg roditeljskog staranja. Tako je bilo i u
socijalistiĉkoj Jugoslaviji, gdje je odmah poslije završetka rata donesen Zakon o
usvojenju koji je kasnije preimenovan u Osnovni zakon o usvojenju. 6 Ovim zakonom je
ukinuta mogućnost usvojenja punoljetnih lica, a posredno je propisano i da usvojenje
treba da bude u interesu djeteta.7 Od instituta koji je prevashodno služio za
obezbjeĊivanje djeteta roditeljima bez djece, usvojenje je postalo ustanova koja služi da
se djeci bez roditelja obezbijedi valjano roditeljsko staranje. Ovakav cilj, usvojenje ima u
većini savremenih zakonodavstava u Evropi,8 a tako je i u svim važećim
zakonodavstvima sa prostora bivše Jugoslavije.
Ipak, ĉini nam se, da se institut usvojenja nerijetko i dalje koristi s ciljem
pronalaska djeteta roditeljima koji nemaju sopstveno potomstvo. Iako se u
porodiĉnopravnim propisima obiĉno naglašava kako usvojenje treba da posluži zaštiti
interesa djeteta,9 u praksi su interesi usvojilaca ti koji umnogome utiĉu na zasnivanje
usvojenja. Po svemu sudeći, ni oblast usvojenja nije pošteĊena nepisanog društvenog
pravila po kome zvaniĉna ideja ĉesto preraste u svoju suprotnost. Kao što se ideja
samoupravnog socijalizma poslije Sedmog kogresa SKJ u Ljubljani iz 1958. godine – iz
društva radnika i seljaka praktiĉno sve više selila u društvo proizvoĊaĉa i potrošaĉa, 10
ĉini nam se, da se i ideja usvojenja u savremenoj pravnoj praksi – od pronalaska roditelja
djetetu, postepeno vratila ka traženju djeteta roditeljima. Pošto su neki politikolozi
4

Austrijskim graĊanskim zakonikom iz 1811. god. usvojenje je bilo ureĊeno u okviru sedam
paragrafa, u poglavlju pod naslovom ―Veze sliĉne pravnom odnosu izmeĊu roditelja i djece―. Vid.
Austrijski graĊanski zakonik iz 1811. god., § § 179–185.
5
U Njemaĉkom graĊanskom zakoniku bile su propisane precizne zakonske pretpostavke u
pogledanju nemanja sopstvenog (zakonitog) potomstva i visoke starosne dobi kao preduslova za
zasnivanje usvojenja (pedeset godina uz odreĊene izuzetke). Vid. Njemaĉki graĊanski zakonik iz
1896. god., § 1741 и 1744–1745.
6
Vid. Zakon o usvojenju – OZU, ―Službeni list FNRJ‖, br. 30/47 i 24/52, i ―Službeni list SFRJ‖,
br. 10/65.
7
Organ starateljstva mogao je odbiti zahtjev za zasnivanje usvojenja ako ‖usvojenje ne bi bilo
korisno za usvojenika―. Vid. OZU, ĉl. 10.
8
S obzirom na to da je u nekim evropskim zakonodavstvima predviĊena mogućnost usvojenja
punoljetnih lica, ne možemo reći da usvojenje iskljuĉivo služi obezbjeĊivanju roditeljskog staranja
maloljetnoj djeci.
9
―Usvojenjem izmeĊu usvojioca i usvojenika uspostavljaju se odnosi koji postoje izmeĊu roditelja
i djece, s ciljem da se djetetu koje se usvaja pruže uslovi života kakve imaju djeca koja žive u
porodici.‖ Vid. Porodiĉni zakon – PZ RS, ―Službeni glasnik RS‖, br. 54/02, 41/08 i 63/14, ĉl. 10.
10
―ProizvoĊaĉ (…) ‗kako u proizvodnji tako i u potrošnji‘ (podvukao D. Ć.), u svome radu i
životu na sopstvenom iskustvu ispituje sve rezultate opšte ekonomske, socijalne i druge politike
društvenih organa, pa je zato elementarno zainteresovan za socijalistiĉku, demokratsku kontrolu
nad radom državnog i privrednog upravnog aparata i za suzbijanje birokratizma.‖ (…) ―Komuna,
osnovna politiĉko-teritorijalna i društveno-ekonomska samoupravna zajednica radnih ljudi, koja
— kao praktiĉki, nosilac i organizator napora na unapreĊivanju opšteg društvenog standarda i na
zadovoljavanju socijalnih potreba radnog stanovništva – postaje ujedno i osnovni faktor
usklaĊivanja individualnih i kolektivnih interesa; koja usljed svoje materijalne zavisnosti od
prihoda stanovništva mora biti zainteresovana kako za podizanje produktivnosti rada, tako i za
dalje razvijanje proizvodnih snaga; ‗u kojoj se proizvoĊaĉ javlja ujedno i kao potrošaĉ‘ (podvukao
D. Ć.) i kao korisnik socijalnih, kulturnih, zdravstvenih i drugih ustanova, a time postaje
zainteresovan i za opšti razvitak proizvodnih snaga i društvenog standarda.‖ – Program SKJ,
Sedmi kongres SKJ, Ljubljana, 1958. god.

248

�evoluciju jugoslovenskog socijalizma u potrošaĉko društvo oslikavali pjesmom koja se,
gle ĉuda, pojavila iste godine kada i Program SKJ u kome se prvi put pominje i potrošnja
– ―Tata, kupi mi auto, bicikl i romobil...―, 11 mi bismo povratniĉki iskorak usvojenja u
―pribavljanje― djeteta roditeljima bez potomstva mogli oslikati pjesmom „Jednog dana,
rešio moj tata, za roĊendan da mi kupi brata...―. 12
Pošto nam nisu nepoznati sluĉajevi u kojima se u zemljama tzv. trećeg svijeta
organizuju ―revije djece siromašnih roditelja― koja se nude na usvajanje i koju najĉešće
usvajaju bogati braĉni parovi, uglavnom iz zapadnih zemalja, mislimo da ne bi bilo loše
kada bi se zakonske pretpostavke u našem pravu odredile tako da nema ni pomisli o
tome da bi se ovakva nemila praksa mogla preseliti i kod nas. Neki autori bi ovu našu
zebnju mogli doĉekati rijeĉima da su u našem društvu ovakvi sluĉajevi i teorijski i
praktiĉno nemogući, ali podsjetićemo na dogaĊaj iz ne tako davne prošlosti kada su, na
poĉetku graĊanskog rata u Bosni i Hercegovini, štićenici Doma za nezbrinutu djecu
―Ljubica Ivezić― iz Sarajeva odvedeni u Italiju i bez saglasnosti roditelja dati na
usvajanje.13 Siromaštvo roditelja koji su svoju djecu bili privremeno smjestili u dom,
iskorišćeno je za nezakonito usvajanje koje je okonĉano sudskim postupkom u kome
djeca nisu vraćena prirodnim roditeljima ali su im dosuĊena odreĊena novĉana sredstva
na ime naknade nematerijalne štete.14 Da ne bismo još koji put bili svjedoci dogaĊaja
kada su bogatstvo i siromaštvo odreĊivali sudbinu usvajane djece, ĉini nam se da bi
mnogo više raĉuna trebalo povesti o zakonskim rješenjima koja takvu praksu treba da
onemoguće. Pravne posljedice nezakonitog usvojenja mogu na sudu da se isprave, ali
psihološke posljedice po tako usvojenu djecu i njihove roditelje su trajne i nepopravljive.
Predmet naše analize prevashodno biće zakonska rješenja u pravu Republike
Srpske, uz osvrt na odredbe porodiĉnih zakona Federacije BiH i Brĉko Distrikta BiH, ali
i zakonska rješenja iz prava Republike Srbije. Prouĉavanje ćemo ograniĉiti na nekoliko
zakonskih pretpostavki za koje nam se ĉini da imaju najveći znaĉaj u vezi sa pitanjem da
li materijalni status djeteta i njegovih prirodnih roditelja, kao i bogatstvo mogućih
usvojilaca mogu imati uticaj na zasnivanje usvojenja. MeĊu pretpostavkama na strani
usvojenika prouĉićemo uslove u pogledu porodiĉnog statusa djeteta, kao i najbolji
interes djeteta. Kod pretpostavki aktivne adoptivne sposobnosti bavićemo se liĉnim
svojstvima usvojioca i njegovim državljanstvom. U vezi sa postupkom za zasnivanje
usvojenja, predmet našeg prouĉavanja biće zaštita prirodnog roditeljstva i priprema za
usvojenje.

2. Porodični status djeteta
U Porodiĉnom zakonu Republike Srpske, u dijelu zakona kojim se regulišu
pretpostavke za zasnivanje potpunog usvojenja predviĊeno je da se potpuno može
usvojiti dijete koje nema žive roditelje, ili su mu roditelji nepoznati, odnosno koji su
dijete napustili, a više od jedne godine im se ne zna mjesto boravka, ili ĉiji su roditelji
pred nadležnim organima starateljstva dali pristanak da im dijete bude potpuno
usvojeno.15 U Porodiĉnom zakonu Federacije BiH i Porodiĉnom zakonu Brĉko Distrikta
11

Robić I.; Vuĉković, Z., Moja mala djevojčica (Tata, kupi mi auto), Opatija, 1958. god.
Laković, D.; Deĉiji hor Kolibri, Braću ne donose rode, Beograd, 1979. god.
13
Nakon 18 godina: Gdje je nestalo 46-ero djece iz sarajevskog dječjeg doma, http://dalje.com/hrsvijet/nakon-18-godina--gdje-je-nestalo-46-ero-djece-iz-sarajevskog-djecjeg-doma/307693,
27.
mart 2015.
14
Pronađeni
ili
izgubljeni:
priča
bosanske
zaboravljene
djece,
http://www.balkandiskurs.com/?p=871&amp;lang=ba, 27. mart 2015.
15
Vid. PZ RS, ĉl. 157.
12

249

�BiH, nisu izriĉito predviĊeni uslovi u pogledu porodiĉnog statusa djeteta. U pravu Srbije,
sliĉno kao u pravu Republike Srpske, predviĊeno je da se (potpuno) usvojiti može dijete
koje nema žive roditelje, dijete ĉiji roditelji nisu poznati ili je nepoznato njihovo
boravište, dijete ĉiji su roditelji potpuno lišeni roditeljskog prava, dijete ĉiji su roditelji
potpuno lišeni poslovne sposobnosti i dijete ĉiji su se roditelji saglasili sa usvojenjem. 16
Ĉini nam se, da je zakonsko rješenje po kome se izriĉito pobrajaju sluĉajevi u
kojima se dijete može potpuno usvojiti nešto bolje nego kada se u porodiĉnim zakonima
ništa ne govori u vezi sa porodiĉnim statusom djeteta koje se usvaja. Zato, zakonska
rješenja u Republici Srpskoj i Srbiji naĉelno smatramo boljim, mada u ovom pogledu
nisu toliko sporna ni zakonska rješenja u pravu Federacije BiH i Brĉko Distrikta BiH.
Ipak, povodom zakonskih rješenja u Srbiji, Federaciji BiH i Brĉko Distriktu BiH,
moramo istaći nekoliko primjedaba. Ĉini nam se, da svi predviĊeni sluĉajevi u kojima je
u ovim pravima moguće potpuno usvojenje nisu sasvim odgovarajući. Porodiĉnim
zakonima Federacije BiH, Brĉko Distrikta BiH i Srbije predviĊeno je da se potpuno
usvojiti može i dijete ĉijim je roditeljima oduzeto roditeljsko pravo, ili oduzeta poslovna
sposobnost. Ovo je izriĉito predviĊeno u pravu Srbije, a u pravima Federacije BiH i
Brĉko Distrikta BiH, do ovakvog zakljuĉka dolazimo na osnovu odredaba u kojima su
predviĊeni sluĉajevi kada nije potrebna saglasnost sa usvojenjem od strane roditelja
djeteta koje se usvaja.17
Neki pravni pisci istiĉu kako se ovakvim normiranjem prenebregava ĉinjenica da
obje ove zakonske pretpostavke mogu prestati, te da se u tom sluĉaju može postaviti
pitanje opravdanosti davanja djeteta takvih roditelja na usvajanje. To se posebno
naglašava za sluĉaj lišenja poslovne sposobnosti kada su roditelji najĉešće bez svoje
krivice doživjeli takvu statusnu promjenu. 18 Mislimo, da su ovi autori u pravu i da ipak
ne bi trebalo propisivati mogućnost potpunog usvajanja ovakve djece. Za usaglašavanje
interesa djeteta i njegovih prirodnih roditelja u ovakvim sluĉajevima može poslužiti
institut nepotpunog usvojenja, koje je raskidivo, ali koje pruža odgovarajuću pravnu
zaštitu za dijete bez roditeljskog staranja. Naravno, loše zakonsko ureĊenje instituta
nepotpunog usvojenja, kao što je to sluĉaj sa pravom Republike Srpske, ali donekle i
pravom Federacije BiH i Brĉko Distrikta BiH, može umanjiti znaĉaj ove ustanove. 19
MeĊutim, naĉelno govoreći, nepotpuno usvojenje bi moglo poslužiti kao srednja mjera
zaštite interesa usvojenika, njegovih prirodnih srodnika, ali i usvojilaca u sluĉajevima
kada je neko dijete ostalo bez odgovarajućeg roditeljskog staranja usljed oduzimanja
poslovne sposobnosti ili roditeljskog prava njegovim biološkim roditeljima.
Za razliku od prava Federacije BiH, Brĉko Distrikta BiH i prava Srbije, u pravu
Republike Srpske nije moguće potpuno usvojiti dijete ĉijim je roditeljima oduzeto
roditeljsko pravo ili oduzeta poslovna sposobnost. Iako se sa ovakvim stavom ne slažu
neki pravni teoretiĉari, većina zaposlenih u centrima za socijalni rad, pa i Ombudsman
za djecu Republike Srpske, mislimo da prema odredbama Porodiĉnog zakona Republike
Srpske potpuno usvojenje ovakve djece ipak nije dopušteno. 20
16

Vid. Porodiĉni zakon – PZ Srbije, ―Službeni glasnik R. Srbije‖, br. 18/05, ĉl. 91.
Vid.: Porodiĉni zakon – PZ FBiH, ―Službene novine FBiH‖, br. 35/05 i 41/05, ĉl. 99, taĉ. a) i d);
Porodiĉni zakon – PZ BD BiH, ―Službeni glasnik BD BiH‖, br. 66/07, ĉl. 84, taĉ. a) i d).
18
Vid. Panov, S., Porodično pravo, Pravni fakultet Univerziteta u Beogradu, Beograd, 2010, str.
245.
19
O (ne)valjanosti zakonskog ureĊenja ustanove nepotpunog usvojenja u pravu Republike Srpske,
ali i pravu Federacije BiH i Brĉko Distrikta BiH, iscrpno smo pisali u doktorskoj raspravi koja je
predata na ĉitanje i ocjenu mentoru, tako da ovdje nećemo posebno obrazlagati svoje tvrdnje.
20
Nedavno nam se obratio Ombudsman za djecu Republike Srpske sa zahtjevom da damo
tumaĉenje nekih zakonskih odredaba u vezi sa adoptivnom procedurom u pravu Repubike Srpske.
17

250

�U Porodiĉnom zakonu Republike Srpske izriĉito je propisano da se sa usvojenjem
moraju saglasiti usvojilac, usvojenikovi roditelji, odnosno staralac uz odobrenje organa
starateljstva, te sam usvojenik ukoliko je stariji od deset godina. U sluĉaju nepotpunog
usvojenja od strane jednog od supružnika predviĊeno je da se sa ovakvim usvojenjem
mora saglasiti braĉni drug usvojioca.21 U pravu Federacije BiH, Brĉko Distrikta BiH, ali
i u pravu Srbije, takoĊe je propisano da se sa usvojenjem moraju saglasiti sva ova lica. 22
U ovim trima pravima propisano je i da saglasnost roditelja sa usvojenjem, izmeĊu
ostalog, nije potrebna u sluĉaju kada je roditelju oduzeto roditeljsko pravo ili oduzeta
poslovna sposobnost.23 Ovaj izuzetak je u pravu Federacije BiH i Brĉko Distrikta BiH
normiran meĊu zajedniĉkim odredbama koje se tiĉu oba oblika usvojenja, dok se ovo
pravilo u pravu Srbije tiĉe potpunog usvojenja jer je to jedino prihvaćeni adoptivni oblik.
Za razliku od ovih triju prava, u Porodiĉnom zakonu Republike Srpske u dijelu
zakona u kome se regulišu uslovi za zasnivanje nepotpunog usvojenja reĉeno je da nije
potreban pristanak roditelja kome je oduzeto roditeljsko pravo, kome je oduzeta
poslovna sposobnost i ĉije je boravište nepoznato najmanje godinu dana, a u tom periodu
se ne brine za dijete.24 Pritom, nigdje nije navedeno da se ovaj izuzetak tiĉe i potpunog
usvojenja. Sistemskim i ciljnim tumaĉenjem odredaba zakona koje se odnose na vrste i
postupak usvojenja, možemo zakljuĉiti da se na potpuno usvojenje odnose samo odredbe
iz ĉl. 154 i 155 zakona, a ne i sve ostale odredbe koje se tiĉu nepotpunog usvojenja.25
Samim tim, ne može biti ni rijeĉi o supsidijernoj primjeni odredaba po kojima se ne traži
pristanak roditelja na nepotpuno usvojenje za sluĉaj zasnivanja potpunog usvojenja.
Ipak, pojedini teoretiĉari smatraju da se pomenute odredbe o nepotpunom
usvojenju shodno primjenjuju i na potpuno usvojenje. 26 Iz gore navedenih razloga, ne
možemo da se složimo sa ovakvim stavom. Pretpostavljamo, da su ovi pravni pisci do
ovakvog zakljuĉka došli na osnovu uporedne analize nekih porodiĉnopravnih propisa u
kojima se odredbe o nepotpunom usvojenju shodno primjenjuju i na potpuno usvojenje.
Primjera radi, tako je bilo predviĊeno u Zakonu o braku i porodiĉnim odnosima SR
Srbije.27
Osim razloga naĉelne promjenljivosti porodiĉnog statusa djeteta ĉijim je
roditeljima oduzeto roditeljsko pravo ili poslovna sposobnost, u vezi sa naĉelnom
nepromjenljivošću statusa u sluĉaju potpunog usvojenja, mislimo da postoji još nekoliko
razloga zašto ne bi trebalo dozvoiti potpuno usvojenje ovakve djece. Nažalost, na našim
prostorima instituti oduzimanja poslovne sposobnosti, ali i oduzimanja roditeljskog
Pritom, skrenuta nam je pažnja da je neki centar za socijalni rad odbio da donese rješenje o
zasnivanju potpunog usvojenja nad djetetom ĉijim je roditeljima oduzeto roditeljsko pravo. Nakon
što smo predstavnicima Ombudsmana saopštili da potpuno usvojenje djece ĉijim je roditeljima
oduzeto roditeljsko pravo ili poslovna sposobnost nije moguće u pravu Republike Srpske, saznali
smo da je to opšteprihvaćena praksa pred organima starateljstva u Bosni i Hercegovini još od
1979. godine!?
21
Vid. PZ RS, ĉl. 204, al. 4, 145 i 153.
22
Vid.: PZ FBiH, ĉl. 98, 100 i 103; PZ BD BiH, ĉl. 83, 85 i 87; PZ Srbije, ĉl. 95, 97 i 98.
23
Vid.: PZ FBiH, ĉl. 99, taĉ. a) i d); PZ BD BiH, ĉl. 84, taĉ. a) i d); PZ Srbije, ĉl. 96, taĉ. 1 i 3.
24
Vid. PZ RS, ĉl. 152, st. 2.
25
Vid. PZ RS, ĉl. 159.
26
Vid. Babić, I., Porodično pravo, Službeni glasnik, Beograd, 1999, str. 360.
27
Vid. Zakon o braku i porodiĉnim odnosima, ―Službeni glasnik SR Srbije―, br. 22/80 i 11/88 i
―Službeni glasnik R. Srbije―, br. 22/93, 25/93, 35/94, 46/95 i 29/01, ĉl. 156 u vezi sa ĉl. 199. O
neophodnosti uskog tumaĉenja sliĉnih odredaba, s ciljem spreĉavanja tzv. ―eksproprijacije djece―,
pisali su mnogi autori. Umjesto svih, vid.: Ostheim, T., Kennt das österreichische Adoptionsrecht
eine 'Kindesenteignung’?, JB1 1966, str. 113 i dalje; Ponjavić, Z., Porodično pravo, Pravni
fakultet Univerziteta u Kragujevcu, Kragujevac, 2011, str. 215.

251

�prava nerijetko se zloupotrebljavaju. I sami smo skoro bili svjedoci nezakonitog
oduzimanja poslovne sposobnosti licu koje je na taj naĉin željelo da izbjegne kriviĉnu
odgovornost za zloupotrebu službenog položaja, a poznati su nam i sluĉajevi oduzimanja
poslovne sposobnosti nekim licima ĉiju je braĉnu tekovinu trebalo podijeliti na odreĊeni
naĉin.28 Ako se pred nekim našim centrima za socijalni rad već dešavalo da se donose
rješenja o oduzimanju poslovne sposobnosti ili roditeljskog prava usljed politiĉkog
uticaja, ili možda ĉak i podmićivanja, nije nevjerovatno da se zbog istih ovih razloga
uĉine sliĉna nezakonita djela i s ciljem usvojenja djeteta. Zbog svega ovoga, mislimo da
u pravu Repubike Srpske treba zadržati zakonsko rješenje po kome se djeca roditelja
kojima je oduzeto roditeljsko pravo ili poslovna sposobnost ipak ne mogu potpuno
usvojiti. Za zbrinjavanje ovakve djece podesniji oblici su, barem nam se tako ĉini,
nepotpuno usvojenje, porodiĉni smještaj ili starateljstvo.

3. Najbolji interes djeteta
Najbolji interes djeteta kao opšte naĉelo prihvaćen je u Konvenciji UN o pravima
djeteta29 i Konvenciji o usvojenju Savjeta Evrope.30 Najvažniji uslov i osnovni kriterijum
pri donošenju odluke o zasnivanju usvojenja treba da bude najbolji interes djeteta.31 Kao
što to neki pravni pisci naglašavaju, radi se o pravnom standardu, ĉija se sadržina odreĊuje u svakom konkretnom sluĉaju, uvažavanjem brojnih okolnosti. Prilikom procjene
najboljeg interesa djeteta, posebna pažnja treba biti usmjerena na obezbjeĊivanje stalnog
i skladnog okruženja djetetu.32 Materijalne prilike usvojioca, ali i materijalne prilike
usvojenika ne mogu biti presudne za donošenje odluke o zasnivanju usvojenja.
U porodiĉnopravnim propisima Republike Srpske, Federacije BiH i Brĉko
Distrikta BiH, najbolji interes djeteta kao osnovno naĉelo prilikom odluĉivanja o
usvojenju izriĉito se naglašava.33 MeĊutim, u ovim propisima se ne naglašava da je
centar za socijalni rad u adoptivnom postupku prethodno dužan da utvrdi tzv. opštu
podobnost usvojenika. U najširem smislu gledano, mislimo da pod utvrĊivanjem ove
podobnosti organ starateljstva treba da utvrdi da li je u najboljem interesu djeteta da ono
uopšte bude usvojeno.34 To znaĉi, da prije razmatranja pojedinaĉnih pretpostavki za
zasnivanje usvojenja, organ starateljstva treba da odluĉi da li je neko dijete uopšte

28

Mrak iz interesa, http://www.vreme.com/cms/view.php?id=617122, 27. mart 2015.
Konvencija UN o pravima djeteta iz 1989. god., Convention on the Rights of the Child,
http://www2.ohchr.-org/english/law/crc.htm, ĉl. 3, st. 1, 27. mart 2015. Ova konvencija je
usvojena na Generalnoj skupštini Ujedinjenih nacija 20. novembra 1989. god.
30
Evropska Konvencija o usvojenju djece iz 2008. god., European Convention on the Adoption of
Children (Revised), http://conventions.coe.int/Treaty/en/Treaties/html/202.htm, ĉl. 4, st. 1, 27.
mart 2015. Ova konvencija je usvojena u Savjetu Evrope 27. novembra 2008. god.
31
―U oblasti usvojenja, principu 'najboljeg interesa deteta' daje se apsolutna prednost naspram javnih (ekonomskih, politiĉkih) i liĉnih interesa samih usvojilaca.‖ Vid. Hodgkin, R.; Newell, P.,
Impementation Handbook for the Convention on the Rights of the Child, UNICEF – United
Nations Publications, Geneva – New York, 2007, str. 295.
32
Vid. Bubić, S., Opšti trendovi u promovisanju najboljeg interesa djeteta – usvojenika, Zbornik
radova ―Prava djeteta i ravnopravnost polova – izmeĊu normativnog i stvarnog―, Istoĉno Sarajevo,
2012, str. 75.
33
Vid.: PZ RS, ĉl. 146; PZ FBiH, ĉl 93, st. 1; PZ BD BiH, ĉl. 78.
34
O mjerilima za ocjenjivanje najboljeg interesa djeteta u postupku za zasnivanje usvojenja, više
vid. Vlašković, V., Najbolji interes deteta kao kriterijum za zasnivanje usvojenja, Zbornik ‖Prava
djeteta i ravnopravnost polova – izmeĊu normativnog i stvarnog―, Istoĉno Sarajevo, 2012, str.
144–151.
29

252

�podobno da bude usvojeno, tj. da li je u njegovom najboljem interesu da bude dato na
usvajanje, ili je za njega bolje da mu se pruži neki drugi vid porodiĉnopravne zaštite. 35
Iako se u porodiĉnopravnim propisima u Republici Srpskoj, Federaciji BiH i
Brĉko Distriktu BiH govori samo o utvrĊivanju ispunjenosti opštih uslova na strani
usvojioca, svakako da organ starateljstva utvrĊuje i opštu podobnost usvojenika. Ovo se
vidi iz odredaba podzakonskih akata kojima se bliže ureĊuje postupak zasnivanja
usvojenja. Tako je u Uputstvu о postupku usvojenja djece Republike Srpske naglašena
obaveza organa starateljstva da saraĊuje sa ustanovom socijalne zaštite u kojoj je dijete
zbrinuto, odnosno sa struĉnim radnicima te ustanove.36 Ipak, mislimo da bi i u
porodiĉnim zakonima trebalo naglasiti da organ starateljstva utvrĊuje opštu podobnost
usvojenika, mada to i sada proizlazi iz široke formulacije zakonskog teksta. 37 Iako
odredbe Uputstva nedvosmisleno obavezuju organ starateljstva da saraĊuje sa
ustanovama socijalne zaštite u kojima je dijete smješteno, kao i sa pojedincima koji su u
neposrednom dodiru sa djetetom, u praksi se nerijetko dešava da centar za socijalni rad
procjenu djeteta svodi na sopstveni sud, što smatramo nedopustivim.
Jasno je da sva djeca nisu podobna za usvojenje, ali pitanje je kako utvrditi tu
ĉinjenicu i kako utvrditi mjerila na osnovu kojih se to ĉini. Mislimo da su psihofiziĉko
stanje djeteta i socijalno okruženje u kome se ono trenutno nalazi odluĉujuće ĉinjenice
koje treba posmatrati i ocjenjivati pri utvrĊivanju opšte podobnosti djeteta za usvojenje.
Procjenom ovih ĉinilaca, struĉni tim organa starateljstva doći će do zakljuĉka da li je
odreĊeno dijete uopšte podobno da bude usvojeno. Pitanje psihofiziĉkog stanja djeteta,
uslovljeno biološkim i socijalnim nasljeĊem, u novije vrijeme poprima i novo znaĉenje.
Za razliku od ranijih vremena, djeca sa fiziĉkim ili psihiĉkim nedostacima ĉešće bivaju
usvajana jer postoje pojedinci koji su spremni i sposobni da prihvate i odgajaju takvu
djecu. Zbog toga, ĉini nam se, da bi pitanje psihofiziĉkog statusa djeteta i njegovog
znaĉaja za usvojenje trebalo mnogo bolje normativno urediti nego što je to sada sluĉaj.
Trenutno, ovo pitanje je uzgred pomenuto u Uputstvu o postupku usvojenja djece, dok u
Porodiĉnom zakonu Republike Srpske o tome uopšte nema govora.38 Prilikom
utvrĊivanja mjerila za ocjenu da li je neko dijete uopšte podobno da bude usvojeno, treba
naglasiti da materijalne prilike u kojima se ono nalazi nisu odluĉujuće za donošenje
takve odluke.

4. Lična svojstva usvojioca
Kao što u porodiĉnopravnim propisima Republike Srpske, Federacije BiH i Brĉko
Distrikta BiH ne postoji pojam opšte podobnosti usvojenika, tako u njima ne postoji ni
pojam opšte podobnosti usvojioca. Ipak, mi ćemo se koristiti ovim pojmovima uz
primjedbu da ne bi bilo loše kada bi se ovi pojmovi izriĉito predvidjeli.39 U postupku
zasnivanja usvojenja, organ starateljstva je dužan da preko tima struĉnjaka utvrdi sve
odluĉujuće ĉinjenice koje se tiĉu opšte podobnosti usvojioca kako bi donio pravilnu
35

Neki autori navode kako se ―pravilo o usvojenju deteta, ako je to u njegovom 'najboljem interesu', aktivira tek nakon što organ nadležan za zasnivanje usvojenja utvrdi da su svi ostali uslovi
ispunjeni. Zbog toga pravilo o usvojenju u 'najboljem interesu deteta' predstavlja izuzetak od pravila na osnovu kojih se utvrĊuje opšta i posebna podobnost usvojitelja, odnosno usvojenika za
usvojenje.― Vid. Vlašković, V., op. cit., str. 144.
36
Vid. Uputstvo o postupku usvojenja djece – Uputstvo RS, ―Službeni glasnik RS‖, br. 27/04, taĉ.
7, 8 i 9.
37
Vid. PZ RS, ĉl. 162, st. 1.
38
Vid. Uputstvo RS, taĉ. 8.
39
Vid. PZ Srbije, ĉl. 89–103.

253

�odluku i ispunio osnovnu svrhu usvojenja – obezbjeĊenje odgovarajuće porodiĉne zaštite
djetetu koje je lišeno roditeljskog staranja.40 UtvrĊivanje opšte podobnosti usvojioca
jedan je od najtežih i najsloženijih zadataka organa starateljstva. Multidisciplinarni
pristup je samo jedan od pokušaja da se ovaj posao obavi valjano i u interesu djeteta koje
se usvaja. Postoji mnoštvo pretpostavki i uslova koji moraju da budu ispunjeni da bi se
donio potvrdan zakljuĉak o podobnosti odreĊenog lica da bude usvojilac.
U Uputstvu o postupku usvojenja Republike Srpske pominju se samo neke od tih
pretpostavki koje se tiĉu liĉnih svojstava usvojioca – starost, psihiĉko i fiziĉko zdravlje,
postojanost braĉne zajednice, motivi za usvojenje, sposobnost za roditeljstvo,
emocionalna postojanost i zrelost usvojilaca. Pobrajanjem samo ovih liĉnih svojstava,
mislimo da nisu iscrpljena sva bitna svojstva, te bi odnosnu odredbu Uputstva trebalo
dodatno proširiti, ako ništa drugo opštom odrednicom – ―i druga svojstva usvojioca koja
jamĉe da će roditeljsko pravo vršiti u najboljem interesu djeteta―.41
Osim liĉnih svojstava, u Uputstvu se nigdje ne pominju materijalne pretpostavke
na strani usvojioca. Ipak, shodno odredbi iz taĉ. 4, st. 2 Uputstva može se zakljuĉiti da
razlozi materijalne prirode biološkog roditelja i mogućeg usvojioca ne mogu biti
odluĉujući razlog za donošenje odluke o zasnivanju usvojenja. Ovakvo opredjeljenje
zakonodavca podržavamo u potpunosti mada nam se ĉini da se o ovome ne vodi
dovoljno raĉuna u pravnoj praksi, te da su materijalni razlozi ĉesto odluĉujući. Ipak, da
ne bi bilo zabune u pogledu znaĉaja materijalnih razloga, trebalo bi ih izriĉito pomenuti
u podzakonskim aktima kojima se ureĊuje postupak za zasnivanje usvojenja, na naĉin
kako smo to naglasili.
Ĉini nam se, da bi pored liĉnih svojstava, u adoptivnom postupku i aktima kojima
se ureĊuje ova procedura naroĉitu pažnju trebalo obratiti na motive za usvojenje.42 Iako
je akt zasnivanja usvojenja u našem pravu izgubio ugovorni karakter, ovdje bismo mogli
napraviti izvijesnu paralelu sa ugovornim pravom, taĉnije sa ništavosti dobroĉinih
pravnih poslova. Kod ugovora i ostalih pravnih poslova, nepostojanje ili nedopuštenost
kauze vodi ništavosti pravnog posla.43 Za razliku od teretnih, kod dobroĉinih pravnih
poslova i motiv ulazi u kauzu pa nedopuštenost motiva vodi i nedopuštenosti kauze,
odnosno nevažnosti pravnog posla.44 Ako bismo usvojenje (gledano sa strane usvojioca)
posmatrali kao jednu vrstu dobroĉinog pravnog posla (što ono svakako nije!!!), onda bi
punovažnost usvojenja zavisila i od motiva zbog kojih usvojilac pristupa zasnivanju tog
pravnog posla. Mada je ovakvo poreĊenje potpuno iskonstruisano i pravno-logiĉki
neodrživo, ĉini nam se da ono ipak slikovito objašnjava koliki znaĉaj treba da imaju
motivi usvojioca prilikom odluĉivanja o zasnivanju usvojenja. Ako je dopuštenost
motiva važna za zakljuĉenje i punovažnost ugovora o poklonu koji proizvodi
prevashodno imovinska dejstva, sigurno da je dopuštenost motiva mnogo znaĉajnija za
nastanak usvojenja sa svim njegovim raznolikim dejstvima.

5. Državljanstvo usvojioca
Kada je rijeĉ o stranim državljanima kao mogućim usvojiocima, u pravu
Republike Srpske, Federacije BiH i Brĉko Distrikta BiH predviĊeno je da stranci ne
mogu zasnovati usvojenje bez prethodne dozvole nadležnog ministarstva, s tim da se
40

Vid. Uputstvo RS, taĉ. 10.
Sliĉno je predviĊeno u pravu Srbije. Vid. PZ Srbije, ĉl. 100, st. 1.
42
Sliĉno, vid.: Đuretić, N., op. cit., str. 117–119; Draškić, M., Porodično pravo i prava deteta,
Ĉigoja štampa, Beograd, 2005, str. 236–238;
43
Vid. Zakon o obligacionim donosima, ĉl. 52.
44
Vid. Zakon o obligacionim donosima, ĉl. 53, st. 3.
41

254

�bliži uslovi u pogledu podnošenja zahtjeva ureĊuju odgovarajućim podzakonskim
aktima.45 U pravu Republike Srbije propisano je da ova lica zahtjev podnose preko
ministarstva nadležnog za porodiĉnu zaštitu.46 Ĉini nam se, da izriĉito propisivanje
obaveze da strani državljani zahtjev podnose preko nadležnog ministarstva znatno
olakšava adoptivnu proceduru i jamĉi veću pravnu sigurnost. Ovakvim rješenjem
olakšan je posao nadležnim organima koji nemaju obavezu da traže ―odobrenje―47 od
ministarstva. Na ovaj naĉin, već uz zahtjev za usvojenje bilo bi riješeno pitanje da li
postoje opravdani razlozi da strani državljani budu usvojioci. Ovim bi se znatno smanjio
i mogući nedozvoljeni uticaj na zaposlene u nadležnim organima za zasnivanje
usvojenja, pogotovo u manjim mjestima sa slabijom materijalnom i kadrovskom
strukturom.48 S obzirom na loše materijalne prilike u kojima živi većina naših
državljana, mislimo da bi se ovakvim zakonskim ureĊenjem adoptivne procedure
sprijeĉilo i moguće usvajanje djece od stranih državljana ĉija je jedina prednost njihovo
bogatstvo.
Ovo pitanje je ureĊeno i nekim meĊunarodnim aktima. Tu, prije svega, mislimo
na Hašku konvenciju o zaštiti djece i saradnji u oblasti meĊudržavnog usvojenja.49 S
obzirom na to da Bosna i Hercegovina nije potpisnica Haške konvencije, mislimo da bi
trebalo pristupiti potpisivanju i ratifikaciji ove konvencije. Time bi se poboljšali
zakonski uslovi u ovoj oblasti, a sprijeĉili bi se nezakoniti i sporni postupci usvajanja
djece od stranih državljana. O potrebi pristupanja ovom sporazumu od strane Bosne i
Hercegovine, bilo je rijeĉi i u Zakljuĉnim razmatranjima Komiteta o pravima djeteta,
koja su dostavljena kao odgovor na Inicijalni izvještaj BiH o pravima djeteta. 50
MeĊutim, kako Bosna i Hercegovina još uvijek nije pristupila Haškoj konvenciji, ova
preporuka je ponovljena u Zakljuĉnim primjedbama Komiteta UN o pravima djeteta iz
oktobra 2012. godine na Kombinovani drugi, treći i ĉetvrti periodiĉni izvještaj BiH o
primjeni Konvencije o pravima djeteta.51 Potpisivanjem ovog meĊunarodnog ugovora

45

Vid.: PZ RS, ĉl. 147; PZ FBiH, ĉl. 95; PZ BD BiH, ĉl. 80.
Vid. PZ Srbije, ĉl. 312, st. 2.
47
Vid.: PZ RS, ĉl. 147, st. 3; Uputstvo RS, taĉ. 12. U pozitivnim propisima u Republici Srpskoj
koristi se pojam ―odobrenje― iako se, u stvari, radi o ―dozvoli―, kao aktu koji prethodi zasnivanju
usvojenja. Nomotehniĉku vještinu zakonopisca u pravu Republike Srpske, najbolje možemo
vidjeti u taĉ. 12 Uputstva, u kojoj je reĉeno da je ―organ starateljstva dužan 'prethodno zatražiti
odobrenje o dozvoli' (podvukao D. Ć.) usvojenja od nadležnog ministarstva―?!
48
U Republici Srpskoj nerijetko se dešavalo da u postupku za zasnivanje usvojenja bude sporno da
li dozvolu za usvojenje nadležno ministarstvo treba da daje ako je samo jedan od usvojilaca strani
državljanin, dok je drugi državljanin Republike Srpske.
49
Haška konvencija o zaštiti djece i saradnji u oblasti meĊudržavnog usvojenja iz 1993. god.,
Convention on Protection of Children and Co-operation in respect of Intercountry Adoption,
http://www.hcch.net/index_en.php?act=conventions.text&amp;cid=69, 27. mart 2015. Ova konvencija
usvojena je na Haškoj konferenciji za meĊunarodno privatno pravo 29. maja 1993. god.
50
Vid. Zakljuĉna razmatranja Komiteta o pravima djeteta, od 21. septembra 2005. god.,
http://www.ombudsmen.gov.ba/.../04%20CRC%20Zakljucna%20razmatranja.pdf, § 38 i 39, 27.
mart 2015.
51
―Da se razmotri da postane ĉlanica Haške konvencije o zaštiti djece i saradnje u pogledu
meĊunarodnog usvajanja. (...) Da se odgovori na prethodnu preporuku (CRC/C/15/Add.260, stav
39) ekspeditivnog prikupljanja podataka o djeci koja su ukljuĉena u domaća i meĊunarodna
usvajanja i ukljuĉiti to u sljedećem izvještaju Komitetu.― – Vid. Zakljuĉne primjedbe Komiteta
UN o pravima djeteta iz oktobra 2012. godine na Kombinovani drugi, treći i ĉetvrti periodiĉni
izvještaj BiH o primjeni Konvencije o pravima djeteta.
46

255

�olakšao bi se i postupak meĊudržavnog priznanja pravnih posljedica zasnovanog
usvojenja, koji je sada veoma složen i neprecizno regulisan.52

6. Zaštita prirodnog roditeljstva
U Uputstvu o postupku usvojenja djece Republike Srpske naĉelno je naglašeno
opšteprihvaćeno stanovište o prednosti prirodnog roditeljskog staranja nad svim
oblicima brige o djetetu.53 MeĊutim, ovaj naĉelni stav skoro nikako nije razraĊen u
preostalim normama ovog Uputstva. Doduše, pominje se obaveza organa starateljstva da
je u postupku rehabilitacije dužan da prirodnom roditelju pruži savjetodavne usluge i
druge usluge socijalnog rada, mada se te druge usluge nigdje ne pobrajaju. 54 Jedine iole
preciznije odredbe jesu odredbe iz taĉ. 3 i taĉ. 4, st. 2 Uputstva u kojima se kaže da se
dijete iz porodilišta ne može odmah dati na usvojenje, kao i da razlozi egzistencijalne
prirode ne mogu biti odluĉujući razlog za donošenje odluke o zasnivanju usvojenja.
TakoĊe, može se reći da se prirodno roditeljstvo štiti i odredbom Porodiĉnog zakona
Republike Srpske u kojoj se organ starateljstva obavezuje da roditelja i usvojenika
(takoĊe i usvojioca) upozna o pravima i dužnostima koje proistiĉu iz usvojenja, mada je
ovo procesno jemstvo priliĉno slabo jer do ovog upoznavanja najĉešće dolazi već pred
sam ĉin zasnivanja usvojenja.55
Ĉini nam se, da bi prednost roditeljskog staranja nad svim drugim oblicima brige
o djetetu trebalo naglasiti i u zakonskom tekstu, a ne samo u Uputstvu, iako se ova
prednost podrazumijeva jer je zajamĉena meĊunarodnim aktima ĉiji je potpisnik i naša
zemlja.56 Osim ovoga, mislimo da bi precizno trebalo urediti i obaveze organa
starateljstva kao i ostalih javnih organa i organizacija u postupku rehabilitacije prirodnih
roditelja djeteta i obezbjeĊivanja uslova za nesmetan rast i razvoj djeteta u biološkoj
porodici.57 TakoĊe, možda bi trebalo odrediti i najmanju uzrasnu dob od koje se dijete
može dati na usvojenje, kao što je to uĉinjeno u nekim pravima.58 Ipak, mislimo da
ovakvo procesno ograniĉenje nema veliki domašaj jer se adoptivna procedura u principu
ne može sprovesti za tako kratko vrijeme.
Uz sve ove prijedloge za izmjenama nedoreĉenih i uopštenih propisa, moramo da
zakljuĉimo i sljedeće. Izmjena pravnih normi neće bitnije poboljšati stvarno stanje
ukoliko organi starateljstva uz veća prava i dužnosti ne dobiju i veća materijalna sredstva
za njihovo ostvarenje. Naĉelno davanje prvenstva prirodnom roditeljstvu u odnosu na
usvojenje moguće je samo ako organi starateljstva raspolažu sa sredstvima kojima se
takvo prvenstvo može obezbijediti. Pokušaj uspostavljanja biološke porodice neće ostati
samo pokušaj ako se nastojanje zaposlenih u centrima za socijalni rad može propratiti i
odgovarajućom materijalnom podrškom.

52

Vid. Krvavac, M., Jović, O., Međudržavno usvojenje – priznanje i izvršenje stranih odluka,
Pravni život, br. 3-4/2008, str. 95–110.
53
Vid. Uputstvo RS, taĉ. 4.
54
Vid. Uputstvo RS, taĉ. 2.
55
Vid. PZ RS, ĉl. 165, st. 1.
56
Vid. Konvencija o pravima djeteta, ĉl. 9.
57
Nešto sliĉno predviĊeno je i u pravu Srbije. Vid. PZ Srbije, ĉl. 313, st. 3 i 4.
58
Vid.: PZ FBiH, ĉl. 94, st. 1 i 4; PZ BD BiH; ĉl. 79, st. 1 i 3; PZ Srbije, ĉl. 90, st. 2. Pojedini
autori u prilog uvoĊenja uzrasnog ograniĉenja prije kog ne može doći do usvojenja, navode praksu
pojedinih centara za socijalni rad pred kojima je dolazilo do usvajanja djece ĉije su majke odmah
po roĊenju davale blanko saglasnost na usvojenje. O ovome, više vid. Bubić, S.; Traljić, N.,
Roditeljsko i starateljsko pravo, Pravni fakultet Univerziteta u Sarajevu, Sarajevo, 2007, str. 116.

256

�7. Priprema za usvojenje
U pojedinim zakonodavstvima predviĊeno je da u pripremnom postupku za
usvojenje organ starateljstva sam ili putem odgovarajuće organizacije vrši pripremu
usvojioca, roditelja, usvojenika, kao i lica kod kojih se usvojenik nalazi na ĉuvanju i
vaspitanju. O radu na pripremi roditelja, djeteta koje se usvaja kao i lica kod kojih se ono
trenutno nalazi, posredno se govori i u Uputstvu o postupku za zasnivanje usvojenja
Republike Srpske,59 dok o radu sa mogućim usvojiocima ni u Porodiĉnom zakonu
Republike Srpske, ni u Uputstvu nema ni rijeĉi. Ĉini nam se, da bi i u pravu Republike
Srpske, Federacije BiH i Brĉko Distrikta BiH trebalo jasno predvidjeti obavezu
usvojioca da se podvrgne pripremi po posebnom programu. 60 Program pripreme bi
trebalo da obavlja organ starateljstva nadležan prema mjestu prebivališta odnosno
boravišta mogućeg usvojioca. U toku pripreme usvojioca trebalo bi obratiti pažnju na
više bitnih razloga kao što su: provjera motiva i postojanosti odluke da se bude usvojilac,
provjera emocionalne stabilnosti usvojioca, davanje savjeta kako se suoĉiti sa
ĉinjenicom dolaska nove osobe u porodicu, kako tu osobu prihvatiti na pravi naĉin i sl. 61

8. Zaključak
Usvojenje je vremenom od ustanove koja je služila za obezbjeĊivanje djeteta
licima koja nisu imala prirodno potomstvo, vremenom preraslo u jedan od vidova zaštite
djeteta bez roditeljskog staranja. Ipak, ĉini nam se da se usvojenje i dalje ponekada
koristi kao naĉin obezbjeĊivanja djeteta braĉnim parovima bez prirodnog potomstva. U
zemljama tzv. trećeg svijeta pod plaštom usvojenja nerijetko se odigrava trgovina
djecom iz siromašnih porodica. Bogati braĉni parovi usvajaju djecu siromašnih roditelja
koji zauzvrat dobijaju odreĊenu materijalnu protivnaknadu koja je naravno sakrivena od
oĉiju javnosti. Da bogatstvo, odnosno siromaštvo mogu imati uticaja na zasnivanje
usvojenja mogli smo se i sami uvjeriti u ne tako dalekoj prošlosti. Tokom proteklog rata
i kod nas se desilo da je nekoliko desetina djece bilo nezakonito usvojeno u Italiji iako
njihovi roditelji nikada nisu dali saglasnost sa usvojenjem. Nažalost, zbog siromaštva
roditelja ova djeca su prvo bila smještena u Dom za nezbrinutu djecu u Sarajevu, a onda
su i usvojena, što je prouzrokovalo ozbiljne traume kako kod te djece, tako i kod
njihovih roditelja. Da se ovakvi sluĉajevi ne bi ponavljali, i da usvojenje ne bi postalo
ustanova ―pribavljanja― djece za bogate braĉne parove bez sopstvenog potomstva, treba
predvidjeti precizne zakonske pretpostavke koje će to onemogućiti. U tom smislu,
zalažemo se za preciznije normiranje uslova u pogledu porodiĉnog statusa djeteta,
najboljeg interesa djeteta, liĉnih svojstava i državljanstva usvojioca, kao i zaštite
prirodnog roditeljstva i pripreme za usvojenje.

59

Vid. Uputstvo RS, taĉ. 2–5.
Vid. PZ Srbije, ĉl. 102.
61
Kao primjer za odreĊivanje ciljeva i zadataka organa starateljstva u postupku pripreme usvojioca
za usvojenje, mogao bi poslužiti Pravilnik o programu pripreme za usvojenje Republike Srbije,
―Službeni glasnik R. Srbije―, br. 60/05.
60

257

�Senior Assistant Dimitrije Ćeranić, LL.M.
Faculty of Law University of East Sarajevo

SUMMARY
Although in almost all modern legal systems the adoption predominantly
serves for the purpose of securing of the legal protection of a child without
appropriate parent's care, it is not rare that the adoption is used as a means for
finding a child to couples without naturally born children. In the so-called Third
World countries the children trafficing is going on under the cover of the
adoption. Rich couples adopt children of the poor parents who get the financial
reward which is covered from the publicity.
During the war in ex-Yugoslav countries it happened that poor families'
children were adopted without consent of their natural parents. The adoption of
children by the rich adopters should be prevented. Therefore, precise legal
presumptions should be defined. In that sense, the author advocates the more
precise enactment of conditions which define the family status of a child, the
best interest of the child, personal characterictics and nationality of the adopter
as well as the protection of the natural parenthood and the preparation for
adoption.
Key words: Adoption; Children trafficing; Poverty; Wealth.

258

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3349">
                <text>3000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3350">
                <text>USVOJENJE KAO BIJEG IZ SIROMAŠTVA ILI KUPOVINA DJECE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3351">
                <text>CERANIĆ, Dimitrije</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3352">
                <text>Iako u skoro svim savremenim zakonodavstvima usvojenje prevashodno služi za obezbjeđivanje porodičnopravne zaštite djetetu bez odgovarajućeg roditeljskog staranja, nerijetko se dešava da se usvojenje koristi kao način pronalaska djeteta bračnim parovima bez prirodnog potomstva. U zemljama tzv. trećeg svijeta pod formom usvojenja odigrava se trgovina djecom iz siromašnih porodica. Bogati bračni parovi usvajaju djecu siromašnih roditelja koji zauzvrat dobijaju određenu materijalnu protivnaknadu koja je sakrivena od očiju javnosti. I na našim prostorima tokom proteklog rata događalo se da djeca iz siromašnih porodica budu data na usvajanje bez saglasnosti prirodnih roditelja. Da bi se spriječila mogućnost usvajanja djece od strane bogatih usvojilaca, samo iz razloga bogatstva usvojilaca i siromaštva prirodnih roditelja, treba predvidjeti precizne zakonske pretpostavke koje će to onemogućiti. U tom smislu, autor se zalaže za preciznije normiranje uslova u pogledu porodičnog statusa djeteta, najboljeg interesa djeteta, ličnih svojstava i državljanstva usvojioca, kao i zaštite prirodnog roditeljstva i pripreme za usvojenje.  Ključne riječi: Usvojenje, Trgovina djecom, Siromaštvo, Bogatstvo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3353">
                <text>Law faculty of University Džemal Bijedić Mostar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3354">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3355">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="59">
        <name>H Social Sciences (General),K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="439" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="450">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/d83bd8b351ac62a901ced0a047f6b8b0.pdf</src>
        <authentication>d334ca50ba2e9d3a4ed9608bb5190886</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3364">
                    <text>Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics

The role of concept analysis in studying English (on the basis of American
political discourse)
ChanturidzeYulia
Lomonosov Moscow State University, Moscow
Submitted: 02.04.2014.
Accepted: 13.11.2014.
Abstract
Once a person sets a goal of studying the culture of some country or even of teaching it to foreign
students in classrooms, he/she cannot manage without taking into account its reflection in the
languages. it is the language that fixes all peculiarities of people’s world perception and becomes the
storage of knowledge about it. It is in the light of such perception that a human being sees the world.
Thus, one can speak about a linguistic world view. The linguistic world view is based on the set of
certain concepts. A concept is a great deal broader than the lexical meaning of a word as it also
includes an evaluative component. Cultures may share the same concepts or possess their own
uniqueness. The latter are often referred to as national-specific concepts. These are the concepts that
render the peculiarities of nation's mentality, world view and evaluation of the material world. In order
to understand each other people must share the set of concepts and the same background information.
This is often referred to as “common knowledge” [1.P.174-175]. At present considerable attention is
drawn to discourse, especially its political variety. The analysis of national-specific concepts and the
set of linguistic means which express them in political discourse seem to be of special interest in the
discussion of typical cultural characteristics as political sphere is one of the constituent parts of any
national culture. Thus, political discourse contributes to the understanding of the ways values have
been developed. The importance of linguistic analysis of political discourse as part of culture teaching
can be illustrated using materials from the African American political discourse, in which such
concepts as ‘freedom’, ‘power’, ‘equality’ and ‘African American dream’ come to the fore.
Keywords: discourse, culture, teaching, worldview, concept, African American dream
“Every language is a temple in which the soul
of those who speak it is enshrined.”
Oliver Wendell Holmes
Language is a means of communication between people. It is inextricably bound to the life and
development of people who use it. It is a human being who perceives and understands the world
through various senses and creates a worldview on the basis of this experience. Having received the
results of such a perception, people passtheir knowledge to other people with the help of language.
That is why one can argue that language, thinking and culture are so closely interconnected that they
exist in the state of unity.
Language does not only reflect people’s worldview and culture;among its key functions one can also
name preserving culture and passing it on to the next generations. In this respect it goes without saying
that it is necessary to turn to language analysis when teaching foreign cultures to students. People see
the world around them differently: Their worldview depends on what has become traditionally
important to them. The peculiarities of the vocabulary of a language should be noticed by teachers of
language and culture and explained to students.

277

�The role of concept analysis in studying English (on the basis of American political discourse)

As a result of world perception one can observe the appearance of concepts in culture. Their nature has
been defined by such prominent Russian linguists as V.A.Maslova and Y.S.Stepanov. Then their theory
has been applied to a great variety of languages (see Levenkova E.R., Ter-Minasova S.G.,
Vishnyakova O.D. and others). As a result of their research it has become clear that an important
peculiarity of a concept, which helps to distinguish it from the lexical meaning, appears to be the fact
that a concept is “felt through”, i.e. it carries some special emotions and reflects a person’s attitude to it
(positive or negative). Moreover, concepts are connected with the norms of people’s behaviour since
they also fix the peculiarities of native speakers’ culture.
Having clarified the notion of a concept to students, it seems to be of major importance for teachers to
classify all its variants. Concepts represented only in a specific culture are often called “nationalspecific”. It is they that fully reflect the peculiarities of people’s mentality, values and worldview. In
addition, the representatives of various social classes also see it in their own way. That is why one can
speak not only about national-specific concepts but also about historically- and socially-conditioned
ones of a certain language. In addition, it is essential to keep in mind that the set of concepts in
language always changes andthat their structure and meaning transform as well because the world is
perceived differently at certain stages of history. So, one can differentiate between static and dynamic
concepts, though the former ones are less numerous than the latter ones.
At this stage it seems necessary to illustrate the role of language in representing people’s worldview by
adducing some examples. For this reason let us turn to political discourse in its African-American
variety. In this article an example of political discourse was chosen for analysis as it is it that is
characterized by a high concentration of stylistic means, which contribute to the expression of concepts
in language.
The aim of turning to political discourse is also explained by the fact that the political sphere is one of
the constituent parts of any culture. It plays the key role in reflecting the national worldview and
pursuing political aims, and is meant to influence the addressee by means of language. This peculiarity
explains the reason so much attention is drawn to political discourse at present.
One of the best examples of political discourse can be found in the USA. Political public addresses
have always been important for Americans. An increase in their significance is observed in the 20 th and
21st centuries when African Americans took the political floor in America. Let us illustrate the way of
concept analysis with the help of Martin Luther King’s “I Have a Dream”speech where a new concept
– the African-American Dream – can be singled out.
When speaking about the American mentality in general, one easily singles out individualism,
rationality, individual freedom and self-confidence. The most well-known and complex concept of the
American worldview is the “American Dream”. It belongs to national-specific concepts even though
similar ones appear in modern worldviews of other peoples (the “Ukrainian Dream” [2], the “Georgian
Dream” [4]).
The notion of the American Dream is closely connected with the idea of America’s social and cultural
‘selectedness’. That is why, in order to identify themselves and distinguish themselves from other
nations, there appeared unique values and ideas, one of which is the American Dream.
The term was first used by James Truslow Adams in his book “The Epic of America.” He states that
the American Dream is "that dream of a land in which life should be better and richer and fuller for
everyone, with opportunity for each according to ability or achievement” [1, pp.5-6].In order to let the
students get a fuller understanding of the concept in question, it is necessary to turn their attention to its
278

�Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics

definition in dictionaries published in different decades.
Longman Dictionary of English Language and Culture [6, p.33]:
American Dream (the): the idea that the US is a place where everyone has the chance of becoming
rich and successful. Many immigrants to the US in the early 20 th century believed in the American
Dream.
Oxford Guide to British and American Culture [8, p.13]:
The American Dream: the belief of Americans that their country offers opportunities for a good and
successful life. For minorities and people coming from abroad to live in America, the dream also
includes freedom and equal rights.
As a result of definition analysis,students can see that immigrants’ understanding of the American
Dream was added to the dictionary entry. If they consult more dictionaries they will findout that
nowadays there exist a number of definitions of this concept, each of them bringing its various
components to the fore. It shows that the components of the American Dream have not always been the
same. From this one can conclude that the American Dream is a dynamic concept. So it seems possible
to speak about their evolution. [1] If at the end of definition analysis a concept is named “dynamic”,
students must be asked toprove it with the help of examples. So, the next step is looking for the actual
realization of this concept in discourse. As mentioned above, a concept contains an emotionalevaluative component. That is why one of the students’ tasks is also to figure out the emotional
colouring of the concept in question.
Martin Luther King was an African American and addressed the audience with the “I Have a Dream”
speech during the civil rights movement in the USA. It is crucial to keep this fact in mind while
analyzing the set of concepts in the speech. Being the citizens of the USA, African Americans partly
shared the views of Americans, as they are united by the territory and history. However, there is a set
of concepts that were influenced by the peculiarities of historical development of the USA, i.e. a long
period of segregation and discrimination of African Americans. That is why there appeared a unique
concept of the “African American Dream”. This new concept is a key to understanding the African
American worldview since it is based on their strivings, cravings and hopes for the future. Some time
ago the African American Dream used to be part of the American Dream, a broader concept. That is
why the definitions of the earlier period are applicable to a narrower concept. Here, the African
American Dream is examined as a separate concept that has its own characteristics, which are often
different from those of the American Dream.
It is not difficult to imagine what African Americans have been dreaming of during the two previous
centuries. What they wanted most of all was certainly freedom. Only after 1865 newly freed African
Americans started new lives in spite of the fact that attitudes toward them were still negative. That is
why there appeared one more component of their dream – the will to be treated equally to the white
population of the country. African Americans dreamt of being able to make choices without the
restriction of their race and skin colour.
It was Martin Luther King who spoke about a new dream that was not the same as the American
Dream. In his best-known speech, “I Have a Dream,” he defined it in the following way: “It is a dream
deeply rooted in the American dream &lt;…&gt; a dream that one day this nation will rise up and live out
the true meaning of its creed: ‘We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.’”
[7] These words can be seen as the emergence of the African American Dream. So, its core element in
the middle of the 20th century, in Martin Luther King, Jr.’s opinion, was the idea of racial equality.
In the “I Have a Dream” speech, Martin Luther King stands up for the existence of the Dream in
people’s hearts. He shows that even though African Americans are not satisfied with the way they are
279

�The role of concept analysis in studying English (on the basis of American political discourse)

treated, they do not deny the Dream. Ill-treatment of African Americans, injustice, persecution,
discrimination, and oppression are shown in the “I Have a Dream” speech as threatening, sinister and
sullen:

the long night of captivity

quicksands of racial injustice

storms of persecution

winds of police brutality

heat of injustice

heat of oppression
On the contrary, positive treatment is seen asa pleasant and joyful natural phenomenon:

a joyous daybreak

sunlit path of racial justice

invigorating autumn of freedom and equality

oasis of freedom and justice
In order to describe the modern attitude towards African Americans, the leader of the U.S. civil rights
movement uses a sequence of adjectives and nouns with negative connotations: “dark”, “desolate”,
“storm”, “heat”. They represent natural phenomena that prevent peaceful existence. The same idea can
be applied to unfairness, discrimination and segregation. That is how emotionally coloured words
contribute to the understanding of the concept.
One more point of analysis in this speech is the revelation ofa Biblical layer that broadens the
understanding of the African American Dream. The main source of M.L.King’s language was the King
James translation of the Bible. In his childhood, King attended his father’s church and listened to the
preachers. He had a unique memory and could cite the passages from the Bible. As a result, one can
find numerous allusions to the Bible in the speech under analysis. Examples related to the
representation of the African American Dream are provided below:
“we will not be satisfied until justice rolls
AMOS 5:24: “But let judgment run down as
down like waters and righteousness like a mighty waters, and righteousness as a mighty stream.”
stream.”
“I have a dream that every valley shall be
ISAIAH 40:4: "Every valley shall be exalted,
exalted”
and every mountain and hill shall be made low”
“from the quicksands of racial injustice to the
MATTHEW 7:24-27: Parable of the houses
solid rock of brotherhood”
built on the sand and on the rock.
The use of Biblical allusions is truly remarkable because by introducing such metaphors in the address,
Martin Luther King not only expresses his own ideas with respect to the actual state of affairs at the
time, but also reminds people of the parables, which are relevant at all times. [5, p.79]. Thus, thanks to
Martin Luther King the African American Dream has connections to religion, proving the fact that not
only material wealth is important for immigrants.
Later, in 1965, Martin Luther King would elucidate the concept by quoting the Declaration of
Independence once again: “It wouldn’t take us long to discover the substance of that dream. It is found
in those majestic words of the Declaration of Independence, words lifted to cosmic proportions: ‘We
hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by God,
Creator, with certain inalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of
Happiness.’ This is a dream. It’s a great dream.” [3] In this passage he drew special attention to the
words “all men” as they suggest absence of any division of the Americans into groups and the idea of
unity comes to the fore.

280

�Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics

To sum up, with the help of the examples adduced above, it has been shown that the African American
Dream is a true concept as it meets all the requirements of a concept mentioned in the theoretical part
of the present article: It is a national-specific dynamic concept that arouses certain positive emotions of
people who use it. Being a historically conditioned concept, it also has some historic references to
African Americans’ past, especially to the civil rights movement in the USA.
The concept of the African American Dream is not the only one that finds its realization in Martin
Luther King’s speech. In his address he also turns to the notion of freedom, which becomes a separate
concept: it is a complicated and important notion without which it is difficult to imagine the culture in
question [3, p.27]. Some decades ago, the concept of freedom was understood merely as freedom from
slavery, but in this very speech it reflects something greater – the attitude towards African Americans
in society and their moral state. This time its main components are getting rid of segregation and
discrimination andletting African Americans feel equal to white Americans.
“But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro
is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination”[7].
The modern understanding of freedom, in Martin Luther King’s opinion, is close to that of freedom
from slavery becausemen are still not free, but “crippled by manacles and chains”. However, in this
case one comes across a metaphoric understanding of African Americans’ inability to escape from the
fetters of segregation and discrimination.
Moreover, there is a link between the notion of freedom and other components of life that African
Americans have been striving for, for example “freedom and … justice”, “freedom and equality” and
“an oasis of freedom and justice”. Thus, the notions of justice and equality also define the African
American worldview, showing that freedom is not everything they want to achieve.
If African Americans want to get the desired result, they need to put in a great deal of effort. That is
why the concept of freedom is accompanied by the idea of struggle.
“&lt;…&gt; we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.”
“We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police
brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain
lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the
Negro’s basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one…”[7].
As can be seen from the examples adduced above, struggle presupposes not an armed rebellion but a
constant movement forwards, spiritual power, a desire to change the current state of affairs andhope for
the future. It follows that Martin Luther King, unlike Malcolm X, was not an adherent of a radical
approach to the situation, but promoted integration with the rest of Americans.
These are two basic concepts of the African American worldview that have been reflected in the
political discourse of the civil rights movement, represented in the article by Martin Luther King, Jr.’s
speech. They have also been developed in addresses by other African American leaders and politicians.
Some of these concepts exist even at present, though slight changes in their understanding are possible.
One can find them in Barack Obama’s and Louis Farrakhan’s speeches.
The African American Dream of the 20thand 21st centuries is characterized by a definite opposition of
the reality and the ideal, by a necessity to struggle, by believing in the Dream. The African American
Dream remains a complex and multilayered concept. To get a fuller picture,students can also turn to
281

�The role of concept analysis in studying English (on the basis of American political discourse)

Malcolm X’s addresses and even to addresses by our contemporariessuch as Barack Obama and Louis
Farrakhan. That is how the evolution of the concept in question can be illustrated.
To conclude, language is a great source of information about culture and the worldview of people. It is
a means of passing traditions and attitudes from generation to generation and setting them firmly in
people’s minds. That is why doing concept analysis,following the stages mentioned at the very
beginning of this article, in culture classes with foreign students seems to be of considerable
importance.

References
Баранова Л.Л. Американскаямечта: Учебно-методическоепособие. М.:
Пресс, 2006.

МАКС

Лунев С. Чтотакоеукраинскаямечта. «Однако», 14.08.2012;
http://www.odnako.org/blogs/show_20248/
Маслова В.А. Когнитивнаялингвистика: Учебноепособие. Мн.:
2004.

ТетраСистемс,

ПартияГрузинскаямечта; http://gd.ge/?lang=Rus
Chanturidze J., Martin Luther King, Jr. and the American Political Discourse:
Rhetoric
and Religion // LATEUM 2013 Conference Proceedings. ELT and Linguistics 2013: New
Strategies for Better Solutions:
Conference Proceedings / Editor-in-Chief: Prof.Olga
Aleksandrova. –
M.: MAKS Press, 2013.
Longman Dictionary of English Language and Culture, 1992.

Martin Luther King, Jr.’s speech “I Have a Dream”, 1963;
http://www.americanrhetoric.com/speeches/mlkihaveadream.htm.
Oxford Guide to British and American Culture, 2001.

282

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3357">
                <text>2801</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3358">
                <text>The role of concept analysis in studying English (on the basis of American political discourse)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3359">
                <text>Chanturidze, Yulia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3360">
                <text>Once a person sets a goal of studying the culture of some country or even of teaching it to foreign students in classrooms, he/she cannot manage without taking into account its reflection in the languages. it is the language that fixes all peculiarities of people’s world perception and becomes the storage of knowledge about it. It is in the light of such perception that a human being sees the world. Thus, one can speak about a linguistic world view. The linguistic world view is based on the set of certain concepts. A concept is a great deal broader than the lexical meaning of a word as it also includes an evaluative component. Cultures may share the same concepts or possess their own uniqueness. The latter are often referred to as national-specific concepts. These are the concepts that render the peculiarities of nation's mentality, world view and evaluation of the material world. In order to understand each other people must share the set of concepts and the same background information. This is often referred to as “common knowledge” [1.P.174-175]. At present considerable attention is drawn to discourse, especially its political variety. The analysis of national-specific concepts and the set of linguistic means which express them in political discourse seem to be of special interest in the discussion of typical cultural characteristics as political sphere is one of the constituent parts of any national culture. Thus, political discourse contributes to the understanding of the ways values have been developed. The importance of linguistic analysis of political discourse as part of culture teaching can be illustrated using materials from the African American political discourse, in which such concepts as ‘freedom’, ‘power’, ‘equality’ and ‘African American dream’ come to the fore.    Keywords: discourse, culture, teaching, worldview, concept, African American dream</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3361">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3362">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3363">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="62">
        <name>L Education (General),LT Textbooks,PE English,PR English literature,PS American literature</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="440" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="451">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/727f2c953a6a82fc1b9d160ef68a868d.pdf</src>
        <authentication>85b1b0461fa7e1f9ef1b64d15c6c9d16</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3372">
                    <text>Journal ofEconomic and Social Studies

What Determines the Firm’s Net Trade Credit? Evidence from
Macedonian Listed Firms
Fitim Deari
South East European University
Tetovo, Republic of Macedonia

f.deari@seeu.edu.mk
Abstract: This paper analyses the net trade credit and its
determinants for a sample of 25 non-financial firms for the period
2011-2013. The sample is derived from the Macedonian Stock
Exchange. The net trade credit is the dependent variable. The
dependent variable is defined as the difference between trade
receivables and liabilities, and then this difference is divided by total
assets. The maturity structure of assets, profitability, inventory
investment, cash to assets ratio, long-term financing, total debt
financing, and converting sales into cash are the independent
variables. This study used the Shapiro-Wilk W test for normality,
Kernel density estimation, Variance Inflation Factor for
multicollinearity, and the model specification link test for singleequation models. The obtained results show that more profitable
firms and with higher current assets and cash ratio have positive
net trade credits. The net trade credit is significantly negatively
associated with inventory to total assets ratio and net cash flows
from operating activities to sales. On the other hand, the net trade
credit is significantly positively associated with current assets to
total assets ratio and profitability.

Keywords: Net Trade Credit;
Financial Ratios; Regression.
JEL Classification: C10, G30, G32.
Article History
Submitted: 26 May 2014
Resubmitted: 17 September 2014
Resubmitted: 13 December 2014
Resubmitted: 21 January 2015
Accepted: 6 March 2015

http://dx.doi.org/10.14706/JECOSS1
5521

7

�Fitim Deari

Introduction
Days’ sales in receivables, days’ purchases in payables and days’ sales in inventory
determine a firm’s net trade credit. Hence, the longer the net trade cycle, the larger is a
firm’s working capital requirement (Bernstein and Wild, 1998, p. 418). On the other
hand, the operating cycle (conversation period) is found as days to sell inventory plus
collection period (see Bernstein and Wild, 1998, p. 425).
There is no doubt that neither net trade credit nor operating cycles can be analysed as
short-term liquidity measures isolated from others financial measures. Namely, the
purpose of this paper is to take into account some of factors that are thought to explain
the conjunction between the credit offered to clients and credit obtained from
suppliers. This is a pioneer study in Macedonia. The approach used could be a starting
point for further studies in this subject. At the same time, it can support decision
makers at the macro and micro economic levels, at a time when the Law for Financial
Discipline in the Republic of Macedonia has already entered into force.
The basic problem starts from selling and buying on credit. Firms do not realize all
sales in cash, as they do not pay all invoices (bills) with cash on the transaction date.
Thus, in this process between debtor and creditor, goods are delivered, and/or services
are provided without cash involvement. For accountants, this problem is known as
accrual vs. cash base. To be precise, the concept of trade credit explains those
relationships between a firm, its customers and suppliers. Petersen and Rajan (1996, pp.
2-4) list three main theories which explain trade credit. These are financing advantage
theories of trade credit (advantage in information acquisition, advantage in controlling
the buyer, advantage in salvaging value from existing assets), price discrimination
through trade credit, and transactions costs theories.
For trade credit, many papers have been written and different evidence found from the
micro and macro perspective. For example, Ferrando and Mulier (2012, p. 1) found that
“firms that are more vulnerable to financial market imperfections, and therefore more
likely to be financially constrained, rely more on the trade credit channel to manage
growth.” Kohler, Britton and Yates (2000, p. 20) found that “firms with direct access to
capital markets – firms that are quoted on the UK stock exchange – both extend more
and receive less trade credit during a recession. They therefore unambiguously provide
unquoted firms with more net trade credit.”
Delannay and Weill (2004) have examined the determinants of trade credit of about
9,300 firms from nine transitional countries (Central and Eastern European Countries).
They provided evidence which suggest that “both financial and commercial motives
explain the credit behaviour of firms.” (p. 1) Moreover, they came to the conclusion that
“suppliers act as financial intermediaries in favour of firms with a limited access to bank
credit.” (p. 21)
Altunok (2011, p. 2) found evidence that “suppliers' willingness to price discriminate,
information asymmetry between suppliers and customers, market structure, stages of
8

�What Determines the Firm’s Net Trade Credit? Evidence from Macedonian Listed Firms

business cycles, and customers' creditworthiness all play an important role in the
determination of contract terms.”
Garcia-Teruel and Martinez-Solano (2006) analyzing 3,589 small and medium sized
firms in the UK found evidence that “larger firms, with better access to alternative
internal and external financing and with a lower cost, use less credit from suppliers.”
This paper also tries to study some of factors that are supposed to determine the net
trade credit for selected firms. The paper is organized as follows: introduction, research
design, analyses, and discussion of results, conclusions, references, and appendixes.
Research Design
The analysis performed in this study includes three basic financial statements. Firstly,
the dependent variable, defined as (Trade receivables – Trade liabilities) / Total assets,
means that both numerator and dominator are balance sheet articles. On the other
hand, independent variables such as Current assets / Total assets, Inventory / Total
assets, Cash and cash equivalents / Total assets, Long-term debt / Total assets, and Total
liabilities / Total assets, contain balance sheet articles. Secondly, independent variable
defined as Profit (Loss) / Sales contains income statement articles. Finally, the
independent variable defined as Net cash flows from operating activities / Sales contains
cash flow statement and income statement articles.
From an accounting point of view, it is well known that a balance sheet as a statement
can be viewed as a photo, whereas the other two statements (cash flow and income
statement) can be viewed as a movie. This is because a balance sheet denotes a balance
sheet equation expressed as Assets = Liabilities + Equity at a specific point in time
(usually a specific date, as it is in Macedonia, i.e. 31 December). On the other hand, cash
flow statements list cash flows from operating, investing, and financing activities over a
given accounting period. In this case, cash flows from operating activities cover one
year, for example from 01 January to 31 December, 2013. This is a reason why in cash
flow statements and income statements it is written “as for the year ended at 31
December”, and not “as of 31 December 2013” as in the case of balance sheets (financial
position). Finally, an income statement denotes a firm’s financial performance over a
certain accounting period. In this case, this accounting period covers one year, i.e. from
01 January to 31 December, 2013. With other words, the regression model contains some
variables that express something as it was at date 31 December 2013, and others express
something that was generated during year 2013. After all, at the end of the accounting
period, income statements, cash flow and statements of changes in equity are merged
on the balance sheet.
In this study quantitative methods and regression and spearman analyses are used.The
study begins with a brief theoretical framework for trade credit and its determinants.
The study ends up with conclusions related with net trade credit for analysed firms.

Volume 5 Number 2 Fall 2015

�Fitim Deari

The section below is focused on the process of data selection, sample-selected firms,
processing the data, panel data, and finally the methodology of quantitative variables
calculation.
This study starts from the general and a briefly theoretical part in order to come later
to some specific conclusions. With other words, a deductive and result-oriented
approach is used. Principally, case study as a research method is used in this study.
Case study is used because the study is limited in two aspects. Firstly, the sample
comprised just non financial firms which are listed on the Macedonian Stock Exchange,
and therefore limited in the aspect of the number of firms. Secondly, the analysed
period covers 2011-2013.
The sample is comprised of 25 non-financial firms (for more see the list of firms in the
Appendix). Banks were not selected for analyze due to their specific characteristics that
they have in comparison with other selected firms.
In total, 74 observations are examined and regression analysis is performed. Selected
firms are non-financial entities. They belong to different types of businesses such as
industry, services, construction, catering, trade and agriculture. In the industry sector
there are nine firms or 36 percent as a structure of the sample; in the services sector
there are five firms or 20 percent; in the construction sector are two firms or 8
percent; in the catering sector are three firms or 12 percent; in the trade sector are five
firms or 20 percent; and in the agriculture sector there is one firm or 4 percent of the
total of 25 firms.
Data are derived from firms’ annual reports published on the Macedonian Stock
Exchange web page (for more see: http://www.mse.org.mk/). Data are organized in the
form of panel data. Unbalanced panel data are used. Analyses are performed by the
Stata 10 software package. Some statistically performed analyses in this paper are based
on concepts, ideas, and methodologies from UCLA.
In this study, seven independent variables are used. Net trade credit is a dependent
variable. Maturity structure of assets, profitability, inventory investment, cash to total
assets ratio, long-term financing, total debt financing, and converting sales into cash are
independent variables. Both types of variables, dependent and independent, are
expressed as their book values.
Table 1 describes the methodology of measuring quantitative variables used in this
study. By using those seven independent variables in the regression model, there is an
attempt to analyse the dependence of the net trade credit on these proxies.
The initial generalized regression model used in this study can be written as:
7

Yit     X kit  kit   it
k 1

where,
10

Yit is the net trade credit of a firm (i) to the period (t),
i = 1, 2, 3,..., 25,

(1)

�What Determines the Firm’s Net Trade Credit? Evidence from Macedonian Listed Firms

k = 1, 2, 3,…, 7, and.
t = 1, 2, 3.
Since net trade credit is a function of variables of interest, and then regression, model
(1) can be expanded as follow (2):



Currentasset s
 T radereceivables - T radeliabilit ies 

    1
T ot alasset s
T ot alasset s

 it



it

 P r ofit (Loss)
2 
 
Sales

 it

 Invent ory
 Cash and cash equivalents 
 Long t ermdebt 
 T ot alliabilit ies 
3 
  4 
  5 
 6 
 
T ot alasset s
 T ot alasset s  it
 T ot alasset s it

 it
 T ot alasset s  it
 Net cash flows fromoperat ingact ivit ies
7 
   it
Sales

 it

(2)
In this study, two types of regression are used: Pooled OLS (OLS regression without
option vce, i.e. default standard errors) and OLS with vce (cluster-robust standards
errors). Vce option performs cluster-robust standard errors. Clustering is done on the
firm. As Cameron and Trivedi (2010) explained the error (here  it in equation 1) is likely
to be correlated over time for a given individual (here firm) which is within correlation
and possible correlation over individuals (here firms) which is between correlation.
Hence, vce option is used to control this issue. According to Wiggins (1999) … “regress
..., vce (cluster) estimates the model by OLS but uses the
linearization/Huber/White/sandwich (robust) estimates of variance (and thus standard
errors). These variance estimates are robust in the sense of providing correct coverage
rates to much more than panel-level heteroskedasticity. In particular, they are robust for
any type of correlation within the observations of each panel/group.”
Table 1: The Methodology of Quantitative Variables Calculation
Description
Net trade credit
Maturity structure of
assets
Profitability
Inventory to assets ratio
Cash to assets ratio
Long-term financing
Total liabilities ratio
Converting sales into cash

Abbreviation
trtpas
currasas
profsales
invas
cashas
ldebtas
liabas
coasales

Calculation
(Trade receivables – Trade liabilities) / Total assets
Current assets / Total assets
Net income / Sales
Inventory / Total assets
Cash and cash equivalents / Total assets
Long-term debt / Total assets
Total liabilities / Total assets
Net cash flows from operating activities / Sales

Source: Grave (2011), Garcia-Teruel and Martinez-Solano (2006), Xhafa (2005), author.
Net trade credit, generally, net trade credit as a dependent variable, is differently
defined by different authors. Net trade credit as a dependent variable used in this study
is calculated as the difference between trade receivables (accounts receivables or
debtors) and trade liabilities (accounts payables or creditors), and then this difference is

Volume 5 Number 2 Fall 2015

�Fitim Deari

divided by total assets. This calculation is based on Grave (2011), which also analyses
trade receivables divided by total assets and trade payables divided by total assets.
Some authors examined separately trade receivables and payables with others
determinants, while some others authors separately and jointly. For example, Alatalo
(2010, p. 27) uses trade credit provided (trade receivables per sales), trade credit
obtained (trade credit payables per cost of goods sold) and net trade credit (difference
between trade receivables and payables scaled by sales). Ge and Qiu (2007, p. 521) as a
dependent variable use accounts payable/total assets, accounts payable/sales, (accounts
payable - accounts receivable)/total assets, (accounts payable - accounts
receivable)/sales.
Analyses
This section includes descriptive statistics, data and regression analyses. This section
presents the overall picture of data and variables analysed in this study. Shapiro-Wilk W
test for normality is performed. Obtained results from regression analysis are controlled
and tested via necessary tests. These processes are carried out in order to get as far as
possible reliable conclusions at the end of this study.

Descriptive statistics and analyses
Descriptive statistics presented in this section include number of observations, mean,
standard deviation, minimum and maximum. Table 1 presents descriptive statistics and
table 2 presents the mean for each variable according to years.
As table 2 shows, there are 74 observations per each variable. For one firm, there is
missing data for one year. This implies that the panel data is unbalanced. Mean and
standard deviation of each variable are less than one, except standard deviation for
‘profsales’. From observed data, there are cases where firms have minus net cash flows
from operating activities, i.e. inflows are less than outflows from the operating activities
section. This is why on the ‘min’ column for ‘coasales’ is appeared a negative value. In
the ‘min’ column, negative values appear also for the dependent variable ‘trtpas’ and the
profitability variable ‘profsales’. On the other hand, the ‘max’ column denotes that all
values are less than one, except for ‘profsales’ and ‘coasales’.
Table 2: Descriptive Statistics for 25 Firms
Variable
Obs
Mean
trtpas
74
0.028
currasas
74
0.395
profsales
74
0.182
invas
74
0.108
cashas
74
0.029
12

Std. Dev.
0.111
0.186
1.207
0.102
0.039

Min
-0.301
0.045
-1.693
0.003
0.000

Max
0.288
0.789
9.850
0.366
0.160

�What Determines the Firm’s Net Trade Credit? Evidence from Macedonian Listed Firms

ldebtas
74
liabas
74
coasales
74
Source: author’s calculations

0.106
0.397
0.128

0.115
0.233
0.676

0.000
0.018
-0.613

0.379
0.840
5.744

On average, based on obtained results from descriptive statistics, the following
interpretation can be drawn for selected firms and the analysed period. Firstly, trade
receivables are slightly higher than trade payables. Secondly, long-term assets are higher
than short-term assets, i.e. 39% short-term and rest 61% are long-term assets. Thirdly,
for each 100 denar sales, 18 denar profits is generated. Fourthly, inventory to total assets
participates with 11%, and cash and its equivalents with 3%. Fifthly, for each 100 denar
sales, 13 denar net cash flow from operating activities is received. Finally, assets are
financed more with capital than liabilities.
Table 3: Mean of the Variables by Years
Years trtpas currasas profsa~s
2011
0.020
0.389
0.496
2012 0.038
0.407
-0.014
2013 0.025
0.387
0.059
Total 0.028
0.395
0.182
Source: author’s calculations

invas
0.111
0.108
0.104
0.108

cashas
0.030
0.032
0.024
0.029

ldebtas
0.103
0.101
0.115
0.106

liabas
0.409
0.406
0.377
0.397

coasales
0.064
0.038
0.290
0.128

Figure 1 shows the trend analysis of mean for trade receivables to total assets, trade
payables to total assets, and the net trade credit to total assets. For the analysed period
2011-2013, on average accounts receivable are higher than account payables. The
difference is even higher in 2012 when the mean of net trade credit is obviously
increased. Based on the concept of the time value of money, in this case it is preferable
to have a negative percentage of the net trade credit.

Volume 5 Number 2 Fall 2015

�Fitim Deari

mean of trtpas

mean of tpas

mean of tras

mean of trtpas

mean of tpas

mean of tras

mean of trtpas

mean of tpas

0

mean of tras

.05

.1

.15

.2

Figure 1: Trade Receivables, Trade Payables, and Net Trade Credit to Total Assets, Mean
by Years

2011

2012

2013

Source: author’s calculations
Current assets to total assets ratio–besides others classifications, assets are classified on
short-term and long-term, or current and non-current assets. Knowing the structure of
assets based on time to maturity, or using period classification is important on the
financial decision making process. The portion of current assets to total assets is
different for different firms. In fact, this ratio can change for one firm’s view from
different periods. However, many explanations can be found why some firms have lower
current assets to total assets ratio, and others have higher. Selected firms for the period
2011-2013 on average have remained almost the same for the current assets to total
assets ratio.
Profitability–there are many indicators for showing the profitability of an entity. For
example, profitability may be measured by gross margin, operating margin, contribution
margin, profit margin, return on assets (ROA), return on equity (ROE), return on total
capital (ROTC), etc. In this study, a measure that takes into consideration sales and
costs is used. Hence, in this study profitability is measured using profit margin. This
ratio denotes how much denar profit every sales in denar generates. It is calculated as
profit (loss) / sales. There are observations in this study where net income (profit or
loss) for the period (year) is not equal with the overall profit (loss) for the period
(year). This is due to some accounting adjustments made after net profit (loss) for the
period is calculated. Obtained results show that more profitable firms and with higher
14

�What Determines the Firm’s Net Trade Credit? Evidence from Macedonian Listed Firms

current assets and cash to total assets ratio have more trade receivable than payables.
On the other hand, profitable firms have financed business activities more with capital
rather than debt.
Inventory investment–inventory to total assets is a regular ratio which found in order to
analyse the inventory level or investment. It is a very helpful analysis which gives a
picture of assets composition. Selected firms for the period 2011-2013 on average have
remained almost at the same inventory level.

mean of cashas

mean of invas

mean of cashas

mean of invas

0

mean of invas

mean of cashas

.05

.1

Figure 2: Inventory to Assets; Cash and Cash Equivalents to Assets, Mean by Years

2011

2012

2013

Source: author’s calculations
Cash to total assets ratio–this ratio is calculated based on the same methodology as the
previous ratio for inventory using vertical analysis. So, cash and its equivalents are
divided by total assets. Figure 2 shows cash and its equivalents to assets for the period
2011-2013. As it can be noticed, selected firms on average have almost the same cash
ratio for the analysed period. Obtained results show that firms with higher cash ratio
are more able to convert sales into cash than counterparties.
Long term financing and total liabilities ratio–those two ratios explain how assets are
financed. In other words, what percentage is long-term financing, or total debt on total
assets? They both belong to the leverage ratios group. Firms finance their assets by
both, short-term and long-term debt. On the other hand, assets can be financed by debt
and (or) equity, and this issue is well known in financial management as the capital
structure. On average, there is a decrease of total debt financing in 2013.
Volume 5 Number 2 Fall 2015

�Fitim Deari

Converting sales into Cash – a cash flow statement is prepared because of an accrual
versus cash accounting base problem. All sale revenues perhaps are not done on the
cash basis. This means that a sale is recognized as an accounting transaction (record)
on one date, and receiving money is done on another date. Due to this, the ratio net
cash flows from operating activities / sales helps us to analyse how much denars from
sales are converted into cash. Obtained results show that firms with higher leverage
ratio are not able to convert sales into cash compared with counterparties. On the other
hand, on average in 2013, selected firms have been more able to convert sales into cash.

Data and regression analyses
The Shapiro-Wilk W test for normality is used to check whether residuals are normally
distributed. The results of the Shapiro-Wilk W test are presented in table 4. The pvalue is 0.061. So, it is greater than 0.05, indicating that the null hypothesis cannot be
rejected. In other words, it can be concluded that residuals are normally distributed.
Table 4: Shapiro-Wilk W Test for Normal Data
Variable
Obs
W
r
74
0.968
Source: author’s calculations

V
2.031

z
1.546

Prob&gt;z
0.061

Kernel density estimate is performed for 25 firms, and is presented on figure 3.

.2
0

.1

Density

.3

.4

Figure 3: Kernel Density Estimate for 25 Firms

-4

-2

0
Studentized residuals

Kernel density estimate

2

Normal density

kernel = epanechnikov, bandwidth = 0.3150

Source: author’s calculations
16

4

�What Determines the Firm’s Net Trade Credit? Evidence from Macedonian Listed Firms

Variance Inflation Factor (VIF) is used for as a measure of control for mulitcollinearity,
results of which are in table 5. The results indicate that for all variables VIF is lower
than 10, which means that multicollinearity is not a problem in this study.
Table 5: VIF for the Independent Variables
Variable
VIF
currasas
1.78
invas
1.51
liabas
1.42
ldebtas
1.34
cashas
1.19
coasales
1.18
profsales
1.17
Mean VIF
1.37
Source: author’s calculations

1/VIF
0.56
0.66
0.70
0.75
0.84
0.85
0.86

Moreover, in order to analyse whether the regression model is correctly specified, a
model specification link test for single-equation models is used. The results of this test
are in table 6. Since hatsq is not significant (t = -1.25), then it looks like that there is no
specification error for this model in this study.
Table 6: A Model Specification Link Test for Single-equation Models
Source
SS
df
MS
Number of obs = 74
Model
0.448
2
0.224
F (2, 71) = 34.77
Residual
0.457
71
0.006
Prob &gt; F = 0
Total
0.905
73
0.012
R-squared = 0.495
Adj R-squared = 0.481
Root MSE = 0.080
trtpas
Coef.
Std. Err.
t
P&gt;|t|
[95%
Conf.
hat
1.116
0.153
7.31
0.000
0.811
_hatsq
-1.710
1.372
-1.25
0.217
-4.446
_cons
0.008
0.012
0.69
0.492
-0.016
Source: author’s calculations

Interval]
1.420
1.026
0.032

Discussion of Results
This section discusses obtained results based on performed analyses. Based on the
Spearman analysis (see table 7), significant positive relationships are found between the
net trade credit and current assets, profitability and cash to total assets ratio. This
implies that more profitable firms and with higher current assets and cash to total
assets ratio have more trade receivables than payables. Probably profitable firms have
Volume 5 Number 2 Fall 2015

�Fitim Deari

generated internal funds and were more able to wait for their clients than
counterparties.
Table 7: Spearman’s Rank Correlation Coefficients
trtpas currasas profsa~s invas cashas
trtpas
1.00
currasas
0.52*
1.00
profsales 0.23*
0.20
1.00
invas
0.04
0.61*
-0.07
1.00
cashas
0.31*
0.44*
0.37*
0.18
1.00
ldebtas
-0.10
-0.15
-0.13
0.00
-0.17
liabas
-0.07
0.09
-0.52*
0.26* -0.22
coasales
-0.07
0.08
0.49*
-0.16
0.30*
(Obs = 74, * 0.05 Significance level)
Source: author’s calculations

ldebtas

liabas

coasales

1.00
0.37*
0.04

1.00
-0.35*

1.00

Significant positive relationships are found between current assets, the inventory ratio,
and the cash to total assets ratio. As firms increased investments on inventories, current
assets are increased too. Also cash are current assets. Significant positive relationships
are found between profitability, cash ratio, and converting sales into cash. This implies
that more profitable firms have a higher liquidity level and are more able to convert
sales into cash than counterparties. On the other hand, profitability is significantly
negatively associated with total debt financing. This implies that profitable firms have
financed business activities more with capital than debt. A significant positive
relationship is found between inventory ratio and total debt financing. A significant
positive relationship is found between cash ratio and converting sales into cash. Firms
with higher cash ratio are more able to convert sales into cash than counterparties. A
significant positive relationship is found between long-term financing and total debt
financing. As firms have increased long-term debt, total debt financing is increased too.
A significant negative relationship is found between total debt financing and converting
sales into cash. This result implies that firms with higher leverage ratio are less able to
convert sales into cash compared with counterparties. Regression analyses are
performed and results are presented in table 8. Both OLS regressions show that current
assets to total assets ratio and inventory to total assets ratio are statistically significant
determinants (0.05 significance level). R2, the number of observations, signs, and
coefficients (b) remain same in both OLS regressions.
Table 8: Regression Results According OLS and OLS with vce Option
Variable
OLS
OLSVCE
0.48
0.48
currasas
0.07
0.1
18

�What Determines the Firm’s Net Trade Credit? Evidence from Macedonian Listed Firms

profsales

invas

cashas

ldebtas

liabas

coasales

_cons
N
r2

6.75
0.01
0.01
0.79
-0.33
0.12
-2.75
0.07
0.27
0.26
0.15
0.1
1.47
-0.17
0.05
-3.41
-0.03
0.02
-1.88
-0.07
0.03
-2.36
74
0.48
Legend: b/se/t

4.57
0.01
0
2.16
-0.33
0.13
-2.42
0.07
0.3
0.23
0.15
0.12
1.18
-0.17
0.09
-1.88
-0.03
0.01
-2.74
-0.07
0.04
-1.85
74
0.48

Source: author’s calculations
Based on the results of the second regression model, the net trade credit is significantly
negatively associated with inventory to total assets ratio and net cash flows from
operating activities to sales. On the other hand, the net trade credit is significantly
positively associated with current assets to total assets ratio and profitability.
Conclusions
The purpose of this paper was to analyse the net trade credit and its determinants for
25 non financial firms for the period 2011-2013. The paper has as its limitations the
Volume 5 Number 2 Fall 2015

�Fitim Deari

number of firms and the analysed period. Hence, the paper provides evidence which
cannot be generalized to other firms. In this context, the paper can serve as a starting
point for future studies in terms of domestic firms, at least viewed from the
methodological side.
Significant relationships between the net trade credit and analysed determinants are
found using Spearman and regression analyses. The net trade credit is significantly
negatively associated with inventory to total assets ratio and net cash flows from
operating activities to sales. On the other hand, the net trade credit is significantly
positively associated with current assets to total assets ratio and profitability.
Selected firms for the selected period on average have provided more than obtained
trade credit. Therefore, this implies that working capital needs are increased.
The study also revealed the following evidences:
- More profitable firms and with higher current assets and cash to total assets
ratio have more trade receivables than payables;
- More profitable firms have a higher liquidity level and are more able to convert
sales into cash than counterparties;
- Profitable firms have financed business activities more with capital than debt;
- Firms with higher cash ratio are more able to convert sales into cash than
counterparties;
- Firms with higher leverage ratio are less able to convert sales into cash than
counterparties.
Without a doubt this issue remains an open issue window for domestic firms. For
future studies, it might be interesting to focus on the following aspects: Extend the
analysed period and increase the number of firms in the sample, Add new independent
and dependent variables, and Include financial crisis effects.
References
Alatalo, R. (2010). Trade credit use during a financial crisis: evidence from the U.K. of a
non-existing trade credit channel. Master's thesis, Department of Accounting and
Finance, Aalto University, School of Economics. Retrieved October 18, 2012,
fromhttp://epub.lib.aalto.fi/fi/ethesis/pdf/12388/hse_ethesis_12388.pdf.
Altunok, F. (2011). Determinants of trade credit contract terms. North Carolina State
University.
Retrieved
September
11,
2014,
from
http://www4.ncsu.edu/~faltuno/JM/fatihaltunok_jobpaper.pdf.
Bernstein, L. A. &amp; Wild, J. J. (1998). Financial Statements Analysis: Theory, Application,
and Interpretation. Boston: Irwin/McGraw-Hill.
Cameron, A. C. &amp; Trivedi, K. P. (2010). Microeconometrics Using Stata. Texas: StataCorp
LP.
20

�What Determines the Firm’s Net Trade Credit? Evidence from Macedonian Listed Firms

Delannay, A. F., &amp; Weill, L. (2004). The determinants of trade credit in transition
countries. LARGE, Institut d’Etudes Politiques, Université Robert Schuman, France.
Retrieved
September
11,
2014,
from
http://www.researchgate.net/profile/Laurent_Weill/publication/5145473_The_Determinants
_of_Trade_Credit_in_Transition_Countries/links/0912f511287c7b2899000000.
Ferrando, A., &amp;Mulier, K. (2012). Do firms use the trade credit channel to manage
growth?. European Central Bank, Working paper series No 1502. Retrieved January 5,
2014, from http://www.ecb.europa.eu/pub/pdf/scpwps/ecbwp1502.pdf.
Garcia-Teruel, P. J., &amp; Martinez-Solano, P. (2006). A dynamic perspective on the
determinants of accounts payable. University of Murcia. Retrieved September 12, 2014,
from http://www.uibcongres.org/imgdb/archivo_dpo3737.doc.
Ge, Y., &amp;Qiu, J. (2007). Financial development, bank discrimination and trade credit.
Journal of Banking &amp; Finance, 31, 513-530, Elsevier. Retrieved October 18, 2012,
fromhttp://eduedi.dongguk.edu/files/20110907142444444.pdf.
Grave, Th. (2011). Trade credit as a shock absorber? The effects of the financial crisison
the use of trade credit by Dutch manufacturing firms. Master thesis. University of
Twente.
Retrieved
November
19,
2014,
from:
http://essay.utwente.nl/62801/1/Master_thesis_trade_credit_Thomas_Grave__s0074993__2011
0820_Final_Version.pdf.
Kohler, M., Britton, E., &amp; Yates, T. (2000). Trade credit and the monetary transmission
mechanism. Bank of England, London. Retrieved January 5, 2014, from
http://www.bankofengland.co.uk/publications/Documents/workingpapers/wp115.pdf.
Macedonian Stock Exchange web page, http://www.mse.org.mk/.
Petersen, M. A., &amp;Rajan, R. G. (1996). Trade credit: theories and evidence. NBER
Working
Paper
5602.Retrieved
January
5,
2014,
from
http://www.nber.org/papers/w5602.pdf?new_window=1.
Stata Web Books, Regression with Stata, Chapter 2 - Regression diagnostics.UCLA:
Statistical
Consulting
Group.
Retrieved
October
10,
2012,
from
http://www.ats.ucla.edu/stat/stata/webbooks/reg/chapter2/statareg2.htm.
Wiggins, V., StataCorp (1999; 2011). Comparing xtgls with regress, vce(cluster). STATA.
Retrieved October 16, 2012, from http://www.stata.com/support/faqs/statistics/xtglsversus-regress/.
Xhafa, H. (2005). Analiza e Pasqyrave Financiare. Tiranë: Pegi.

Volume 5 Number 2 Fall 2015

�Fitim Deari

Appendix: List of Analysed Firms
Firm
Firm code
Alkаloid AD Skopje
Beton AD Skopje
EMO AD Ohrid

ALK
BESK
EMO

Fersped AD Skopje
Grаnit AD Skopje
Hoteli Metropol Ohrid
Internesnel Hotels AD Skopje
Mаkedonijаturist AD Skopje
Mаkosped AD Skopje
Mаkoteks AD Skopje

FERS
GRNT
MPOL
INHO
MTUR
MKSD
MAKS

Mаkpetrol AD Skopje
Mаkstil AD Skopje
Replek AD Skopje

MPT
STIL
REPL

22

Firm
RZ Institut AD Skopje
Toplifikacija AD Skopje
VV Tikves AD Skopje
RZ Inter-Trаnssped AD
Skopje
RZ Uslugi AD Skopje
Skopski Pаzаr AD Skopje
Teteks AD Tetovo
Zito Luks AD Skopje
ZitoVаrdаr AD Veles
ZK Pelаgonijа AD Bitolа
Tehnometаl-Vаrdаr AD
Skopje
Vitаminkа AD Prilep

Firm code
RZIN
TPLF
TKVS
RZIT
RZUS
SPAZ
TETE
ZILUP
ZTVR
ZPKO
TEH
VITA

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3365">
                <text>2847</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3366">
                <text>What Determines the Firm’s Net Trade Credit? Evidence from Macedonian Listed Firms</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3367">
                <text>DEARI, Fitim</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3368">
                <text>Abstract: This paper analyses the net trade credit and its determinants for a sample of 25 non-financial firms for the period 2011-2013. The sample is derived from the Macedonian Stock Exchange. The net trade credit is the dependent variable. The dependent variable is defined as the difference between trade receivables and liabilities, and then this difference is divided by total assets. The maturity structure of assets, profitability, inventory investment, cash to assets ratio, long-term financing, total debt financing, and converting sales into cash are the independent variables.  This study used the Shapiro-Wilk W test for normality, Kernel density estimation, Variance Inflation Factor for multicollinearity, and the model specification link test for single-equation models. The obtained results show that more profitable firms and with higher current assets and cash ratio have positive net trade credits. The net trade credit is significantly negatively associated with inventory to total assets ratio and net cash flows from operating activities to sales. On the other hand, the net trade credit is significantly positively associated with current assets to total assets ratio and profitability.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3369">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3370">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3371">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="7">
        <name>HB Economic Theory</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="441" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="452">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/734235f068505a00da4307096db9ce86.docx</src>
        <authentication>a25d957ab6bf7941f0885e5726266e3a</authentication>
      </file>
      <file fileId="453">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/70d63af05e234eb84191126cb8dba0af.pdf</src>
        <authentication>492a1817ef0225975bd7f41adc338064</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3380">
                    <text>Stručni članak
mr. sc. Ramajana Demirović, viša asistentica
Pravni fakultet Univerziteta „Džemal Bijedić“ u Mostaru

MJERE OSIGURANJA RADI IZDRŽAVANJA DJETETA U
PRAVU BOSNE I HERCEGOVINE
Izdržavanje djeteta predstavlja svakodnevno, kontinurano zadovoljenje
osnovnih životnih, obrazovnih i drugih potreba djeteta. Neizvršenje ili
nepotpuno izvršenje obaveze izdržavanja dovodi do prekida ovog kontinuiteta
zbog čega se zaštita ugroženog ili povrijeĎenog prava djeteta vrlo često ostvaruje
u alimentacionom postupku, koji može potrajati mjesecima, pa čak i godinama.
Kako bi se barem djelomično ublažile posljedice neizvršenja ili nepotpunog
izvršenja obaveze izdržavanja djeteta, zakonodavac je normirao mogućnost
odreĎivanja mjera osiguranja. Autorica smatra za shodno da, analizirajući neka
od najrelevantnijih pitanja, aktuelizira ovaj institut i posebno naglasi da sudske
mjere osiguranja predstavljaju izuzetno važno pravno sredstvo koje stoji na
raspolaganju sudu u alimentacionim postupcima, pogotovo u svjetlu njegovog
ovlaštenja da ex officio odredi ove mjere.
Ključne riječi: mjere osiguranja, izdržavanje djeteta, alimentacioni
postupak.
1. Uvod
Pitanje ostvarivanja prava djeteta na izdržavanje se u pravilu ne
postavlja kada roditelji ostvaruju zajednicu života, budući da tu svoju obavezu
realizuju prirodno i spontano u okviru svakodnevne brige za dijete uz
ispunjavanje ostalih sadržaja roditeljskog staranja. U praksi se nažalost, obaveza
izdržavanja djeteta od strane roditelja sa kojim dijete ne živi najčešće, pokušava
ostvariti u sudskom postupku. Kako je u tom periodu dijete nerijetko bez
sredstava za izdržavanje, po njega mogu nastupiti ozbiljne posljedice koje
direktno ili indirektno ugrožavaju čitav spektar drugih prava djeteta kao što je
pravo na zdravlje, razvoj, obrazovanje, igru itd. Situacija se dodatno usložnjava
ako ni drugi roditelj sa kojim dijete živi, nije u mogućnosti osigurati neophodni
minimum za egzistenciju djeteta. Kako bi se barem djelomično ublažile
posljedice neizvršenja ili nepotpunog izvšenja obaveze izdržavanja djeteta
normirana je mogućnost odreĎvanja mjera osiguranja.
Ipak, rezultat istraživanja ovog pitanja u domaćoj sudskoj praksi upućuje
na zaključak da ovaj institut nije zastupljen u praksi u mjeri u kojoj bi to mogao
biti. Naime, nakon izvršenog uvida u nešto više od sedamdeset sudskih predmeta
u šest općinskih sudova u Federaciji BiH1, primjećeno je da niti u jednom
1

Istraživanjem su obuhvaćeni predmeti općinskih sudova u Sarajevu, Tuzli, Zenici, Mostaru,
Konjicu i Čapljini. Odnose se na period od 2008 – 2013. godine.

185

�slučaju nije odreĎena mjera osiguranja, ni po prijedlogu stranke, niti ju je sud
odredio po službenoj dužnosti. Ovaj uzorak je nedovoljan da bi se moglo tvrditi
kako se mjere osiguranja ne izriču u sudskoj praksi, ali nije zanemarljiv kada je
u pitanju zaključak da sudovi nisu pretjerano skloni odreĎivanju mjera
osiguranja radi izdržavanja djeteta. Slično stanje u sudskoj praksi kada je riječ o
primjeni ovog instituta, evidentirano je i u susjednim državama.2
Imajući u vidu upravo značaj koji sudske mjere osiguranja mogu imati po
ublažavanje posljedica prekida u kontinuitetu izdržavanja djeteta, kao i njegovu
nedovoljnu primjenu u sudskoj praksi, opravdanim se čini sa teorijskog aspekta
aktuelizirati ovaj institut. U tom cilju su analizirana neka od najrelevantnijih
pitanja instituta sudskih mjera osiguranja kao što su pravni okvir, nadležnost,
uslovi za odreĎivanje, vrste, dejstvo i trajanje.
2. Mjere osiguranja radi izdržavanja djeteta – pravni okvir
U bosanskohercegovačkom pravu institut sudskih mjera osiguranja nije
regulisan na jedinstven način na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine. Prije
stupanja na snagu entitetskih zakona o parničnom postupku, mjere osiguranja su
bile normirane zakonima o izvršnom postupku u obliku instituta prethodnih i
privremenih mjera.3 Zakon o parničnom postupku Federacije Bosne i
Hercegovine4 (u daljem tekstu: ZPP FBiH) i Zakon o parničnom postupku
Republike Srpske5 (u daljem tekstu: ZPP RS) po prvi put 2003. godine, regulišu
mjere osigurnja kroz jedinstven institut sudskih mjera osiguranja, bez
razlikovanja na prethodne i privremene mjere. Ova novina smatra se

2

Primjera radi, u Izvješću o radu pravobraniteljice za djecu RH za 2013. godinu se, izmeĎu
ostalog, navodi da „suci čak ni u situacijama višegodišnjeg sudovanja u parničnim postupcima, ne
izriču privremene mjere što je njihova zakonska obaveza. Tako i sudovi doprinose kršenju prava
djeteta da na vrijeme primi uzdržavanje od roditelja s kojim ne živi.“ (Izvješće o radu
pravobraniteljice za djecu RH za 2013. godinu, str. 23.). Kompletan Izvještaj je dostupan na:
http://www.dijete.hr/hr/izvjemainmenu-93/izvjeo-radu-pravobranitelja-za-djecu-mainmenu94.html, posjećeno 03.04.2015.
3
Bitne razlike izmeĎu prethodnih i privremenih mjera prema ranijoj zakonskoj regulativi bile su
sljedeće: privremenim mjerama osiguravalo se i novčano i nenovčano potraživanje, dok su
prethodne mjere bile predviĎene samo za osigranje novčanih potraživanja; privremenim mjerama
se pružala samo faktička zaštita, dok se na osnovu prethodnih mjera sticalo uvjetno založno pravo;
prethodna mjera služila je za osiguranje budućeg prisilnog namirenja, a privremnim mjerama
moguće je bilo osiguranje samo budućeg izvršenja nego i ostvarenje privremenog stanja u pogledu
nekog spornog odnosa ako je to bilo potrebno radi sprečavanja nasilja ili otklanjanja
nenadokandive štete; za odreĎivanje prethodne mjere bilo je potrbno postojanje odluke koja nije
izvršna, a privremena mjera se mogla odrediti i bez bilo kakve odluke i prije pokretanja sudskog ili
upravnog postupka, tokom postupka a i nakon okončanja tih postupaka. (prema: Kulenović, Zlatko
i ostali, Komentari zakona o parničnom postupku u Federaciji Bosne i Hercegovine i Republici
Srpskoj, Savjet/Vijeće Evrope i Evropska komisija, Sarajevo, 2005., str. 442.)
4
Zakon o parničnom postupku Federacije Bosne i Hercegovine („Službene novine Federacije
Bosne i Hercegovine“, broj 53/03, 73/05 i 19/06)
5
Zakon o parničnom postupku Republike Srpske („Službeni glasnik Republike Srpske“, broj
58/03, 85/03, 74/05 i 63/07, 49/09 i 61/13)

186

�posljedicom shvatanja da izvršni sud treba provoditi samo prinudni postupak
izvršenja obaveza koje su naložene izvršnim ispravama.6
Pozitivnopravne odredbe o mjerama osiguranja našle su svoje mjesto i u
porodičnom zakonodavstvu, tako što je normiran izvjestan broj posebnih pravila
za odreĎivanje mjera osiguranja u vezi sa postupcima iz porodičnih odnosa.
Istovremeno je predviĎena supsidijarna primjena relevantnih odredbi važećih
zakona o parničnom postupku. Odredbe o mjerama osiguranja u postupcima radi
izdržavanja u Porodičnom zakonu Federacije Bosne i Hercegovine7 (u daljem
tekstu: PZ FBiH) smještene su u glavi IX koja nosi naziv „Postupci izvršenja i
osiguranja“ (tačka 5. „Mjera osiguranja radi izdržavanja“ - članovi 373. do
379.), dok Porodični zakon Republike Srpske8 (u daljem tekstu: PZ RS) u VI
dijelu pod nazivom „Izdržavanje“ (pod tačkom 5. „Postupci u sporovima za
idržavanje“ u članu 266. ) normira mjere osiguranja.
Komparacija porodičnopravnih i procesnopravnih odredbi o mjerama
osiguranja radi izdržavanja upućuje na zaključak o postojanju njihove
meĎusobne neusklaĎenosti u entitetskim zakonodavstvima. Naime, nejasno je
zbog čega se zakonodavac u Porodičnom zakonu FBiH, opredijelio za rješenje
po kojem je zadržana razlika na prethodne i privremene mjere, budući da takve
mjere osiguranja više ne postoje u Zakonu o parničnom postupku FBiH.9 Stoga
bi de lege ferenda bilo potrebno, sa aspekta pravne sigurnosti, otkloniti pomenuti
nesklad uz uvažavanje sadržaja općih odredbi koje regulišu ovaj institut.
Porodični zakon RS u samo jednom članu normira mogućnost izricanja
privremene mjere po službenoj dužnosti. Razlog tome je moguće tražiti u
činjenici da je Porodični zakon RS stupio na snagu 2002. godine, i u tom periodu
je bio usklaĎen sa relevantnim odredbama tadašnjeg Zakona o izvršnom
postupku. MeĎutim, neprihvatljivo je da se za period koliko je novo rješenje
Zakona o parničnom postupku RS o mjerama osiguranja na snazi, nije našlo za
shodno intervenirati u Porodični zakon RS s ciljem usklaĎivanja i unapreĎenja
ovog veoma značajnog instituta kada je u pitanju izdržavanje djeteta. Stoga bi de
lege ferenda bilo potrebno razmotriti mogućnost izmjena i dopuna
porodičnopravnih propisa na način da se usklade sa relevantnim odredbama
važećih zakona o parničnom postupku, naravno uz zadržavanje odreĎenih
specifičnosti koje su diktirane potrebom zaštite najboljeg interesa i dobrobiti
djeteta, a o čemu će detaljnije biti riječi u odgovarajućim dijelovima ovog rada.
Za razliku od rješenja u entitetima Bosne i Hercegovine, u Brčko
Distriktu Bosne i Hercegovine postupak obezbjeĎenja je još uvijek regulisan
Zakonom o izvršnom postupku Brčko Distrikta BiH10 (u daljem tekstu: ZIP BD).
6

Medić, D., Reforma parničnog postupka u Bosni i Hercegovini, Zbornik radova „Pravo zemalja u
regionu“, Institut za uporedno pravo, Beograd, 2010., str. 33.
7
Porodični zakon Federacije Bosne i Hercegovine („Službene novine Federacije BiH“, broj 35/05
i 31/14)
8
Porodični zakon Republike Srpske („Službeni glasnik Republike Srpske“, broj 52/02, 41/08 i
63/14)
9
Uporediti čl. 373 – 379. PZ FBiH i čl. 268 – 290. ZPP FBiH
10
Zakon o izvršnom postupku Brčko Distrikta BiH („Službeni glasnik Brčko Distrikta BiH“ broj
8/00, 1/01, 5/02, 8/03 i 39/13)

187

�U Zakonu o izvršnom postupku BD obezbjeĎenje potraživanja obuhvata dio
treći ovog Zakona, pa je postupak obezbjeĎenja regulisan u 37 članova (članovi
od 219. do 255.). Porodični zakon Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine11 (u
daljem tekstu: PZ BD) u odredbi iz člana 226. normira mogućnost odreĎivanja
privremene mjere po službenoj dužnosti, te uslove za izricanje privrmene mjere
radi osiguranja izdržavanja djeteta, a zatim ponovo u odredbama iz članova 282.
do 284. PZ BD normira pitanje odreĎivanja privremenih i prethodnih mjera
osiguranja, ponavljajući dio sadržaja pomenutog člana 226. PZ BD. On što je
posebno konfuzno je da zakonodavac u čl. 285. st. 1. i 287. PZ BD upućuje na
primjenu relevantnih odredbi Zakona o parničnom postupku Brčko Distrikta BiH
(u daljem tekstu: ZPP BD)12 o mjerama osiguranja iako takve odredbe ovaj
zakon uopće ne sadrži, jer je kao što je već istaknuto institut mjera osiguranja
potraživanja regulisan u Zakonu o izvršnom postupku BD. Stoga je, radi pravne
sigurnosti i otklanjanje poteškoća prilikom primjene ovog instituta u praksi
potrebno otkloniti navedene manjkavosti u Porodičnom zakonu BD.
3. Pojam i karakteristike mjera osiguranja u postupcima radi
izdržavanja djeteta
Sudske mjere osiguranja predstavljaju pravna sredstva vremenski
ograničenog osiguranja budućeg ostvarenja povjeriočevog potraživanja koja se
mogu odrediti prije pokretanja, u toku i nakon okončanja sudskog ili upravnog
postupka, sve dok izvršenje ne bude provedeno, pod uvjetom da povjerilac učini
vjerovatnim svoje potraživanje i opasnost da će se bez odreĎivanja ovih mjera
ostvarenje potraživanja spriječiti ili znatno otežati.13 Iz pojmovnog odreĎenja
ovog instituta proizilaze i njegove osnovne karakteristike: prinudni karakter i
ograničeno vremensko trajanje. Prinudni karakter mjera osiguranja ogleda se u
mogućnosti njihovog odreĎivanja i provoĎenja i mimo volje protivnika
osiguranja, a ograničeno trajanje mjera osiguranja znači da se u pravilu odreĎuju
samo za odreĎeni vremenski period, tj. do pravosnažnosti meritorne sudske
odluke odnosno do njenog izvršenja. Dakle, obaveza izvršavanja dužnosti
izdržavanja ili isplate dospjelih, zaostalih iznosa izdržavanja u pravilu nastaje
kada sudska odluka postane pravosnažna. Ipak u nekim situacijama će biti
potrebno i prije toga preduzeti odgovarajuće mjere usmjerene ka osiguranju
ispunjenja obaveze izdržavanja.
Općenito, svrha mjera osiguranja je da se očuvaju prava i interesi
stranaka u sporu pred sudom, tako što se spriječava nastanak nepovratne štete ili
gubitka prije nego što sud donese konačnu odluku o osnovanosti tužbenog
11

Porodični zakon Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik Brčko Distrikta BiH“,
broj 3/07)
12
Zakon o parničnom postupku Brčko distrikta Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik Brčko
Distrikta BiH“, broj 8/09, 52/10 i 27/14)
13
Čizmić, J., Komentar zakona o parničnom postupku, Privredna štampa, Sarajevo, 2009., str.
574.; vidjeti i: Petrušić, N.; Konstantinović Vilić, S., Ostvarivanje prava na zakonsko izdržavanje
pred pravosudnim organima u Vranju, Bujanovcu i Bosilegrad, JU Narodni univerzitet Vranje –
OCD Odbor za ljudska prava Vranje, Vranje, 2012., str. 36.

188

�zahtijeva.14 Svrha mjera osiguranja je omogućavanje redovnog i neprekidnog
idržavanja djeteta onda kada to roditelji ili druge osobe koje su po zakonu dužne
ne čine redovno niti u dovoljnoj količini. Ona ima za cilj osigurati sredstva za
izdržavanje onom djetetu čiji je roditelj ili drugi zakonski obaveznik zanemario
ovu svoju obavezu i to prije nego je o izdržavanju sud donio konačnu odluku. U
pravnoj literaturi se svrha i značaj mjera osiguranja slikovito predstavlja kao
„hitna pomoć ugroženom djetetu“ budući da se njome brzo interveniše u
neophodnim situacijama.15 Naravno, neće u svakom postupku u kojem se
odlučuje o nekom pitanju izdržavanja djeteta postojati razlog za izricanje ovih
mjera, već samo u postupcima u kojima su interesi djeteta ugroženi.16
Bitna karakteristika mjera osiguranja kada je riječ o izdržavanju
maloljetnog djeteta ili punoljetnog djeteta nad kojim je produženo roditeljsko
staranje je mogućnost da sud ove mjere odredi ex officio.17 Mjere osiguranja u
drugim slučajevima se mogu odrediti samo na prijedlog lica koje traži
izdržavanje. Dakle, kada sud na temlju istorijata tužbe, priloženih dokaza,
dokaza koje je pribavio sam ili putem organa starateljstva zaključi da su
ispunjeni uslovi za odreĎivanje mjere osiguranja, on će o njoj odlučiti po
službenoj dužnosti.18 Normiranje ovog oficijelnog ovlaštenja suda, koje
predstavlja odstupanje od načela dispozitivnosti kao jednog od temeljnih načela
parničnog postupka, bilo je sasvim očekivano, budući da je praksa pokazala da
roditelji kao zakonski zastupnici vrlo često propuste, iz različitih razloga 19,
istaknuti zahtjev za odreĎivanje ove mjere. U pravnoj teoriji je u pogledu ovog
rješenja prisutna dilema oko trenutka u kojem se postupak za odreĎivanje mjere
osiguranja smatra pokrenutim. Da bi sud po službenoj dužnosti odredio mjeru
osiguranja potrebno je u postupku ispitati da li su ispunjeni uslovi za njeno
izricanje, pa je neophodno da stranke znaju u kojem trenutku je sud ex officio
pokrenuo taj postupak budući da one svojim aktivnim učešćem i iznošenjem
14

Određivanje privremenih mera u građanskim parnicama na Kosovu, OSCE misija na Kosovu,
izdanje 11 SNPS, 2010., str. 2., dostupno na
http://www.osce.org/sr/kosovo/74882?download=true, posjećeno 26.02.2015.
15
Korać, R., Izdržavanje djece od strane roditelja u pravu SFRJ, doktorska disertacija, Titograd,
1981., str. 203.
16
Ibid., str. 204.
17
Vidjeti: čl. 376. st. 1. PZ FBiH; čl. 226. st. 1. PZ RS i čl. 226. st. 1. PZ BD
18
Babić, I., Komentar Porodičnog zakona, Službeni list SRBiH, Sarajevo, 1990., str. 659..;
Mandić, Lj., Procesna načela i alimentacione parnice, Zbornik radova „Ostvarivanje i zaštita
prava na zakonsko izdržavanje“, Pravni fakultet Univerziteta u Kragujevcu, Kragujevac, 2002., str.
119.
19
„Propust roditelja ponekada je posljedica neznanja ili pogrešnog verovanja da parnica u kojoj se
konačno odlučuje o izdržavanju deteta neće dugo trajati. Osim toga, roditelj ponekad ne ističe
zahtev za izdavanje privremene mere u nameri da očuva brak, bojeći se da će isticanjem zahteva
još više pogoršati ionako poremećene bračne odnose. Isto tako, konflikti supružnika, meĎusobna
optuživanja, koja ponekad dovode so otvorene mržnje, reflektuju se i na njihov odnos prema deci u
tom smislu da su ponekad, u nastojanju da drugog roditelja u potpunosti odvoje od dece spremni
da žrtvuju i zanemare potrebe i interese svoje zajedničke dece. “ (Nevena P., Privremene mere
radi izdržavanja u parnicama iz porodičnopravnih odnosa, Zbornik radova „Ostvarivanje i zaštita
prava na zakonsko izdržavanje“, Pravni fakultet Univerziteta u Kragujevcu, Kragujevac, 2002., str.
159.)

189

�procesnog materijala mogu najviše doprinijeti njegovoj efikasnosti i ostvarivanju
objektivnog cilja samog postupka. 20
Prema Porodičnom zakonu Federacije BiH, mjere osiguranja radi
izdržavanja može predložiti i organ starateljstva u onim slučajevima u kojima je
ovlašten pokrenuti izvršni postupak.21 Preostala dva porodičnopravna propisa
izričito ne predviĎaju ovu mogućnost, što predstavlja propust budući da upravo
organ starateljstva ima dovoljno saznanja o svim činjenicama i okolnostima
datog slučaja. Time bi se, po mišljenju pojedinih autora22, s jedne strane bolje
zaštitio interes djeteta, a s druge strane, izbjegle situacije da sud po službenoj
dužnosti odreĎuje ove mjere i samim tim dovodi u sumnju svoju objektivnost i
nezavisnost23 u odnosu na obe parnične stranke.
4. Nadležnost za određivanje mjera osiguranja
Stvarna nadležnost u postupcima radi izdržavanja djeteta je generalnom
normom povjerena općinskim (Federacija BiH) i osnovnim (Republika Srpska i
Brčko Distrikt BiH) sudovima.
Mjesna nadležnost za ove postupke odreĎena je pravilima o izberivoj,
odnosno o posebnoj mjesnoj nadležnosti. Mjesno nadležan u postupcima radi
izdržavanja može biti sud u mjestu prebivališta tuženog ili u mjestu prebivališta
tužioca – djeteta (čl. 34. ZPP FBiH; čl. 44. ZPP RS; čl. 26. ZPP BD BiH).
Slijedom odredbe iz člana 347. PZ FBiH za odreĎivanje i provoĎenje mjere
osiguranja radi izdržavanja mjesno je nadležan sud koji je nadležan za
odlučivanje o tužbenom zahtjevu za izdržavanje u prvom stepenu. Normiranjem
izberive nadležnosti u sporovima za izdržavanje, a time i za odreĎivanje mjera
osiguranja, štiti se interes djeteta tako što mu se nastoji omogućiti da lakše i uz
što manje troškova ostvari pravo na izdržavanje, upravo imajući u vidu činjenicu
da su u pitanju osobe koje su u pravilu materijalno neobezbjeĎene.24
Obzirom da su u praksi prisutni i sporovi radi izdržavanja djeteta koji su
inostrano obilježeni bitno je istaći kada postoji meĎunarodna nadležnost
domaćih sudova. MeĎunarodna nadležnost domaćih sudova u sporovima za
idržavanje propisana je u članovima 67. i 68. Zakona o rješavanju sukoba
zakona sa propisima drugih zemalja u odreĎenim odnosima25 (u daljem tekstu:
ZMPP). Tako će postojati meĎunarodna nadležnost domaćih sudova i kada
tuženi nema prebivalište u BiH: ako dijete podnosi tužbu i ima prebivalište u
20

Petrušić, N., op. cit., str. 161.
Čl. 376. st. 3. PZ FBiH
22
Ibid., str. 167.
23
U teoriji je evidentno i stajališe koje navo prema kojem oficijelno ovlaštenje suda d odredi mjere
osiguranja uopće ne dovodi u pitanje objektivnost i nepristrasnost suda, već naprotiv, ono može
pozitivno utjecati i na meĎusobne odnose roditelja, koji će vrlo često biti spremniji izvršiti rješenje
koje je donio sud ex officio nego kada je doneseno po prijedlogu suprotne stranke. Detaljnije o
tome: Korać, R., op. cit., str. 206.
24
Čizmić, J., op. cit., str. 113.
25
Zakon o rješavanju sukoba zakona sa propisima drugih zemalja u odreĎenim odnosima (
„Službeni list SFRJ“, br. 43/82 i 72/82), preuzet Uredbom sa zakonskom snagom („Službeni list
RBiH“, broj 2/92)
21

190

�BiH, ako su tužilac i tuženi državljani BiH (odnosno državljani Federacije BiH i
Republike Srpske), bez obzira na to gdje imaju prebivalište ili ako je tužilac
maloljetno dijete i državljanin BiH, ako je tužilac državljanin BiH i ima
prebivalište u BiH (iako tuženi nema prebivalište u BiH) te i onda kada tuženi
ima imovinu u BiH iz koje se može namiriti. PZ-om FBiH normirano je da
ukoliko je sud u Federaciji BiH nadležan zato što tužilac ima prebivalište u
Federaciji BiH, mjesno je nadležan sud na čijem području tužilac ima
prebivalište, a ako je sud u Federaciji BiH nadležan zato što tuženi u Federaciji
ima imovinu iz koje se može naplatiti izdržavanje, mjesno je nadležan sud na
čijem području ono ima prebivalište odnosno boravište (čl. 311. st. 2. i 3. PZ
FBiH). Budući da PZ RS kao ni PZ BD ne sadrže posebne odredbe o
nadležnosti suda u postupcima za izdržavanje koji su inostrano obilježeni, u tom
pogledu primjenjuju se relevantne odredbe važećih zakona o parničnom
postupku i pomenute odredbe iz čl. 67. i 68. ZMPP-a.
5. Uslovi za određivanje mjera osiguranja radi izdržavanja djeteta
Pokretanje alimentacionog postupka, bilo kao samostalnog ili
adhezionog, neće biti dovoljno da bi sud odredio mjere osiguranja. Činjenica da
postoji spor oko visine izdržavanja ne znači da je došlo do prekida u izdržavanju
djece. Potreba za odreĎivanjem ovih mjera ukazaće se samo ako su za to
ispunjeni zakonom propisani uslovi. Oni su normirani entitetskim zakonima o
parničnom postupku kao općim propisima i porodičnopravnim propisima. Što se
tiče važećih porodičnopravnih propisa, ove uslove detaljno normira samo
Porodični zakon FBiH, dok Porodični zakon RS upućuje na primjenu Zakona o
parničnom postupku RS. Porodični zakon BD upućuje na primjenu Zakona o
parničnom postupku BD, iako je kao što je već istaknuto ovo pitanje normirano
u Zakonu o izvršnom postupku BD26.
Opća pravila o uslovima za odreĎivanje mjera osiguranja predviĎaju da
za odreĎivanje mjera osiguranja moraju kumulativno biti ispunjena dva uslova:
da predlagatelj osiguranja učini vjerovatnim postojanje potraživanja ili prava i
da postoji opasnost da bi bez takve mjere protivnik osiguranja mogao spriječiti
ili znatno otežati ostvarivanje potraživanja, posebno time što će svoju imovinu
otuĎiti, prikriti, opteretiti ili na drugi način njome raspolagati, odnosno
promijeniti postojeće stanje stvari ili na neki drugi način štetno uticati na prava
predlagača osiguranja (čl. 269. ZPP FBiH; čl. 269. ZPP RS). Da li su u
konkretnom slučaju ispunjena oba uslova faktičko je pitanje koje sud utvrĎuje na
temelju slobodne procjene svih okolnosti datog slučaja.27 Ovi uslovi uglavnom
odgovaraju ranijim uslovima za izricanje privremenih i prethodnih mjera, s tim
da je unesena jedna novina (u stavu 3. člana 269. ZPP FBiH i ZPP RS) kojom se
normira kada se predlagatelj osiguranja oslobaĎa od obaveze davanja jemstva, te
26

Vidjeti supra, str. 3.
Modul 5 – GraĎanska oblast: Sudske mjere obezbjeđenja, Sarajevo, 2006., str. 17., dostupno na
http://www.fbih.cest.gov.ba/index.php?option=com_docman&amp;Itemid=30&amp;task=view_category&amp;c
atid=26, posjećeno 02.04.2015. (u daljem tekstu: Modul 5)
27

191

�da su od obaveze davanja jemstva izuzeti – osloboĎeni Bosna i Hercegovina,
njeni Entiteti, Distrkt Brčko, kantoni, opštine (i grad).28
5.1. Postojanje potraživanja ili prava
Opći uslov koji se zahtijeva za odreĎivanje mjere osiguranja je da su
učinjenene vjerovatnim činjenice od kojih zavisi pravo na izdržavanje. Ovaj
uslov mora biti ispunjen bez obzira je li dijete povjerilac potraživanja. Iako se
postojanje potraživanja može dokazivati svim dokaznim sredstvima,29 ipak je
bitno koristiti dokaze koji se mogu brzo i lako izvesti, budući da je u pravilu,
odlučivanje o ovakvom zahtjevu hitno.30 Najčešće u praksi sudovi nemaju većih
problema kod utvrĎivanja vjerovatnosti postojanja potraživanja ili prava. Kada
je u pitanju izdržavanje maloljetne djece ili punoljetne djece nad kojom je
produženo roditeljsko staranje/pravo utvrĎivanje vjerovatnosti ovih činjenica se
praktično i ne postavlja. Roditelji su bezuslovno dužni da izdržavaju svoju
maloljetnu djecu, tako da će biti dovoljno samo utvrditi da je došlo do prekida
izdržavanja djeteta.31
Ukoliko je pokrenut postupak radi utvrĎivanja ili osporavanja
očinstva/materinstva, pored dokaza iz kojih proizilazi vjerovatnost postojanja
činjenica od kojih zavisi pravo na izdržavanje, potrebno je još da predlagač
osiguranja učini vjerovatnim da je osoba protiv koje se odreĎuje mjera
osiguranja roditelj djeteta32 (čl. 375. st. 4. PZ FBiH; čl. 266. st. 3. PZ RS; čl.
226. st. 3. PZ BD). MeĎutim, iz formulacije člana 266. st. 3. PZ RS prozilazi da
se takva vjerovatnoća zahtijeva samo kada je riječ o paternitetskom, a ne i
maternitetskom postupku.33 Nejasno je zašto je zakonodavac u Republici Srpskoj
propustio normirati da je potrebno istu činjenicu (da je roditelj djeteta) učiniti
vjerovatnom i u maternitetskim postupcima. Bez obzira što je broj maternitetskih
postupaka u praksi znatno manji u odnosu na broj paternitetskih postupaka, to
samo po sebi ne opravdava izostavljanje mogućnosti odreĎivanja mjera
osiguranja i u maternitetskoj parnici. Stoga se smatra svrsishodnim razmotriti
mogućnost korigovanja pomenute odredbe PZ RS. Posve je razumljivo
opredjeljenje zakonodavca za normiranje vjerovatnosti osnovanosti tužbenog
zahtjeva, jer bi drugačije rješenje moglo rezultirati različitim vidovima
zloupotrebe. To što se može desiti da tuženi nije roditelj djeteta ne smije biti
razlogom prezanja od odreĎivanja mjere osiguranja radi izdržavanja djeteta, jer
se može desiti i u parnicama za osporavanje bračnog očinstva/materinstva, da

28

Ibid., str. 16.; Čizmić, J., op. cit., str. 576.
Npr. viidjeti čl. 123 – 173. ZPP FBiH
30
Modul 5, str. 16.
31
Korać, R., op. cit., str. 206.
32
Babić, I., op. cit., str. 659.
33
Čl. 266. st. 3. PZ RS: Privremene mjere odrediće se ako se učini vjerovatnim da postoje
činjenice od kojih zavisi pravo na izdržavanje, a u sporovima za utvrĎivanje očinstva i ako se učini
vjerovatnim da je tuženi otac djeteta.
29

192

�pretpostavljeni nije otac odnosno majka djeteta, a ipak se odreĎuje mjera
osiguranja.34
5.2. Postojanje opasnosti otežanog ostvarivanja potraživanja ili prava
Da bi se odredila mjera osiguranja, predlagač osiguranja je obavezan
učiniti vjerovatnom i opasnost da bi bez takve mjere protivnik osiguranja mogao
spriječiti ili znatno otežati ostvarivanje izdržavanja tako što će svoju imovinu
otuĎiti, prikriti, opteretiti ili na drugi način njome raspolagati odnosno
promijeniti postojeće stanje stvari ili na koji drugi način štetno utjecati na prava
predlagača osiguranja.35 Ova opasnost mora biti subjektivna, tj. mora potjecati
od protivnika osiguranja, a može se sastojati u činjenju ili propuštanju
usmjerenom na spriječavanje ili otežavanje naplate potraživanja.36 Dakle, nije
dovoljno dokazati da je protivnik osiguranja prezadužen ili nelikvidan, već je
potrebno dokazati da postoje takve radnje ili propusti protivnika osiguranja
kojima se znatno otežava naplata potraživanja predlagatelja osiguranja.
Ovaj uslov za odreĎivanje mjera osiguranja radi izdržavanja predviĎen je
i Porodičnim zakonom FBiH uz proširenje na postojanje opasnosti za lične ili
druge važne interese predlagača osiguranja.37 Polazeći od načela najboljeg
interesa i dobrobiti djeteta zakonodavac je izričito normirao da će se smatrati da
postoji opasnosti po lične ili druge važne interese predlagača osiguranja ako se
mjere osiguranja izdržavanja odreĎuju u korist maloljetnog djeteta odnosno
punoljetnog djeteta nad kojim je produženo roditeljsko staranje (čl. 375. st. 3. PZ
FBiH). Izričitim normiranjem pretpostavke o postojanju opasnosti po djetetove
lične ili druge važne interese, nesumnjivo se olakšava djetetu, kao predlagaču
osiguranja, da izdejstvuje odreĎivanje mjere osiguranja radi izdržavanja, budući
da se oslobaĎa tereta dokazivanja postojanja opasnosti po njegove lične ili druge
važne interese.
U porodičnopravnim propisima u Republici Srpskoj i Brčko Distriktu
BiH, izostalo je prilagoĎavanje općeg uslova o postojanju opasnosti otežanog
ostvarivanja potraživanja izdržavanja naboljem interesu djeteta, tako da se na
ovo pitanje primjenju isključivo relevantne odredbe općih propisa kojima je
normiran institut mjera osiguranja. U cilju efikasnije zaštite prava djeteta na
izdržavanje, bilo bi svrsishodno de lege ferenda razmotriti mogućnost izričitog
normiranja pretpostavke o postojanju opasnosti po djetetove lične ili druge
važne interese kada se predlaže mjera osiguranja radi izdržavanja maloljetnog
djeteta odnosno punoljetnog djeteta nad koji je produženo roditeljsko pravo.

34

Korać, R., op. cit., str. 208.
Vidjeti: čl. 375. PZ FBiH u vezi sa čl. 269. st. 1. i 2. ZPP FBiH; čl. 269. ZPP RS; čl. 274. st. 1.
ZIP BD BiH).
36
Kulenović i drugi, op. cit, str. 445.
37
Čl. 375. st. 1. PZ FBiH: Privremena mjera radi izdržavanja može se odrediti ako predlagač
osiguranja učini vjerovatnim postojanje obaveze izdržavanja, te da bez donošenja te mjere postoji
opasnost za njegove osobne ili druge važne interese, ili opasnost da će bez te mjere osiguranja
protivnik osiguranja spriječiti ili znatno otežati ostvarivanje izdržavanja.
35

193

�5.3. Jemstvo kao uslov za određivanje mjere osiguranja
Opća odredba entitetskih zakona o parničnom postupku u BiH, imajući u
vidu vjerovatnoću nastupanja štete po protivnika osiguranja, predviĎa da će sud
odrediti mjeru osiguranja, samo pod uslovom da predlagač osiguranja, u roku
koji ostavi sud, po pravilima izvršnog postupka, da jemstvo za štetu koja bi
protivniku osiguranja mogla nastati odreĎivanjem i izvršenjem mjere osiguranja
(čl. 269. st. 2. ZPP FBiH; čl. 266. st. 2. ZPP RS).38
Prilikom primjene ovih odredbi u praksi, postavilo se pitanje da li je
davanje jemstva uslov koji uvijek, ako zakonom nije drugačije odreĎeno,
predstavlja treći kumulativni uslov za odreĎivanje mjera osiguranja.39 Istom
odredbom je normirano da će sud predlagača osiguranja osloboditi obaveze
polaganja jemstva ako utvrdi da on nije u finansijskog mogućnosti dati jemstvo.
Imjući u vidu da je dijete kao tužilac i tražilac izdržavanja gotovo uvijek
materijalno neobezbjeĎeno lice, lošeg imovinskog stanja, te da postupak radi
izdržavanja odnosno odreĎivanje mjera osiguranja pokreće upravo iz tih razloga,
odreĎivanje mjere osiguranja u svim slučajevima radi izdržavanja maloljetnog
djeteta odnosno punoljetnog djeteta nad kojim je produženo roditeljsko
staranje/pravo ne bi trebalo biti uslovljeno polaganjem jemstva.
6. Vrste mjera osiguranja radi izdržavanja djeteta
Prije prezentiranja i analiziranja vrsta mjera osiguranja koje mogu biti
odreĎene radi izdržavanja djeteta, potrebno je precizno utvrditi da li se
potraživanje izdržavanja kvalifikuje kao novčano ili nenovčano potraživanje,
obzirom da entitetski zakoni o parničnom postupku i Zakon o izvršnom
postupku BD normiraju dvije grupe mjera osiguranja - mjere radi osiguranja
novčanih i mjere radi osiguranja nenovčanih potraživanja.40 Budući da
porodičnopravni propisi u BiH predviĎaju da će sud lice koje je dužno davati
izdržavanje obavezati na plaćanje novčanog iznosa na ime izdržavanja, koji
može biti odreĎen u fiksnom iznosu41 u Federaciji BiH i Brčko Distriktu BiH, a
u Republici Srpskoj u procentualnom, izuzetno u fiksnom iznosu,42 može se
38

Prema čl. 263. st. 2. ZIP BD sud može prethodnu mjeru usloviti davanjem obezbjeĎenja od
strane predlagača obezbjeĎenja za štetu koju bi protivnik obezbjeĎenja mogao pretrpiti njenim
odreĎivanjem.
39
O ovom pitanju se sudska praksa podijelila u tri grupe. Prema prvom shvatanju, stav 2. člana
296. ZPP-a samostalno egzistira a njegova primjena dolazi u obzir samo ako predlagač osiguranja
nije u situaciji da dokaže da su u konkretnom slučaju ispunjena prva dva uslova. Prema drugom
shvatanju, ovo je obavezan treći kumulativni uslov i sud će u svakom slučaju zahtijevati davanje
jemstva, osim ako nije drugačije odreĎeno zakonom, zbog čega bez uplate jemstva nema ni
odreĎivanja mjere osiguranja. Prema trećem shvatanju, kumulativnost sva tri uslova (vjerovatnost
- opasnost - jemstvo) se prihvata samo u situacijama kada postoji vjerovatnost nanošenja štete
protivniku osiguranja i kada se na nju ukaže. Opširnije o tome u: Čizmić, J., op. cit., str. 578. i
Modul 5, str. 25 – 28.
40
Vidjeti: čl. 271. i 272. ZPP FBiH; čl. 271. i 272. ZPP RS; čl. 265., 275. i 276. ZIP BD
41
Čl. 244. PZ FBiH i čl. 221. PZ BD
42
Čl. 259 - 262. PZ RS

194

�zaključiti da potraživanje izdržavanja ima karakter novčanog potraživanja, pa se
stoga imaju primjeniti odredbe o vrstama mjera osiguranja radi osiguranja
novčanog potraživanja.43 Namjera zakonodavca u Federaciji BiH da potraživanje
izdržavanja kvalifikuje kao novčano potraživanje potvrĎuje upravo odredba
prema kojoj se radi davanja izdržavanja, protivniku osiguranja može naložiti
davanje izdržavanja u visini koja je neophodna za zadovoljenje osnovnih
životnih potreba predlagača osiguranja, a može se odrediti i svaka druga mjera iz
člana 271. ZPP FBiH.44 Upravo se u članu 271. ZPP FBiH (kao i u članu 271.
ZPP RS) taksativno navode mjere radi osiguranja novčanog potraživanja.
Shodno navedenom, radi izdržavanja djeteta moguće je izreći sljedeće mjere
osiguranja:
a) zabrana protivniku osiguranja da otuĎi, sakrije, optereti ili da raspolaže
odreĎenom imovinom u vrijednosti koja je dovoljna za osiguranje potraživanja
predlagača osiguranja. Ova zabrana će se zabilježiti u odgovarajućim javnim
registrima. Radi se o situacijama kada tužilac postavlja tužbeni zahtjev za isplatu
većeg novčanog iznosa, te traži da sud zabrani tuženom da otuĎi, optereti ili
raspolaže odreĎenom nepokretnom imovinom u visini vrijednosti postavljenog
tužbenog zahtjeva. Ukoliko je tuženi upisan kao vlasnik nekretnina u
odgovarajućim javnim registrima, biće potrebno izvršiti zabilježbu ove zabrane
u javnim registrima. Ukoliko tuženi kao protivnik osiguranja, nije upisan kao
vlasnik u javnim registrima, može se tražiti samo zabrana otuĎenja i opterećenja
nekretnina, ako za to postoje zakonom predviĎeni uslovi;45
b) čuvanje imovine na koju se odnosi zabrana raspolaganja iz stava 1. člana
271. i to polaganjem u depozit sudu ako je to moguće ili predajom u posjed
trećem licu. Ovdje se očigledno misli u pravilu na pokretne stvari koje su veće
vrijednosti u odnosu na koje je uopšte svrsishodno odrediti zabranu
raspolaganja. Kod odreĎivanja ovih mjera treba voditi računa o tome koje stvari
je moguće čuvati u sudu, te da bi to uobičajeno trebale biti stvari koje se prema
objektivnim uslovima mogu doista i čuvati u sudu, kao što su razni papiri od
vrijednosti, zlatni nakit i slične pokretne stvari, koje čuvanjem u sudskim
prostorima ne gube na svojoj vrijednosti;46
c) zabrana dužniku protivnika osiguranja da isplati protivniku osiguranja
potraživanja ili da mu preda stvar, kao i zabrana protivniku osiguranja da primi
stvar, da naplati potraživanje i da njome raspolaže. Praktično to znači, da bi sud
43

Opširnije o kvalifikovanju izdržavanja kao novčanog odnosno nenovčanog potraživanja vidjeti
u: Petrušić, N., op. cit., str. 164 – 166.
44
Čl. 377. PZ FBiH
45
Modul 5, str. 30.
46
“… u sudski depozit se primaju na čuvanje gotov novac, strana sredstva plaćanja, vrijednosni
papiri i dragocjenosti kao druge stvari, kao npr. umjetničke slike, kolekcija maraka, sporni
rukopisi, ako su pogodne za takav način čuvanja. Za stvari koje usljed posebnih svojstava ili
veličine nisu pogodne za čuvanje u sudu (sporne mašine po svojoj veličini i ostalom očigledno to
nisu) odreĎuje se čuvanje depozita, odnosno čuvanje predmeta depozita, kod odgovarajućeg
fizičkog ilipravnog lica sa kojim službena lica zaključuju ugovor o čuvanju (ostava ili
uskladištenje) na teret povjerioca koji snosi troškove čuvanja i na njega pada rizik propasti ili
oštećenja stvari, izuzev ako bi do toga došlo usljed više sile…”(Komentar odluke Vrhovnog suda
RS Gvl.1/00 od 24.03.2000.)

195

�mogao zabraniti trećem licu, koje je dužnik protivnika osiguranja (tuženog), da
tuženom isplati novac koji mu duguje ili da mu preda odreĎenu stvar koju mu je
dužan predati. TakoĎe može da zabrani protivniku osiguranja (tuženom) da od
svog dužnika primi novac ili stvar i da time raspolaže;47
d) predbilježba založnog prava na nekretnini protivnika osiguranja
(tuženog) ili na pravu uknjiženom na nekretnini, ali do vrijednosti dosuĎene
glavne tražbine s kamatama i troškovima. Ova mjera se može odrediti samo
ukoliko o potraživanju povjerioca već postoji odluka suda koja nije postala
izvršna.48
Postupajući sud, pored navedenih, ne bi mogao izreći drugu vrstu mjera
osiguranja, s tim da u smislu člana 275. ZPP FBiH, nema zapreke da sud, radi
osiguranja potraživanja izdržavanja, odredi više mjera osiguranja istovremeno,
ukoliko s obzirom na okolnosti svakog konkretnog slučaja, smatra da je to
potrebno i svrsishodno.
Na identičan način su normirane vrste mjera osiguranja i u Zakonu o
paničnom postupku RS, s tim da bi se problem ranije pominjane neusklaĎenosti
općeg i posebnog propisa, mogao odraziti i na pitanje odreĎivanja vrste mjere
osiguranja radi izdržavanja djeteta. Dok porodični zakoni u Federaciji BiH i
Brčko Distriktu BiH normiraju da se kao mjera osiguranja radi izdržavanja
djeteta može odrediti plaćanje odreĎenog novčanog iznosa kao i svaka druga
mjera predviĎena u Zakonu o parničnom postupku FBiH i Zakonu o izvršnom
postupku BD, to prema sadašnjem zakonskom okviru u Republici Srpskoj ne bi
bilo moguće jer su vrste mjera osiguranja Zakonom o parničnom postupku RS
odreĎene taksativno i izvan tog okvira se ne bi mogla odrediti neka druga mjera
osiguranja, osim ako nije predviĎena posebnim propisom, kao što bi to u ovom
slučaju bio Porodični zakon RS. Ranije, dok je ovo pitanje bilo normirano
Zakonom o izvršnom postupku RS, vrste mjera osiguranja su bile odreĎene
exempli causa, tj. mogle su se odrediti zakonom propisane mjere osiguranja ali i
bilo koja druga mjera kojom se postiže svrha osiguranja, pa nije ni bilo potrebe
za normiranjem posebne mjere u porodičnopravnom propisu. Ne umanjujući
značaj svake od mjera osiguranja koja na odreĎeni način može doprinijeti
osiguranju potraživanja izdržavanja, sa aspekta svakodnevnog, kontinuranog
zadovoljenje potreba djeteta, najbolja svrha bi se ipak u velikom broju slučajeva
ostvarila davanjem izdržavanja u visini koja je neophodna za zadovoljenje
osnovnih životnih potreba predlagača osiguranja. Posredno bi se na taj način
doprinijelo spriječavanju nagomilavanja dugovanih iznosa izdržavanja koje je
kasnije teže isplatiti.49 Iz naprijed navedenih razloga bi se de lege ferenda trebala
razmotriti mogućnost normiranja davanja novčanog iznosa kao vrsta mjere
osiguranja radi izdržavanja djeteta u Porodičnom zakonu RS.

47

Modul 5, str. 31.
Čl. 271. st. 2. ZPP FBiH
49
Opširnije o tome vidjeti: Gliha, I.; Pintarić, A., Pravo djeteta na roditeljsko uzdržavanje –
analiza, kritički osvrt i prijedlog poboljšanja, Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, 2014.,
str. 36. i 37.
48

196

�7. Dejstvo mjera osiguranja
Rješenje o mjeri osiguranja ima dejstvo rješenja o izvršenju iz zakona o
izvršnom postupku. (čl. 279. st. 3. ZPP FBiH). Takva mjera osiguranja
obavezuje stranke u postupku, kao i osobe koje su u vezi s njima, a nakon što
prime obavijest o izdavanju mjere osiguranja. Stoga, nema potrebe za ponovnim
donošenjem rješenja o izvršenju jer je ono već sadržano u rješenju o odreĎivanju
mjere osiguranja i potrebno ga je samo izvršiti. U cilju izvršenja rješenja o mjeri
osiguranja, ustanovljena je obaveza suda da po službenoj dužnosti dostavi
rješenje o mjeri osiguranja nadležnom izvršnom sudu radi prinudnog
provoĎenja, kao i odgovarajućim javnim registrima radi upisa, zavisno od vrste
mjere osiguranja koja je odreĎena. Ako se mjera osiguranja odnosi na zabranu
raspolaganja i otuĎenje nekretnina, koja se zabilježava i u javnim registrima,
onda je izvršenje provedeno već dostavom javnom registru i protivniku
osiguranja.50
Radi izbjegavanja slučajeva u kojima se mjere osiguranja ukidaju od
strane drugostepenog suda, jer ne sadrže dovoljno dobro obrazloženje za
odreĎivanje mjere osiguranja, izričito je normirana obaveza suda da rješenje o
odreĎivanju mjere osiguranja mora biti obrazloženo, a obrazloženje treba da
sadrži razloge zbog kojih se smatra da je potraživanje tužitelja vjerovatno i koji
opravdavaju donošenje mjere osiguranja zbog opasnosti da bi bez takve mjere
protivnik osiguranja mogao spriječiti ili znatno otežati ostvarenje potraživanja ili
na drugi način štetno uticati na prava predlagača osiguranja iz člana 269. važećih
entitetskih zakona o parničnom postupku. Ova opća pravila shodno se
primjenjuju i na slučajeve u kojima je sud po službenoj dužnosti ovlašten
odrediti mjere osiguranja.51
8. Trajanje mjera osiguranja
Vrijeme trajanja mjera osiguranja je ograničeno. U odluci kojom se
odreĎuje mjera osiguranja sud će odrediti vrijeme trajanja te mjere, a ako je
mjera osiguranja odreĎena prije pokretanja postupka o izdržavanju, sud će tu
odluku dostaviti osobi koja je ovlaštena pokrenuti postupak i odrediti rok u
kome treba podnijeti tužbu radi izdržavanja, a koji ne može biti duži od 30
dana52.
Izrečena mjera osiguranja ostaje na snazi do naredne odluke suda o mjeri
osiguranja, što znači da sud može u toku samog postupka po glavnom tužbenom
zahtjevu provjeravati, na zahtjev zainteresirane strane, potrebu daljnjeg
postojanja mjere osiguranja u konkretnom slučaju, a to znači da je može i
ukinuti ukoliko ne ispunjava uvjete zbog kojih je donesena, odnosno ako više
nije u funciji osiguranja potraživanja.53 Ukoliko tužbeni zahtjev ne bi bio
50

Modul 5, str. 61.
Čl. 279. st. 5. ZPP FBiH
52
Čl. 378. PZ FBiH u vezi sa čl. 280. st. 1. ZPP FBiH i čl. 280. st. 1. ZPP RS
53
Čizmić, J., op. cit., str. 593.
51

197

�prihvaćen prvostepenom presudom, nadležni sud može mjeru osiguranja ostaviti
na snazi sve do pravosnažnosti odluke o tužbenom zahtjevu.54
Praksa je pokazala da sudovi najčešće u rješenju o odreĎivanju mjere
osiguranja odreĎuju da će ona trajati do pravosnažnosti presude. Nadalje, zakon
odreĎuje da mjera osiguranja može najduže trajati do isteka roka od 30 dana po
nastupanju uslova za prinudno izvršenje.55 Uslovi za prinudno izvršenje su:
pravosnažnost presude i protek roka za njeno dobrovoljno izvršenje. Prema
tome, mjera osiguranja može trajati najduže do trenutka kada nakon
pravosnažnosti presude protekne tzv. parcijski rok (rok za dobrovoljno
izvršenje), pa nakon toga kada protekne još i rok od 30 dana. Nakon proteka
ovog roka, tužilac ima mogućnost da svoje pravo na izdržavanje ostvari u
prinudnom postupku, zbog čega postojanje mjere osiguranja više nema smisla.
No postavlja se pitanje, da li sudovi, kada protekne ovaj rok, imaju obavezu da
po službenoj dužnosti donose odluku kojom se ukida mjera osiguranja ili takvu
odluku donose na zahtjev zainteresirane stranke. Budući da se postupanje suda
po službenoj dužnosti u parničnom postupku uvijek zakonom izričito normira,
sud ne mora po službenoj dužnosti donositi rješenja kojima se ukidaju mjere
osiguranja. Na takvo postupanje sud je dužan samo kada je riječ o mjeri
osiguranja koja je upisana u javne knjige.56
9. Zaključak
Sudske mjere osiguranja potraživanja izdržavanja predstavljaju izuzetno
važno pravno sredstvo koje stoji na raspolaganju strankama u postupcima radi
izdržavanja djeteta, ali i sudijama, pogotovo u svjetlu njihovog ovlaštenja da po
službenoj dužnosti odrede mjere osiguranja radi izdržavanja maloljetnog
djeteta/punoljetnog djeteta nad kojim roditelji ostvaruju roditeljsko staranje i
time spriječe prekid izdržavanja djece. Nedovoljnom korištenju mjera osiguranja
u praksi s jedne strane doprinosi nepoznavanje prednosti ovog instituta od strane
roditelja (koji kao zakonski zastupnik zastupa dijete u alimentacionim
postupcima), odnosno nemogućnost angažovanja pravne pomoći u ovim
postupcima, a s druge strane nejasan pravni okvir kojeg karakteriše meĎusobna
neusklaĎenost odredbi općeg i posebnog propisa u pogledu ovog instituta, te
nesklonost suda da koristi svoja oficijelna ovlaštenja u pogledu izricanja mjera
osiguranja u postupcima radi izdržavanja djeteta. Izostanak mjere osiguranja ne
samo da ugrožava interes djeteta, nego dovodi i do nagomilavanja neplaćenih
iznosa izdržavanja koje je kasnije teže izmiriti.
Radi svega navedenog, postoji potreba za odgovarajućim zakonodavnim
intervencijama u cilju brzog i efikasnog odreĎivanja i provoĎenja mjera
osiguranja radi izdržavanja djeteta. Zakonodavna intervencija, izmeĎu ostalog,
podrazumijeva normiranje besplatne pravne pomoći u svim postupcima radi
zaštite i ostvarivanja prava djeteta na izdržavanje, bez obzira na njegov socijalni
54

Čl. 281. st. 2. ZPP FBiH i čl. 281. st. 2. ZPP RS
Čl. 281. st. 3. ZPP FBiH i čl. 281. st. 3. ZPP RS
56
Modul 5, str. 64.
55

198

�status, izričito normiranje mogućnosti da organ starateljstva pokrene postupak
radi odreĎivanja mjera osiguranja u svim porodičnopravnim propisima u BiH,
detaljnije i preciznije normiranje mjera osiguranja radi izdržavanja djeteta u
Porodičnom zakonu RS, te usklaĎivanje porodičnopravnih propisa sa općim
propisom koji normira institut sudskih mjera osiguranja. Pri realizovanju
predloženih zakonodavnih intervencija rukovodeći kriterij treba biti zaštita
najboljeg interesa i dobrobiti djeteta. Potrebno je svakako imati u vidu da
poboljšanje pravnog okvira instituta mjera osiguranja radi izdržavanja djeteta
samo po sebi, bez njegovog dosljednog provoĎenja u praksi, ne može mnogo
doprinijeti ublažavanju posljedica neplaćanja ili neredovnog plaćanja
izdržavanja.

199

�Ramajana Demirović, M.Sc, Senior Assistant
Faculty of Law, University of „Džemal Bijedić“ in Mostar

INJUCTIONS IN THE CHILD MAINTENANCE DISPUTES IN
THE LAW OF BOSNIA AND HERZEGOVINA
Summary: Child maintenance represents a daily, continuous fulfillment
of basic vital, educational and other needs of a child. If the obligation of child
maintainance is not complied with or is only partially fulfilled, there is a
disruption in this continuity, which is why the protection of children's
endangered or impaired rights is very often realized in a court procedure, which
can take months or even years. In order to at least partially mitigate the
consequences of non-compliance or partial compliance of the child maintainance
obligation, the legislator has provided for the possibility for the courts to order
injunctions. The author finds it relevant to actualize these measures and
emphasize that the mandatory injunctions are extremely important remedies
available to the court in child maintainance proceedings, especially in light of its
powers to ex officio order these measures.
Key words: injuctions,
child maintenance, child maintainance
procedure.

200

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3373">
                <text>2996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3374">
                <text>MJERE OSIGURANJA RADI IZDRŽAVANJA DJETETA U PRAVU BOSNE I HERCEGOVINE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3375">
                <text>DEMIROVIĆ, Ramajana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3376">
                <text>Izdržavanje djeteta predstavlja svakodnevno, kontinurano zadovoljenje osnovnih životnih, obrazovnih i drugih potreba djeteta. Neizvršenje ili nepotpuno izvršenje obaveze izdržavanja dovodi do prekida ovog kontinuiteta zbog čega se zaštita ugroženog ili povrijeđenog prava djeteta vrlo često ostvaruje u alimentacionom postupku, koji može potrajati mjesecima, pa čak i godinama. Kako bi se barem djelomično ublažile posljedice neizvršenja ili nepotpunog izvršenja obaveze izdržavanja djeteta, zakonodavac je normirao mogućnost određivanja mjera osiguranja. Autorica smatra za shodno da, analizirajući neka od najrelevantnijih pitanja, aktuelizira ovaj institut i posebno naglasi da sudske mjere osiguranja predstavljaju izuzetno važno pravno sredstvo koje stoji na raspolaganju sudu u alimentacionim postupcima, pogotovo u svjetlu njegovog ovlaštenja da ex officio odredi ove mjere.    Ključne riječi:  mjere osiguranja, izdržavanje djeteta,  alimentacioni postupak</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3377">
                <text>Law faculty of University Džemal Bijedić Mostar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3378">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3379">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="59">
        <name>H Social Sciences (General),K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="442" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="454">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/5d2855ba0acef661134867fa7134e200.pdf</src>
        <authentication>a7cb9032dbca163d2bc3fa3e17118787</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3388">
                    <text>Journal of Economic and Social Studies

Empirical Linkages between Trading Volume and Stock
Markets Shocks: When Sentiments Drive Investors’ Behavior
Abderrazak Dhaoui
University of Sousse
Tunisia
abderrazak.dhaoui@yahoo.fr

Abstract: In this paper, we examine the impact of
investor psychological state on their trading volume
for the US stock market using a VECM model for
the period from July 1987 to May 2014. We propose
alternative specifications for investors’ sentiment
considering their optimistic and pessimistic states.
We find that during pessimistic periods, investors’
are extensively alerted. In optimistic and normal
periods, they are less attentive.

Keywords: Trading Volume; Stock Market
Returns; Optimism Shocks; Pessimism
Shocks; Impulse Response Functions
JEL Classification: G02, G11, G12
Article History
Submitted: 22 March 2015
Resubmitted: 30 July 2015
Resubmitted: 5 September 2015
Accepted: 9 September 2015
http://dx.doi.org/10.14706/JECOSS15527

Volume 5 Number 2 Fall 2015

105

�Abderrazak Dhaoui

Introduction
The relation between stock price changes and trading volume has received great
attention in the field of finance over the past two decades. Among others, Hou and
Li (2014), Dhaoui (2013) Dhaoui and Khraief (2014), Chen (2012), Campbell et
al. (1993), Chuang et al. (2009), Griffin et al. (2007), Karpoff (1987), Lee and Rui
(2002), McMillan (2007) Al-Jafari and Tliti (2013) have focused on the nature of
connections between trading volume and stock returns. However, even the importance
of empirical findings, there is no consensus on empirical results of these studies, which
show different causality directions. The diversity of nexus can be attributed to the fact
that these studies have been conducted for different countries, and focused on different
periods, and variables as well as they used different econometric methodologies.
As discussed in Karpoff (1987), evidence on the return-volume relationship not
only enhances the knowledge on the financial market structure, but also provides
information to discriminate between competing theoretical models (Chen, 2012). In
the same line, Campbell et al. (1993) document that the return-volume relation helps
solve the identification problem for testing different models.
In this vein, it is generally believed that trading volume is positively associated with stock
returns. However, empirical findings failed in several cases to confirm this though. For
instance, an early empirical study by Granger and Morgenstern (1963) failed to find a
correlation between the absolute value of daily price changes and the daily volume for
the New York Stock Exchange (NYSE) over the period 1939-1961. Subsequent studies
have found, however, more evidence of a positive correlation (Crouch, 1970; Epps and
Epps, 1976).
During the last two decades, the focus has moved to examine what factors drive the
trading volume-stock return relationship? In the real economy, investors react to the
change in stock returns by increasing or decreasing their trading volume. What factors
drive their trading behavior is a substantial question to explore. In this framework,
studies have started to examine the trading volume – stock prices relation by asking
questions such as, “do investors increase their trading when expecting a rise in stock
price”, or “does change in stock prices induce changes in investor’s psychological state
leading to high/less trading”.
Although the few numbers of researches set in this framework, several explanations
are proposed in previous studies. The investor sentiment has, however, attached the
attention of researchers as a substantial component that can explain the evolution
of economies and the market components summarized in trading volume and stock
prices and returns. In this vein, “there is now significant body of evidence from psychology
and brain science that agents experience cognitive problems in understanding the world in
which they live; they find it hard to process the information they face and to make sense of
it. As a result, they use simple behavioral and informational rules. In a complex economic
world agents do develop strong differences in beliefs about how the economy functions” (De
Grauwe and Kaltwasser, 2007). The sentiment is, thus, proposed as one of the factors
that could seriously affect their trading strategies.

106

Journal of Economic and Social Studies

�Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive
Investors’ Behavior

This paper seeks to investigate the role of investor sentiments and opinions summarized
in optimistic and pessimistic beliefs about the future evolution of the stock market in
determining their levels of trading. We propose new proxies to these psychological states
of mind and develop a VECM model to supervise the long-term equilibrium and the
short-term adjustment of trading volume to the change in the investor psychological
state.
Using data for US stock market over the period 1991 to 2014, we find that investors
trading volume is determined by their pessimistic state. Optimism and pessimism
shocks exert asymmetrical impact on the investors’ behavior. Over the pessimistic
period, pessimistic sentiment drives the stock market. The optimistic state is without
impact. In normal economic cycles, sentiments are without significant impact.
The remainder of this article is arranged as follows. In section 2, we present the
literature overview on the sensitivity of stock market components to the investor’s
psychological state. The section 3 presents the methodology of the study. Subsequent
sections describe the data, the variables’ specifications and the econometric approach.
The final section gives the policy implications and conclusions.
Literature Review
Beliefs and sentiments as part of the irrational world are important forces not only
in everyday life, but also in the economic and financial field. There is convincing
evidence in literature that investors are prone to exogenous sentiment waves, a fact
that challenges the rationality hypothesis. Researchers in behavioral finance have
provided a considerable impetus towards the psychological state of investors in making
decisions (Barberis et al., 1998; Baker and Wurgler, 2007; Huisman et al., 2012). In
this line, Baker and Wurgler (2007) argued that investors’ sentiment predictive content
regarding the future evolution of stock markets may act as an invaluable tool for the
investors in developing successful trading strategies.
Generally, sentiments refer to the state of mind of the investors. They represent in
terms of Baker and Stein (2004) the investors’ propensity to speculate or investors’
optimism/pessimism about a stock. Investor sentiment can be defined as investors’
misevaluation on an asset (Baker and Stein, 2004) or also the component of investors’
expectations about returns that are not justified by fundamentals (Lee et al., 1991).
From a psychological viewpoint investors’ trading behavior is not undertaken in
isolation, they would be influenced by their emotions, feelings and psychological state
at that point in time. In a positive state, investors become more optimistic, which
decreases their attentiveness. They are, consequently, more likely to stick to their
normal trading levels. In negative state they become, however, more alerted react by
decreasing abnormally their trading levels.
In this vein, several studies recognized, however, the important role of investor sentiment
in driving stock markets. For instance, Kim et al. (2014) examine the sensitivity of the
relationship between disagreement among investors and future stock market returns

Volume 5 Number 2 Fall 2015

107

�Abderrazak Dhaoui

to the influences of the investor sentiment. They find that the degree of investor
sentiment exerts significant influences on the relationship between disagreement and
future stock market returns. Their results show also that the influence significantly
varies with the sentiment periods. Higher disagreement, among investors’ opinions,
predicts significantly lower future stock market returns during high-sentiment periods.
During low-sentiment periods findings show no significant effect.
Kim and Kim (2014) examined whether investor sentiment forecasts stock returns,
volatility and trading volume. They used extensive data on 91 firms spanning the period
from January 2005 till December 2010. Their findings show in intertemporal and
cross-sectional regression analysis, no evidence that investor sentiment has predictive
power for future stock returns either at the individual firm or at the aggregate level.
They find, however, that prior stock price performance positively affects investor
sentiment. On volatility and trading volume, results show also non significant impacts.
For Brown and Cliff (2005) investor sentiment does not predict short-term market
returns at weekly and monthly intervals, but it predicts long-term market returns at
the next two to three years.
Investors trading behavior is driven to a large extent by expectations about the current
and future state of the returns. Changes in expectations, therefore, directly impact
their trading behavior. An expected increase and decrease in returns, for instance,
will influence the agents’ psychological state and induce them to adjust their levels
of trading and investment decisions. Investor sentiment describes waves of optimism
and pessimism (Baker and Wurgler, 2006). It represents the “expectations of market
participants relative to a norm: a bullish (bearish) investor expects returns to be above
(below) average, whatever average may be” (Brown and Cliff, 2004).
It is reported that optimism leads to a higher level of trading whereas pessimism is
associated to a lower or even an absence of trading. The stock market reflects optimistic
and pessimistic opinions. When investors become more optimistic, i.e., when they
expect for good events, trading volume levels rise. Oppositely, when they become more
pessimistic, i.e., when they expect for bad events, they decrease their trading levels.
Excessive optimism leads to an increase in trading volume since optimistic investors
over-evaluate the future stock returns. Optimistic investors tend to systematically
overestimate the probability that good things will happen to them and, at the same
time, to underestimate the probability that bad things will happen (Weinstein, 1980).
They overestimate the precision of their knowledge and their judgment skills and react
by making aggressive decisions, which increase significantly their trading volume (buy
or sell). In opposition, the more pessimistic investors estimate a negative evolution of
returns and decrease or postpone their trading. When results go against the former
(the latter) forecasts a state of shock occurs and affect their sentiments and feelings that
we can define as an optimism shock (pessimism shock). “Optimism and pessimism
shocks” refer to changes in expectations due to a perceived change in fundamentals
which eventually does not materialize.

108

Journal of Economic and Social Studies

�Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive
Investors’ Behavior

The role of undue optimism and pessimism for investors’ behavior fluctuations has
long been recognized by economists in the past. Keynes (1936, p. 154), for example,
wrote about “animal spirits” influencing reality and creating waves of optimism and
pessimism. He documented that the “market is subject to waves of optimistic and
pessimistic sentiment, which are unreasoning and yet in a sense legitimate where no solid
basis exists for a sound calculation”. He added that about all of investors’ decisions break
with the foundation of rationality, and attributed the dysfunction of the economy
to psychological components and non rational behavior. In this line, he argued that,
“most, probably, of our decisions to do something positive, the full consequences of which
will be drawn out over many days to come, can only be taken as the results of animal spirits
[…] and not at the outcome of a weighted average of quantitative benefits multiplied by
quantitative probabilities” (Keynes, 1936).
This challenge was being confirmed more recently when Akerlof and Shiller (2009)
recognized the important role of investors’ human psychologies in determining their
investment behaviors. They have explained the way the economy works in terms of
human psychology impacts. In the same framework, several authors such as Akerlof
and Yellen (1985) argued that deviations from rationality do really matter, which
confirms the significant dependence of investors’ behavior to their psychological state.
King (2009) agreed with Akerlof and Shiller (2009) about the substantial role
played the “animal spirits” behavior of investors in determining their investment
strategies. He argued that an important part of economic fluctuations can be due
to behavior biases. Moreover, many studies such as those of Azariadis (1981) and
Woodford (1988) consider that thesefluctuationscan occureven in the situationwhere
fundamentalconditions remain unchanged through the time. They attribute them,
however, to the random wave of investors’ beliefs often related to the optimistic and
pessimistic state of thinking,.
Optimistic and pessimistic states of investors induce over and under-reactions in
trading, respectively. For Ciccone (2003), investor sentiments and behaviors determine
a substantial part of the stock market. Optimistic and pessimistic beliefs influence
the extensively both the stock prices and trading volume and are reflected in them.
Optimistic investors in the sense of Haruvy, et al. (1999) are “those who tend to choose the
strategy which can potentially give them the highest payoff”. These authors define optimistic
investors as “those who are motivated by worst-case scenarios and hence tend to choose a
secure action”. According to Weinstein (1980, 1986, and 1989) and Otten (1989),
optimistic investors overestimate the probability that positive events may happen to
them than to others and similarly underestimate the probability that negative events
may occur for them than for others. By extension, pessimistic investors attribute more
probability of occurrence to negative events and less probability to positive events to
which they are exposed. Accordingly, both optimistic and pessimistic investors adjust
their trading strategies. The first react by trading aggressively, while the latter decrease
(or postpone) their trading. In terms of trading strategies, Chen (2013) concludes that
optimistic agents trade aggressively while pessimistic ones trade conservatively. These
trading strategies are due to the fact that the optimistic investors (pessimistic investors)

Volume 5 Number 2 Fall 2015

109

�Abderrazak Dhaoui

tend to systematically overestimate (underestimate) the probability that good events
will happen to them and, oppositely, underestimate (overestimate) the probability
that bad things will happen. This can be understood in the sense that optimistic and
pessimistic investors attribute dispersed probabilities to the risk perception.
Specifically, optimistic investors’ underestimate their exposure to risk and exaggerate
their reaction since they expect only positive results and neglect the failure. In this vein,
Shu (2010) argued that optimistic investors are less patient than those who are more
pessimistic and react aggressively by underestimating their exposure to risk. Oppositely,
the more pessimistic investors display a high-level of risk aversion. They become more
and more receding when they make a decision like an investment in risky assets which
leads to a decrease in trading volume.
Chuang et al. (2010) use weekly data during the period between January 1990 and
December 2004 to supervise the change in investor sentiments in Taiwan Stock
Market. They find that the change in trading volume can be used as a proxy for
investor sentiments. They argued that a positive deviation of trading volume implies
that investor sentiment jumps to become more optimistic and vice-versa.
In the French stock market framework, Rousseau et al. (2008) argued that pessimistic
investors decrease their trading volume and avoid risky assets to prevent a loss.
Psychological literature assimilates the pessimism to a statement of impotence or
to an absurdity of human existence. In other side, the author’s find that optimistic
investors increase their trading volume and invest more in risky assets waiting for
more performance in the future. As more risk adverse agents, pessimistic investors
decrease or postpone their trading when they realize negative results. However, they
maintain the same trading level once obtain abnormal profits. Optimistic investors
trade aggressively after abnormal gain. They maintain normal trading when negative
results are realized.
Carver, Scheier and Segerstrom (2010) suggest that optimism and pessimism sentiments
focus on expectancies for the future and the way that the investors confront problems.
The authors find that optimistic investor faces adversity differently than pessimistic
one. They presume that optimistic investor uses more adaptive ways and “commit”
himself to cope with the worst scenarios. In contrast to optimism, pessimism refers
to fear, doubt and stress. Then, pessimistic investor tends to be hesitant and doubtful
in the face of different challenges. Generally, the optimistic person assigns a low
probability to the bad events that arrive to disturb his life. He assigns, in return, a high
probability to the good events. The pessimistic person over-weights the probability of
bad event and underestimates the probability of good events.
For Ali and Gurun (2009), individual behavior depends on both their psychological
state and the characteristics of the period during which they are used to act. The
authors echoed the view that optimism decreases the attentiveness of investors. To
surmise, individuals are more alert during pessimistic periods and less attentive at
optimistic times. In the same line, Chung et al. (2012, p. 219) suggest that “when the

110

Journal of Economic and Social Studies

�Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive
Investors’ Behavior

economy is in expansion, investor optimism grow as reflected by the increase in sentiment.
In contrast, investor sentiment tends to decrease when the economy is in contraction”. As
argued by Brown and Cliff (2005), when investor sentiment increases with the market
price, the build-up of optimism leads to an extended period of market overvaluation.
In contrast, investor’s growing pessimistic beliefs in bad times may result in assets being
underpriced.
Data and Methodology
In this section we initially describe the sample period and the variables. Then we analyze
the time series properties of the relevant variables by means of conducting unit root
and cointegration tests. Finally, we review previous specifications of investor sentiment
indicators and we propose an alternative specification for optimism and pessimism
shocks that we use in the empirical analysis.
Data
We use weekly data to analyze the impact of the stock market fluctuations on trading
volume for the period 1987:07-2014:05. The starting date of the sample period is
determined by the availability of weekly data on trading volume. The whole sample
includes 1401 time series observations. We collect the data on the stock price index (Pt)
and trading volume (Vt) from the Yahoo Finance pages. Following previous empirical
studies on stock returns and trading volume, we include the following variables in the
analysis: stock market returns, trading volume, investor sentiment indicators expressed
in terms of optimism and pessimism. That is, we collect the following time series data.
- Stock prices. In this paper, we use the stock market returns expressed in percentages defined as the first logarithmic difference of the stock prices multiplied by
100: . This measure is already used by Chen (2012).
- Trading volume. The trading volume measures the volume of transaction. This
variable is expressed in natural logarithm.
- The Market Trend (MT) expresses Bullish and bearish evolution of the stock market. Following previous studies the market trend is defined as the difference between the closing prices and the x-days lowest prices divided by the difference between the x-days highest prices and the x-days lowest prices. Based on the Schwarz
Information Criterion (SC) lag length criteria we choose x=3 days. That is, the
market trend is expressed following this relation:

Volume 5 Number 2 Fall 2015

111

�Abderrazak Dhaoui

Investors’ sentiment specifications
Previous studies used two types of sentiment indicators that differ for daily and weekly
returns due to data availability. The first family of indicators consists of the OEX putcall trading volume ratio, the OEX put-call open interest ratio and the NYSE ARMS
index. The second family of indicators is compiled from surveys by the American
Association for Individual Investors (AAII) and Investor Intelligence (II). These
indicators are used for investigating individual stocks. Since we use aggregate stock
market data, we propose alternative specifications for investors’ sentiment, allowing
supervising their optimistic and pessimistic expectation shocks. We define “optimism
shocks” as an event that occurs when an investor expects the bullish market trend
and react therefore expecting realizing a positive return however their expectations
does not materialize. Similarly, a “pessimism shocks” occurs when investors expect a
bearish market trend and react anticipating a decrease in returns and therefore reduce
their trading volume (hold or postpone), however results indicate positive reaction of
returns and investors miss consequently an opportunity.
In this paper, and taking into account that investors’ levels of trading are driven by
their psychological state and that the disparity between forecasts and results determines
the sentiment shock we propose the following approach to specify the optimism and
pessimism shocks. We start by presenting preliminary specifications describing the
analysis strategy of investors to finish by presenting new proxies for optimism and
pessimism shocks.
- Percentage changes in Stock market prices. This variable is defined as the first difference of stock market prices reported to the market price at time t-1 and is computed as Δ Pt = (Pt – Pt-1) / Pt-1) x 100, where Pt is the Stock market price at time t. Stock
market return variation allows to supervise both stock market returns increases and
stock market returns decreases. The changes in stock market returns give a substantial illustration of the stock market specific shocks. The specific shock includes
positive and negative shocks.
- Positive specific shock. This variable only considers increases in stock market returns, that is . This relation specifies the positive stock market specific shock.
- Negative specific shock. This variable only considers decreases in stock market returns, that is . This relation specifies the negative stock market specific shock.
The expectation of stock market returns increases and decreases and the expected
market trend drive the investors’ behavior expressed in terms of their trading intensity.
Investors increase (decrease) their trading volume when expecting a bullish (bearish)
market trend and positive (negative) changes in stock prices. If results go against
their expectations the investors support an optimism (pessimism) shock since the loss
they realize are due to unrealistic expectation and are not determined by the intrinsic
unfavorable evolution of supply and demand orders (supply-demand law).

112

Journal of Economic and Social Studies

�Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive
Investors’ Behavior

Thus, based on their expectations of the market trend and the evolution of the stock
market returns (increases and decreases) investors express optimistic and/or pessimistic
feelings and modify their trading volume accordingly. The analysis of the changes in
expected market trend and the aggregate stock market returns allows distinguishing
between the two types of shocks affecting investors’ sentiment: optimism and pessimism
shocks. The optimism shocks (OSt) specification is described as follows:
		
and 0 ,
otherwise
and pessimism shocks (PSt) is,
and 0 ,

(1)

		

(2)

otherwise

where ΔPt and MT are the growth rate of stock market prices and the market trend,
respectively, at the time t. that is, a stock market price change is defined as an optimism
shock if the sign of the stock market price variation is different from the sign of the
market trend variation, while it is identified as a pessimism shock if these signs are equal.
For example, a stock market price increase (decrease) together with a market trend
increase (decrease) will be identified as a pessimism shock, while a stock price increase
(decrease) associated with a market trend decrease (increase) will be identified as an
optimism shock. Figure 1 shows the temporal evolution of trading volume, stock prices
(specific shock) and optimism and pessimism shocks and justifies the new specification
we propose in this paper. For example, we observe that the increase in trading volume
in Mars 2000 corresponds to significant specific shock price (global shock in prices),
optimism shock and pessimism shock, together. For the period spanning the end of
2000 to recent date we observe that while optimism shocks remain nonsignificant, the
stock price and pessimism shocks indicator follow a similar path and determine the
trading volume evolution. Since pessimism shocks describe the investors’ expectation
of negative evolution of stock markets in terms of prices and returns, and the last
selected period corresponds to a series of financial scandals and recessions, this evolution
observed in Fig. 1 provides a real illustration of the investors’ behavior following their
optimistic and pessimistic expectation of the stock market evolution.

Volume 5 Number 2 Fall 2015

113

�Abderrazak Dhaoui

Figure 1. Temporal Evolution of Trading Volume, Specific Shocks, Optimism Shocks
and Pessimism Shocks

114

Journal of Economic and Social Studies

�Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive
Investors’ Behavior

We observe also a break point in the first half of the year 2000 characterized by
tremendous bull followed by a period of high fluctuation of prices and trading volume.
The sentiment indicators move extensively over the period 2000 to now with a strong
degradation in optimistic state and at fast speed.
Table 1 contains summary statistics of our selected variables. Results display excess
kurtosis (with the exception of the trading volume), negative skewness. As regards
to the standard deviation we notice a quite small standard deviation for the stock
return and the trading volume, which indicates that these variables are close together.
Oppositely for the sentiment shock indicators (optimism and pessimism), we notice a
large standard deviation which indicates that these variables are more spread out.
Table 1. Descriptive Statistics

Mean
Median
Maximum
Minimum
Std. Dev.
Skewness
Kurtosis

Stock Return
0.163660
0.350174
17.37695
-29.17528
3.129302
-1.137603
12.43302

Trading
volume
20.48683
21.08096
21.96302
18.29180
1.060491
-0.637576
1.836465

Optimism
shock
-0.138087
0.000000
201.9800
-297.8800
27.84315
-2.306248
32.06180

Pessimism
shock
2.856517
0.000000
608.2700
-1,125.160
68.70475
-3.133827
64.23620

Jarque-Bera
Probability

5,492.580
0.000000

173.9472
0.000000

50,544.76
0.000000

221,192.0
0.000000

Observations
1,400
1,401
1,401
1,401
Note: this table shows summary statistics. Column 1 reports the results for the stock returns,
column 2 reports the results for the trading volume (in log), column 3 and 4 report the results for optimism and pessimism shock indicators.
Results and discussion
Traditionally, correlation coefficients are used as the main analytical tool for describing
the relations among a group of variables. However, under certain conditions using
cointegration instead of correlation may have important advantages, because
cointegration allows us to find and identify possible common trends, if they exist
(Baxa, 2007). Before running cointegration tests we are used to run unit root tests to
identify if the series are cointegrated and if yes to determine the order of cointegration.
Unit root tests are conducted to investigate whether the selected series are stationary.
The results of the Augmented Dickey Fuller, (ADF) test, the Phillips-Perron (pp) test

Volume 5 Number 2 Fall 2015

115

�Abderrazak Dhaoui

and the Kwiatkowski, Phillips, Schmidt, and Shin (KPSSS) tests are reported in Table
2. Results of the unit root tests confirm the presence of a unit root in level for each
selected series. The hypothesis of the presence of a unit root is rejected in the first
difference. All selected series are, consequently, cointegrated in order one I(1).
Table 2. Unit Root Tests (variables: Stock price, Trading volume, Bias of Optimism,
Bias of pessimism)
Variable
ADF
PP
KPSS
In level
Stock Price
-2.029854
-1.993181
0.248917***
Trading Volume
-2.570678
-1.059624
0.575137***
Optimism shock
-1.700311
-1.883497
0.651798***
Pessimism Shock
-2.466497
-2.483773
0.231078***
st
1 Difference
Stock Price
-38.54587***
-38.54504***
0.069230
Trading Volume
-17.58161***
-114.3456***
0.062912
Optimism shock
-35.23835***
-35.39480***
0.089760
Pessimism Shock
-44.83261***
-45.84355***
0.048352
Note: ADF, PP and KPSS are Augmented Dickey Fuller, Phillips-Perron and Kwiatkowski,
Phillips, Schmidt, and Shin test statistics, respectively. In ADF and PP, the null hypothesis
is that the series has a unit root. In KPSS the null hypothesis is that the series is stationary.
*** denotes 1% significance level. Lags in ADF test are chosen by Schwarz Information
Criterion (SC). For all Unit Root tests, the test equation includes trend and intercept.
Once the order of integration of each variable is established, we then evaluate whether
the variables under consideration are cointegrated. According to Engle and Granger
(1987), a linear combination of two or more nonstationary series having a same
integrating order may be stationary. If such a stationary linear combination exists,
the series is considered to be cointegrated and long-run equilibrium relationships
exist. Cointegration implies that causality exists between the two variables, but it does
not indicate the direction of the causal relationship. The Johansen cointegration test
based on the autoregressive representation discussed by Johansen (1988) and Johansen
and Juselius (1990) constitutes the most commonly used method. The results for the
Johansen and Juselius cointegration tests are reported in Table 3.
Results in Table 3 show that there are cointegration vectors. The Table includes the ranks
given in the first line, the number of cointegration vectors in line 2 and eigenvalues and
trace statistics. The critical value is mentioned using asterisks.

116

Journal of Economic and Social Studies

�Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive
Investors’ Behavior

Table 3. Johansen and Joelius Cointegration Tests (variables Trading volume, Stock
Market Returns, Supply shocks, Demand shocks)
r=0

r≤1

r≤2

r≤3

(1)

(2)

(1)

(2)

(1)

(2)

(1)

(2)

Trace
statistic

353.2420***

376.5302***

22.99796

45.15492**

5.713970

19.09174

0.087136

5.626271

Max-Eigen
stat

330.2440***

331.3753***

17.28399

26.06318**

6.626834

13.46547

0.087136

5.626271

Note: (1) model with an intercept. (2) model with an intercept and a linear trend. R: number of cointegration vectors. *, ** and *** denote rejection of the null hypothesis at the 10%,
5% and 1% levels of significance, respectively. In column 2 (r=0) we test the null hypothesis
of no cointegration against the alternative of cointegration. In column 3 we test the null
hypothesis of 0 or 1 cointegrating vector against the alternative of r=2. The lag length in all
the tests has been selected according to the Schwarz Information Criterion (SC).
The null hypothesis is that the number of cointegrating relationships is equal to r,
which is given in the “maximum rank” observed in the first line of the Table 4. The
alternative is that there are more than r cointegrating relationships. We reject the null
if the trace statistic is greater than the critical value. We start by testing H0: r=0. If this
null hypothesis is rejected, we repeat for H0: r=1. The process continues for r=2, r =3,
etc. The process stops when a test is not rejected. In our case, results from cointegration
tests with an intercept and a linear trend show that we can reject H0: r=0 since the trace
statistics are greater than the critical values. Results show also the rejection of the H0:
r=1 based on the cointegration tests with an intercept and a linear trend. Finally, for r
more than the aforementioned rank results indicate to stop to reject the null hypothesis
because the trace statistics become less than their critical values. Consequently, we
can conclude that there are 2 cointegration vectors. The existence of one or more
cointegration vectors explains that the variables have a long run relationship and we
should continue to use VECM (Vector Error Correction Model).
Based on these findings, the long-run equilibrium relationship is given by the following
relation (results for long-run cointegrating equation):
V t = -16.55593 - 10.98560 Rt-1 - 0.000692 OSt-1 - 0.001610 PSt-1 + ɛt

			

(-19.2067)

(-0.51491)

(3)

(-3.48351)

t-statistics are given in ( ). Since the selected series are cointegrated, a VECM is set up
for investigating short-run and long-run causality. In the VECM, the first difference
of the endogenous variable (trading volume in log) is regressed on a 3 period lags of
the cointegration equation. The VECM contains the cointegration relation built into
the specification so that it restricts the long-run behavior of the endogenous variable
to converge to its cointagrating relationship while allowing for short-run adjustment
dynamics. The error correction model can be written by the following equations:
Volume 5 Number 2 Fall 2015

117

�Abderrazak Dhaoui

(4)

(5)

(6)

(7)
where Vt, Rt, OSt, OPt, and µt denote respectively the trading volume, the US stock
market return, the optimism shock, the pessimism shock and the error term that
follows a Gaussian white noise. Δ and ECT denote respectively the difference operator
and the error correction term. The significance of coefficients (βi) of the explanatory
variables is mentioned as the presence of causality in the short-run.
The sources of causality can be identified from the significance test of the coefficients
of the independent variables in the VECM. Regarding the causality of the short-run,
we can test the nullity of the parameters associated with independent variables in each
equation of the VECM using the χ2-Wald statistics. The causality in the long-run can
be tested by the significance of the speed of adjustment. We use the t-statistics of the
coefficients of the ECT, which indicate if there are long-run causal effects. The VECM
is estimated by the maximum likelihood method. The lag length is selected based on
the Schwarz Information Criterion (SC). Table 4 reports the estimation results of the
error correction model.

118

Journal of Economic and Social Studies

�Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive
Investors’ Behavior

Table 4. Estimation Results of the Error Correction Model
Δ Vt

ΔOSt

ΔPSt

-0.001365*** 0.065754***
(-3.59991)
(7.09957)

-0.224868**
(-2.98751)

0.039604
(0.19696)

ΔVt-1

-0.408973*** -0.695147
(-15.4225)
(-1.07359)

0.871704*
(0.16565)

-9.116828
(-0.64854)

ΔVt-2

-0.263721*** -0.270062
(-9.47188)
(-0.39725)

9.833475*
(1.77981)

-22.31821
(-1.51212)

ΔVt-3

-0.169219*** 0.510835
(-6.39327)
(0.79042)

1.389072
(0.26447)

5.530460
(0.39416)

ΔRt-1

-0.009825**
(-2.70055)

-0.064034
(-0.72084)

0.447755
(0.62022)

-0.243761
(-0.12639)

ΔRt-2

-0.005755**
(-2.01192)

-0.039960
(-0.57218)

0.477611
(0.84149)

-1.638778
(-1.08082)

ΔRt-3

-0.000710
(-0.58483)

-0.003274
(-0.11048)

0.057854
(0.24022)

-0.029865
(-0.04642)

-0.000217
(-1.18422)

-0.018694***
(-4.17484)

-0.143152***
(-3.93382)

-0.057933
(-0.59594)

ΔOSt-2

-0.000215
(-1.15896)

0.005500
(1.21632)

0.032880
(0.89473)

0.194400**
(1.98023)

ΔOSt-3

-0.000153
(-0.83521)

-0.004993
(-1.11262)

0.041295
(1.13230)

-0.151832
(-1.55845)

ΔPSt-1

-0.000265**
(-2.58276)

-0.006534**
(-2.60411)

0.058286**
(2.85838)

-0.153062**
(-2.80984)

ΔPSt-2

-0.000019
(-0.18324)

0.002094
(0.82501)

0.056732**
(2.75085)

0.034117
(0.61925)

ΔPSt-3

-0.000081
(-0.78388)

-0.001451
(-0.57287)

0.025596
(1.24320)

-0.097307*
(-1.76920)

Intercept

0.004230
(1.22578)

0.014572
(0.17295)

-0.576218
(-0.84154)

3.512770*
(1.92043)

R-squared
F-statistic

0.169733
21.73266

0.497593
105.2891

0.182855
23.78877

0.042325
4.698309

Long-Run ECTt-1

Short–Run

ΔOSt-1

ΔRt

Note: this table shows the results for the VECM model. The first line reports the results for the
long run equilibrium. Lines 2 to 13 reports results for the short term run. The first column
reports results for the trading volume, column 2 reports results for the stock returns, column
3 and 4 report results for optimistic and pessimistic shock indicators. *, ** and *** denote
rejection of the null hypothesis at the 10%, 5% and 1% levels of significance, respectively.
The lag length in all the tests has been selected according to the Schwarz Information
Criterion (SC).

Volume 5 Number 2 Fall 2015

119

�Abderrazak Dhaoui

Results in Table 4 shows a negative sign of the cointegration equation coefficient
for the Trading Volume and the optimism shocks equations at 1% and 5% level of
significance, respectively. This result confirms the existence of long-run equilibrium
relationships. We notice however that the endogenous variable converge to its
cointagrating relationship with a lower adjustment speed for the trading volume
equation and a speedy adjustment for the optimism shocks equation. As regards the
short-run causality, results show significant sensitivity of the changes in trading volume
to its historical variations, to the stock market specific shocks and to the pessimism
shocks with a negative sign and a high sensitivity to their experiences in trading and a
less sensitivity to their feelings and psychological perception of the market evolution.
This result is confirmed by the impulse response functions of the trading volume to the
different types of shocks (specific shock, optimism and pessimism shocks).
Figure 2 shows the generalized impulse response functions of trading volume to a
shock affecting the following variables: (i) stock market returns (specific shocks); (ii)
optimism; (iii) pessimism. We find that the response of the trading volume of the US
market shocks may differ depending on the nature of the impulse variables. The main
results can be summarized as follows.
First, we find nonsignificant effects of the stock market returns (specific shocks) and
the optimism shock in the short-term (about the first two weeks). Starting in the third
week the trading volume reacts significantly and positively to the stock market returns.
The response to the optimism shock is negative and remains quite smoothed. We find
also a significant and negative response of trading volume to pessimism shocks. The
speed of response is very faster than that observed in the stock market returns and
the optimism shocks (after 1 week for the pessimism vs. after about 2 to 3 weeks
for the stock returns and the optimism). The high sensitivity of trading volume to
the pessimism component is due to the effect of the series of negative events that
characterized the economic system in the US during the selected period and that
exerted significant impact on the psychological state of investors.
Figure 2. Generalized Impulse Functions of Trading Volume to Stock Market Returns
and Shocks of Optimism and Pessimism
Response of Trading Volume to Stock Market Return Innovation
.014
.012
.010
.008
.006
.004
.002
.000
-.002

120

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Journal of Economic and Social Studies

�Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive
Investors’ Behavior

Response of Trading Volume to Optimistic Innovation
.001
.000
-.001
-.002
-.003
-.004
-.005
-.006

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Response of Trading Volume to Pessimistic Innovation
.000

-.002

-.004

-.006

-.008

-.010

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Conclusion
The relation between trading volume and stock price changes has received considerable
attention over the past two decades in the field of finance. Several authors attribute,
however, the disparity in results to exogenous effects associated in part to the change in
the psychological state of investors. This paper analyzes the response of trading volume
to the change in investors’ psychological state. Waiting for good or bad results, investors
express optimistic and pessimistic states of mind. Investors who wait for a positive
evolution of stock market react aggressively and increase their trading volume. Once
the stock market moves in the opposite sense and their expectations don’t materialize,
they loss of confidence and assume an optimism shock. When they wait for bad results
and decrease, therefore, their trading, however the state of returns be a success, they
assume a pessimism shock. The sample includes 1401 time series observations over the
period 1987:07-2014:05. The results we obtained based on the Johansen and Joelius
cointegration tests and the VECM model show a higher sensitivity of investor’s trading
behavior to their pessimistic forecasts than to their optimistic forecasts. The US stock
market reacts more significantly following a pessimism shock than to an optimism
shock. This result suggests that investors overweight the probability of bad event and
underestimate the probability of good events and is in line with previous predictions
in literature (see, for example, Carver et al. 2010; Weinstein, 1980; Chen, 2013). The
extensive sensitivity of investors trading levels to pessimism shocks can be due to a
series of pessimistic events that happened in the US over the selected period, which

Volume 5 Number 2 Fall 2015

121

�Abderrazak Dhaoui

push the US market to become more pessimistic and significantly sensitive to all events
able to affect directly or indirectly the US economy. Psychological viewpoint confirms
the American investors’ psychological state. In fact, optimistic sentiment can be built
across the time, but is broken after a simple shock.
In regard to the validity of the results we found the pessimistic state of the US stock
market is due to the series of events the US has sustained over the last two decades.
In major, these events have occurred inside the US country. In fact, the US has
experienced a long period of turbulence starting with the first war in Irak of 1991
known as the “Operation Desert Storm” (17 January 1991 to 28 February 1991) to
the bursting of the Internet bubble in Mars 2000, the attack of 11 September, the
war in Afghanistan (07 October 2001), the series of failures and scandals that affect
the telecommunication and technology giants (World-com failure in 2001-2002, the
Enron failure in 2001 and the Tycho-electronics failure in 2002), …), the second war
in Irak (20 Mars 2003 to 15 December 2011), the subprime crisis. These events have
influenced sensitively the psychological state of the population and in particular of the
investors. This period has been one of the most pessimistic period that knows the US.
This has induced a substantial change in the investors’ psychological state. Rational
expectation losses of popularity and the investors expressed irrational behaviors.
They have expressed heterogeneous psychological states moving from optimistic to
pessimistic feelings and sentiments. Their decisions have been driven by their state of
sentiment varying from optimism to pessimism. The intensity of negative events has
feed in the investors a sense of pessimism and determined their trading strategies which
explain the aforementioned results we find in this study. This behavior expressed by
the investors over the aforementioned pessimistic period is in line with the findings of
Ali and Gurun (2009) who document that investors are more alert during pessimistic
periods and less attentive at optimistic times.
One of the important contributions of this paper is to introduce the first specifications
of optimistic and pessimistic shocks. However, although this contribution one of the
limitation is to incorporate observations describing the individual investor sentiments
such as those issued from the AAII and II indicator weekly published by the American
Association of Individual Investor.
References
Akerlof, G. A., &amp; Shiller, R. J. (2009). Animal Spirits. Princeton University Press.
Akerlof, G. A., &amp; Yellen, J. L. (1985). Can Smaull Deviations from Rationality Make
Significant Differences to Economic Equilibria”, American Economic Review, 75(4):
708-720.
Ali, A., &amp; Gurun, U. G. (2009). Investor sentiment, accruals anomaly, and accruals
management. Journal of Accounting, Auditing and Finance, 24(3): 415-431.
Al-Jafari, M. K., &amp; Tliti, A. (2013). An empirical investigation of the relationship

122

Journal of Economic and Social Studies

�Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive
Investors’ Behavior

between stock return and trading volume: Evidence from the Jordanian banking sector.
Journal of Applied Finance and Banking, 3(3), 45-64.
Azariadis, C. (1981). Self fulfilling prophecies. Journal of Economic Theory, 25, 380396.
Baker, M., &amp; Stein, J. C. (2004). Investor sentiment and the cross-section of stock
returns, NBER Working Paper # 10449.
Baker, M., &amp; Wurgler, J. (2007). Investor sentiment and the cross-section of stock
returns. The Journal of Finance, 61(4), 1645-1680.
Baker, M., &amp; Wurgler, J. (2007). Investor sentiment in the stock market, Journal of
Economic Perspectives, 21(2), 129-151.
Barberis, N., Shleifer, A., &amp; Vishny, R. (1998). A model of investor sentiment. Journal
of Financial Economics, 49(3), 307-343.
Baxa, J. (2007). Stock market optimism and cointegration among stocks: The case of
the Prague stock exchange. Acta Oeconomica Pragensia, 15(4), 5-16.
Brown, G. W., &amp; Cliff, M. T. (2004). Investor sentiment and the near-term stock
market. Journal of Empirical Finance, 11(1), 1-27.
Brown, G. W., &amp; Cliff, M. T. (2005). Investor sentiment and asset valuation. Journal
of Business,78(2), 405-440.
Campbell, J. Y., Grossman, S. J., &amp; Wang, J. (1993). Trading volume and serial
correlation in stock returns. Quarterly Journal of Economics, 108, 905-939.
Carver, C. S., Scheier, M. F., &amp; Segerstrom, S. C. (2010). Optimism. Clinical Psychology
Review, 30: 879-889.
Chen, S. (2013). Optimistic versus pessimistic – Optimal judgemental bias with
reference point. MPRA Paper n° 50693, University of Oxford, available online at:
http://mpra.ub.uni-muenchen.de/50693/
Chen, S. (2012). Revising the empirical linkages between stock returns and trading
volume. Journal of Banking and Finance, 36, 1781-1788.
Chuang, C. C., Kuan, C. M., &amp; Lin, H. Y. (2009). Causality in quartiles and dynamic
stock return-volume relations. Journal of Banking and Finance, 33, 1351-1360.
Chuang, W. J., Ouyang, L. V., &amp; Lo W. C. (2010). The impact of investor sentiment
on excess returns: A Taiwan stock market case. International Journal of Information and

Volume 5 Number 2 Fall 2015

123

�Abderrazak Dhaoui

Management Sciences, 21, 13-28.
Chung, S. L., Hung, C. H., &amp; Yeh, C. Y. (2012). When does investor sentiment
predict stock returns?. Journal of Empirical Finance, 19, 217-240.
Ciccone, S. (2003). Does analyst optimism about future earnings distort stock prices?.
The Journal of Behavioral Finance, 4(2), 59-64.
Crouch, R. L. (1970). The volume of transactions and price changes on the New York
stock exchange. Financial Analysts Journal, 26(4), 104-109.
Dhaoui, A. (2013). Animal spirits and trading volume in international financial
markets between 2002 and 2011. Journal of Economic and Social Studies, 3(1), 163-183
Dhaoui, A., &amp; Khraief, N. (2014), Sensitivity of trading intensity to optimistic and
pessimistic beliefs: Evidence from the French stock market. Arab Economics and Business
Journal, 9, 115-132.
De Grauwe, P., &amp; Kaltwasser, P. R. (2007). Modeling optimism and pessimism in the
foreign exchange market, CESifo working paper n° 1962.
Engle, R. F., &amp; Granger, C. W. J. (1987). Cointegration and error correction:
Representation, estimation, and testing. Econometrica, 55(2), 251-276.
Epps, T. W., &amp; Epps, M. L. (1976). The stochastic dependence of security price changes
and transaction volume: Implications for the Mixture-of-distributions hypothesis,
Econometrica, 44(2), 305-321.
Granger, C. W., &amp; Morgenstern, O. (1963). Spectral analysis of New York stock
market prices. Kyklos, 16, 1-27.
Griffin, J. M., Nardari, F., &amp; Stulz, R. M. (2007). Do investors trade more when
stocks have performed well? Evidence from 46 countries. Review of Financial Studies,
20, 905-951.
Haruvy E., Stahl D. E., &amp; Wilson, P. W. (1999). Evidence for optimistic and pessimistic
behavior in normal-form games. Economics Letters, 63, 255-259.
Hou, Y., &amp; Li, S. (2014). The impact of the CSI 300 stock futures: positive feedback
trading and autocorrelation of stock returns. International Review of Economics and
Finance, In press.
Huisman, R., Van der Sar, N. L., &amp; Zwinkels, R. C. J. (2012). A new measurement
method of investor overconfidence. Economics Letters, 114(1), 69-71.

124

Journal of Economic and Social Studies

�Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive
Investors’ Behavior

Johansen, S. (1988).Statistical analysis of cointegrating vectors.Journal of Economic
Dynamics Control, 12, 231–254.
Johansen, S., &amp; Juselius, K. (1990). Maximum likelihood estimation and inference on
cointegration with applications to demand for money. Oxford Bulletin Economics and
Statistics, 52, 169–210.
Karpoff, J. M. (1987). The relation between price changes and trading volume: a
survey. Journal of Financial and Quantitative Analysis,22,109-126.
Keynes, J. M. (1936). The General Theory of Employment Interest and Money.McMillan
London.
Kim, J. S., Ryu, D., &amp; Seo, S. W. (2014). Investor sentiment and return predictability
of disagreement. Journal of Banking and Finance, 42, 166-178.
Kim, S. H., &amp; Kim, D. (2014). Investor sentiment from internet message postings and
the predictability of stock returns. Journal of Economic Behavior and Organization, In
press.
King J. E. (2009). Heterodox macroeconomics: What, exactly, are we against?. In L.R.
Wray and M. Forstater (eds), Keynes and Macroeconomics After 70 Years, Edward
Elgar, Cheltenham.
Lee, B. S., &amp; Rui, O. M. (2002). The dynamic relationship between stock returns and
trading volume, domestic and cross-country evidence. Journal of Banking and Finance,
26, 51-78.
Lee, C. M. C., Shleifer, A., &amp; Thaler, R. H. (1991). Investor sentiment and the ClosedEnd fund puzzle. Journal of Finance, 46, 75-109.
McMillan, D. G. (2007). Non-linear forecasting of stock returns: does volume help?.
International Journal of Forecasting, 23, 115-126.
Otten, W. (1989). Optimism, University of Amesterdam.
Piroscă, G. (2011). Economic Crises and the Complexity of Animal Spirits Modeling.
Theoritical and Applied Economics, 18(2), 153-170.
Rousseau, F., Germain, L., &amp; Vanhems, A. (2008). Irrational financial markets.
Economic, Finance and Accounting Department Working Paper Series, National
University of Ireland – Maynooth.
Shu, H. C. (2010). Investor mood and financial markets. Journal of Economic Behavior
and Organization, 76, 267-282.

Volume 5 Number 2 Fall 2015

125

�Abderrazak Dhaoui

Weinstein, N. D. (1986). Unrealistic optimism about susceptibility to health problems:
conclusions from a community-wide sample. Journal of Behavioral Medicine, 10, 481500.
Weinstein, N. D. (1989). Optimistic biases about personal risk. Science, 246, 12321233.
Weinstein, N. D. (1980). Unrealistic optimism about future life events. Journal of
Personality and Social Psychology, 39, 806-820.
Woodford, M. (1988). Expectations, finance constraints, and aggregate instability. In
Howitt, P. and McAffe, R. P., “Animal Spirits”, The American Economic Review, 82(3),
493-507.

126

Journal of Economic and Social Studies

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3381">
                <text>2930</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3382">
                <text>Empirical Linkages between Trading Volume and Stock Markets Shocks: When Sentiments Drive Investors’ Behavior</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3383">
                <text>DHAOUI, Abderrazak</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3384">
                <text>Abstract: In this paper, we examine the impact of investor psychological state on their trading volume for the US stock market using a VECM model for the period from July 1987 to May 2014. We propose alternative specifications for investors’ sentiment considering their optimistic and pessimistic states. We find that during pessimistic periods, investors’ are extensively alerted. In optimistic and normal periods, they are less attentive.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3385">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3386">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3387">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="7">
        <name>HB Economic Theory</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="443" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="455">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/31224f4926fab6c8fae1f678f209942c.docx</src>
        <authentication>99da2474533e67548d3f28a882b6ea4a</authentication>
      </file>
      <file fileId="456">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/e2964f0eac45c4312480e86604e211fb.pdf</src>
        <authentication>a4c252ebc279ceea6ba4a82a66a0b166</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3396">
                    <text>Pregledni nauĉni rad
dr. Anita Duraković, docent
Pravni fakultet Univerziteta „Džemal Bijedić“ u Mostaru

OSTVARIVANJE IZDRŽAVANJA DJETETA U
PREKOGRANIČNIM PREDMETIMA
Sažetak: Autorica u radu, nakon što ukazuju na znaĉaj kvalitetne
meĊunarodne pravosudne suradnje, analizira akte na snazi u Bosni i Hercegovini
koji su nastali kao rezultat te suradnje, a kojima je ureĊena oblast ostvarivanja
izdržavanja u prekograniĉnim predmetima. Radi se o Njujorškoj konvenciji o
ostvarivanju alimentacijskih zahtjeva u inostranstvu iz 1956. godine i Haškoj
konvencija o meĊunarodnom ostvarivanju izdržavanja djece i ostalih oblika
porodiĉnog izdržavanja iz 2007. godine. Pravilna primjena navedenih
konvencija doprinosi efikasnijem ispunjenju obaveze izdržavanja, a upravo ova
obaveza ima za cilj osigurati sredstva za život djeteta te je možemo promatrati
kao jednu od mjera za suzbijanje siromaštva djece. Posebno se skreće pažnja na
potrebu pristupanja i drugim konvencijama, posebice Haškom protokolu o pravu
mjerodavnom za izdržavanje iz 2007. godine, ali i na potencijal Uredbe Vijeća
(EZ) br. 664/2009 koja regulira postupak za pregovaranje i zakljuĉivanje
sporazuma izmeĊu država ĉlanica i trećih država u pitanjima meĊunarodne
nadležnosti, priznanja i izvršenja odluka u braĉnoj materiji, materiji roditeljske
odgovornosti, materiji izdržavanja, kao i mjerodavno pravo za obavezu
izdržavanja, a koji je do sada ostao neprepoznat i nezapažen od strane domaćeg
zakonodavca.
Ključne riječi: prekograniĉno izdržavanje djece, Njujorška konvencija iz
1956, Haška konvencija iz 2007.
1. Uvodna razmatranja
Obaveza izdržavanja ima za cilj osigurati sredstva za život djeteta te je
možemo promatrati kao jednu od mjera za suzbijanje siromaštva djece.
Ostvarivanje izdržavanja djeteta unutar granica jedne države ĉesto je povezano s
brojnim poteškoćama. Dodamo li tome i prekograniĉni karakter koji se ogleda u
povezanosti predmeta s dva ili više pravnih sistema, problemi postaju mnogo
veći.
Ostvarivanje izdržavanja djeteta u prekograniĉnim predmetima složeno je i u
praksi znaĉajno pitanje. Ono je istovremeno i problem koji se teško može riješiti
bez kvalitetne meĊunarodne pravosudne suradnje. Na to ukazuje i Konvencija
UN o pravima djeteta iz 1989. godine koja u ĉl. 27. st. 4. potiĉe pravosudnu
suradnju izmeĊu država potpisnica propisujući obavezu države potpisnice da
poduzme sve potrebne mjere kako bi osigurala da dijete dobije sredstva za
izdržavanje od roditelja ili drugih osoba koje su za njega materijalno odgovorne,
kako u granicama države potpisnice tako i iz inostranstva, a u sluĉajevima kada
163

�roditelj ili druga osoba koja je materijalno odgovorna živi u drugoj državi od one
u kojoj dijete živi, države potpisnice nastojat će pristupiti ili sklapati
meĊunarodne sporazume te pronalaziti druga odgovarajuća rješenja.
Više je meĊunarodnih organizacija u okviru kojih države djeluju i podupiru
pravosudnu suradnju u prekograniĉnim predmetima ostvarivanja izdržavanja
djeteta, od kojih su za Bosnu i Hercegovinu najznaĉajnije Ujedinjene nacije,
Haška konferencija za meĊunarodno privatno pravo, Vijeće Europe. Posebno
bismo izdvojili Europsku uniju kao zajednicu 28 zemalja koja veliku pažnju
posvećuje razvijanju pravosudne suradnje u graĊanskim predmetima s
prekograniĉnim uĉincima.1 Kao rezultat njihovih napora javlja se ĉitav niz
multilateralnih konvencija koje ureĊuju materiju izdržavanja djeteta, kao što su:
Njujorška konvencija o ostvarivanju alimentacijskih zahtjeva u inostranstvu iz
1956. godine, Haška konvencija o pravu mjerodavnom za obavezu izdržavanja
prema djeci iz 1956. godine2, Haška konvencija o priznanju i izvršenju odluka u
materiji alimentacijskih obaveza prema djeci iz 1958. godine, Haška konvencija
o pravu mjerodavnom za obavezu izdržavanja iz 1973. godine, Haška
konvencija o priznanju i izvršenju odluka o izdržavanju iz 1973. godine, Haška
konvencija o meĊunarodnom ostvarivanju izdržavanja za djecu i ostalih oblika
porodiĉnog izdržavanja iz 2007. godine, Haški protokol o pravu mjerodavnom
za obavezu izdržavanja iz 2007. godine, Uredba Vijeća (EZ) br. 4/2009 o
meĊunarodnoj nadležnosti, mjerodavnom pravu, priznanju i izvršenju odluka te
suradnji u predmetima izdržavanja iz 2008. godine.3
Od spomenutih konvencija Bosnu i Hercegovinu obavezuju Njujorška
konvencija o ostvarivanju alimentacijskih zahtjeva u inostranstvu iz 1956.
godine4 i Haška konvencija o meĊunarodnom ostvarivanju izdržavanja djece i
ostalih oblika porodiĉnog izdržavanja iz 2007. godine5. Multilateralne
konvencije kao meĊunarodni izvori poželjan su naĉin reguliranja materije
izdržavanja, ali imaju ograniĉen domašaj. Zbog toga još uvijek znaĉajno mjesto
zauzimaju domaća pravila kao unutarnji izvori, a posebice odredbe Zakona o
meĊunarodnom privatnom pravu kao glavnog unutarnjeg izvora koji regulira
materiju privatnopravnih odnosa s meĊunarodnim obilježjem.

1

Ĉl. 81. Ugovora o funkcioniranju EU propisuje da Unija razvija pravosudnu suradnju u
graĊanskim predmetima s prekograniĉnim uĉincima, na temelju naĉela uzajamnog priznanja
presuda i odluka u izvansudskim predmetima, te da ta suradnja može ukljuĉivati donošenje mjera
za usklaĊivanje zakona i drugih propisa država ĉlanica.
2
Tekst, ali ostali podaci, u daljem tekstu navedenih haških konvencija nalaze se na oficijelnoj
stranici Haške konferencije za meĊunarodno privatno pravo, http://www.hcch.net. (7. 4. 2015.)
3
Sl. list EU L 7, 10. 1. 2009, str. 1-79.
4
Tekst Konvencije nalazi se na:
http://www.mpr.gov.ba/web_dokumenti/Medjunarodna_pravna_pomoc.pdf#page=160 ;
Konvencija je objavljena u Sl. list FNRJ – Dodatak – br- 2/60. Stupila je na snagu 25. 5. 1957.
godine, a u odnosu na bivšu FNRJ 28. 6. 1959. godine. BiH postala je ĉlanicom Konvencije
temeljem notifikacije o sukcesiji. (7. 3. 2015.)
5
Tekst Konvencije nalazi se na oficijelnoj stranici Haške konferencije za meĊunarodno privatno
pravo http://www.hcch.net. BiH potpisala je Konvenciju 5. 7. 2011. godine, ratificirala je 25. 10.
2012. godine. Konvencija je stupila na snagu u odnos na BiH 1. 2. 2013. godine. (7. 4. 2015.)

164

�U radu ćemo se osvrnuti na konvencije koje su na snazi u Bosni i Hercegovini, a
koje su rezultat pravosudne suradnje u prekograniĉnim predmetima ostvarivanja
izdržavanja, jer njihove odredbe imaju prioritet u primjeni u odnosu na odredbe
sadržane u unutarnjim izvorima. Ukazat ćemo i na potrebu pristupanja još nekim
konvencijama, ali i na potencijal Uredbe Vijeća (EZ) br. 664/2009 koja regulira
postupak za pregovaranje i zakljuĉivanje sporazuma izmeĊu država ĉlanica i
trećih država u pitanjima meĊunarodne nadležnosti, priznanja i izvršenja odluka
u braĉnoj materiji, materiji roditeljske odgovornosti, materiji izdržavanja, kao i
mjerodavno pravo za obavezu izdržavanja6, a koji je do sada ostao neprepoznat i
nezapažen od strane domaćeg zakonodavca.
2. MeĎunarodne konvencije koje reguliraju ostvarivanje izdržavanja
djeteta
U Bosni i Hercegovini na snazi su dvije konvencije koje se odnose na
materiju ostvarivanja izdržavanja djeteta: Njujorška konvencija o ostvarivanju
alimentacijskih zahtjeva u inostranstvu iz 1956. godine (u daljem tekstu
Njujorška konvencija iz 1956) i Haška konvencija o meĊunarodnom
ostvarivanju izdržavanja djece i ostalih oblika porodiĉnog izdržavanja iz 2007.
godine (u daljem tekstu Haška konvencija iz 2007). Njujorška konvencija iz
1956 preuzeta je temeljem notifikacije o sukcesiji meĊunarodnih ugovora SFRJ i
primjenjuje se dugi niz godine. Haška konvencija iz 2007 novijeg je datuma i tek
treba da zaživi u pravnom poretku Bosne i Hercegovine.
2.1. Njujorška konvencija iz 1956
Cilj Njujorške konvencije iz 1956 jeste olakšati i ubrzati ostvarivanje
izdržavanja izmeĊu povjerioca i dužnika koji se nalaze na teritoriji razliĉitih
država potpisnica. Ona ne sadrži kolizione norme već uspostavlja mehanizam
meĊunarodne pravne pomoći koji putem uspostavljanja odgovarajućih organa na
nacionalnom nivou treba doprinijeti ostvarivanju ovoga cilja.7 Organi koje svaka
država potpisnica treba imenovati su otpremniĉki i posredniĉki organ. Za razliku
od bivše SFRJ koja je imenovala dva posebna organa, jedan koji vrši funkciju
otpremniĉkog organa, a drugi koji ima ulogu posredniĉkog organa, Bosna i
Hercegovina je obje funkcije povjerila jednom organu – Ministarstvu pravde
Bosne i Hercegovine. Dakle, Ministarstvo pravde Bosne i Hercegovine centralni
je organ za provoĊenje Njujorške konvencije iz 1956. Njegova funkcija, kao
otpremniĉkog i posredniĉkog organa, jeste da stupa direktno u kontakt s
otpremniĉkim i posredniĉkim organima drugih država potpisnica.
Preduvjet za primjenu Njujorške konvencije iz 1956 jeste da se
povjerilac izdržavanja nalazi u jednoj državi potpisnici, a dužnik izdržavanja u
drugoj državi potpisnici. Tada povjerilac može podnijeti zahtjev otpremniĉkom
6

Sl. list EU, L 200/46, 31. 1. 2009, 25-31.
Varadi, T., Bordaš, B., Knežević, G., Pavić, V., Međunarodno privatno pravo, Beograd, 2010.,
str. 329.
7

165

�organu države povjerioca za ostvarivanje izdržavanja od dužnika. Otpremniĉki
organ će, nakon što provjeri da li su zahtjev kao i prateći dokumenti u propisanoj
formi prema zakonu države povjerioca, proslijediti zahtjev posredniĉkom organu
države dužnika, izuzev ukoliko se utvrdi da je zahtjev neosnovan. Otpremniĉki
organ države povjerioca može dostaviti posredniĉkom organu države dužnika
svoje mišljenje o opravdanosti zahtjeva i može preporuĉiti da se povjeriocu
ukaže besplatna pravna pomoć i osloboĊenje od troškova. Sadržaj zahtjeva
propisan je Njujorškom konvencijom iz 1956, a tiĉe se osnovnih podataka
povjerioca i dužnika izdržavanja (ime i prezime, adresa, datum roĊenja,
državljanstvo, zanimanje), te detaljno izloženih osnova na kojima se zahtjev
zasniva, predmeta zahtjeva, kao i sve druge relevantne informacije koje se
naroĉito odnosi na prihode porodiĉnog stanja povjerioca i dužnika, fotografije
povjerioca, po mogućnosti i dužnika izdržavanja. Otpremniĉki organ će, na
zahtjev povjerioca, dostaviti svaku odluku, privremenu ili konaĉnu ili svaki
drugi sudski akt o alimentaciji koji je donijet u korist povjerioca u jednom od
nadležnih sudova država potpisnica. Znaĉaj ostvarivanja zahtjeva za izdržavanje
djece opredijelila je tvorce Njujoršku konvenciju iz 1956 da predvide da se može
podnijeti odluka ili bilo koji drugi akt koji se odnosi na izdržavanje, bez obzira
na pravosnažnost, odnosno konaĉnost. Time se doprinosi efikasnosti
prekograniĉnog izvršenja ovih zahtjeva.8 Obaveze posredniĉkog organa, nakon
što zaprimi zahtjev s potrebnom dokumentacijom, dvostruko su odreĊene i to
prema povjeriocu izdržavanja i prema otpremniĉkom organu. Tako posredniĉki
organ mora djelovati u granicama ovlaštenja danih od strane povjerioca te
poduzimati sve mjere potrebne za ostvarivanje izdržavanja, ukljuĉujući
poravnanje o potraživanju i, gdje je potrebno, pokretanje postupka za
izdržavanje i izvršenje svake odluke ili drugog sudskog akta za ostvarivanje
izdržavanja. Pored toga, mora se brinuti o tome da otpremniĉki organ bude
stalno i istinito informiran. Zakon koji regulira spomenute postupke kao i sva
pitanja u vezi s tim bit će zakon države dužnika, naroĉito njeno meĊunarodno
privatno pravo.
Kada povjerilac izdržavanja živi u Bosni i Hercegovini, on svoj zahtjev
za ostvarivanje izdržavanja upućuje nadležnim entitetskim tijelima koji se bave
poslovima socijalne zaštite, i to: Federalnom ministarstvu rada i socijalne
politike, Ministarstvu zdravlja i socijalne zaštite RS i Pravosudnoj komisiji
Brĉko distrikta BiH. Nadležni organ zahtjev sa potrebnom dokumentacijom
dostavlja Ministarstvu pravde BiH kao centralnom organu. Obaveza
Ministarstva pravde BiH je provjeriti da li je zahtjev saĉinjen u skladu s
odredbama Njujorške konvencije iz 1958, te da li je uredan i potpun. Ukoliko to
nije sluĉaj, Ministarstvo pravde BiH zahtjev će vratiti nadležnim entitetskim
organima radi ispravke ili dopune. Uredno podneseni zahtjevi, Ministarstvo
pravde BiH dostavit će posredniĉkom organu, koga je odredila država dužnika,
te kontinuirano pratiti njegovu realizaciju. TakoĊer, naš centralni organ ima

8

Ĉolović, V., Saradnja država u oblasti ostvrivanja alimentacionih zahtjeva, u Ćirić, J., Bejatović,
S., Evropske integracije i međunarodna krivičnopravana saradnja, Beograd, 2011-2012, str. 233.

166

�obavezu da o svim informacijama vezanim za konkretni zahtjev, putem
nadležnog entitetskog tijela, obavještava povjerioca izdržavanja.
Kada se dužnik izdržavanja nalazi na podruĉju Bosne i Hercegovine,
povjerilac izdržavanja koji se nalazi na podruĉju neke druge države potpisnice
treba dostaviti dokumente koji se normalno zahtjeva prema propisima Bosne i
Hercegovine.9 Radi se o sljedećim dokumentima: zahtjev nadležnog stranog
organa podnesen u skladu s Njujorškom konvencijom iz 1956, sudskoj odluci o
izdržavanju ili odluci o izdržavanju donesenu od strane drugog organa sa
potvrdom da je pravosnažna po zakonu države donošenja odluke, osnovni podaci
povjerioca i dužnika izdržavanja (ime i prezime, adresa, datum roĊenja,
državljanstvo, zanimanje), detaljno izložene osnove na kojima se zasniva zahtjev
i svaku drugu relevantni informaciju (naroĉito onu koja se tiĉe prihoda
porodiĉnog stanja povjerioca i dužnika), fotografija povjerioca (po mogućnosti i
dužnika), punomoći kojom povjerilac izdržavanja ovlašćuje nadležni organ
države povjerioca i države dužnika za ostvarivanje izdržavanja od dužnika i broj
raĉuna povjerioca otvorenog kod inostrane banke preko koje se može izvršiti
transfer novĉanih sredstava po osnovu izdržavanja.
Njujorška konvencija iz 1956 primjenjuje se sa više ili manje uspjeha u
Bosni i Hercegovini od njenog osamostaljenja.10 Centralni organ godišnje obradi
oko 50-tak zahtjeva, a najviše je onih u pravnom saobraćaju izmeĊu Bosne i
Hercegovine i Austrije, odnosno Hrvatske - oni ĉine 50% ukupnih zahtjeva.
2.2. Haška konvencija iz 2007
Haška konvencija iz 2007 obavezuje Bosnu i Hercegovinu od 1. 2. 2013.
godine. Stupila je na snagu 1. 1. 2013. godine nakon što su je ratificirale
Norveška11, Albanija12 i Bosna i Hercegovina.13 Europska unija14 potpisala ju je
još 6. 4. 2011. godine, a Vijeće EU donijelo je 9. 6. 2011. godine odluku kojom
odobrava pristupanje EU Haškoj konvenciji iz 200715 i kojom se odreĊuje rok,
kraj 2012. godine, do kojeg bi se taj proces trebao finalizirati. MeĊutim,
pokazalo se i ranije da se rokovu uvijek ne poštuju,16 tako da je EU ratificirala
9

Svaka država potpisnica treba izvjestiti Generalnog sekretara o dokazima kojise normalno
zahtjevaju po zakonu države posredniĉkog organa za utvrĊivanje potraživanja, o uslovima pod
kojim ti dokazi trebaju biti podnijeti da bi bili prihvaćeni i ostalim uvjetima utvrĊenim tim
zakonom – ĉl. 3. st. 2.
10
O primjeni Njujorške konvecije iz 1956 više u radu gos. Nikole Sladoje.
11
Norveška potpisala je Hašku konvenciju o izdržavanju iz 2007 8. 6. 2010. godine, ratificirala 6.
4. 2011. godine.
12
Albanija potpisala je Hašku konvenciju o izdržavanju iz 2007 21. 10. 2011. godine, ratificirala
13. 9. 2012. godine.
13
Pogledati ĉl. 58. i 60. st. 1.
14
EU postala je ĉlanicom Haške konferencije za meĊunarodno privatno pravo 3. 4. 2007. godine,
te djeluje i pristupa konvencijama umjesto država ĉlanica. Time je dodatno potvrĊen znaĉaj i uloga
Haške konferencije kao jednog od važnih elemenata na podruĉju suradnje u rješavanju pitanja
vezanih za porodiĉno pravo.
15
Službene list EU 2011, L 192/39
16
Mensl, H,P., Thorn, K., Wagner, R., Europäisches Kollisionrecht 2012: Voranschreiten des
Kodifikationsprozesses – Flickenteppich des Einheitsrechts, IPRax 1/2013., str. 12.

167

�Hašku konvenciju iz 2007 tek 9. 4. 2014. godine17, a stupila je na snagu 1. 8.
2014. godine. Znaĉajan je podatak da su SAD potpisale Hašku konvenciju iz
2007 još 23. 9. 2007. godine, ali je još nisu ratificirale, tako da nije stupila na
snagu.
Haškoj konvenciji iz 2007 znaĉajna je jer se njome unificiraju pravila u
podruĉju ostvarivanja izdržavanja s meĊunarodnim elementom, podruĉju koje
nesumnjivo izaziva velike poteškoće, a koje će, nadamo se, na ovaj naĉin jednim
dijelom biti otklonjene. Važno je da je Bosna i Hercegovina potpisnica Haške
konvencije iz 2007 s obzirom na njenu obavezu da svoje zakonodavstvo
uskladiti s europskim, kao i na ĉinjenicu da veliki broj njenih graĊana živi u
nekoj od europskih država. Pristupanje Haškoj konvenciji iz 2007 znaĉi da
Bosna i Hercegovina ima pravo ujednaĉeno onome u EU u podruĉju njene
primjene.
Proces donošenja Haške konvencije iz 2007 zapoĉeo je još 1999. godine
kada je Specijalna komisija za obavezu izdržavanje zakljuĉila da bi Haška
konferencija za meĊunarodno privatno pravo trebala zapoĉeti rad na donošenju
novog meĊunarodnog instrumenta s ciljem da on bude sveobuhvatan po svojoj
prirodi.18 Naime, postojeći meĊunarodni ugovori donijeti s ciljem olakšavanja
ostvarivanja izdržavanja s meĊunarodnim obilježjem nisu u praksi davali
zadovoljavajuće rezultate.19 Rad na dokumentu zapoĉet 2003. godine obilježile
su razlike izmeĊu država koje pripadaju europskom kontinentalnom sistemu
prava i koje smatraju da nova konvencija treba sadržavati kolizione norme i
države common law tradicije koje su protiv, najviše iz razloga što u ovim
državama nadležnost domaćeg suda u materiji izdržavanja povlaĉi automatski za
sobom primjenu domaćeg prava.20 Na kraju su usvojena dva dokumenta: Haški
protokol o pravu mjerodavnom za izdržavanju i Haška konvencija o izdržavanju
iz 2007.

17

Odluka Vijeća od 9. aprila 2014. o izmjeni priloga I., II., III., Odluci 2011/432/EU o odobrenju,
u ime Europske unije, Haške konvencije od 23. Studenog 2007. o meĊunarodnoj naplati tražbina
za uzdržavanje djece i drugih oblika obiteljskog uzdržavanja (2014/218/EU), Službeni list EU
2014, L 113/1.
18
Pogledati Bonomi, A., Erläutender Bericht, Protokoll vom 23. November 2007 über das auf
Unterhaltspflichten anzuwendende Recht. (http://www.hcch.net) (7. 4. 2015.)
19
Misli se ne samo na konvencije koje su nastale u okviru Haške konferencije, već i one koje su
donijete izvan Konferencije, ukljuĉujući tu Njujoršku konvenciju iz 1956. Hirsch, J., Das neuer
Haager Unterhaltsübereinkommen und das Haager Protokoll über das auf Unterhaltspflichten
anzuwendenden Recht u: Coester-Watjen, D., Lipp, V., Schumann, E., Veit, B., Europäisches
Unterhaltsrecht, Göttingen 2010, str. 18.
20
Bonami, A., The Hague protocol of 23 November 2007 on the Law Applicable to Maintenance
Obligations, Yearbook of Private International Law, Volume X/2008, str. 335, u: Bordaš, B.,
Ćundić, P., Haški protokol o pravu mjerodavnom za obaveze izdržavanja – najnoviji izvor
međunarodnog privatnog prava Srbije, Zbornik radova Pravnog fakulteta u Novom Sadu, godina
XLVII, Novi Sad, br. 1., 2013, str. str, 135

168

�2.2.1. Svrha donošenja Haške konvencije iz 2007
Haška konvencija iz 2007 regulira administrativnu suradnju država
potpisnica prilikom ostvarivanja izdržavanja i pitanje priznanja i izvršenja
odluka donesenih u ovoj materiji. Razlog donošenja novog pravnog instrumenta
bio je ispravljanje nedostataka pojedinih rješenja sadržanih u već postojećim
konvencijama iz 1958. i 1973., ali i rješavanja problema koji se javljaju
primjenom spomenutih konvencija u praksi.21 Posebna pažnja posvećena je
zaštiti djece, a u kontekstu toga, njihovo izdržavanje osnovni je element.22 U
Preambuli, kako je to uobiĉajeno, nalazimo na svrhu koja se želi postići
donošenjem Haške konvencije iz 2007. Posebice se istiĉe želja za unaprjeĊenjem
meĊudržavne suradnje u pogledu meĊunarodnog ostvarivanja izdržavanja djece i
drugih oblika izdržavanja porodice te potreba za procedurama koje će dati
rezultate i koje su pristupaĉne, brze, efikasne, rentabilne, poštene i odgovarajuće
s obzirom na razliĉite situacije.23 Haška konvencija iz 2007 naslanja se na
spomenute Haške konvencije ali i Njujorška konvencija iz 1956. Možemo reći
da ona sadrži većinu najefikasnijih rješenja spomenutih konvencija te bi mogla
osigurati jednostavnije i kvalitetnije rješavanja problema prekograniĉnog
ostvarivanja izdržavanja.24 Zanimljivo je da se njome odreĊuje da će zamijeniti
ne samo postojeće Haške konvencije25 (ĉl. 48.), već i, u odnosu izmeĊu država
potpisnica i u dijelu u kojem se njeno polje primjene preklapa s poljem primjene
ove Konvencije, Njujoršku konvenciju iz 1956 (ĉl. 49.). Ovo rješenje, iako
pomalo neobiĉno jer se instrumentima jedne meĊunarodne organizacije ukidaju
instrumenti druge, smatramo opravdanim jer se njime izbjegava višestruko
ureĊivanje istog pitanja, a i organima primjene prava olakšava izbor
odgovarajućeg pravnog instrumenta.26
2.2.2. Predmet i polje primjene Haške konvencije iz 2007
Haškom konvencijom iz 2007 želi se osigurati efikasno meĊunarodno
ostvarivanje izdržavanja djece, ali i drugih oblika izdržavanja u porodici. U ĉl. 1.
21

Borrás, A., Degeling, J., Convention of 23 November 2007 on the International Recovery of
Child Support und Other Forms of Family Maintenance - Explanatory Report, 2013. godina
(Borrás-Degeling Explanatory Report), str. 47.
22
Obaveza izdržavanja može proizlaziti i iz drugih porodiĉno pravnih odnosa, roditeljstvo, brak ili
srodstvo, ali većina zahtjeva koja se odnose na ostvarivanje izdržavanja ukljuĉuju djecu. Ibidem,
str. 52.
23
Reĉ. 2. i 3. Preambule.
24
Korać-Graovac, A., Klasiĉek, D., Neka pitanja ostvarivanja prava na obiteljskopravno
uzdržavanje s međunarodnim elementom, Pravni vjesnik 23 (3-4), 2007., str. 176.
25
Radi s o Haškoj konvenciji o priznanju i izvršenju odluka u materiji alimentacijskih obaveza
prema djeci iz 1958. godine i Haškoj konvenciji o priznanju i izvršenju odluka o izdržavanju iz
1973. godine.
26
Drugaĉije stajalište susrećemo kod prof. Irene Majstorović koja istiĉe da želja za izbjegavanjem
višestrukog ureĊenja istog pitanja nije dostatan razlog, i „ni u kom sluĉaju nije dovoljan za takvu
promjenu nadležnosti, stoga ovu normu smatramo nepotrebnom i neprimjerenom.“ Majstorović, I.,
Harmonizacija i unifikacija europskog obiteljskog prava, Zagreb, 2009., str. 145.

169

�navode se (posebice) mjere kojima se nastoji postići ovaj cilj: a) uspostavljenje
sveobuhvatnog sistema suradnje izmeĊu država potpisnica, b) omogućavanje
prohodnosti zahtjeva za formiranje odluke o izdržavanju, c) osiguravanje da se
odluka o izdržavanju prizna i provede i d) traženje efikasnijih mjera za brzo
provoĊenje odluke o izdržavanju. Spisak mjera, da se zakljuĉiti zahvaljujući
upotrebi rijeĉi posebice, nije konaĉan, što daje prostora primjeni drugih mjera
koje mogu doprinijeti djelotvornom ostvarivanju izdržavanja djece u
prekograniĉnim predmetima. PredviĊeno je da će se Haška konvencija iz 2007
primjenjivati na obaveze izdržavanja koju imaju roditelji prema djetetu mlaĊem
od 21 godine, bez obzira na braĉni status roditelj, izdržavanja braĉnog partnera
koje je povezano s izdržavanjem djeteta te izdržavanja braĉnih partnera (ĉl. 2. st.
1.). Države potpisnice imaju mogućnost, u skladu s ĉlanom 62., ograniĉiti njenu
primjenu na osobe koje nisu napunile 18 godina i u tom sluĉaju neće imati pravo
zahtijevati primjenu Haške konvencije iz 2007 na osobe koje imaju godine
starosti koje je iskljuĉila svojom rezervom (ĉl. 2. st. 2.).27 Države potpisnice
mogu odrediti, u skladu s ĉlanom 6. da se cijela Haška konvencija iz 2007 ili
jedan njen dio odnosi na bilo koje obaveze izdržavanja koje proizlaze iz
porodiĉnih odnosa, roditeljstva, braka ili srodstva (ĉl. 2. st. 3.).28 Kao što vidimo
spomenuta odredba navodi porodiĉne odnose kao osnovu za podnošenje zahtjeva
za izdržavanje, ali ga ne definira. Time se otvara mogućnost da svaka država
proširi primjenu i na npr. odnose iz vanbraĉne ili istospolne zajednice života,
odnosno na one porodiĉne odnose koji stvaraju obavezu izdržavanja. MeĊutim,
ovo proširenje vrijedit će samo u odnosu na druge države potpisnice koje su
napravile ekvivalentne izjave.29
2.2.3. Suradnja na području administracije
Haška konvencija iz 2007 predviĊa suradnju izmeĊu država ugovornica
na naĉin da svaka od njih imenuje jedan centralni organ koji će obavljati
funkcije njome delegirane (ĉl. 4. st. 1.). Federalne države, države sa više od
jednog pravnog sistema, kao i države sa autonomnim teritorijalnim jedinicama
27

Mogućnost da izraze rezervu u skladu s ĉlanom 62. iskoristile su pojedine države. Ukrajna je
ograniĉila primjenu Haške konvencije iz 2007 na osobe do 18 godina. Albanije je proširila njenu
primjenu na osobe do 25 godina ukoliko studiraju što je u skladu s njenim Porodiĉnim zakonom.
Norveška je zadržala pravo da ne primjenjuje njene odredbe na osobe iznad 18 godina.
28
Mogućnost da daju izjavu u skladu s ĉlanom 63. iskoristile su pojedine države. Albanija,
Norveška i Europska unija su izjavile da će proširiti primjenu poglavlja II i III na obavezu
izdržavanja izmeĊu braĉnih partnera i bivših braĉnih partnera. Ukrajina je izjavila da će proširiti
primjenu poglavlja V i VIII na obavezu izdržavanja: roditelj u korist odrasle kćerke ili sina koji
nisu u stanju samostalno se brinuti za sebe, roditelja u korist odrasle kćer, sina koji studiraju dok
ne navrše 23 godine, odrasle kćer, sina u korist roditelja koji nisu u stanju samostalno se brinuti za
sebe, bake, djeda u korist unuĉadi koji su do godina predviĊenih Konvencijom, odraslih unuka,
praunuka u korist baka, djeda prabaka, pradjeda koji nisu u stanju samostalno se brinuti za sebe,
odraslih braća i sestara u korist braća i sestara koji su do godina predviĊenih Konvencijom, i koji
nisu u stanju samostalno se brinuti za sebe, maćehe, oĉuha u korist pastorke, pastorka koji su do
godina predviĊenih Konvencijom, odrasle pastorke, pastorka u korist maćehe, oĉuha koji nisu u
stanju samostalno se brinuti za sebe.
29
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 57., str. 71.

170

�mogu imenovati više od jednog centralnog organa s tim da se odredi centralni
organ kojem se upućuje sva korespondencija koju će on dalje proslijediti
odgovarajućim centralnim organima u toj državi (ĉl. 4. st. 2.). Funkcije
centralnog organa dijele se na opće i posebne. Ovom podjelom nastojala se
postići ravnoteža izmeĊu, s jedne strane, potrebe preciziranja funkcija centralnog
organa i, s druge strane, želje davanja odreĊene fleksibilnosti državama
ugovornicama kada su u pitanju i neke druge funkcije.30 Ĉl. 5. propisuje što
mora biti uĉinjeno od strane centralnog organa i ne može se prenijeti na druga
tijela, dok ĉl. 6. navodi mjere koje poduzimaju centralni organ, javni organ ili
drugi organ u konkretnim sluĉajevima ostvarivanja izdržavanja u mjeri u kojoj to
dozvoljava zakon njihove države.31
Opće funkcije obuhvaćaju obavezu centralnog organa da suraĊuje s
drugim centralnim organima i potiĉe suradnju izmeĊu nadležnih organa u svojim
državama te da traže rješenja problema do kojih doĊe primjenom Haške
konvencije iz 2007 (ĉl. 5.). Posebne funkcije odnose se na pružanje pomoći u
pogledu zahtjeva za ostvarivanje izdržavanja i to prenošenje i zaprimanje
zahtjeva te iniciranje i olakšavanje pokretanja postupka u pogledu tih zahtjeva
(ĉl. 6. st. 1.). Pored toga, centralni organ treba poduzimati sve odgovarajuće
mjere kako bi osigurao i olakšao pružanje pravne pomoći (gdje to nalažu
okolnosti), pomogao u lociranju dužnika i povjerioca izdržavanja te dobio
relevantne informacije o njihovim prihodim, kao i ostalim financijskim
okolnostima, podupro mirno rješavanje spora i dobrovoljno plaćanje
izdržavanja, olakšao provoĊenje rješenja o izdržavanju, ukljuĉujući i sve
zaostale isplate, kao i niz drugih mjera vezanih za olakšano ostvarivanje
prekograniĉnog izdržavanja djeteta (ĉl. 6. st. 2.).32
2.2.4. Vrste, sadržaj i dostavljanje zahtjeva
Podnosilac zahtjeva šalje svoj zahtjev za ostvarivanje izdržavanja preko
centralnog organa države u kojoj ima boravište centralnom organu zamoljene
države, s tim da boravište iskljuĉuje puko prisustvo (ĉl. 9.). Haška konvencija iz
2007 sadrži definiciju „boravka“ za potrebe njene primjene: „boravak“ mora biti
više od pukog prisustva, ali se ne traži „redovno boravište“, sve s namjerom da
se podnosiocu zahtjeva – djetetu omogući lakši pristup centralnom organu i time
osigura prekograniĉno ostvarivanje izdržavanja. Dijete ne bi trebalo biti
podvrgnuto strogim provjerama boravka već bi mu se trebalo olakšati
podnošenje zahtjeva bez obzira gdje živi.33 Povjeriocu koji podnosi zahtjev za
ostvarivanje izdržavanja prema ovoj Konvenciji stoji na raspolaganju sljedeće
kategorije zahtjeva: a) priznanje ili priznanje i izvršenje odluke; b) izvršenje
odluke donesene ili priznate u zamoljenoj državi; c) donošenje odluke u
30

Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 95., str. 83.
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 96., str. 83.
32
St. 4. ĉl 6.navodi da ništa iz ovoga ĉlana i ĉl. 7. neće se interpretirati kao nametanje neke
obaveze centralnom organu da ima ovlašćenja koja mogu provoditi samo sudski organi prema
zakonu dane države.
33
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 228., str. 111.
31

171

�zamoljenoj državi kada takva odluka ne postoji, ukljuĉujući i utvrĊivanje
roditeljstva kada je to potrebno; d) donošenje odluke u zamoljenoj državi kada
priznanje i izvršenje odluke nije moguće ili je odbijeno zbog nedostatka osnove
za priznanje i izvršenje shodno ĉl. 20. ili ĉl. 22. taĉ. b. i e.; e) izmjena odluke
donesene u zamoljenoj državi; f) izmjena odluke donesene u država koja nije
zamoljena država (ĉl. 10. st. 1.). Dužniku protiv kojeg postoji odluka o
izdržavanju stoje na raspolaganju sljedeće kategorije zahtjeva: a) priznanje
odluke ili ekvivalentan postupak koji vodi suspenziji ili ograniĉenju izvršenja
ranije odluke u zamoljenoj državi; b) izmjena odluke donesene u zamoljenoj
državi; c) izmjena odluke donesene u državi koja nije zamoljena država (ĉl. 10.
st. 2.). Dužnik, da bi mogao tražiti pomoć centralnog organa u smislu ovoga
ĉlana, mora ispunjavati odreĊene kriterije: mora boraviti u zamoljenoj državi,
protiv njega mora postojati odluka o izdržavanju i zahtjev se može odnositi samo
na priznanje odluke kojom se suspendira ili ograniĉava izvršenje ranije odluke ili
se traži izmjena donesene odluke.34 Za naprijed navedene zahtjeve koji stoje na
raspolaganju povjeriocu, odnosno dužniku izdržavanja, mjerodavno je pravo
zamoljene države,35 dok zahtjevi iz stava 1. c) do f) i stava 2. b) i c) podliježu
pravilima o nadležnosti zamoljene države (ĉl. 10. st. 3.). To znaĉi da u
odreĊenim situacijama neki od navedenih zahtjeva neće biti na raspolaganju
povjeriocu ili dužniku izdržavanja zbog pravila o nadležnosti.36
Zahtjev treba minimalno sadržavati sljedeće: a) izjavu o prirodi zahtjeva
ili više zahtjeva; b) ime i prezime i podatke o kontaktu, ukljuĉujući adresu i
datum roĊenja podnosioca zahtjeva; c) ime i prezime, i ako je poznato, adresu i
datum roĊenja protivnika zahtjeva; d) ime i prezime i datum roĊenja svake osobe
za koju se traži izdržavanje; e) osnove na kojima poĉiva zahtjev; f) ako zahtjev
podnosi povjerilac, podatke o mjestu gdje treba slati ili elektronski prenijeti
uplate za izdržavanje; g) osim za zahtjeve iz ĉl. 10 st. 1. a) i st. 2. b), sve podatke
i podneske navedene u izjavi u skladu s ĉl. 63. zamoljene države; h) ime i
prezime i podatke o kontakt osobi ili jedinici centralnog organa države koja šalje
zahtjev, a koja je odgovorna za obradu zahtjev (ĉl. 11. st. 1.). Zahtjev, takoĊer,
treba sadržavati i sljedeće podatke, ako je to moguće i ako je poznato: a)
financijsko stanje povjerioca izdržavanja; b) financijsko stanje dužnika
izdržavanja, ukljuĉujući ime i prezime i adresu poslodavca dužnika i prirodu i
lokaciju imovine dužnika; c) sve podatke koji mogu pomoći lociranju protivnika
zahtjeva (ĉl. 11. st. 2.). Uz zahtjev potrebno je priložiti i sve potrebne podatke i
podneske, ukljuĉujući i dokumente kao dokaz prava podnosioca zahtjeva na
34

Zahtjev za izmjenom ranije odluke mora biti u skladu s ĉl. 18 koji predviĊa odreĊena
ograniĉenja za pokretanje postupka u smislu izbora nadležnog suda. Borrás-Degeling Explanatory
Report, taĉ. 265., str. 119.
35
„Pravo zamoljene države“ podrazumijeva pravila o sukobu zakona zamoljene države, s tim da za
države vezane Protokolom o izdržavanju primijenjuju pravila Protokola. Borrás-Degeling
Explanatory Report, taĉ. 275., str. 121.
36
Primjer 1: Ako se zahtjev odnosi na donošenje odluke u skladu s ĉl. 10. st. 1. c) za dijete –
studenta starog 21 godinu, zamoljena država neće biti obavezna prihvatiti zahtjev ako nije
nadležna za donošenje odluke o izdržavanje za dijete starije od 18 godina. Primjer 2: U SAD-u nije
moguće uspostaviti nadležnost za donošenje odluke o izdržavanju na osnovu povjerioĉevog
prebivališta, kao ni priznatu i izvršiti stranu odluku. Ibidem.

172

�besplatnu pravnu pomoć. Uz zahtjeve iz ĉl. 10 st. 1. a) i st. 2. b) treba priložiti
samo dokumente navedene u ĉl. 25 (ĉl. 11. st. 3.).
Centralni organ države iz koje se šalje zahtjev dužan je pomoći
podnosiocu zahtjeva kako bi se osiguralo da zahtjev sadrži sve podatke i
podneske koji su, prema njegovim saznanjima, potrebni za razmatranje zahtjeva
(ĉl. 12. st. 1.). Obaveza centralnog organa jeste da pomogne podnosiocu zahtjeva
da pripremi potpun i kvalitetan zahtjev u smislu podataka i podnesaka koji su
potrebni prema pravu zamoljene države. To ne znaĉi da centralni organ mora
pripremati zahtjeve za podnosioce, već treba pružati savjete i davati svu
neophodnu pomoć prilikom sastavljanja zahtjeva.37 Podrazumijeva se da je
centralni organ razvio struĉnost za postupanje u meĊunarodnim sluĉajevima kao
i komunikaciji s inostranim organima te da bi osobi, koja nema iskustva u
takvim stvarima, bila korisna sva pomoć koju on može pružiti.38 Nakon što
centralni organ države iz koje se šalje zahtjev bude siguran da zahtjev ispunjava
sve uvjete Haške konvencije iz 2007 poslat će ga, u ima i uz odobrenje
podnosioca zahtjeva, centralnom organu zamoljene države (ĉl. 12. st. 2.). U
periodu od šest sedmica od datuma prijema zahtjeva centralni organ zamoljene
države potvrdit će prijem zahtjeva i obavijestiti centralni organ države iz koje je
poslan zahtjev o poduzetim i budućim koracima u obradi zahtjeva, te zatražiti
potrebne dokumente ili podatke. TakoĊer, centralni organ zamoljene države
dužan je u spomenutom šestosedmiĉnom periodu dostaviti centralnom organu
države iz koje je poslan zahtjev podatke kontakt osobe ili jedinice zadužene
odgovoriti na pitanja vezana za stanje zahtjeva (ĉl. 12. st. 3.). U roku od tri
mjeseca nakon potvrĊivanja prijema zahtjeva, centralni organ zamoljene države
obavijestiti će centralni organ države iz koje je poslan zahtjev o statusu zahtjeva
(ĉl. 12. st. 4.). Inaĉe, centralni organi države iz koje je poslan zahtjev i
zamoljene države dužni su pružati jedni drugima obavještenja o identitetu osobe
ili jedinice odgovorne za konkretni sluĉaj i o statusu sluĉaja, te blagovremeno
pribaviti odgovore na pitanja (ĉl. 12. st. 5.). TakoĊer, centralni organi
meĊusobno trebaju komunicirati na najbrži i najefikasniji naĉin koji im stoji na
raspolaganju (ĉl. 12. st. 7.). Centralni organ obradit će sluĉaj onoliko brzo
koliko to dozvoljavaju okolnosti vezane za ispitivanje sluĉaja (ĉl. 12. st. 6.).
Centralni organ zamoljene države može odbiti zahtjev samo ako je oĉigledno da
nisu ispunjeni uvjeti propisani Haškom konvencijom iz 2007. U tom sluĉaju,
centralni organ zamoljene države odmah će obavijestit centralni organ države iz
koje je poslan zahtjev o razlozima odbijanja (ĉl. 12. st. 8.). Centralni organ
zamoljene države ne može odbiti zahtjev samo na osnovu ĉinjenica da je
potreban dodatni dokument ili podatak. U tom sluĉaju, centralni organ
zamoljene države može zatražiti od centralnog organa države iz koje je poslan
zahtjev da dostavi dodatne dokumente i podatke. Ukoliko u roku od tri mjeseca
ili nekom dužem roku koji naznaĉi centralni organ zamoljene države, centralni
organ države iz koje je poslan zahtjev ne dostavi traženo, centralni organ
zamoljene države može odluĉiti da prekine obradu zahtjeva. U tom sluĉaju, o
37
38

Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 320., str. 131.
Ibidem, str. 133.

173

�svojoj odluci obavijestit će centralni organ države iz koje je poslan zahtjev (ĉl.
12. st. 9.). Kao što vidimo, Haška konvencija iz 2007 zahtjeva efikasno
postupanje po zahtjevu i to naglašava u svakom stavu ĉl. 12.: „blagovremeno“ u
st. 5., „brzo“ u st. 6. i st. 7., „odmah“ u st. 8. TakoĊer, uvodi vremenska
ograniĉenja – rok od šest mjeseci za potvrdu prijema zahtjeva i obavještenje o
poduzetim koracima te rok od tri mjeseca za izvještaj o statusu zahtjeva. Ovakva
rješenja u skladu s ciljevima same Haške konvencije iz 2007 – pristupaĉne, brze,
efikasne, rentabilne, odgovarajuće i poštene procedure.
2.2.5. Priznanje i izvršenje
Haška konvencija iz 2007 u dijelu koji se odnosi na priznanje i izvršenje
odluka naslanja se i nadovezuje na Haške konvencije iz 1958. i 1973. koje
reguliraju priznanje i izvršenje odluka u oblasti izdržavanja, uz važna
poboljšanja koja su rezultat pojaĉane suradnje, regionalne i meĊunarodne, u
oblasti ostvarivanja izdržavanja djeteta, ali i razvoja sredstava komunikacije.39
Haška konvencija iz 2007 sadrži efikasan sistem priznanja i izvršenja odluka,
koji bi trebao pružiti „najšire“ priznanje postojećih odluka te eliminirati troškovi
postupka i kašnjenja koja mogu nastati ukoliko povjerilac mora postaviti novi
zahtjev jer se postojeća odluka ne može priznati.40 Ovaj sistem, bi trebao,
zajedno s drugim rješenjima Haške konvencije iz 2007, doprinijeti smanjenju
problema koji se javljaju u situacijama kada postoji više suprotstavljenih
naloga.41
Odluka podobna za priznanje i izvršenje prema odredbama Haške
konvencije iz 2007 jeste odluka o izdržavanju koju je donijelo sudsko ili
upravno tijelo, ali i poravnanje i sporazum postignut od strane ili pred tim
tijelima (ĉl. 19. st. 1.). Za razliku od spomenute Haške konvencije iz 1973.
godine, Haška konvencija iz 2007 definirala je pojam „upravnog tijela“, i to na
zahtjev država koje su manje upoznate s konceptom upravnog tijela onako kako
ga predviĊa Haška konvencija iz 2007.42 Upravna odluka priznavat će se i
izvršavati jednako kao i sudska odluka ako ona, prema pravu države u kojoj je
donijeta, ispunjava sljedeće pretpostavke: a) može biti predmet žalbe sudskog
tijela ili revizije od strane sudskog tijela; b) može imati sliĉni snagu i dejstvo kao
i sudska odluka po istom pitanju (ĉl. 19. st. 3.).
Osnovu za priznanje i izvršenje ĉine skup pravila o indirektnoj
meĊunarodnoj nadležnosti. Drugim rijeĉima, priznanje odluke donesene u
drugoj državi uvjetovano je ispunjenjem odreĊenih kriterija na kojima poĉiva
nadležnost.43 Odluka donesena u jednoj državi ugovornici - državi porijekla, bit
će priznata i izvršena u drugoj državi ako je: a) protivnik zahtjeva u vrijeme
39

Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 428., str. 157.
Ibidem.
41
Ibidem.
42
Time se željelo privući što više države da postanu potpisnice Haške konvencije iz 2007, a koje
nisu bile spremne pridružiti se Haškoj konvenciji iz 1973. godine. Borrás-Degeling Explanatory
Report, taĉ. 431., str. 157.
43
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 443., str. 159.
40

174

�pokretanja postupka imao redovno boravište u državi porijekla odluke; b)
protivnik zahtjeva izriĉito ili prešutno pristao na nadležnost suda bez isticanja
prigovora nenadležnosti prvom mogućom prilikom; c) povjerilac izdržavanja u
vrijeme pokretanja postupka imao redovno boravište u državi porijekla odluke;
d) dijete kome je dodijeljeno izdržavanje u vrijeme pokretanja postupka imalo
redovno boravište u državi porijekla odluke, pod uvjetom da je protivnik
zahtjeva živio s djetetom u toj državi ili je imao prebivalište u toj državi i tu
davao izdržavanje za dijete; e) postojao pisani sporazum o nadležnosti, osim u
sporovima koje se odnose na obavezu izdržavanja djeteta; f) neko tijelo, koje je
donijelo odluku, svoju nadležnost zasnovalo u predmetima personalnog statusa i
roditeljske odgovornosti, izuzev ako ta nadležnost nije bila zasnovana samo na
državljanstvu jedne od stranaka (ĉl. 20. st. 1.). Možemo primijetiti da je u
odnosu na dio Haške konvencije iz 2007 koji se odnosi na administrativnu
suradnju, korišten termin „redovno boravište“ što je postalo uobiĉajeno u
europskom i konvencijskom pravu. Postojanje redovno boravište cijenilo bi se u
svakom konkretnom sluĉaju, a zavisilo bi od skupa relevantnih ĉinjenica kojima
bi se dokazivalo postojanje veze izmeĊu zainteresiranih strana i države porijekla
odluke.44
Neki od osnova nadležnosti nisu bili prihvatljivi svim država, te je
Haškom konvencijom iz 2007 dana mogućnost da se u pogledu pojedinih osnova
izjavi rezerva, a sve s ciljem da joj pristupi što veći broj država. Države
potpisnice mogu izjaviti rezervu, u skladu s ĉl. 62. u pogledu st. 1. c), e) i f) (ĉl.
20. st. 2.). Važno je napomenuti da izjavljena rezerva nema uzajamno dejstvo, to
iz razloga što je u praksi haških konvencija moguće, a to je ovdje i sluĉaj,
pregovaranje i usvajanje sistema nereciproĉne izjave rezerve. Time se otklanjaju
neželjene posljedice povezivanja ĉl. 20. st. 2. i ĉl. 62.45 Država potpisnica koja je
izjavila rezervu u skladu sa st. 2., priznat će i izvršiti odluku, kada je prema
njenom pravu u sliĉnim ĉinjeniĉnim situacijama nadležan domaći organ za
donošenje takve odluke (ĉl. 20. st. 3.). Ovim stavom se još jednom potvrĊuje
duh same Konvencije, a to je priznati i izvršiti što je moguće više odluka o
izdržavanju.46 Radi se o tzv. “fact-based approach” koji je potekao iz SAD-a.
Prema ovom pristupu strana odluka će se priznati ako postoji ĉinjeniĉne
okolnosti koje mogu biti osnova za nadležnost u državi priznanja. Pri tome se
zanemaruje osnova direktne nadležnosti primijenjena u državi porijekla, već se
44

Tokom pregovaranja, izvjestan broj delegacija izrazio je zabrinutost da koncept „redovnog
boravišta“ razvijen u okviru primjene Haške konvencije o graĊanskopravnim aspektima
meĊunarodne otmice djece iz 1980. godine ne bi bio odgovarajući te da ga ne treba koristiti za
potrebe Haške konvencije iz 2007. Usuglašeno je da, s obzirom da je sadržaj konvencija razliĉit, i
pristup konceptu „redovnog boravišta“ trebao bi biti razliĉit. Borrás-Degeling Explanatory Report,
taĉ. 444., str. 161.
45
Npr. ako SAD izjave rezervu u odnosu na ĉl. 20. st. 1. c) – nadležnost prema redovnom
boravištu povjerioca, jer ta osnova nadležnosti nije u skladu s zahtjevom da postoji veza izmeĊu
tuženog i foruma, to ne oslobaĊa druge države potpisnice obaveze priznanja odluke donesene u
SAD-u kada je povjerilac imao faktiĉki boravak u SAD-u. Borrás-Degeling Explanatory Report,
taĉ. 462., str. 165.
46
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 463., str. 165.

175

�pozornost posvećuje ĉinjeniĉnim vezama.47 Ukoliko priznanje odluke nije
moguće zbog rezervu u skladu sa st. 2., država potpisnica poduzet će sve
odgovarajuće mjere kako bi se donijela odluka u korist povjerioca ako dužnik
ima redovno boravište u toj državi (ĉl. 20. st. 4.). Sliĉno kao i u prethodnom
stavu, nailazimo na još jedno rješenje u situaciji kada priznanje i izvršenje nije
moguće zbog izjavljene rezerve. U ovom sluĉaju, propisana je obaveza države u
kojoj dužnik ima redovno boravište da poduzme sve odgovarajuće mjere kako bi
se donijela odluka u korist povjerioca. To podrazumijeva obavezu njegovog
centralnog organa da nastavi s potrebnim zahtjevom kako bi se donijela nova
odluka, bez potrebe slanja novog zahtjeva od strane povjerioca.48 Ovim se
povećava šansa za ostvarivanje izdržavanja kada “fact-based approach” ne bi
mogla biti primijenjena.49 Odluka o izdržavanju u korist djeteta, koje nije
napunilo 18 godina, a koja se ne može priznati radi izjavljene rezerve u pogledu
st. 1. c), e) i f), bit će u državi izvršenja prihvaćena kao osnova kojom se
utvrĊuje podobnost djeteta da primi izdržavanje (ĉl. 20. st. 5.). Ovim rješenjem
željelo se zaštititi dijete do navršenih 18 godina kao povjerilac izdržavanja u
situaciji kada nacionalna prava sadrže razliĉita rješenja u pogledu izbora
mjerodavnog prava (lex fori ili pravo redovnog boravišta) što za posljedicu može
imate nepravedne rezultate.50 Odluka će biti priznata samo ako proizvodi dejstvo
u državi porijekla, odnosno bit će izvršena, ako je izvršna u državi porijekla (ĉl.
20. st. 6.). Kao što vidimo napravljena je razlika izmeĊu svojstava koje odluka
mora imati da bi bila priznata, odnosno izvršena. Da bi bila priznata odluka treba
proizvoditi uĉinke u državi porijekla – res judicata, dok u sluĉaju priznanja i
izvršenja potrebno je da odluka bude izvršna u državi porijekla.51
Haškom konvencijom iz 2007 predviĊeno je i parcijalno priznanje i
izvršenje odluka: Ako u državi priznanja nije moguće priznati i izvršiti cijelo
odluku, priznat će se i izvršiti bilo koji dio odluke koji se samostalno može
priznati i izvršiti (ĉl. 21. st. 1). Ovako rješenje u duhu je same Konvencije i
omogućava priznanje dijelova odluke u situaciji kada priznanje cijele odluke iz
odreĊenih razloga nije moguće. Npr. radi se o odluci o izdržavanju majke kao
registrirane partnerke i djeteta. MeĊutim, ako obaveza izdržavanja izmeĊu
registriranih partnera nije u državi priznanja obuhvaćena Haškom konvencijom
iz 2007, dio odluke koji se odnosi na izdržavanje majke neće moći biti priznat,
ali to nije smetnja za priznanje i izvršenje dijela odluke koji se odnosi na dijete.52
Haška konvencija iz 2007 predviĊa da se priznanje i izvršenje odluke može
odbiti u sluĉaju: a) da je odluka u suprotnosti s javnim poretkom države
47

Ibidem.
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 466., str. 165.
49
Ibidem.
50
U ovoj situaciji povjerilac izdržavanja treba pokrenuti postupak u drugoj državi, što nije
problem, ukoliko je standard zaštite povjerioca pema lex fori jednak ili ĉak veći od onoga u državi
njegovog prebivališta. Ali ako primjena lex fori dovodi do rješenja manje povoljnih za povjerioca,
osobiti ako povjerilac ne ispunjava uvjete za primanje izdržavanja npr. zbog godina starosti, onda
povjerilac ne može pokrenuti postupak u državi dužnika. Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ.
469., str. 167.
51
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 473., str. 167.
52
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 475., str. 169.
48

176

�priznanja;53 b) da je dobivena prevarom vezanom uz predmet spora;54 c) da u
državi priznanja teĉe postupak, koji je ranije pokrenut, izmeĊu istih stranaka s
istim ciljem;55 d) da odluka nije u skladu s odlukom donesenom izmeĊu istih
stranaka s istim ciljem bilo u državi priznanja ili u nekoj drugoj državi pod
uvjetom da ispunjava pretpostavke potrebne za priznanje i izvršenje u državi
priznanja;56 e) da protivnik zahtjeva nije uĉestvovao, niti ga je iko zastupao u
postupku u državi donošenja odluke; f) kada zakon države donošenja odluke
predviĊa obavještenje o postupku, a protivnik zahtjeva nije primio uredno
obavještenje, niti mu je dana prilika da bude saslušan; ff) kada država donošenja
odluke ne predviĊa obavještenje o postupku, a protivnik zahtjeva nije uredno
obaviješten o odluci, niti je imao mogućnost pobijanja te odluke; g) da je odluka
u suprotnosti s ĉl. 18. Konvencije (ĉl. 22.). Haška konvencija iz 2007 navodi
ograniĉen broj pretpostavki koje mogu dovesti do odbijanja priznanja i izvršenja.
Ĉak i ako je ispunjena neka od navedenih pretpostavki, tijelo nadležno za
priznanje nema obavezu odbiti priznanje i izvršenje odluke.57 Naime, upotrebom
rijeĉi „može“ umjesto „mora“ dana je mogućnost, a ne obaveza, tijelu
nadležnom za priznanje i izvršenje da prizna i onu odluku koja ispunjava jednu
od navedenih pretpostavki.58 Rijetko će se odbiti priznanje i izvršenje odluke
zbog neke od navedenih pretpostavki.
Cilj Haške konvencije iz 2007 jeste uspostavljanje postupka po zahtjevu
za priznanje i izvršenje koja će biti jednostavniji, brži i jeftiniji.59 Propisano je da
se postupak, shodno odredbama Konvencije, regulira prema pravu države
53

Povredu domaćeg javnog poretka kao razlog odbijanja priznanja treba koristiti vrlo ograniĉeno.
Smatra se da nije primjereno odbiti priznanje odluke iz razloga što prema pravu države priznanja
otac nema obavezu izdržavanja djeteta roĊenog van braka. Ova pretpostavka bila je predviĊena u
ĉl. 5. Haške konvencije iz 1973. godine. Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 479., str. 169.
54
Prevara ili fraudulozno ponašanje kao razlog odbijanja priznanja bilo je predmetom dugih
diskusija jer se smatralo da nema znaĉajnijih razlika meĊu državama u pogledu njegovog znaĉenja.
Prevara je namjerna neiskrenost ili nepravda: navoĊenje krive adrese, prikrivanje dokaza itd.
Važno je razlikovati prevaru od javnog poretka. Radi se o razliĉitim konceptima. Prevara ne mora
biti obuhvaćena javnim poretkom. Ona pretpostavlja postojanje subjektivnog elementa: namjerno
lažno predstavljanje ili lažne makinacije. Ova pretpostavka bila je predviĊena u ĉl. 5. Haške
konvencije iz 1973. godine. Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 480. i 481., str. 169.
55
Ova pretpostavka vezana je postojanje lis pendens u vrijeme priznanja i izvršenja, ali ne samo
to. Potrebo je naglasiti posebnost „izdržavanja“. Naime, kod izdržavanja “cause of action” je
uvijek ista (izdržavanje), jedina razlika je da li se radi o zahtjevu za izdržavanje ili izmjenu ili, ako
radnju poduzima dužnik, za izjavu da ne postoji obaveza plaćanja izdržavanja. Ova pretpostavka
bila je predviĊena u ĉl. 5. Haške konvencije iz 1973. Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ.
483., str. 171.
56
Sluĉaj nesuglasnih odluka još je jedan razlog odbijanja priznanja i izvršenja koji je bio
predviĊen ĉl. 5. Haške konvencije iz 1973. godine. Bitno je da se radi odluci izmeĊu istih stranaka
s istim ciljem. Kada su u pitanju odluka iz drugih država, Konvencija ne navodi ništa vezano za
datum njenog donošenja. O tome se raspravljalo na zasjedanju, ali je zakljuĉeno da nije smisleno
uvoditi vremenska ograniĉenja, već prepustiti sucu da u svakom pojedinaĉnom sluĉaju odluĉi
kojoj od neusklaĊenih odluka daje prednost. Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 485., str.
171.
57
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 477., str. 169.
58
Ibidem.
59
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 490., str. 171.

177

�priznanja (ĉl. 23. st. 1.). Zahtjev za priznanje i izvršenje može biti upućen putem
centralnog organa, a može direktno nadležnom tijelu zamoljene države. U
prvom sluĉaju, centralni organ zamoljene države odmah će, ili uputiti zahtjev
nadležnom tijelu koji će bez odlaganja odluku proglasiti izvršnom ili ubilježiti je
za izvršenje, ili će samostalno poduzeti potrebne mjere, ako je za to nadležan (ĉl.
23. st. 2.), a u drugom sluĉaju, tijelo nadležno za priznanje odmah će proglasiti
odluku izvršnom ili ubilježiti je za izvršenje (ĉl. 23. st. 3.). Postupak po zahtjevu
za priznanje i izvršenje reguliran je fleksibilno uzimajući u obzir razliĉite
postupke exequature, ali postavljen je zahtjev da se djeluje „odmah“ i „bez
odlaganja“.60 Proglašenje ili ubilježba odluke izvršnom može biti odbijeno samo
iz razloga navedenog u ĉl. 22. taĉ. a., s tim da u ovoj fazi postupka ni podnosilac
ni protivnik zahtjeva nemaju pravo ulagati primjedbe ili podneske (ĉl. 23. st. 4.).
Naime, javni poredak jedini je razlog zbog kojeg može biti odbijena priznanje i
izvršenje odluke, a koji nadležno tijelo može provjeravati po službenoj
dužnosti.61 Podnosilac i protivnik zahtjeva bit će odmah obaviješteni o
proglašenju ili ubilježbi odluke izvršnom shodno st. 2. i 3., odnosno odbijanju
istih shodno st. 4., te mogu uložiti prigovor ili žalbu po pitanju ĉinjenica i po
pitanju primjene materijalnog prava (ĉl. 23. st. 5.).62 Prigovor ili žalba mogu se
zasnovati na odreĊenim ĉinjeniĉnim ili pravnim osnovama, odnosno i jednim i
drugim, s tim da je ĉl. 27. i 28. propisana zabrana naknadne provjere nadležnosti
suda države donošenja odluke i zabrana revizije iz osnova.63 Rok za prigovor ili
žalbu je 30 dana od dana obavještenja, odnosno 60 dana ukoliko osoba koja je
podnijela prigovor ili žalbu nema boravište u državi priznanja (ĉl. 23. st. 6.).
Prigovor ili žalba mogu biti zasnovani samo na: osnovama za odbijanje
priznanja i izvršenja navedenim u ĉl. 22., osnovama za priznanje i izvršenje u
skladu s ĉl. 20., razlozima autentiĉnosti ili integriteta bilo kojeg dokumenta
upućenog shodno ĉl. 25. (ĉl. 23. st. 7.)64, te, kada žalbu ili prigovor ulaže
protivnik zahtjeva, ĉinjenici da je dug ispunjen (ĉl. 23. st. 8.). Podnosilac i
protivnik zahtjeva odmah će biti obaviješteni o odluci po prigovoru ili žalbi (ĉl.
23. st. 9.), bilo direktno, bilo preko centralnog tijela65, kako bi mogli, ako to žele,
poduzeti dalje korake u skladu s ĉl. 10. Konvencije. MeĊutim, naredna žalba,
ako je dopuštena prema pravu države priznanja, neće dovesti do odgaĊanja
izvršenja odluke, osim ako ne postoje izuzetne okolnosti (ĉl. 23. st. 10.).
OdgaĊanje izvršenja odluke zbog ulaganja naredne žalbe, prema stavu tvoraca
60

Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 496., str. 173.
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 500., str. 173.
62
Mogućnost ulaganja prigovora ili žalbe u skladu je sa zahtjevom za kontradiktornošću postupka,
odnosno mogućnošću svake strane u postupku da bude saslušana u postupku. Borrás-Degeling
Explanatory Report, taĉ. 506., str. 175.
63
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 505., str. 175.
64
Ovaj razlog neophodan je od kada je dogovoreno da se u prvoj fazi može dostaviti orginal ili
ovjerena kopija dokumenata nvedenih u ĉl. 25. Nastoji se uspostaviti brzu izmjenu zahtjeva i
pratećih dokumenata izmeĊu središnjih tijela u prvoj fazi, dok je kasnije, obiĉno u svrhu
dokazivanja, potrebno staviti na raspolaganje kompletnu dokumentaciju ovjerenu od strane
nadležnih tijela. Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 510., str. 175 - 176.
65
Haška konvencija iz 2007 ne odreĊuje koja se metoda obavještenja treba koristiti. BorrásDegeling Explanatory Report, taĉ. 513., str. 177.
61

178

�Haške konvencije iz 2007, moglo bi negativno utjecati na njenu uĉinkovitost i
povjerenje meĊu državama potpisnicama, ali i izazvati dodatne troškove i
odugovlaĉenje postupka.66 Kako bi se izbjegle ove nesretne posljedice,
odgaĊanje ili zaustavljanje izvršenja odluke dok traje postupak po žalbi, moguće
je samo ako postoje iznimne okolnosti koje opravdavaju takvo postupanje.67
Haška konvencija iz 2007 naglasila je još jednom u ĉl. 23. st. 11. obavezu
žurnog postupanja pri donošenju odluke o priznanju i izvršenju, ukljuĉujući i
postupak po žalbi. Ovo rješenje treba promatrati zajedno s rješenjem iz ĉl. 52.
st.1. taĉ. b. koje omogućava državama ugovornicama da pojednostave i ubrzaju
postupka po zahtjevu za priznanje i izvršenje odluke bilo unilateralni bilo
bilateralno – kao rezultat sporazuma izmeĊu države moliteljice i zamoljene
države.68
Haška konvencija iz 2007 predviĊa i alternativni postupak po zahtjevu
za priznanje i izvršenje. Naime, država ugovornica može izjaviti, u skladu s ĉl.
63., da će primijeniti alternativni postupak priznanja i izvršenja propisan ĉl. 24.
(ĉl. 24. st. 1.).69
3. Značaj instrumenata Haške konferencije za meĎunarodno privatno
pravo i Europske unije
Istog dana kada je usvojena Haška konvencija iz 2007 usvojen je i Protokol o
pravu mjerodavnom za obavezu izdržavanja od 23. novembra 2007. godine (u
daljem tekstu Protokol). Protokol sadrži kolizione norme koje odreĊuju pravo
mjerodavno za obavezu izdržavanja koja proizlazi iz porodiĉnih odnosa, krvnog
srodstva, braka ili tazbinskog srodstva, ukljuĉujući i obavezu izdržavanja prema
djetetu bez obzira je li ono roĊeno u braku ili van njega (ĉl. 1. st. 1.). Znaĉaj
Protokola ogleda se u ĉinjenici da su njegove kolizione norme sastavni dio
Uredba Vijeća (EZ) br. 4/2009 o meĊunarodnoj nadležnosti, mjerodavnom
pravu, priznanju i izvršenju odluka te suradnji u predmetima izdržavanja iz
2008. godine koja u ĉl. 15. upućuje na primjenu njegovih odredaba po pitanju
odreĊivanja mjerodavnog prava. Nadalje, Protokol je od januara 2013. godine na
snazi i u Srbiji. Unošenjem Protokola u domaći pravni sistem imali bismo
pravila koja bi na sveobuhvatan naĉin regulira pitanje prekograniĉnog
izdržavanje djece meĊu državama u kojim je na snazi (posebno znaĉajno sa
susjednim državama), kao i unificirano pravo s pravom Europske unije u ovoj
oblasti. Ne smijemo zaboraviti i na obavezu Bosne i Hercegovine iz Sporazuma
o stabilizaciji i pridruživanju da domaće pravo uskladi s pravom Europske

66

Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 514., str. 177.
Ibidem.
68
Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 515., str. 177.
69
Većina delegata država ugovornica prihvatila je postupak ureĊen ĉl. 23, ali jedan dio njih
smatralo je da nije dovoljno uzeto u obzir drugaĉiji sistem priznanja i izvršenja prisutn u pojednim
državama. Ovaj ĉlan ugraĊen je u Konveciju upravo iz tog razloga. PredviĊeno je da države
ugovornice koriste ĉl. 23., ali gdje to nije moguće, mogu se opredijeliti za postupak iz ĉl. 24., uz
prethodnu izjavu. Borrás-Degeling Explanatory Report, taĉ. 516., str. 177.
67

179

�unije.70 Zbog toga sugeriramo nadležnim organima da pokrenu proceduru za
ratifikaciju Protokola.
Pored toga, trebalo bi iskoristiti sve raspoložive mogućnosti za unaprjeĊenje
suradnje i poboljšanje odnosa s Europskom unijom u materiji prekograniĉnog
izdržavanja djece. Europska unija ima iskljuĉivu vanjsku nadležnost da stupa u
ugovorne odnose sa trećim državama i meĊunarodnim organizacijama, tj.
zakljuĉuje meĊunarodne ugovore u onom dijelu meĊunarodnog privatnog prava
koji je reguliran komunitarnim pravnim aktima.71 Unutar Europske unije pitanje
ostvarivanja izdržavanja djece u prekograniĉnim predmetima ureĊeno je
Uredbom 4/2009 o meĊunarodnoj nadležnosti, mjerodavnom pravu, priznanju i
izvršenju odluka te suradnji u predmetima izdržavanja iz 2008. godine, te bi
najpovoljnije rješenje za Bosnu i Hercegovinu bilo upravo sklapanje sporazuma
neposredno s Europskom unijom u ovoj oblasti. MeĊutim, ukoliko Unija nema
interesa da iskoristi svoju vanjsku nadležnost u smislu zakljuĉivanja ovakvog
ugovora s Bosnom i Hercegovinom, stoji nam na raspolaganju mogućnost
sklapanja bilateralnih ugovora s državama ĉlanicama u ovoj materiji dana
Uredbom 664/2009 koja regulira postupak pregovaranja i zakljuĉivanja ugovora
izmeĊu država ĉlanica i trećih država u oblasti nadležnosti i priznanja i izvršenja
presuda u braĉnoj materiji, materiji roditeljske odgovornosti, materiji
izdržavanja, kao i mjerodavno pravo za izdržavanje. Zahvaljujući ovoj Uredbi,
države ĉlanice imaju mogućnost sklapanja ugovora s trećim državama u
oblastima koje su u iskljuĉivoj nadležnosti Europske unije. Radi se o trećim
državama s kojima države ĉlanice imaju posebne veze, a samim tim i interes da
stvore pravni okvir u kojem će se moći zadovoljiti odreĊene potrebe u pravnim
odnosima tih država. Sa stanovišta Bosne i Hercegovine posebno važno bilo bi
sklapanje bilateralnih ugovora s državama u kojima živi veliki broj graĊana
Bosne i Hercegovine, npr. Švedska, Njemaĉka, Italija, Holandija, kao i države s
kojima imamo tradicionalno dobru suradnju, npr. Austrija. Sklapanje ovih
ugovora bilo bi višestruko korisno za Bosnu i Hercegovinu. Ovi ugovori mogli
bi biti poticajem zakonodavnih promjena, koje bi posljediĉno dovele do više
razine usklaĊenosti s europskim standardima, derogirali bi domaća pravila u
odnosnim situacijama, što bi za organe primjene prava, odnosno sud, znaĉilo
postepeno upoznavanje s rješenjima Uredbe 4/2009, koja postaje neposredni
izvor prava stupanjem Bosne i Hercegovine u ĉlanstvo Europske unije. Na ovaj
naĉin podigla bi se razina svijesti o znaĉenju neposredne primjene
meĊunarodnih ugovora koje su u Bosni i Hercegovini na snazi. Najviše koristi
70

Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju izmeĊu Europske zajednice i njenih država, s jedne
strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, potpisan je 16. 6. 2008. Cijeloviti tekst Sprazuma na
web-stranici Vijeća ministara BiH, http://www.dei.gov.ba. (20. 4. 2015.). MeĊutim, i prije
potpisivanja Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju, ĉak prije otpoĉinjanja procesa stabilizacije i
pridruživanja (pregovori su zapoĉeli 2006. godine), u vrijeme kada na meĊunarodnoj razini nije
postojala obaveza preuzimanja acquis communautaire, na nacionalnoj razini 2003. godine uvedena
je obveza za organe Bosne i Hercegovine da prilikom izrade novih propisa vode raĉuna o
suglasnosti s europskom pravnom steĉevinom (Odluka o procedurama u postupku harmonizacije
zakonodavstva BiH sa acquis communitaire, Službeni glasnik BiH, 44/2003).
71
Analogno oderedbama o unutarnjoj nadležnosti, vanjska nadležnost EU za ureĊenje oblasti
meĊunarodnog privatnog prava, takoĊer je ureĊena ĉl. 81. Ugovora o funkcioniranju EU.

180

�imala bi djeca kao primaoci izdržavanja, jer bi došlo do potpunije sudske zaštite
njihovih prava. Bosna i Hercegovina kao država ĉije je jasno opredjeljenje
postati ĉlanicom Europske unije ovim bi pokazala ozbiljnost i spremnost za
poduzimanje svih potrebnih mjera za stupanje u ĉlanstvo Europske unije.
4. Zaključak
Ostvarivanje izdržavanja djece u prekograniĉnim predmetima kao jedna
od mjera za suzbijanje siromaštva djece, može biti uspješno samo ako se
postojeće konvencije primjenjuju. Posebno znaĉajne za ovu oblast u Bosni i
Hercegovini jesu Njujorška konvencija o ostvarivanju alimentacijskih zahtjeva
u inostranstvu iz 1956. godine i Haška konvencija o meĊunarodnom ostvarivanju
izdržavanja djece i ostalih oblika porodiĉnog izdržavanja iz 2007. godine. Cilj
obje ove konvencije jeste olakšati i ubrzati meĊunarodno ostvarivanje
izdržavanje djece. I jedna i druga konvencija predviĊaju uspostavljanje
centralnog organa, što je Ministarstvo pravde BiH, ĉija funkcija jeste pružanje
pomoći u pogledu zahtjeva za ostvarivanje izdržavanja i to prenošenje i
zaprimanje zahtjeva te iniciranje i olakšavanje pokretanja postupka u pogledu tih
zahtjeva. Njujorška konvencija iz 1956 primjenjuje se s manje ili više uspjeha u
Bosni i Hercegovini dugi niz godina, dok je Haška konvencija iz 2007 novi
instrument kojim se nastoje osigurati jednostavnije i kvalitetnije rješavanja
problema prekograniĉnog ostvarivanja izdržavanja. Zanimljivo je da se njome
odreĊuje da će zamijeniti ne samo postojeće Haške konvencije iz 1958. i 1973.
(ĉl. 48.), već i, u odnosu izmeĊu država potpisnica i u dijelu u kojem se njeno
polje primjene preklapa s poljem primjene ove Konvencije, Njujoršku
konvenciju iz 1956 (ĉl. 49.). Ovo rješenje, iako pomalo neobiĉno jer se
instrumentima jedne meĊunarodne organizacije ukidaju instrumenti druge,
smatramo opravdanim jer se njime izbjegava višestruko ureĊivanje istog pitanja,
a i organima primjene prava olakšava izbor odgovarajućeg pravnog instrumenta.
Haškom konvencijom iz 2007 ureĊuje se ne samo administrativna suradnja
izmeĊu država potpisnica prilikom ostvarivanja izdržavanja, kao što je sluĉaj s
Njujorškom konvencijom iz 1956, već i pitanje priznanja i izvršenja odluka
donesenih u ovoj materiji. To je posebno znaĉaja iz razloga što se s najvećim
poteškoćama u ostvarivanju izdržavanja susreću osobe koje imaju presudu
kojom se odreĊuje izdržavanje, ali tu presudu prethodno treba priznati i izvršiti u
drugoj državi. Sam postupak priznanja i izvršenja koncipiran je s ciljem da se što
je moguće više presuda prizna i izvrši u jednom bržem i efikasnijem postupku.
Kako bi materija ostvarivanja izdržavanja djece u prekograniĉnim
predmetima bila potpuniji ureĊena, a time i ostvarivanje izdržavanja u praksi još
uspješnije i efikasnije, nadležna tijela trebala bi pokrenuti postupak pristupanja
još nekim konvencijama. Tu se prije svih misli na Haški protokol o pravu
mjerodavnom za obavezu izdržavanja od 23. novembra 2007. godine. Znaĉaj
Protokola ogleda se u ĉinjenici da su njegove kolizione norme sastavni dio
Uredba 4/2009, te da je od januara 2013. godine na snazi i u Srbiji. Unošenjem
Protokola u domaći pravni sistem imali bismo dokument koji bi na sveobuhvatan
181

�naĉin regulirao pitanje prekograniĉnog izdržavanje djece meĊu državama u
kojim je na snazi (posebno znaĉajno sa susjednim državama), kao i unificirano
pravo s pravom Europske unije u ovoj oblasti što nam je i obaveza iz Sporazuma
o stabilizaciji i pridruživanju. Pored toga, trebalo bi iskoristiti sve raspoložive
mogućnosti za unaprjeĊenje suradnje i poboljšanje odnosa s Europskom unijom
u materiji prekograniĉnog izdržavanja djece. Najpovoljnije rješenje za Bosnu i
Hercegovinu bilo bi sklapanje sporazuma neposredno s Europskom unijom u
materiji koju regulira Uredba 4/2009 (meĊunarodna nadležnost, mjerodavno
pravo, priznanje i izvršenje odluka te suradnja u predmetima izdržavanja).
MeĊutim, ukoliko Unija nema interesa da iskoristi svoju vanjsku nadležnost u
smislu zakljuĉivanja ovakvog ugovora s Bosnom i Hercegovinom, stoji nam na
raspolaganju mogućnost sklapanja bilateralnih ugovora s državama ĉlanicama u
ovoj materiji dana Uredbom 664/2009. Zahvaljujući ovoj Uredbi, države ĉlanice
imaju mogućnost sklapanja ugovora s trećim državama u oblastima koje su u
iskljuĉivoj nadležnosti Europske unije. Radi se o trećim državama s kojima
države ĉlanice imaju posebne veze, a samim tim i interes da stvore pravni okvir
u kojem će se moći zadovoljiti odreĊene potrebe u pravnim odnosima tih država.
Sa stanovišta Bosne i Hercegovine posebno važno bilo bi sklapanje bilateralnih
ugovora s državama u kojima živi veliki broj graĊana Bosne i Hercegovine, npr.
Hrvatska, Švedska, Njemaĉka, Italija, Holandija, kao i države s kojima imamo
tradicionalno dobru suradnju, npr. Austrija. Ovi ugovori mogli bi biti poticajem
zakonodavnih promjena, koje bi posljediĉno dovele do više razine usklaĊenosti s
europskim standardima, derogirali bi domaća pravila u odnosnim situacijama,
što bi za organe primjene prava, odnosno sud, znaĉilo postepeno upoznavanje s
rješenjima Uredbe 4/2009, koja postaje neposredni izvor prava stupanjem Bosne
i Hercegovine u ĉlanstvo Europske unije.

182

�Anita Duraković, Assistant professor
University of „Džemal Bijedić“ Faculty of Law

RECOVERY OF CHILD MAINTAINANCE IN CROSS BORDER
CASES
Summary: In this paper, the author, after indicating the importance of
the good international judicial cooperation, analyzes the legal acts in force in
Bosnia and Herzegovina that were created as a result of this cooperation, which
regulate the realization of maintainance in cross border cases. These acts are the
New York Convention on the Recovery Abroad of 1956 and the Hague
Convention on the international recovery of child support and other forms of
family maintenance on International exercising child support of 2007.
Proper application of these Conventions contributes to more efficient fulfillment
of maintenance obligations which aim to provide a means of sustenance of
children, and can be considered as one of the measures to combat child poverty.
Special attention is given to the necessity to access other conventions, notably
the Hague Protocol on the law applicable to maintenance obligations of 2007,
but also the potential of Council Regulation (EC) no. 664/2009 which regulates
the procedure for the negotiation and conclusion of agreements between member
states and third countries concerning jurisdiction, recognition and enforcement
of judgments and decisions in matrimonial matters, matters of parental
responsibility and matters relating to maintenance obligations, and the law
applicable to matters relating to maintenance obligations, which has so far
remained unrecognized and unnoticed by the national legislator.
Key words: Cross border child maintainance, New York Convention of
1956, Hague Convention of 2007,

183

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3389">
                <text>2995</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3390">
                <text>OSTVARIVANJE IZDRŽAVANJA DJETETA U PREKOGRANIČNIM PREDMETIMA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3391">
                <text>DURAKOVIĆ, Anita</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3392">
                <text>Autorica u radu, nakon što ukazuju na značaj kvalitetne međunarodne pravosudne suradnje, analizira akte na snazi u Bosni i Hercegovini koji su nastali kao rezultat te suradnje, a  kojima je uređena oblast ostvarivanja izdržavanja u prekograničnim predmetima. Radi se o Njujorškoj konvenciji o ostvarivanju alimentacijskih zahtjeva u inostranstvu iz 1956. godine i Haškoj konvencija o međunarodnom ostvarivanju izdržavanja djece i ostalih oblika porodičnog izdržavanja iz 2007. godine. Pravilna primjena navedenih konvencija doprinosi efikasnijem ispunjenju obaveze izdržavanja, a upravo ova obaveza ima za cilj osigurati sredstva za život djeteta te je možemo promatrati kao jednu od mjera za suzbijanje siromaštva djece. Posebno se skreće pažnja na potrebu pristupanja i drugim konvencijama, posebice Haškom protokolu o pravu mjerodavnom za izdržavanje iz 2007. godine, ali i na potencijal Uredbe Vijeća (EZ) br. 664/2009 koja regulira postupak za pregovaranje i zaključivanje sporazuma između država članica i trećih država u pitanjima međunarodne nadležnosti, priznanja i izvršenja odluka u bračnoj materiji, materiji roditeljske odgovornosti, materiji izdržavanja, kao i mjerodavno pravo za obavezu izdržavanja, a koji je do sada ostao neprepoznat i nezapažen od strane domaćeg zakonodavca.   Ključne riječi: prekogranično izdržavanje djece, Njujorška konvencija iz 1956, Haška konvencija iz 2007.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3393">
                <text>Law faculty of University Džemal Bijedić Mostar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3394">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3395">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="59">
        <name>H Social Sciences (General),K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="444" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="457">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/f51543f7b1b5e10f8346c24f884642bb.pdf</src>
        <authentication>67671984f70d58f66438c2b3b8f13f52</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="3405">
                    <text>IZVORNI NAUČNI RAD

Colliding Effects of Freedom of Access to Information and
Personal Data Protection
Efekti kolizije između slobode pristupa informacijama i zaštite
ličnih podataka
Mr.sci. Jasminka Dzumhur
The Institution of Human Rights Ombudsman of Bosnia and Herzegovina
e-mail: jdzumhur@ombudsmen.gov.ba
Abstract: Significant efforts were taken in BiH in the
adoption of legislation guarantying the rule of law and
human rights. In the framework of this activity the Law on
Freedom of Access to Information and the Law on Personal
Data Protection were adopted. Unfortunately, practice in
some cases shows present of conflict in implementation of
those two laws. The most recent example is the case in
which the Personal Data Protection Agency of Bosnia and
Herzegovina conducted the administrative proceedings
against the Prosecutor’s Office and the Court of Bosnia and
Herzegovina for handling of personal data of accused and
convicted persons at their official web-sites. As a result of
these proceedings, The Personal Data Protection Agency
adopted a decision warning the Prosecutor’s Office and the
Court of BiH to refrain from such illegal complainant’s
data handling and asking them to block personal data of
all the persons comprised in the indictments and court
decisions posted on its official web-site. This paper analyzes
the consequences of the action of the Agency for Protection
of Personal Data from perspective of international human
rights standards and international jurisprudence and its
impact on the justice, rule of law and human rights in the
judicial sector.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

Keywords: free access to information,
protection of personal data, public
interest, test of public interest,
prosecutor office, court.
JEL Classification: K19, K33, K40
http://dx.doi.org/
10.14706/DO15217
Article History
Submitted: 06.01.2015.
Resubmited: 26.01.2015.
Accepted: 30.01.2015.

157

�Mr.sci. Jasminka Dzumhur

Sažetak: U BiH su učinjeni značajni napori u usvajanju
zakona kojim se osigurava vladavina prava i ljudska prava.
U okviru ove aktivnosti usvojen je Zakon o slobodi pristupa
informacijama i Zakon o zaštiti ličnih podataka. Nažalost,
praksa u nekim slučajevima pokazuje postojanje sukoba u
primjeni ova dva zakona. Najnoviji primjer je slučaj u kojem
je Agencija za zaštitu osobnih podataka u Bosni i Hercegovini
sprovela upravni postupak protiv Tužilaštva i Suda Bosne i
Hercegovine vezano za upravljanje osobnim podacima
optuženih i osuđenih osoba na svojim službenim web-stranice.
Kao rezultat ovog postupka, Agencija je donijela odluku kojom
je upozorila Tužilaštvo i Sud BiH da se suzdrže od nezakonite
obrade ličnih podataka optuženih, te im naložila da blokiraju
osobne podatke svih osoba koje se nalaze u optužnicama i
sudskim odlukama objavljen na njihovim službenim webstranicama. U ovom radu su analizirane posljedice postupanja
Agencije za zaštitu osobnih podataka iz perspektive
međunarodnih standarda ljudskih prava i međunarodne
sudske prakse, te njen uticaj na pravdu, vladavinu prava i
ljudskih prava u pravosudnom sektoru.

158

Ključne riječi: sloboda pristupa
informacijama, zaštita osobnih
podataka, javni interes, test javnog
interesa, tužilaštvo, sud.
JEL klasifikacija: K19, K33, K40
http://dx.doi.org/
10.14706/DO15217
Historija članka
Dostavljen: 06.01.2015.
Recenziran: 26.01.2015.
Prihvaćen: 30.01.2015.

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Colliding Effects of Freedom of Access to Information and Personal Data Protection

1. Introduction
Considerable efforts have been made in Bosnia and Herzegovina to adopt
legislation that guarantees the rule of law and respect for human rights. As part of
these activities, the Law on Freedom of Access to Information was adopted in 2000,
and the Law on Personal Data Protection in 2006. Unfortunately, practical
experiences have shown that in certain cases there is an opposition of rights set by
these two laws. The most recent example is a case where, in 2010, the Personal Data
Protection Agency of Bosnia and Herzegovina initiated proceedings against the
Office of the State Prosecutor of Bosnia and Herzegovina, in relation to personal
data of persons indicted or convicted, presented at the official web-site of the State
Prosecutor, and issued a Decision stating that “The Office of the State Prosecutor of
BiH is hereby advised to refrain from unlawful processing of personal data of the
applicant at the official web site, and to block personal data of all persons whose personal
data are contained in indictments and judgements published at the official web site”. As
regards the State Court of Bosnia and Herzegovina and this issue, the Agency did
not conduct administrative proceedings, but instead issued an Opinion No. 03-137-1-51-6/10 of 25 March 2010.

2. Legislative framework
In order to understand the context within which the Personal Data
Protection Agency acted, it is necessary to indicate the legislative framework, which
includes, in particular, relevant provisions of the Law on Freedom of Access to
Information, the Law on Personal Data Protection, and the Criminal Procedure
Code.
2.1. Law on Free Access to Information
The Law on Freedom of Access to Information prescribes that
“information under the control of a public body is public good of value and public access
to such information promotes greater openness and accountability, and all such
information are necessary in a democratic process”. The Law further states that: “every
person shall have the freedom of access to information to the greatest possible extent,
pursuant to public interest, and public bodies have a corresponding obligation to publish
information”.
The Law sees personal information as “information related to a natural person
Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

159

�Mr.sci. Jasminka Dzumhur

who can be identified directly or indirectly through facts such as, but not limited to,
identification number, or physical, mental, economic, ethnic, religious, cultural, or social
identity of that person”.
Provisions of this Law also prescribe that “legal acts adopted following this
Law and whose aim is not to change this Law shall not limit any of the rights and duties
set by this Law.” 1
Pursuant to this Law, every natural and legal person has the right of access
to information under the control of a public body, and every public body has a
corresponding obligation to publish such information. This right of access is subject
only to formal actions and restrictions, regulated by law as such. Therefore, a
competent authority may decide on exceptions from publication, on the basis of
examination of each individual case and in relation to functions of public bodies, in
relation to confidential commercial information and in cases of protection of
privacy, including cases where personal information requested contains information
related to the privacy of a third party. Prior to taking a final decision at the level of a
public body, once information has been confirmed to be within the category of
exceptions from freedom of access to information, and in order to prevent any abuse
of such exceptions when they are not justified, the Law on Freedom of Access to
Information requires that a “public interest test” must be conducted in each
individual case.
In cases when a public body decides that a piece of information may be an
exception and that certain damage may be caused by its publication – it should
publish such information if it believes that the publication of such information
would generate greater benefit for the society. When deciding whether publication is
justified by public interest, the public bodies must take into account the facts as well
as the circumstances, in order to ascertain if the information contains any evidence
of failure to observe legal obligations, unauthorised use of public funds, threat to
health or safety of individuals, the society or the environment, and then treat the
presence of these factors in such a was so as to give preference to publication.
The right of access to information should be observed in light of the fact
that this right ensures transparency, openness and accountability in the work of
1

Article 26, Para 4, Law on Freedom of Access to Information. Official Gazette of Bosnia and
Herzegovina, No: 28/00, 45/06, 102/09 and 62/11.

160

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Colliding Effects of Freedom of Access to Information and Personal Data Protection

institutions on all the levels of governance. At the same time, it allows natural and
legal persons to reach more easily any information they need in order to exercise
their rights and needs, it gives the country its advanced, democratic, and liberal
legitimacy, and it increases the possibility for the public to control the work of
institutions and all the holders of public office. This reduces the room for unlawful
or irresponsible management of institutions, and ultimately strengthens civic and
public trust in the institutions, holders of public office and administration. It arises
from this that the main goals of the Law on Freedom of Information are:
 To ensure greater transparency and openness of the work of public bodies and
their greater accountability in their work and decision-making; this ensures
accountability of public bodies in relation to the citizen and the public, and work in
compliance with the will of the citizens who elect them and whose revenues finances
the work of public bodies;
 To improve democracy by promoting public participation in decision-making,
since citizens cannot participate in social interaction unless they have information on
what public bodies do and how; by securing access to information, they are given a
possibility to control and evaluate the work of public bodies;
 To contribute to the overall efficiency in decision-making and more rational
public spending;
 Freedom of access to information contributes in combating corruption and
nepotism; it prevents negative phenomena in the society, and bad management in
public bodies.
2.2. Law on Protection of Personal Data
At the same time, the Law on Personal Data Protection is aimed at securing
for all persons in the territory of Bosnia and Herzegovina adequate protection of
their human rights and fundamental freedoms, and in particular the right to
protection of the processing of data related to them. The Law defines personal data
as any information related to a natural person that allow for identification of that
person, whereas the holder of the data is a natural person whose identity can be
established or identified, directly or indirectly, on the basis of a personal
identification number and one or more factors specific to their physical,
physiological, mental, economic, cultural, or social identity.
Article 6 of the Law on Personal Data Protection provides that the
controller (data processor) may process data without explicit approval of the holder
Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

161

�Mr.sci. Jasminka Dzumhur

of such data, provided that certain conditions have been met. Some of those
conditions are, inter alia, that the controller processes personal data in compliance
with the law, or if the processing is necessary in order to exercise legally prescribed
powers, or if personal data processing is required to fulfil tasks performed in public
interest, or is necessary for the protection of legal rights and interests exercised by the
controller or the user, and if such personal data processing is not contrary to the
right of the data holder to protect his/her own private and personal life.
Pursuant to the Law, the data controller may not give personal data to any
user without previous notification to the data holder, and such data may be disclosed
to a third party with no approval by the holder, if such disclosure is in public
interest.2 Also, the holder of the data may not exercise the right to block or destroy
personal data if the controller is obliged to process the data under special legislation
or if such action would beach the rights of third parties. Personal data processing for
the purpose of journalism, artistic or literary expression, shall be exercised in
compliance with special legislation and codes of conduct.3
The controller is not obliged to provide notifications on personal data
processing, if the data is processed purely for the purpose of statistics, scientific
research, or archiving, or if the controller’s duty to process the data arises from the
law, or if such data is necessary for exercising legally prescribed rights and duties.
Once the holder of the data has established or suspects that the controller or
the data processor have violated his/her rights or that there is a direct threat of such a
violation, he/she may file a complaint with the Agency in order to ensure the
protection of his/her rights. The Agency is an autonomous administrative
organisation established for the purpose of personal data protection. The complaint
is resolved through a decision of the Agency, forwarded to the application and the
controller. Pursuant to the Law on Personal Data Protection, the Personal Data
Protection Agency is obliged to secure supervision of implementation of the Law and
other legislation on personal data processing, to act on complaints by data holders.
At the same time, the Law prescribes that its provisions are to be taken into account
in the application of the Law on Freedom of Access to Information.4

2

Article 17 of the Law on Personal Data Protection, Official Gazette of Bosnia and Herzegovina,
No:49/06, 76/11 and 89/11
3
Idem, Article 19.
4
Idem, Article 54.

162

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Colliding Effects of Freedom of Access to Information and Personal Data Protection

2.3. Law on Criminal Procedure
In addition to these two laws, the Office of the State Prosecutor of BiH5 and
the State Court6 of BiH base their work on the Criminal Procedure Code7, which
sets the principle of publicity as one of the basic principles – this is, of course, in
reference to general public. The public nature of hearings includes the possibility of
attending hearings and publication of judgements in the media. Unlawful exclusion
of the public from a main hearing is a significant violation of criminal proceedings.
2.4. Action of Prosecutor Office and Court
In light of the above, within the context of BiH legislation, pursuant to the
Law on Freedom of Access to Information, the Office of the State Prosecutor and
the State Court can be said to be public bodies that hold information of public
interest and are obliged to secure access to information. At the same time, pursuant
to the Law on Personal Data Protection, the Office of the State Prosecutor and the
State Court of BiH are data controllers. This relates in particular to the data
contained in the acts issued by the Office of the Prosecutor and the State Court,
such as indictments, judgements or other acts. Article 6 of the Law on Personal Data
Protection allows the controller to publish data without explicit consent of the data
holder in cases of personal data processing in compliance with the Law or when such
processing is necessary in order to fulfil legally prescribed duties and competences, or
when necessary in the performance of duties that are in the public interest, and such
personal data processing is not in breach of the rights of data holders to protect their
private and personal life.
As for the data of the above mentioned applicant who complained to the
Personal Data Protection Agency, the Office of the Prosecutor and the Court of BiH
processed her personal data in compliance with the Criminal Procedure Code, and
such processing is necessary for the Court and the Prosecutor to be able to execute
their authority in prosecuting criminal offences, as prescribed by the Law on the
State Prosecutor and the Law on the State Court. It is clear that such processing is
5

The Law on the Prosecutor's Office, "Official Gazette of BiH", No. 49/09 - Revised text and 97/09
The Law on the Court of BiH, "Official Gazette of BiH", No. 49/09 - Revised text, 74/09 and 97/09
7
"Official Gazette of BiH", No.3/03, 32/03, 37/03, 54/04, 61/04, 30/05, 53/06, 55/06, 32/07, 8/10
and 47/14
6

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

163

�Mr.sci. Jasminka Dzumhur

necessary in order to administer justice, which is a task of public interest. Since the
case related to a person of legal age who was under reasonable suspicion of having
committed a criminal offence and was thus indicted, and other data did not indicate
that personal data processing by means of publishing an indictment would in any
way threaten her private or personal life, the State Prosecutor and the State Court of
BiH acted in compliance with the Criminal Procedure Code and the Law on
Freedom of Access to Information, and Article 6 of the Law on Personal Data
Protection.

3. Action of the Personal Data Protection Agency
In the given case from 2010, the Personal Data Protection Agency reacted
to this action by the State Prosecutor and the State Court acted on the basis of the
complaint by a citizen, and initiated an administrative procedure against the State
Prosecutor, and eventually issued a decision which said that “the Office of the State
Prosecutor of BiH is hereby advised to refrain from unlawful processing of the applicant’s
personal data on the official web site, and to block personal data of all persons whose
personal data are contained in indictments and judgements published on the official web
site”. No appeal is possible against this decision of the Agency, and the only recourse
is an administrative dispute in front of the BiH Court.
At the same time, in relation to the State Court of BiH and the same case,
the Agency did not conduct an administrative procedure, but rather issued an
opinion No.: 03-1-37-1-51-6/10, dated 25 March 2010, elaborating that “this
opinion wishes to achieve the aim of implementing the protection of the right to privacy
in relation to the processing of personal data of persons whose data are published on the
official web site of the State Court”. However, it is interesting to note that the
competence for the administrative dispute related to a decision of the Agency rests
with the State Court, which is exactly the reason why the Agency issued an opinion
and not a decision. In its opinion the Agency requested the State Court to “issue or
initiate the adoption of regulations that would set the rules of anonymity of personal data
in indictments and judgements published on the official web site”. Thus, in one and the
same situation with the same party and in relation to two different institutions, the
State Prosecutor and the State Court, the Agency adopted two formally different
legal acts with identical content.
The Personal Data Protection Agency based its actions primarily on Article
4 of the Law on Personal Data Protection, which states that the controller is obliged
164

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Colliding Effects of Freedom of Access to Information and Personal Data Protection

to process personal data fairly and lawfully, and that personal data collected for
specific, explicit and lawful purposes must not be processed in any way that may not
be in compliance with such purposes, and to process such data only to the extent
necessary to reach a particular aim.
It seems that from the point of view of actions of the State Prosecutor and
the State Court in the given case, there is an issue of relevance of this provision,
because the Prosecutor and the State Court processed personal data fairly and
lawfully, in compliance it the Criminal Procedure Code, and they did not process
the data in any way that may be in breach of the purpose of criminal proceedings.
The data was processed only to the extent necessary to reach the aim of criminal
proceedings. So, in the given case, there can be no reference to a new data processing
that is not in relation to criminal proceedings, but rather the execution of another
legal obligation of the State Prosecutor and the State Court, arising from the Law on
Freedom of Access to Information and the Criminal Procedure Code, i.e. to inform
the public about cases of greater public interest. The citizens have the right to know
about who are the persons threatening public order by committing criminal offences,
since publication of judgements is a form of prevention, which sends a clear message
to the public as to what type of conduct is forbidden in the society. At the same
time, publication of decisions of the State Prosecutor and the State Court gives their
work greater transparency, increases their effectiveness, and improves their
communication with the public. It should not be neglected that there is an effect of
such publication on the victims of criminal offences. Publication of court rulings
influences public awareness in relation to consequences of criminal offences and the
fairness of punishment of the perpetrators.
Of course, in all this, one should not neglect the need to protect an
individual perpetrator, whose rights are clearly set by the Criminal Procedure Code
and which follow the principles set by Article 6 of the European Convention for the
Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (hereinafter: the European
Convention).
In the given case, the applicant complained to the Personal Data Protection
Agency for unlawful processing of her personal data by the State Prosecutor and the
State Court of BiH, which is why the Agency issued a decision and an opinion,
requesting these institutions to refrain from unlawful processing of the applicant’s
personal data on the official web page, and to block personal data of all persons

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

165

�Mr.sci. Jasminka Dzumhur

whose personal data are contained in indictments and judgements published on the
official web page.
It seems that in the given case, the Agency stepped outside the scope of
decisions only on the basis of complaints filed, since the decision did not refer solely
to the protection of personal data of the applicant, but also included personal data of
any person that may be contained in indictments and judgements. Therefore, while
acting on the basis of an individual complaint, the Agency issued a general act that
sets the treatment of an unspecified group of individuals, although the complaint
itself did not request it. However, the actual rights of the applicant and the manner
in which they were violated by their publication in official decisions of the State
Prosecutor and the State Court – remain unspecified.

4. Significance and the Role of the Public Interest Test
Publication of court decisions is a matter of public interest and if there is a
requirement to protect personal data of persons indicted or convicted in the interest
of their privacy, which includes their personal data, then the competent authority is
obliged to specify exceptions. Prior to any final decision at the level of the public
authority, once it is decided that a particular piece of information falls within the
category of exceptions form free access to information, to prevent the use of such
exceptions when it is not necessary, the Law on Freedom of Access to Information
requires that a “test of public interest” is conducted in each individual case.
However, one should not disregard the possibility that when a public authority
decides that a piece of information may be subject to exceptions and that its
publication may cause certain damages, the information may have to be published if
it is evident that its publication would achieve greater benefit for the society.
When deciding if publication is justified by public interest, the public
authority must take into account the issue whether such information contains any
evidence on the failure to observe legal obligations, unauthorised spending of public
funds, threat to health and safety of individuals or the environment, and treat the
presence of such factors in such a way so as to give preference to publication of such
information. In the given case, it is exactly the type of information related to the
safety of individuals and the society at large, since the information contains data
related to a criminal offence and its perpetrator. This fact is indeed a factor that gives
preference to publication, even if such information could be treated as an exception.

166

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Colliding Effects of Freedom of Access to Information and Personal Data Protection

In the given case, there is clearly a conflict between the right of an individual seeking
protection of personal data which are an integral part of a court document
confirming unlawful action by this individual that the public should know about.
So, there is clearly public interest. The media are usually the transmitter of such
information between the public authority and the citizens, which the requires the
public authority to provide the media with such information, in compliance with its
competences and duties as a public authority, since the courts are the safeguards of
justice and play a fundamental role in any state with the rule of law, which is why
they must ensure public confidence.

5. Practice of the European Court for Human Rights
This issue can also be observed in light of Article 10 of the European
Convention, which guarantees the right to freedom of expression, including the right
to freedom of thought and the right to receive and transmit information and ideas
with no interference from public authorities and regardless of frontier.
Freedom of expression is one of the foundations of democratic society and
one of the basic preconditions for its progress and development, With conditions set
by paragraph 2, Article 10 is applicable not only to “information” and “ideas”
received positively or considered inoffensive or caused by ignorance, but also to those
information that insult, shock or disturb the state or one segment of the population.
Those are the requirements of pluralism, tolerance and broadmindedness, without
which there can be no “democratic society”.8
Furthermore, the European Court of Human Rights (hereinafter: the
European Court) indicates that “it is not sufficient to have the freedom to receive
and give information; access to technical means is equally important”.9 This means
that Article 10 is not only applicable to the content of information, but also the
means of transmitting or receiving such information, and any restriction imposed on
such means is an interference with the right to receive or transmit information. In
relation to the given case, the Personal Data Protection Agency set a restriction on
transmission of information by means of a web site.

8

In Handyside v. UK, the Court underscored the fundamental nature of the freedom embodied in
Article 10 (7 December 1976, Series A no. 24, p. 23, para. 49).
9
Autronic AG.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

167

�Mr.sci. Jasminka Dzumhur

Article 10 of the European Convention brings with it certain duties and obligations,
which is why it may be subject to certain formalities, conditions, restrictions and
sanctions, as set by law and necessary in a democratic society, but only in the interest
of national security, territorial integrity or public safety, and for the purpose of
preventing public disorder or crime, and to protect health and morals, to protect
reputation and the rights of others, or to prevent disclosure of information received
in confidence, or to maintain authority or impartiality of the judiciary. It is
important to underline that there is an obligation to ensure that such restrictions
must be “prescribed by law”, as well as “necessary” and for the purpose of achieving
one of the aforementioned “legitimate aims”.
If we examine the given case, we can see that the restriction on publication
of acts by the State Prosecutor and the State Court that contain personal data of
persons indicted or convicted by the Court is not as such prescribed by law; instead,
such a restriction is based specifically on the measure issued by an administrative
organisation for personal data protection. The Parliamentary Assembly of BiH as the
state legislature has never considered this issue or taken a position on it, which would
certainly be an important element, since it was this body that adopted the Law on
Freedom of Access of Information and the Law on Personal Data Protection, which
are clearly in collision when applied. This situation causes confusion among the
public and creates legal uncertainty. This is particularly important from the point of
view of victims, who thus see that the state is more concerned with the protection of
persons who commit crimes, rather than with the issue of protection of victims of
those crimes.
As for the need to have a legal basis, one can refer to a judgement by the
European Court in the case of Vgt VereinGegen Tierfabriken v. Switzerland of 28
June 2001,10 where the Court refers to its own case-law and states that the phrase “in
compliance with the law” requires not only that the disputed measures must have a
basis in domestic legislation, but also refers to the quality of such legislation, asking
that it should be accessible to the person it affects, and to be predictable in terms of
the consequences it may cause. There is an obligation under Article 10, paragraph 2,
that interference with the freedom of expression must be “prescribed by law”, similar
to the obligation contained in Article 5, paragraph 1 of the European Convention,
whereby ay deprivation of liberty must be “lawful”.11
10
11

Application no. 24699/94, para. 52.
Öztürk v. Turkey, judgement, 28 September 1999, Reports 1999-VI, paras 51-57.

168

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Colliding Effects of Freedom of Access to Information and Personal Data Protection

As stated by Article 10 of the European Convention, freedom of expression is subject
to exceptions which, on the other hand, must be set strictly, and the need for any
such restrictions must be set convincingly.12 For the purpose of Article 10, paragraph
2 of the European Convention, necessity implies the existence of a “pressing social
need”. Contracting parties have a certain margin of appreciation when deciding
whether such a need exists, but this goes together with European supervision, which
includes the law and the decision that implements it, even when such a decision is
made by an independent tribunal.13
Therefore, the act issued by the Personal Data Protection Agency did not
seem to contain the necessity required by Article 10, paragraph 3 of the European
Convention, nor was it based on a law; instead, it was issued on the basis of free
assessment in the application of the Law on Personal Data Protection. This raises the
issue whether the interference was “proportional to the legitimate aim sought to be
achieved” and whether the reasons offered as justification were “relevant and
sufficient”.14
The Personal Data Protection Agency justifies its interference with freedom
of expression with the need to protect personal data of the applicant, published on
the official web site of the State Prosecutor and the State Court of BiH. However, in
its administrative act, the Agency did not request the Prosecutor to remove the
personal data of the applicant contained in the indictment, but rather warns the
Office of the Prosecutor to refrain from unlawful processing of the applicant’s
personal data, and to block personal data of any person whose personal data are
contained in indictments and judgements published on the official web page”. It
arises from this that the Agency itself assessed that the Prosecutor and the Court
processed the data unlawfully, although the processing itself was done pursuant to
the Criminal Procedure Code and Article 6 of the Law on Personal Data Protection.
The actual basis for the Agency, as an administrative organisation, to make an
evaluation that the State Prosecutor and the State Court acted unlawfully remains
unclear and unresolved, particularly in light of the fact that it is the State Court that
12

Handyside v. UK, judgement, 7 December 1976, Series A no. 24, p. 23, para
49 Lingens v. Austria, judgement, 8 July 1986, Series A no. 103, p. 26, para. 41; and Jersild v. Denmark,
23 September 1994, Series A no. 298, p. 23, para 31.
13
Lingens, judgement, p. 25, para. 39.
14
Lingens, judgement, pp. 25-26, para 40, and Barfod v. Denmark, judgement, 22 February 1989,
Series A no. 149, p. 12, para 28.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

169

�Mr.sci. Jasminka Dzumhur

is competent to examine complaints in administrative disputes against decisions of
the Agency itself.
Therefore, on one hand there is the requirement advocated by the Personal
Data Protection Agency, to protect personal data of the applicant, irrespective of the
public interest and without conducting a public interest test, asset by the Law on
Freedom of Access to Information, since this Law is obligatory for the Agency itself.
On the other hand, there is the requirement of public interest in keeping the public
informed about the work of the Prosecutor and the Court as an important
instrument of transparency, significant for a democratic society. In its action, the
Agency failed to demonstrate the existence of proportionality between the
applicants’s right to personal data protection and the right of the public to receive
information about the work of the Prosecutor and the Court, commission of crimes
and actions taken against their perpetrators, which is important from the point of
view of prevention. This action by the Agency as an administrative organisation
questions the independence of the judiciary and is in itself a direct interference with
their work. According to the European Court, it is generally accepted that courts
cannot operate in a vacuum.

6. Conclusion
Although they are forums for resolving disputes, this does not mean that
such disputes cannot be discussed prior to resolution, be it in specialised
publications, in the general press or in the public. Furthermore, although mass
media must not cross the boundaries imposed by the interest of proper
administration of justice, it is their job to transmit information and ideas that come
before the court, same as in any other area of public interest. Not only are the media
tasked with transmitting such information and ideas, but also the public has the
right to receive them. This position was elaborated in the European Court’s
judgement in the case of Sunday Times v. UK (no. 1) of 26 April 1979, Series A no.
30. The Court indicated that the victims’ families had the right to information, or
rather that they had […] a vital interest to find out all the basic facts and possible
resolutions. They could have been deprived of such information, which were crucial
to them, only if it was almost absolutely certain that the provision of such
information was a threat to the “authority of the judiciary”, which in the given
situation was not the case.

170

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Colliding Effects of Freedom of Access to Information and Personal Data Protection

When speaking about proportionality in issues of protection of individuals
in relation to public interest, it is important to underscore the case Goodwin v
United Kingdom15 where the Court did not reach a conclusion that the
unquestionable interest of Dr. R. to protect his professional reputation was sufficient
to outweigh the important public interest for the press to have the freedom to
transmit information of legitimate public interest. In short, the reasons offered by
the respondent state, however relevant, were not sufficient to demonstrate that the
interference complained of was “necessary in a democratic society.” The Court held
that there was no reasonable proportionality between the restrictions imposed by the
High Court’s measures on the applicant’s right to freedom of expression and the
legitimate aim sought.
Therefore, the principal obligation of the state pursuant to Article 10 is to
refrain from unlawful interference with the enjoyment of the right to freedom of
expression, which includes prohibition to distribute information. Greater weight
needs to be given to the legitimate interest of the public to be informed about
criminal proceedings. Such a position is also in the spirit of Article 6, paragraph 1 of
the European Convention, where the public nature of court proceedings protects the
parties from any judicial decisions being made in secret, with no public control. This
is also one of the means for the state to maintain trust in the court system, thus
making the judicial function visible; its openness to the public serves the purpose of
Article 6, paragraph 1, i.e. the right to a fair trial, which is in itself one of the
fundamental principles of any democratic society within the meaning set by the
Convention.16
One should certainly recall the Recommendation of the Committee of
Ministers of the Council of Europe to member states on the provision of
information related to criminal proceedings through the media, Rec (2003) 13,
adopted on 10 July 2003. According to the Recommendation, the public must be
able to receive through the media any information related to activities of the
judiciary and the police. Journalists must be able to report and comment freely on
15

Goodwin v. UK, judgement, 27 March 1996, Reports 1996-II, p. 500, para. 39, and Fressoz and Roire
v. France [GC], no. 29183/95, para. 54, ECHR 1999-I).
16
Golder judgement, 21 February 1975, Series A no. 18, p. 18, para. 36, and Lawless judgement, 14
November 1960, Series A no. 1, p. 13).

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

171

�Mr.sci. Jasminka Dzumhur

the functioning of the judicial system, with restrictions and with the respect for the
presumption of innocence, as well as accuracy, which means that the authorities
should provide the media only with information that have been confirmed or have
been based on reasonable assumptions.
When the press have information on current cases, obtained lawfully from
the judiciary o the police, the authorities have an obligation to make such
information available to any media that request it, with no discrimination.
The recommendation also indicates that within the context of criminal
proceedings that receive particular public attention, the judiciary should inform the
media about its substantive action for as long as this does not prejudice the
confidentiality of investigation or delays the outcome of the proceedings. In cases of
lengthy criminal proceedings, such information should be provided on regular basis.
At the same time, provision of information on criminal proceedings must take into
account the protection of privacy of the parties for the purpose of Article 8 of the
European Convention, with particular focus on the protection of minors, victims,
family members of the suspects, etc. The press should attend public hearings and
public delivery of judgements, with no discrimination and with no prior
accreditation requirement.
Unfortunately, despite the international context set in this way, acting under
the decision by the Agency, the Office of the Prosecutor of BiH withdrew all the
indictments from its web page, with the possibility for interested parties to file a
request to receive indictments, but in an edited form, with all the data related to
indicted persons and witnesses blocked, as well as results of investigations, with only
the name of the indicted person available as the only element of personal data. In
further procedure, in early February 2012, the State Prosecutor issued an internal
decision to make all the indictments anonymous, and the same act prohibited any
publication of indictments.
Therefore, a complaint regarding publication of personal data in an
indictment issued by the State Prosecutor of BiH resulted in an act by an
administrative organisation for personal data protection, whose administrative
decision secured personal data protection of persons indicted, with total disregard,
for public interest.

172

Društveni ogledi - Časopis za pravnu teoriju i praksu

�Colliding Effects of Freedom of Access to Information and Personal Data Protection

Similar situations happen in other states and there are different practices.
This creates the need for national human rights institutions to take a common
position that should be the basis for their action, particularly in order to prevent
violations of the right to freedom of access to information. This presentation has
been a small contribution to the process of creating an environment that would
reaffirm the role of national human rights institutions as the beacon of
accountability of transparency, always aimed at securing the right to freedom of
access to information.

7. Literature



















European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms
Code of Criminal Procedure, "Official Gazette of Bosnia and Herzegovina", No.
3/03, 32/03, 37/03, 54/04, 61/04, 30/05, 53/06, 55/06, 32/07, 8/10 and 47/14
Law on Free Access to Information, „Official Gazette of Bosnia and
Herzegovina", No. 28/00, 45/06, 102/09 and 62/11
Law on the Court of Bosnia and Herzegovina, "Official Gazette of Bosnia and
Herzegovina", No. 49/09 – Consolidated text, 74/09 and 97/09
Law on the Prosecutor's Office, "Official Gazette of Bosnia and Herzegovina",
No. 49/09 - Consolidated text and 97/09
Law on Protection of Personal Data, "Official Gazette of Bosnia and
Herzegovina", No. 49/06, 76/11 and 89/11
Judgments of the European Court of Human Rights:
Öztürk v. Turkey (GC), No. 22479/93, judgment of 28 September 1999,
Reports 1999-VI
Handyside v. United Kingdom case of 7 December 1976, Series A, No 24
Lingens v. Austria, judgment of 8 July 1986, Series A, No. 103
Jersild v. Denmark, 23 September 1994, Series A, No. 298
VGT VereinGegen Tierfabriken against Switzerland from 28th June 2001
Barfod v. Denmark of 22 February 1989, Series A, No. 149
Sunday Times v. United Kingdom ( no. 1 ) of 26 April 1979, Series A, No. 30
Goodwin v. United Kingdom of 27 March 1996, Reports 1996- II
Fressoz and Roire v France [GC ], no . 29183/95 , § 54 , ECHR 1999 -I)
Golder of 21 February 1975, Series A, No. 18
Lawless of 14 November 1960, Series A, No. 1.

Centar za društvena istraživanja | Godina 2 | Broj1

173

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3397">
                <text>2854</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3398">
                <text>Colliding Effects of Freedom of Access to Information and Personal Data Protection</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3399">
                <text>Dzumhur, Jasminka</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3400">
                <text>Abstract: Significant efforts were taken in BiH in the adoption of legislation guarantying the rule of law and human rights. In the framework of this activity the Law on Freedom of Access to Information and the Law on Personal Data Protection were adopted. Unfortunately, practice in some cases shows present of conflict in implementation of those two laws. The most recent example is the case in which the Personal Data Protection Agency of Bosnia and Herzegovina conducted the administrative proceedings against the Prosecutor’s Office and the Court of Bosnia and Herzegovina for handling of personal data of accused and convicted persons at their official web-sites. As a result of these proceedings, The Personal Data Protection Agency adopted a decision warning the Prosecutor’s Office and the Court of BiH to refrain from such illegal complainant’s data handling and asking them to block personal data of all the persons comprised in the indictments and court decisions posted on its official web-site. This paper analyzes the consequences of the action of the Agency for Protection of Personal Data from perspective of international human rights standards and international jurisprudence and its impact on the justice, rule of law and human rights in the judicial sector.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3401">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3402">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3403">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3404">
                <text>ISSN 2303-5706     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
