<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=302" accessDate="2026-06-28T22:12:41+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>302</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="588" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="582">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/a0d8ef2342ee7d5607fbfa14c63ee438.pdf</src>
        <authentication>e44d39372b9d0258808a0da079ff4464</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4595">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

TÜRKÇEDE TASARLAMA KİPLERİNDE ANLAM KAYMASI
Tuğba Sarikaya AKSOY
Muğla Sitki Koçman Üniversitesi, Muğla / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Kip, tasarlama kipleri, Türkçe, anlam kayması.
ÖZET
Türkçede kip, belli bir söylem ortamında konuşurun iş, olgu, durum
karşısındaki tutumunu belirleyen dilbilgisi ulamıdır. Bir kip, birden çok kipsel
değer anlatabilir. Bazı durumlarda sözdizimsel zorunluluklara bağlı olarak
kipsel değer ortadan kalkabilir. Yapılan çalışmalar çoğu zaman kip ve zaman
kavramlarının birbirine karıştığını gösterir. Araştırmacıların bazıları kip yerine
tarz terimini kullanırken; bazıları zaman yerine kipi kullanmaktadır.
Geleneksel dilbilgisi kitaplarında, genellikle zamana karşılık olarak kullanılan
kip terimi, temel olarak bildirme kipleri (belirli geçmiş zaman, belirsiz geçmiş
zaman, şimdiki zaman, gelecek zaman ve geniş zaman) ve tasarlama kipleri
(istek, dilek-koşul, gereklilik, buyrum) olmak üzere ikiye ayrılmaktadır.
Bildirme ve tasarlama kipleri sadece oluş ve kılışın zamanını gösteren yapılar
değildir; aynı zamanda olayların ne tarzda yapıldığını da anlatan
işaretleyicilerden oluşmaktadır. Türkçede tasarlama kipleri, eylemin belirttiği
kavramı öznel açılardan dilek, istek, gereklilik ve buyrum biçiminde anlatır.
Daha çok konuşurun tutumunu ve eylem karşısındaki niyet ve duygusunu
ifade eder. Ancak, bu kiplerin her birinin dilden dile değişen çok sayıda
önemli işlevi bulunmaktadır. Türkçenin çok eski dönemlerinden beri
karşılaşılan tasarlama kiplerinin çoğu zaman hem biçim hem de işlevleri
itibariyle iç içe geçtiği görülmektedir. Yapılan incelemeler, bütün tasarlama
kiplerinin arka planında bir istek ifadesinin bulunduğunu ve aynı eklerin farklı
fonksiyonlarda kullanılabildiğini göstermiştir.Çalışmada, ilk önce kip
teriminin ne olduğu anlatılacak, Türkçede tasarlama kiplerinin anlamsal ve
işlevsel özellikleri verildikten sonra örnekler aracılığıyla istek, dilek-koşul,
gereklilik ve buyrum kiplerinin birbirinin yerine kullanılması ve aralarındaki
geçişler tartışılacaktır.

142

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

Key Words: mood, subjunctive moods, Turkish, semantic transfer.
ABSTRACT
Mood is the grammar category which determines the attitudes of speakers
towards function, case and situation in Turkish. A mood can consist of more
than one modal value. In some situations, modal value may disappear due to
syntactic necessities. The studies indicate that the concepts of mood and time
interfere with each other. While some of the researchers have used the term of
style instead of mood, some have used the term of mood instead of time. In
traditional grammar books, the term of the mood is often used instead of time
and is basically divided into two sections which are indicative moods (definite
past tense, indefinite past tense, present tense, future tense and aorist tense)
and subjunctive moods (optative, conditional, necessity, imperative).
Indicative and subjunctive moods are not only structures that Show the time of
process and manner of action; but also they consist of markers showing how
the actions are done. In Turkish, subjunctive moods express the concept that is
defined by actions in the form of optative, conditional, necessity, imperative
moods in relation to subjective aspects. Rather, they explain the speakers’
attitudes and intentions and emotions towards actions. However, these moods
have many different, important functions ranging from language to language.
Since the very old times of Turkish, these moods are seen to have mostly
intermixed in terms of both form and function. The studies have showed that
all of the subjunctive moods have the expression of desire at the background
and can be used in different functions.In this study, firstly the definition of
mood will be explained; after semantic and functional characteristics of
subjunctive moods in Turkish will be expressed, that optative, conditional,
necessity, imperative moods can be used instead of each other and transitions
between them will be discussed with the help of examples.

143

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4587">
                <text>2734</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4588">
                <text>ÇOCUK TİYATROSU VE GELİŞİMİ AÇISINDAN İLKÖĞRETİM 100  TEMEL ESERİN İNCELENMESİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4589">
                <text>KARAKUŞ, Tuğba Nur
ÖZUYGUN, Ali Rıza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4590">
                <text>Çocuk ve tiyatro kavramlarının birleştirilmesi, çocukların tiyatro ile  ilgilenmeleri ve çocukların tiyatro aracılığıyla eğitilebilmeleri düşüncesi ilk  defa Meşrutiyet döneminde ortaya çıkmıştır. Bu dönemin günümüze yönelik  izleri takip edildiğinde verilen değer ve çabanın azaldığı görülmektedir. Bu  çalışma edebiyatımızda çocuklara yönelik hazırlanan edebi eserleri çocuklara  kazandırma; bu edinimin ise tiyatro yoluyla yapılabilirliğini mümkün kılmaya  yöneliktir. Başka bir açıdan ise yerli ve yabancı 100 temel eserin çocuk  düzeyine uygunluğu ölçüsünde tiyatroda sahnelenmesi düşüncesine yanıt  olabilecek çözüm yollarının verilecek olmasıdır.Çalışma için nitel araştırma  yöntemi kullanılmıştır. Araştırma tamamlandığında ; tiyatronun çocuklar için  gerekli olup olmadığı, birtakım değerler ve öğretilerin bu yolla verilip  verilemeyeceği,edebi kültürün çocuklara aktarımında tiyatronun etkisinin ne  kadar olabileceği sorularına yanıt vermesi beklenmektedir.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4591">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4592">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4593">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4594">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="587" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="581">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/bdbcd9eef9335272bd57cb9dd2f0cd9a.pdf</src>
        <authentication>9f8470b8520b07ec3e116bd25568f8fc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4586">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

TÜRKÇE VE BOŞNAKÇA'DA AYNI ANLAMI TAŞIYAN
SÖZCÜKLERLE İFADE EDILEN ATASÖZLERI VE DEYIMLER
Melih KARAKUZU
International Burch University /Bosna Hersek
Selma OMERAGIĆ
International Burch University / Bosna Hersek
Semir ČAVKIĆ
International Burch University /Bosna Hersek
Nejra MULAOSMANOVIĆ
International Burch University / Bosna Hersek
Anahtar Kelimeler: Atasözü, Deyim, Semantik, Boşnakça, Türkçe, Düşünce,
Zihniyet.
ÖZET
Ortak kültürel ve dil geçmişine sahip iki ülkenin insanlarının gündelik
yaşamına yansıyan ve daha çok halk dilinde ve konuşma dilinde kullanılan
atasözleri ve deyimlerin Türkçe ve Boşnakça'da aynı anlama gelen sözcüklerle
ifade edilenleri derlenmeye çalışılmıştır. Bu ortak yönün halkın aynı kültürel
zihniyetle düşündüğünün bir göstergesi olacağı beklenmektedir. Atasözleri ve
deyimler bir dilin kültürünün derinliğini ve zenginliğini gösteren en önemli
unsurlardır. Bu çalışmanın birbirinden önemli ölçüde etkilenen bu iki dili
konuşan insanların ne denli benzer düşünce yapısına sahip olduğunu ortaya
koyması beklenmektedir.

177

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4578">
                <text>2696</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4579">
                <text>TÜRKÇE VE BOŞNAKÇA'DA AYNI ANLAMI TAŞIYAN  SÖZCÜKLERLE İFADE EDILEN ATASÖZLERI VE DEYIMLER</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4580">
                <text>KARAKUZU, Melih
OMERAGIĆ, Selma 
ČAVKIĆ, Semir 
MULAOSMANOVIĆ, Nejra </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4581">
                <text>Ortak kültürel ve dil geçmişine sahip iki ülkenin insanlarının gündelik  yaşamına yansıyan ve daha çok halk dilinde ve konuşma dilinde kullanılan  atasözleri ve deyimlerin Türkçe ve Boşnakça'da aynı anlama gelen sözcüklerle  ifade edilenleri derlenmeye çalışılmıştır. Bu ortak yönün halkın aynı kültürel  zihniyetle düşündüğünün bir göstergesi olacağı beklenmektedir. Atasözleri ve  deyimler bir dilin kültürünün derinliğini ve zenginliğini gösteren en önemli  unsurlardır. Bu çalışmanın birbirinden önemli ölçüde etkilenen bu iki dili  konuşan insanların ne denli benzer düşünce yapısına sahip olduğunu ortaya  koyması beklenmektedir.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4582">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4583">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4584">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4585">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="586" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="580">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/1fc6ceaf0e1a23e367dcbbd3c106b0ad.pdf</src>
        <authentication>b9849a26f0363f17dd6d52dd1e7d5019</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4577">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

BAĞDATLI RÛHÎ DİVANI’NDA RUMELİ ESİNTİLERİ
Duygu KARAGÖZ
Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Tokat / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Bağdatlı Rûhî, Divan, Rumeli.
ÖZET
XVI. yüzyılın önde gelen şairlerinden biri olan Rûhî, Bağdat’ta dünyaya
gelmiş ancak asıl itibariyle Rumelili bir şairdir. Ahdî ve Esrar Dede,
tezkirelerinde onun Bağdat seferi sonrasında gönüllü olarak Bağdat’a yerleşen
Rumelili bir Türkün oğlu olduğunu ifade etmişlerdir. Rûhî her ne kadar
Bağdat doğumlu olsa da, onun şiirlerinde Rumeli’ye ait izler bulmak
mümkündür. Bu bildiride, Bağdatlı olarak tanınan şairin, şiirlerinden
hareketle, Rumeli’ye bakan yönleri ele alınacaktır.
RUMELIAN IMPRESSIONS IN DIVAN OF BAĞDATLI RUHI
ABSTRACT
One of the prominent poets of the 16th century, Ruhi, though born in
Baghdad, was a poet with a Rumelian origin. In their biographies, Ahdi and
Esrarci Dede depict him as son of a Rumelian Turk who settled in Baghdad
following the Baghdad War. Though Ruhi was born in Baghdad, it is possible
to find traces of Rumelia in his poems. This paper will look at those aspects of
the poet influenced by Rumelia based on his poems.

32

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4569">
                <text>2702</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4570">
                <text>BAĞDATLI RÛHÎ DİVANI’NDA RUMELİ ESİNTİLERİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4571">
                <text>KARAGÖZ, Duygu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4572">
                <text>XVI. yüzyılın önde gelen şairlerinden biri olan Rûhî, Bağdat’ta dünyaya  gelmiş ancak asıl itibariyle Rumelili bir şairdir. Ahdî ve Esrar Dede,  tezkirelerinde onun Bağdat seferi sonrasında gönüllü olarak Bağdat’a yerleşen  Rumelili bir Türkün oğlu olduğunu ifade etmişlerdir. Rûhî her ne kadar  Bağdat doğumlu olsa da, onun şiirlerinde Rumeli’ye ait izler bulmak  mümkündür. Bu bildiride, Bağdatlı olarak tanınan şairin, şiirlerinden  hareketle, Rumeli’ye bakan yönleri ele alınacaktır.  RUMELIAN IMPRESSIONS IN DIVAN OF BAĞDATLI RUHI  ABSTRACT  One of the prominent poets of the 16th century, Ruhi, though born in  Baghdad, was a poet with a Rumelian origin. In their biographies, Ahdi and  Esrarci Dede depict him as son of a Rumelian Turk who settled in Baghdad  following the Baghdad War. Though Ruhi was born in Baghdad, it is possible  to find traces of Rumelia in his poems. This paper will look at those aspects of  the poet influenced by Rumelia based on his poems.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4573">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4574">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4575">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4576">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="585" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="579">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/eeabc4b3d366295b1027ba19ec91d706.pdf</src>
        <authentication>0682bb813388637fb8f14eeb442ef6c9</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4568">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

1908’DEN 1928’E BATI ÇOCUK EDEBİYATI ESERLERİNİ
OSMANLI TÜRKÇESİNE ÇEVİRME ŞEKİLLERİ: DİL VE
EDEBİYATI ÜZERİNE ÇEVİRİ ODAKLI BAZI GÖZLEMLER
Ayşe Banu KARADAĞ
Yıldız Teknik Üniversitesi, İstanbul / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Bati çocuk edebiyati eserleri, çeviri, Osmanli Türkçesi,
kültür repertuari, erek-odakli yaklaşim.
ÖZET
Bu bildirinin amacı, Tanzimat’tan Latin harflerinin kabul edildiği tarih olan
1928’e kadar Batı dillerinden Osmanlı Türkçesine yapılan özellikle çocuk
edebiyatı çevirilerini, bu çevirilere yazılan ön sözler/son sözler tanıklığında
erek-odaklı bir yaklaşım çerçevesinde dil ve edebiyat vurgusuyla irdelemektir.
Bilindiği üzere birçok edebi tür Osmanlı dil ve edebiyat dizgesine çeviri
yoluyla girmiştir. Roman, Batılı anlamda hikâye ve masal da bu edebi
türlerdendir. Böyle bir çalışmanın hazırlanmasına neden olan temel sorunsal,
Osmanlı Türkçesine çevirisi yapılan bu tür edebi eserlerin ön sözlerinin/son
sözlerinin çeviriyazılarının bütünlüklü bir yaklaşımla çağdaş çeviribilim
kuramları ışığında incelenmemiş olmasıdır. Bildirinin temel inceleme
nesnesini oluşturmak amacıyla öncelikle çocuklar için çevirisi yapılmış olan
masal, hikâye ve roman gibi edebi türler kataloglar temel alınarak listelenecek
ve daha sonra bu çeviri romanlarda bulunan ön sözlerden/son sözlerden bazı
örnekler verilecektir. Çeviriyazısı yapılacak bu örnek metinlerden hareketle,
çevirmen ve yayıncıların çocuk edebiyatı oluşturmak için nasıl bir yol
izledikleri, nasıl bir dil kullanmayı tercih ettikleri, neleri amaçladıkları, hangi
yazarları ve eserleri tercih ettikleri vb. sorulara cevap aranarak nasıl bir “kültür
repertuarı” oluşturmaya çalıştıkları betimlenmeye çalışılacaktır.
Key words: Works of Western Children’s Literature, translation, Ottoman
Turkish, Cultural Repertoire, Target-Oriented Approach.
“Civilization” can be recognized as a key determinant of westernization
dynamics while analyzing Turkish modernization. In order to reach “the level
of contemporary civilizations”, Ottoman/Turkish intellectuals attached special
importance to Western civilization and considered modernization as a socio164

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

cultural
transformation/translation
project.
Within
this
context,
Ottoman/Turkish society witnessed a process of change -commonly known as
“modernization project”- that ended with the establishment of a “modern”,
“secular” nation-state. It can be said that the culture of this nation-state was
constructed via a “target-oriented” translation of the works of the Western
literary and cultural polysystem.
This paper aims to examine particularly the children’s literature translations
rendered from Western languages into Ottoman Turkish from Tanzimat Period
to 1928, when the Latin alphabet was adopted, with a target-oriented approach
and with an emphasis on language and literature in the witness of the prefaces
and epilogues written for these translations. As is well known, considerable
deal of literary genres was introduced into Ottoman linguistic and literary
system via translations. Novel; story and tale, in the western sense of the
genres, are included in the aforementioned imported literary genres. The basic
problematic which set ground for such a study is the fact that the transcriptions
of the prefaces and epilogues of such genres of literary work, which were
translated into Ottoman Turkish, have hitherto not been researched with a
holistic approach in the light of contemporary translation theories. To start
with, in order to constitute the main object of analysis of this very paper,
literary genres such as tale, story and novel which were translated exclusively
for children will be listed based on the catalogues and subsequently several
prefaces and epilogues belonging to some of these translated works will be
cited as examples. With reference to these sample texts which will be
transcribed into Latin letters, the kind of the “cultural repertoire” which the
then translators and publishers were trying to form will be attempted to
describe by seeking answers to certain questions such as “What kind of
method did they follow so as to compose children’s literature?”, “What style
of language did they prefer to use?”, “What did they aim at?”, “What authors
and works did they choose?”.

165

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4560">
                <text>2686</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4561">
                <text>1908’DEN 1928’E BATI ÇOCUK EDEBİYATI ESERLERİNİ  OSMANLI TÜRKÇESİNE ÇEVİRME ŞEKİLLERİ: DİL VE  EDEBİYATI ÜZERİNE ÇEVİRİ ODAKLI BAZI GÖZLEMLER</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4562">
                <text>KARADAĞ, Ayşe Banu </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4563">
                <text>Bu bildirinin amacı, Tanzimat’tan Latin harflerinin kabul edildiği tarih olan  1928’e kadar Batı dillerinden Osmanlı Türkçesine yapılan özellikle çocuk  edebiyatı çevirilerini, bu çevirilere yazılan ön sözler/son sözler tanıklığında  erek-odaklı bir yaklaşım çerçevesinde dil ve edebiyat vurgusuyla irdelemektir.  Bilindiği üzere birçok edebi tür Osmanlı dil ve edebiyat dizgesine çeviri  yoluyla girmiştir. Roman, Batılı anlamda hikâye ve masal da bu edebi  türlerdendir. Böyle bir çalışmanın hazırlanmasına neden olan temel sorunsal,  Osmanlı Türkçesine çevirisi yapılan bu tür edebi eserlerin ön sözlerinin/son  sözlerinin çeviriyazılarının bütünlüklü bir yaklaşımla çağdaş çeviribilim  kuramları ışığında incelenmemiş olmasıdır. Bildirinin temel inceleme  nesnesini oluşturmak amacıyla öncelikle çocuklar için çevirisi yapılmış olan  masal, hikâye ve roman gibi edebi türler kataloglar temel alınarak listelenecek  ve daha sonra bu çeviri romanlarda bulunan ön sözlerden/son sözlerden bazı  örnekler verilecektir. Çeviriyazısı yapılacak bu örnek metinlerden hareketle,  çevirmen ve yayıncıların çocuk edebiyatı oluşturmak için nasıl bir yol  izledikleri, nasıl bir dil kullanmayı tercih ettikleri, neleri amaçladıkları, hangi  yazarları ve eserleri tercih ettikleri vb. sorulara cevap aranarak nasıl bir “kültür  repertuarı” oluşturmaya çalıştıkları betimlenmeye çalışılacaktır.  Key words: Works of Western Children’s Literature, translation, Ottoman  Turkish, Cultural Repertoire, Target-Oriented Approach.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4564">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4565">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4566">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4567">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="584" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="578">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/2d112d1c135a1ee0c248ab4da5c7a249.pdf</src>
        <authentication>52612d1283af3705cdcfd08a1ce8956d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4559">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

Uşşâkî (d. 1750) period or after him. He used plain language in his poems and
wrote religious mystical poems. In this study, we will present Sofracı’s Divan
and will give information about the content of the book. We belive that our
study will contribute to the literary by introducing Sofracı’s Divan to the
world.

POSTMODERN ANLATILARI OKUMA GÜÇLÜKLERİ
Sevim Nilay IŞIKSALAN
Ahi Evran Üniversitesi, Kırşehir / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Üstkurmaca, postmodern anlatılar, okuma güçlükleri.
ÖZET
Bu araştırma, üniversitemizin Türkçe Eğitimi Bölümünde yüksek lisans yapan
15 öğrencinin postmodern anlatıları okuma güçlüklerini irdelemek amacıyla
hazırlanmıştır. Nitel araştırma deseni ile tasarlanan çalışmada, öğrencilerin
postmodern anlatıları okurken hangi düzlemlerde, niçin zorlandıkları üzerinde
durulmuştur. Araştırmada iki aşamalı bir çalışma yöntemi izlenmiştir. İlk
olarak çalışma grubundaki öğrencilere, postmodern anlatıları ortaya çıkaran
koşullar hakkında (4 saatlik) önbilgi verilmiştir. 20. yüzyılın fizikbilimindeki
gelişmeleri - Max Planc’ın quantum, Einstein’ın görelilik kuramı ile
Heisenberg’in belirsizlik ilkesi- anlatılarak zaman ve uzam algısındaki köklü
değişimler vurgulanmıştır. Ruhbilimindeki yeni yaklaşımlar ve kuramlar Freud’un bilinçaltı, Jung’un kolektif bilinçaltı, Adler’in bireysel psikolojisi,
Bergson’un sezgicilik hakkındaki görüşlerine değinilmiştir. Bireyin öznel ve
toplumsal yaşamını kuşatan ve onda farklı değerler dizgesi oluşturan
teknolojik yenilikler anlatılmıştır. Yeni dünya gerçeği karşısında insanın
varoluş sorunsalı üzerinde durulmuştur. Söz konusu köklü değişimlerin,
edebiyat düzleminde yansımalarına, eskisinden çok farklı yeni bir edebiyat
estetiğinin doğuşuna dikkat çekilmiştir. Yeni estetik anlayış, Ulysses (James
Joyce) ve Dönüşüm (Franz Kafka) romanlarıyla örneklendirilmiştir.
Araştırmanın ikinci aşamasında; öğrencilerden Türk Edebiyatında ilk
modernist eser olan Tutunamayanlar ile postmodern anlatılar olan Kara Kitap
62

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

ve Suskunlar romanlarını okumaları ve okurken zorlandıkları hususları, yarı
yapılandırılmış görüşme formu yardımıyla, beş temel düzlemde yazmaları
istenmiştir: 1. Üstkurmaca. 2. Metinlerarasılık. 3. Tarih/Zaman ve Uzam
Algısı. 4. Polisiye /Dedektif Kurgu. 5. Anlatı Teknikleri. Araştırma bulguları,
öğrencilerin belirtilen romanları okurken, üstkurmaca düzlemindeki özgün
imgeleri bulup açımlamada zorlandıklarını, metinlerarasılık düzleminde ise
bilgi ve birikim eksikliği nedeniyle arkaik metinlerle ilişkilendirme sorunu
yaşadıklarını ortaya koymuştur. Öğrenciler, ayrıca polisiye kurgudan
hoşlandıklarını belirtmişlerdir. Anahtar Sözcükler: Üstkurmaca, postmodern
anlatılar, okuma güçlükleri.
READING DIFFICULTIES IN POSTMODERN NARRATIVES
ABSTRACT
This research is prepared in order to analyse the reading difficulties in
postmodern fiction of fifteen master degree students of Turkish Language
Teaching Department of our university. In this study designed qualitatively, it
has been examined that in which level and why the students have had
difficulty. This research was conducted in two stages. In the first stage,
general information about the backgrounds of postmodern literary works was
expressed (for 4 hours). Mentioning about the developments of physical
science in the 20th century such as the quantum theory by Max Planc, the
relativity theory by Einstein, the uncertainty principle by Heisenberg, it was
focused on radical changes on time and space perception. The new approaches
and theories of psychology, namely unconsciousness term by Freud, collective
unconscious by Jung, personal pscyhology by Adler, intuitionism by Bergson
were clarified. Technological innovation which surrounds individual’s
personal and social life and creates different value systems was explained.
Human being’s existence problematic against the new world reality was
emphasied. It was pointed out that these radical changes have effects on
literature and they have created a new literature aesthetic. This new aesthetic
perception was exemplified with two different novels: Ulysses (James Joyce)
and The Metamorphosis (Franz Kafka).
In the second stage of the research, students were asked to read the first
modernist novel in Turkish Literature, Tutunamayanlar and the postmodern
novels Kara Kitap and Suskunlar, then to note down the difficulties while they
were reading these works in five labels of a semi structured interview form.
63

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

These labels were the followings: 1.Metafiction. 2. Intertextuality. 3.
Date/Time and Space Conception. 4. Detective / Crime Fiction. 5. Narrative
Techniques. The findings of this research indicated that while students were
reading these novels, they had experienced difficulties in finding and
explaining the authentic images on the label of metafiction; in making
associations among things they read and archaic texts due to the lack of
information and background on the label of inter textuality. Students also
indicated that they enjoyed the detective fiction. Key words: Metafiction,
postmodern narratives, reading difficulties.
DİLÂVER CEBECİ'NİN HİKÂYELERİNDEKİ ŞAHIS KADROSU
Emel HİSARCIKLILAR
Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Tokat / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Dilâver Cebeci, hikâye, şahıs kadrosu.
ÖZET
Türk edebiyatında özellikle Türk milletinin millî ve manevî değerlerini, karşı
karşıya olduğu problemleri dile getirdiği şiirleriyle tanınan Dilâver Cebeci
(1943-2008), bu şekilde, içinden geldiği topluma yabancı kalmamış, söz
konusu değerleri manzumeleri dışındaki diğer eserlerinde de benzer biçimde
ifade etmiştir. Onun “Mavi Türkü” adlı eserinde yer alan hikâyelerinde de,
şiirlerindeki gibi bir dünya görüşü göze çarpmaktadır. Cebeci, milletinin
tarihine dönerek bu tarihin meydana getirdiği medeniyeti yüceltmekte, bu
milletin mücadele ettiği sıkıntıları dile getirmektedir. Bu hikâyeler konusunu
Türk tarihinin hem İslam öncesi hem de İslam sonrası döneminden aldığı gibi,
şahıs kadrosu bakımından da oldukça zengin bir kadroya sahiptir. Bu
metinlerdeki kahramanların gözü pek, cesaretli, inandığı değerler uğruna
sonuna kadar mücadele etmekten çekinmeyen, maneviyatı güçlü, ideal
karakterler olduğu görülmektedir. Dilaver Cebeci, meydana getirdiği bu ideal
kahraman modeliyle, hikâyelerinde ele aldığı konuyu daha etkili bir şekilde
okura iletmeye çalışmıştır. Bu çalışmada da söz konusu hikâyelerde yer alan
kahramanlar, işlenen konuyla bağlantılı olarak değerlendirilmeye
çalışılacaktır.
64

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4551">
                <text>2724</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4552">
                <text>POSTMODERN ANLATILARI OKUMA GÜÇLÜKLERİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4553">
                <text>IŞIKSALAN, Sevim Nilay</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4554">
                <text>Bu araştırma, üniversitemizin Türkçe Eğitimi Bölümünde yüksek lisans yapan  15 öğrencinin postmodern anlatıları okuma güçlüklerini irdelemek amacıyla  hazırlanmıştır. Nitel araştırma deseni ile tasarlanan çalışmada, öğrencilerin  postmodern anlatıları okurken hangi düzlemlerde, niçin zorlandıkları üzerinde  durulmuştur. Araştırmada iki aşamalı bir çalışma yöntemi izlenmiştir. İlk  olarak çalışma grubundaki öğrencilere, postmodern anlatıları ortaya çıkaran  koşullar hakkında (4 saatlik) önbilgi verilmiştir. 20. yüzyılın fizikbilimindeki  gelişmeleri - Max Planc’ın quantum, Einstein’ın görelilik kuramı ile  Heisenberg’in belirsizlik ilkesi- anlatılarak zaman ve uzam algısındaki köklü  değişimler vurgulanmıştır. Ruhbilimindeki yeni yaklaşımlar ve kuramlar -  Freud’un bilinçaltı, Jung’un kolektif bilinçaltı, Adler’in bireysel psikolojisi,  Bergson’un sezgicilik hakkındaki görüşlerine değinilmiştir. Bireyin öznel ve  toplumsal yaşamını kuşatan ve onda farklı değerler dizgesi oluşturan  teknolojik yenilikler anlatılmıştır. Yeni dünya gerçeği karşısında insanın  varoluş sorunsalı üzerinde durulmuştur. Söz konusu köklü değişimlerin,  edebiyat düzleminde yansımalarına, eskisinden çok farklı yeni bir edebiyat  estetiğinin doğuşuna dikkat çekilmiştir. Yeni estetik anlayış, Ulysses (James  Joyce) ve Dönüşüm (Franz Kafka) romanlarıyla örneklendirilmiştir.  Araştırmanın ikinci aşamasında; öğrencilerden Türk Edebiyatında ilk  modernist eser olan Tutunamayanlar ile postmodern anlatılar olan Kara Kitap ve Suskunlar romanlarını okumaları ve okurken zorlandıkları hususları, yarı  yapılandırılmış görüşme formu yardımıyla, beş temel düzlemde yazmaları  istenmiştir: 1. Üstkurmaca. 2. Metinlerarasılık. 3. Tarih/Zaman ve Uzam  Algısı. 4. Polisiye /Dedektif Kurgu. 5. Anlatı Teknikleri. Araştırma bulguları,  öğrencilerin belirtilen romanları okurken, üstkurmaca düzlemindeki özgün  imgeleri bulup açımlamada zorlandıklarını, metinlerarasılık düzleminde ise  bilgi ve birikim eksikliği nedeniyle arkaik metinlerle ilişkilendirme sorunu  yaşadıklarını ortaya koymuştur. Öğrenciler, ayrıca polisiye kurgudan  hoşlandıklarını belirtmişlerdir. Anahtar Sözcükler: Üstkurmaca, postmodern  anlatılar, okuma güçlükleri.  READING DIFFICULTIES IN POSTMODERN NARRATIVES  ABSTRACT  This research is prepared in order to analyse the reading difficulties in  postmodern fiction of fifteen master degree students of Turkish Language  Teaching Department of our university. In this study designed qualitatively, it  has been examined that in which level and why the students have had  difficulty. This research was conducted in two stages. In the first stage,  general information about the backgrounds of postmodern literary works was  expressed (for 4 hours). Mentioning about the developments of physical  science in the 20th century such as the quantum theory by Max Planc, the  relativity theory by Einstein, the uncertainty principle by Heisenberg, it was  focused on radical changes on time and space perception. The new approaches  and theories of psychology, namely unconsciousness term by Freud, collective  unconscious by Jung, personal pscyhology by Adler, intuitionism by Bergson  were clarified. Technological innovation which surrounds individual’s  personal and social life and creates different value systems was explained.  Human being’s existence problematic against the new world reality was  emphasied. It was pointed out that these radical changes have effects on  literature and they have created a new literature aesthetic. This new aesthetic  perception was exemplified with two different novels: Ulysses (James Joyce)  and The Metamorphosis (Franz Kafka).  In the second stage of the research, students were asked to read the first  modernist novel in Turkish Literature, Tutunamayanlar and the postmodern  novels Kara Kitap and Suskunlar, then to note down the difficulties while they  were reading these works in five labels of a semi structured interview form. These labels were the followings: 1.Metafiction. 2. Intertextuality. 3.  Date/Time and Space Conception. 4. Detective / Crime Fiction. 5. Narrative  Techniques. The findings of this research indicated that while students were  reading these novels, they had experienced difficulties in finding and  explaining the authentic images on the label of metafiction; in making  associations among things they read and archaic texts due to the lack of  information and background on the label of inter textuality. Students also  indicated that they enjoyed the detective fiction. Key words: Metafiction,  postmodern narratives, reading difficulties.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4555">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4556">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4557">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4558">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="583" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="577">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b915bde5a828276ba92619d2c91b34d8.pdf</src>
        <authentication>ea4643e9df8736fb888e4f63ede81d13</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4550">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

okuma yapılarak, alt katında Doğulu ve azgelişmiş yanlarımızın gizlenip üst
katında Cumhuriyet değerlerini temsil eden emekli bir askerin hizaya
getirmeye çalıştığı benliğin arada kalarak parçalanışı ve bilinçle delilik
arasındaki çıkışsızlıkları incelenecektir.

OGUZ ATAY’S EULOGY TO INSANITY: TEHLIKELI OYUNLAR
Keywords: Tehlikeli Oyunlar, id-ego-superego, insanity, shanty house.
ABSTRACT
When 18th century Enlightenment that elevated the human mind release its
roots on Ottoman territory with Edict of Reformation in its move towards
East, where positivism and rationalism were wrongly perceived as a
developmentalist move, this also heralded scientific and idealistic
fundamentals of the Republic.
However, in newborn Turkey where an intensive modernization and social
construction program were implemented, it turned out that positivist and
humanist values that would be followed in the light of science were being
abandoned one by one, and all were being replaced by superficialities in the
onset of 70s. Atay, who was raised in the hands of founding fathers of The
Republic, and who became a machine architect to the most major need of the
country and started to write his works exactly in this period, painfully was
forced to accept this shallow corrupt mind, and hence took shelter in games as
a defense mechanism. Game which evokes childhood and children's games,
as stated in Atay's Günlük (Diary), is not only a state of purity and innocence.
It is, at the same time, irrationality and madness that come to the surface. In
Tehlikeli Oyunlar (Dangerous Games) the shanty house, where Hikmet Benol
plays different games on each floor of its three storeys exhibiting different
consciousness, is shaped as a playground where Atay applied Freudian
techniques. This study examines disintegration and impasses of the self
between consciousness and insanity with its Eastern and underdeveloped sides
hidden in the lower floor and republican and modern values represented by a
retired colonel living in the upper floor, and makes a psychoanalytic reading
by interpreting each floor of the shanty house, where Hikmet Benol writes,
22

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

and read aloud plays and perform them with his penpal Hüsamettin Tambay,
as a level of id, ego and superego.

XX ƏSR AZERBAYCAN MUHACİRET EDEBİYYATI
Nezaket İSMAYİLOVA
Naxcivan Dövlət Universiteti / Azerbaycan
Anahtar Kelimeler: Vətən, mühacirət, həsrət, yaradıcılıq, ədəbiyyat.
ÖZET
1920-1950 yılları arasında manevi-ahlaki deyerlerimiz total rejmin kazabına
uğrar oldu. Bu nedenlerden vatandaşlarımızın bir kısmı Azerbaycan’a yakın
olsun diye Türkiyeye göç etmiş kendi yaratıcılık faaliyyetleri ile çalışmalar
yapmışlar. Bunlardan tanınmış bilim adamı Ehmed Ceferoğlu, Ehmed Cavad,
Emin Abid, Mirze Bala Memmedzade, Alazan Baycan, Mirze Albay Dağlı,
Elibey Hüseynzade, Ehmedbey Ağayev ve daha nicelerinin isimlerinide
söylene biliriz. Bu şekilde göç hayatı yaşayan ünlü alimlerin zengin
yaratıcılğının yalnız bir kısmı konfrans konusuna uykun olan bilgilere bağlı
araşdırmalar yapmışlardır. Türk dünyasında tanınmış alim Ehmed
Ceferoğlunun eserleri çok önemlidir. Onun bir kısım eserleri 1942 yılında neşr
ettirdiyi “Şimal ellerimiz Azerbaycan’dan toplamalar “Adlı kitabında Karsta
yaşayan azeri ve terekeme folklorundan örnekler onların geçmiş yaşam tarzları
ve gelişmiş konuşma dilinden karşılıklı bir şekilde yeterli olunmuşdur.
Türkiyenin Kars, ığdır, Sivas, Tokat, Amasya ve Van vilayetlerinde yaşayan
azeri ve terekemelerden alınan metinler 350-400 yıl önce Afyonun
Emirdağında
konuşulmaktadır.
Özellikle
E.Ceferoğlu
Türkiye
Türkologiyasına özenle yanaşmış deyerli eserlerini ortaya koymuştur Onun
esas amaçı Türkü Türke tanıtdırmak ve Türk dünyasını dünyaya beyan
etmekdir. Bu şairlerden biri de Ehmed Cavaddır. Azerbaycan ve Türkiye
edebiyatşünaslığın da şairin yaratıcılığı ile meşkul olan bir çok tedqiqatçılar
var. Şair kuzey Qafqaz, Dağıstan, Kars, Ardahan ve siyerlerde olmuş türk
halkına olan muhaebbet hissini 1914-te ekimde meşhur “Kara deniz”
şirinde bu şekilde tercüme etmişdir.
23

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4542">
                <text>2637</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4543">
                <text>XX ƏSR AZERBAYCAN MUHACİRET EDEBİYYATI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4544">
                <text>ISMAYILOVA, Nezaket</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4545">
                <text>1920-1950 yılları arasında manevi-ahlaki deyerlerimiz total rejmin kazabına  uğrar oldu. Bu nedenlerden vatandaşlarımızın bir kısmı Azerbaycan’a yakın  olsun diye Türkiyeye göç etmiş kendi yaratıcılık faaliyyetleri ile çalışmalar  yapmışlar. Bunlardan tanınmış bilim adamı Ehmed Ceferoğlu, Ehmed Cavad,  Emin Abid, Mirze Bala Memmedzade, Alazan Baycan, Mirze Albay Dağlı,  Elibey Hüseynzade, Ehmedbey Ağayev ve daha nicelerinin isimlerinide  söylene biliriz. Bu şekilde göç hayatı yaşayan ünlü alimlerin zengin  yaratıcılğının yalnız bir kısmı konfrans konusuna uykun olan bilgilere bağlı  araşdırmalar yapmışlardır. Türk dünyasında tanınmış alim Ehmed  Ceferoğlunun eserleri çok önemlidir. Onun bir kısım eserleri 1942 yılında neşr  ettirdiyi “Şimal ellerimiz Azerbaycan’dan toplamalar “Adlı kitabında Karsta  yaşayan azeri ve terekeme folklorundan örnekler onların geçmiş yaşam tarzları  ve gelişmiş konuşma dilinden karşılıklı bir şekilde yeterli olunmuşdur.  Türkiyenin Kars, ığdır, Sivas, Tokat, Amasya ve Van vilayetlerinde yaşayan  azeri ve terekemelerden alınan metinler 350-400 yıl önce Afyonun  Emirdağında konuşulmaktadır. Özellikle E.Ceferoğlu Türkiye  Türkologiyasına özenle yanaşmış deyerli eserlerini ortaya koymuştur Onun  esas amaçı Türkü Türke tanıtdırmak ve Türk dünyasını dünyaya beyan  etmekdir. Bu şairlerden biri de Ehmed Cavaddır. Azerbaycan ve Türkiye  edebiyatşünaslığın da şairin yaratıcılığı ile meşkul olan bir çok tedqiqatçılar  var. Şair kuzey Qafqaz, Dağıstan, Kars, Ardahan ve siyerlerde olmuş türk  halkına olan muhaebbet hissini 1914-te ekimde meşhur “Kara deniz”  şirinde bu şekilde tercüme etmişdir.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4546">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4547">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4548">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4549">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="582" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="576">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/c448cb17acbda4e755ec359a41095185.pdf</src>
        <authentication>0221c163aaf504e62be16e42b4ec0ae3</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4541">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

These labels were the followings: 1.Metafiction. 2. Intertextuality. 3.
Date/Time and Space Conception. 4. Detective / Crime Fiction. 5. Narrative
Techniques. The findings of this research indicated that while students were
reading these novels, they had experienced difficulties in finding and
explaining the authentic images on the label of metafiction; in making
associations among things they read and archaic texts due to the lack of
information and background on the label of inter textuality. Students also
indicated that they enjoyed the detective fiction. Key words: Metafiction,
postmodern narratives, reading difficulties.
DİLÂVER CEBECİ'NİN HİKÂYELERİNDEKİ ŞAHIS KADROSU
Emel HİSARCIKLILAR
Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Tokat / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Dilâver Cebeci, hikâye, şahıs kadrosu.
ÖZET
Türk edebiyatında özellikle Türk milletinin millî ve manevî değerlerini, karşı
karşıya olduğu problemleri dile getirdiği şiirleriyle tanınan Dilâver Cebeci
(1943-2008), bu şekilde, içinden geldiği topluma yabancı kalmamış, söz
konusu değerleri manzumeleri dışındaki diğer eserlerinde de benzer biçimde
ifade etmiştir. Onun “Mavi Türkü” adlı eserinde yer alan hikâyelerinde de,
şiirlerindeki gibi bir dünya görüşü göze çarpmaktadır. Cebeci, milletinin
tarihine dönerek bu tarihin meydana getirdiği medeniyeti yüceltmekte, bu
milletin mücadele ettiği sıkıntıları dile getirmektedir. Bu hikâyeler konusunu
Türk tarihinin hem İslam öncesi hem de İslam sonrası döneminden aldığı gibi,
şahıs kadrosu bakımından da oldukça zengin bir kadroya sahiptir. Bu
metinlerdeki kahramanların gözü pek, cesaretli, inandığı değerler uğruna
sonuna kadar mücadele etmekten çekinmeyen, maneviyatı güçlü, ideal
karakterler olduğu görülmektedir. Dilaver Cebeci, meydana getirdiği bu ideal
kahraman modeliyle, hikâyelerinde ele aldığı konuyu daha etkili bir şekilde
okura iletmeye çalışmıştır. Bu çalışmada da söz konusu hikâyelerde yer alan
kahramanlar, işlenen konuyla bağlantılı olarak değerlendirilmeye
çalışılacaktır.
64

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

CHARACTERS IN DİLÂVER CEBECİ’S STORIES
Key Words: Dilâver Cebeci, story, characters.
ABSTRACT
Dilâver Cebeci (1943-2008), who is known with his poems reflecting the
national and spiritual values of Turkish nation and the problems encountered,
had not become estranged to his society, and had mentioned these values in
his other works apart from his poems. In his stories, gathered in “Mavi
Türkü”, his worldview is apparent as it is in his poems. Cebeci turns into the
history of his nations, and glorifies the civilization which arose from this
history, and frequently mentions the distresses his nation has fought. Apart
from taking their themes from both pre-Islamic and post-Islamic eras of
Turkish history, they also have rich and diverse sets of characters. It can be
seen that the characters in his texts are ideal characters who do not abstain
from struggling to the end for the values they have faith in, with strong
spirituality; who are intrepid and courageous. Dilâver Cebeci pursued to
convey the themes in his stories to the readers more efficiently via this ideal
protagonist character model. This study aims at analysing the protagonists in
the aforementioned stories, with reference to the themes of the stories.

YAKUP KADRİ KARAOSMANOĞLU'NUN YABAN ADLI
ROMANINDAKİ ULUS İNŞA ETME AMACI
Faruk DUNDAR
University of Glasgow / Birleşik Krallık
Anahtar Kelimeler: Yakup Kadri Karaosmanoğlu, Yaban, ulus inşa etme,
ulusal bilinç.
ÖZET
Yakup Kadri Karaosmanoğlu, Osmanlı Devleti’nin son dönemlerine ve
Türkiye Cumhuriyeti’nin kuruluş yıllarına şahitlik etmiş bir Türk aydınıdır.
Karaosmanoğlu, Yaban adlı eserinde Türk Kurtuluş Savaşı ile ilgili
65

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4533">
                <text>2725</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4534">
                <text>DİLÂVER CEBECİ'NİN HİKÂYELERİNDEKİ ŞAHIS KADROSU</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4535">
                <text>HİSARCIKLILAR, Emel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4536">
                <text>Türk edebiyatında özellikle Türk milletinin millî ve manevî değerlerini, karşı  karşıya olduğu problemleri dile getirdiği şiirleriyle tanınan Dilâver Cebeci  (1943-2008), bu şekilde, içinden geldiği topluma yabancı kalmamış, söz  konusu değerleri manzumeleri dışındaki diğer eserlerinde de benzer biçimde  ifade etmiştir. Onun “Mavi Türkü” adlı eserinde yer alan hikâyelerinde de,  şiirlerindeki gibi bir dünya görüşü göze çarpmaktadır. Cebeci, milletinin  tarihine dönerek bu tarihin meydana getirdiği medeniyeti yüceltmekte, bu  milletin mücadele ettiği sıkıntıları dile getirmektedir. Bu hikâyeler konusunu  Türk tarihinin hem İslam öncesi hem de İslam sonrası döneminden aldığı gibi,  şahıs kadrosu bakımından da oldukça zengin bir kadroya sahiptir. Bu  metinlerdeki kahramanların gözü pek, cesaretli, inandığı değerler uğruna  sonuna kadar mücadele etmekten çekinmeyen, maneviyatı güçlü, ideal  karakterler olduğu görülmektedir. Dilaver Cebeci, meydana getirdiği bu ideal  kahraman modeliyle, hikâyelerinde ele aldığı konuyu daha etkili bir şekilde  okura iletmeye çalışmıştır. Bu çalışmada da söz konusu hikâyelerde yer alan  kahramanlar, işlenen konuyla bağlantılı olarak değerlendirilmeye  çalışılacaktır.     CHARACTERS IN DİLÂVER CEBECİ’S STORIES  Key Words: Dilâver Cebeci, story, characters.  ABSTRACT  Dilâver Cebeci (1943-2008), who is known with his poems reflecting the  national and spiritual values of Turkish nation and the problems encountered,  had not become estranged to his society, and had mentioned these values in  his other works apart from his poems. In his stories, gathered in “Mavi  Türkü”, his worldview is apparent as it is in his poems. Cebeci turns into the  history of his nations, and glorifies the civilization which arose from this  history, and frequently mentions the distresses his nation has fought. Apart  from taking their themes from both pre-Islamic and post-Islamic eras of  Turkish history, they also have rich and diverse sets of characters. It can be  seen that the characters in his texts are ideal characters who do not abstain  from struggling to the end for the values they have faith in, with strong  spirituality; who are intrepid and courageous. Dilâver Cebeci pursued to  convey the themes in his stories to the readers more efficiently via this ideal  protagonist character model. This study aims at analysing the protagonists in  the aforementioned stories, with reference to the themes of the stories.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4537">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4538">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4539">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4540">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="581" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="575">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/14a8e925f287c1a010cccd5d0493945f.pdf</src>
        <authentication>03c84aceadff48c5e14b39af4d53dbe8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4532">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

ABSTRACT
Verse dictionaries were written for primary school students to teach meaning
of Turkish words in Arabic and Persian. This work utilities for children is
giving more prosody knowledge. We saw that the number of verse dictionaries
in Classical Turkish Literature is more than 50. If we look at sources we see
that verse dictionaries’ commentaries are not studied. However, in Turkish
Literature it is important to study verse dictionaries’ commentaries. Our aim
with this study is giving information about Hediyyetü’l-İhvân its author’s
working and method in it. In this study we will be mentioned about verse
dictionaries, we will focus on their places and significance in Classical
Turkish Literature. Then will be given the information about Hediyyetü’lİhvân and its author, Hediyyetü’l-İhvân will be evaluated in terms of wording
and method. Hediyyetü’l-İhvân is the commentary or verse dictionary Sübhayı Sıbyân. It is an Turkish- Arabic verse dictionary and used as a text book at
primary schools especially in 19th century. Hediyyetü’l-İhvân, commentary of
Sübha-yı Sıbyân was written by Bosnavî Mehmed Necîb and it was published
6 times between 1840-1903. Writer gives text as in traditional commentary
books then gives information about text grammar knowledge and adds every
thing about this subject.
OSMANLI DEVLETİ VE ORTA ASYA HANLIKLARI ARASINDA
YAZMA ESERLER TAKASI: SÖMÜRGECİ GÜÇLERE KARŞI
MANEVİ MİLLİ BİRLİK
Dilorom HAMROEVA
Özbekistan Bilimler Akademisi, Dil ve Edebiyat Enstitüsü/Özbekistan

Anahtar Kelimeler: Osmanlı Dönemi Yazma Eserleri, Orta Asya ile alakalar,
kitap takası.
ÖZET
Özbekistan’daki Anadolu sahasına ait yazma eserler ve bazı tercümelerin
çoğunluğu XVIII-XX. Yüzyıllar arasında Osmanlı Devleti Sultanları ve Orta
59

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

Asya Hanlıkları Hükümdarları tarafından sömürgeci güçlere karşı manevi
milli birleşme, bütünleşme amacıyla talep ve takas edildiği bilinmektedir.
Özbekistan İlimler Akademisi Yazma Eserler kütüphanesi ve çeşitli bölge
kütüphanelerinde yer alan mezkür kitapların büyük bir kısmı XIXXX.Yüzyıllarda istinsah edilmiş olup, özellikle Harezm Hanı Muhammad
Rahim-Han Firuz talebiyle çoğaltılmıştır.Kardeş Halklar ortasındaki manevi
yakınlığı sağlamak üzere yayğınlaştırılmış kitaplar sırasında Türk Divan
Edebiyatı ustaları İsa Necati Bey, Fitnat-Zübeyde Hanım (Şeyhu’l-İslam
Muhammed Es‘ad kızı), Bâkî Çelebi, Garîbî Çelebi Seyyid Ebu Bekr, Hâtif
Ahmed Efendi, Hâşim (Seyyid Mustafa Hâşim el-Üsküdârî), Hayâlî, Kânî,
Kâimî, Kuddûsî (Ahmed Kuddusi), Leyla Hanım, Mâhir, Mustafa Bey, Sâmî,
Nedim Ahmed Efendi, Nebî Efendi, Niyâzî Şeyh Muhammed Efendi, Pertev
Paşa, Yahya, Zâtî Şeyh Süleyman, Zîver vs. şairlerin divanlarının farklı
nüshaları rastlanmaktadır. Bunun yanı sıra, sonraki yüzyıllarda Orta Asya’ya
getirilen “Târîh-i Feth-i Rûm”, “Şerh-i Mesnevî” gibi mensur, ”Garip-name”,
”Mevc-ul Bahreyn” gibi nadir eserler de bilinmektedir. Fakat Sovyet Rusyası
döneminde düzenlenmiş olan Yazma Eserler Kataloğlarında söz konusu olan
yüzden fazla yazmanın, sadece sekiz tanesi yer almış olup, diğerleri Türk
Halkları arasındaki milli manevi hareketlerin dile getirilmemesi amacıyla
ihmal edilmiştir. Mezkur bildiride, Orta Asya ve Osmanlı Devleti arasındaki
sosyal ve kültürel alakalar, özellikle Sultanlar ve Hanlar tarafından talep ve
takas edilmiş yazmalar, onların kardeş halklar manevi medeni hayatına etkisi
üzerinde durulacaktır.

60

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4524">
                <text>2722</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4525">
                <text>OSMANLI DEVLETİ VE ORTA ASYA HANLIKLARI ARASINDA  YAZMA ESERLER TAKASI: SÖMÜRGECİ GÜÇLERE KARŞI  MANEVİ MİLLİ BİRLİK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4526">
                <text>HAMROEVA, Dilorom</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4527">
                <text>Anahtar Kelimeler: Osmanlı Dönemi Yazma Eserleri, Orta Asya ile alakalar,  kitap takası.  ÖZET  Özbekistan’daki Anadolu sahasına ait yazma eserler ve bazı tercümelerin  çoğunluğu XVIII-XX. Yüzyıllar arasında Osmanlı Devleti Sultanları ve Orta Asya Hanlıkları Hükümdarları tarafından sömürgeci güçlere karşı manevi  milli birleşme, bütünleşme amacıyla talep ve takas edildiği bilinmektedir.  Özbekistan İlimler Akademisi Yazma Eserler kütüphanesi ve çeşitli bölge  kütüphanelerinde yer alan mezkür kitapların büyük bir kısmı XIXXX.  Yüzyıllarda istinsah edilmiş olup, özellikle Harezm Hanı Muhammad  Rahim-Han Firuz talebiyle çoğaltılmıştır.Kardeş Halklar ortasındaki manevi  yakınlığı sağlamak üzere yayğınlaştırılmış kitaplar sırasında Türk Divan  Edebiyatı ustaları İsa Necati Bey, Fitnat-Zübeyde Hanım (Şeyhu’l-İslam  Muhammed Es‘ad kızı), Bâkî Çelebi, Garîbî Çelebi Seyyid Ebu Bekr, Hâtif  Ahmed Efendi, Hâşim (Seyyid Mustafa Hâşim el-Üsküdârî), Hayâlî, Kânî,  Kâimî, Kuddûsî (Ahmed Kuddusi), Leyla Hanım, Mâhir, Mustafa Bey, Sâmî,  Nedim Ahmed Efendi, Nebî Efendi, Niyâzî Şeyh Muhammed Efendi, Pertev  Paşa, Yahya, Zâtî Şeyh Süleyman, Zîver vs. şairlerin divanlarının farklı  nüshaları rastlanmaktadır. Bunun yanı sıra, sonraki yüzyıllarda Orta Asya’ya  getirilen “Târîh-i Feth-i Rûm”, “Şerh-i Mesnevî” gibi mensur, ”Garip-name”,  ”Mevc-ul Bahreyn” gibi nadir eserler de bilinmektedir. Fakat Sovyet Rusyası  döneminde düzenlenmiş olan Yazma Eserler Kataloğlarında söz konusu olan  yüzden fazla yazmanın, sadece sekiz tanesi yer almış olup, diğerleri Türk  Halkları arasındaki milli manevi hareketlerin dile getirilmemesi amacıyla  ihmal edilmiştir. Mezkur bildiride, Orta Asya ve Osmanlı Devleti arasındaki  sosyal ve kültürel alakalar, özellikle Sultanlar ve Hanlar tarafından talep ve  takas edilmiş yazmalar, onların kardeş halklar manevi medeni hayatına etkisi  üzerinde durulacaktır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4528">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4529">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4530">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4531">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="580" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="574">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/7ae1f0050f35501e798efbdfa2ee6cbf.pdf</src>
        <authentication>95201a5b9a75eaa1fbf2b7012d56a92e</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4523">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

öncesine rastlaması gerekmektedir ve bunu kanıtlamak daha mümkün
olmamıştır.
Eğer vakit olursa veya bu konuda soru sorulursa Uygur Bozkır Kağanlığı’nda
1250 yıl önce milli din kabul edilen ve Doğu Türkistan Uygurlarının
birçoğunun inandığı Mani dini ile Bosnalıların Bogomil dini arasındaki
muhtemel ilişki konusunda da birkaç söz söyleyebilirim: Manicilik Mısır’da
da önemli bir din olmuş, Orta Çağda Akdeniz’de Tunus’a, Fransa’ya kadar
yayılmıştır.
TESAWWUF TRADITION IN BOSNIA AND HERZEGOVINA –
YESTERDAY AND TODAY
Ćazim HADŽIMEJLIĆ
Saraybosna Devlet Üniversitesi, Sarajevo / Bosna Hersek
ABSTRACT
Tessawuf in Bosnia was established in 15 century. Dervishes were coming to
Bosnia earlier even in the end of 14 century, before Sultan II Mehmed Fatih
conquered Bosnia. They were establishing relations with local people and
spread tesawwuf.
Tesawwuf in Bosnia found fertile ground and domicile people accept Islam
trough tesawwuf. Tesawwuf had different popularity through recent five
centuries, from the time when it was very popular and until the middle of 20th
century, when was forbidden. From seventies it was again accepted by
Islamic community when again dervishes lodges open for public. In this
century tesawwuf again is more and more popular.
Today we have survived just few tesawwuf buildings from ottoman period.
However, we have left plenty of tesawwuf literature and other written work,
which proves strong tesawwuf tradition in Bosnia.

9

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4515">
                <text>2623</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4516">
                <text>TESAWWUF TRADITION IN BOSNIA AND HERZEGOVINA –  YESTERDAY AND TODAY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4517">
                <text>HADŽIMEJLIĆ, Ćazim</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4518">
                <text>Tessawuf in Bosnia was established in 15 century. Dervishes were coming to  Bosnia earlier even in the end of 14 century, before Sultan II Mehmed Fatih  conquered Bosnia. They were establishing relations with local people and  spread tesawwuf.  Tesawwuf in Bosnia found fertile ground and domicile people accept Islam  trough tesawwuf. Tesawwuf had different popularity through recent five  centuries, from the time when it was very popular and until the middle of 20th  century, when was forbidden. From seventies it was again accepted by  Islamic community when again dervishes lodges open for public. In this  century tesawwuf again is more and more popular.  Today we have survived just few tesawwuf buildings from ottoman period.  However, we have left plenty of tesawwuf literature and other written work,  which proves strong tesawwuf tradition in Bosnia.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4519">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4520">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4521">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4522">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="579" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="573">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/bd63b3a53628673f470e618d38801fd9.pdf</src>
        <authentication>740eeaac0f2c7421d337c38d1962750e</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4514">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

the present article were given information about place names of Gedebey
region of Azerbaijan.

OZAN-AŞIK SANATININ KÜLTÜRÜMÜZDE YERİ
Maarife HACIYEVA
Azebaycan Devlet İktisat Universiteti / Azerbaycan
Anahtar Kelimeler: Saz, söz, kültür, kimlik, milli, sanat.
ÖZET
Türk kültürünün kadim bir sahasını ifade eden saz-söz sanatının, milli
kültürün kökünde dayandığını musiki ve folklor araştırıcıları ispatlamışlar.
Türk dünyasının zengin kültürü ile bağlı olan saz-söz sanatı yüzyıllar boyu
türklerin güclü sanat tribunu olmuş, onların milli-manevi değerlerinin bir
kısmı da daha çok saz-söz sanatında korunup yaşamışdır. Çağdaş sazın ibtidai
forması olan kopuz, çağdaş aşıkların ulu dedesi, selefi olan türk dünyasının
milli kimliğinin bir belgesidir. Saz-söz türklerin manevi varlığının optimal
kültürel kimliğini ifade etmektedir. Tarihi eskilere dayanan “kopuz” ,
“bağlama” adlanan saz tekmilleşerek “cüre” sazdan “tavar” saza, “tavar”
sazdan daha iri saz olan “ustad saza”, daha doğruau üçtelliden on iki telliye
kadar saz çeşidine dönüçmüşdür. Saz hem de türklerin musiki kültüründen
haber veriyor. Bu kültürel aletde 200 civarında aşık havasının çalınıb
günümüze kadar geldiyi tespit edilmişdir. Aşık havaları yeni aşık tarzı, şiir
türlerinin de yaranmasına vesile olmuştur. Sazın aşık ifaçılık sanatına verdiyi
töhfeler, aşığın ifaçılığında yaranan musiki regarengliyi, sazın aşık
terminolojisine mahsus isimleri, saz-söz sanatında yeni-yeni havaların yaranıb
zenginleşmesi, saz-söz sanatında kendine has geyim-kuşam halkın kadim
kültüründen etnoğrafisinden haber verir ve türkülerin milli kimliyinde
müstüsna rol oynamıştır. Sazın eşliyinde ortaya çıkan aşık sanatında musiki,
şiiriyyat, dans, aktörlük ve ifaçılığı ihata etmesi aşık sanatının kendine has
özelliyini ifade ediyor. Saz-söz sanatının bu özelliğini ilk defa Azerbaycan
müziğinin klassiki Üzeyir Hacıbeyli “Koroğlu” operasında tatbik etmişdir.
Kara Karayevin ve diger bestekarların da eserlerinde, opera, bale, simfonik ve
kamera müziginde aşık havalarının intonasya özellikleri vardır. YUNESKOnun Keyri Maddi Medeni İrsinin Korunması üzre Komitesi 2009-cu il
16

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

sentyabrın 30-da Azerbaycan aşık sanatını YUNESKO-nun keyri maddi
medeni irsi sırasına dahil etmişdir.Takdim olunmuş tebliğde saz-söz sanatının
Türkiye ve Azerbaaycan türklerinin kültürel kimliyinde mühüm rolu şerh
edilir, bu sanatın hər iki türk boyunun milli manevi aleminde kültürel
kimliyinin kaynaklarından olduğu izah edilir.
Key words: saz, soz, culture, personality, national, art.
Art of saz in the cultural personality of Azerbaijani turks Kopuz which is the
elementary form of modern saz, is the document of cultural personality of
Azerbaijani turks. Saz and word expresses the cultural personality of spiritual
matter of the Azerbaijani turks. Music and folklore investigators have been
proved that the art of saz stayes on the root of national culture. The ancient
forms of saz kopuz, baghlama improved and overturned to cure and later tavar
saz, later ustad saz, so turned from three-stringed saz to twelve-stringed. On
this culturel instrument have been played about 200 ashik melodies. In
accompaniment of saz have cropped the arts of dancing, acting, singing. This
peculiarity of the art of saz-soz firstly has been applicated on the
opera“Koroghlu” of Uzeyir Hacibeyov, Azerbaijani composer.
This tradition has been continued on the activities of Kara Karayev and other
composers. In 30 september of 2009 UNESCO included art of ashiq of
Azerbaijan to the amaterial heritage of UNESCO. In this article have been
explained the role of art of ashiq on the cultural personality of Azerbaijani
turks.

XVII YÜZYIL AZERBAYCAN ŞAİRİ VAHİD GAZVİNİ
Paşa KERİMOV
Azerbaycan Milli İlimler Akademisi Elyazmalar Enstitüsü / Azerbaycan
Anahtar Kelimeler:Vahid Gazvini, divan, Türkçe, mesnevi, gazel.
ÖZET
İmaddüdövle Mirza Muhammed Tahir Vahid Gazvini XVII yüzyılın seçkin
devlet adamı, şair ve tarihçisi olmuştur. O, doksan beş yıla kadar ömür
17

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4506">
                <text>2631</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4507">
                <text>OZAN-AŞIK SANATININ KÜLTÜRÜMÜZDE YERİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4508">
                <text>HACIYEVA, Maarife</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4509">
                <text>Türk kültürünün kadim bir sahasını ifade eden saz-söz sanatının, milli  kültürün kökünde dayandığını musiki ve folklor araştırıcıları ispatlamışlar.  Türk dünyasının zengin kültürü ile bağlı olan saz-söz sanatı yüzyıllar boyu  türklerin güclü sanat tribunu olmuş, onların milli-manevi değerlerinin bir  kısmı da daha çok saz-söz sanatında korunup yaşamışdır. Çağdaş sazın ibtidai  forması olan kopuz, çağdaş aşıkların ulu dedesi, selefi olan türk dünyasının  milli kimliğinin bir belgesidir. Saz-söz türklerin manevi varlığının optimal  kültürel kimliğini ifade etmektedir. Tarihi eskilere dayanan “kopuz” ,  “bağlama” adlanan saz tekmilleşerek “cüre” sazdan “tavar” saza, “tavar”  sazdan daha iri saz olan “ustad saza”, daha doğruau üçtelliden on iki telliye  kadar saz çeşidine dönüçmüşdür. Saz hem de türklerin musiki kültüründen  haber veriyor. Bu kültürel aletde 200 civarında aşık havasının çalınıb  günümüze kadar geldiyi tespit edilmişdir. Aşık havaları yeni aşık tarzı, şiir  türlerinin de yaranmasına vesile olmuştur. Sazın aşık ifaçılık sanatına verdiyi  töhfeler, aşığın ifaçılığında yaranan musiki regarengliyi, sazın aşık  terminolojisine mahsus isimleri, saz-söz sanatında yeni-yeni havaların yaranıb  zenginleşmesi, saz-söz sanatında kendine has geyim-kuşam halkın kadim  kültüründen etnoğrafisinden haber verir ve türkülerin milli kimliyinde  müstüsna rol oynamıştır. Sazın eşliyinde ortaya çıkan aşık sanatında musiki,  şiiriyyat, dans, aktörlük ve ifaçılığı ihata etmesi aşık sanatının kendine has  özelliyini ifade ediyor. Saz-söz sanatının bu özelliğini ilk defa Azerbaycan  müziğinin klassiki Üzeyir Hacıbeyli “Koroğlu” operasında tatbik etmişdir.  Kara Karayevin ve diger bestekarların da eserlerinde, opera, bale, simfonik ve  kamera müziginde aşık havalarının intonasya özellikleri vardır. YUNESKOnun  Keyri Maddi Medeni İrsinin Korunması üzre Komitesi 2009-cu il sentyabrın 30-da Azerbaycan aşık sanatını YUNESKO-nun keyri maddi  medeni irsi sırasına dahil etmişdir.Takdim olunmuş tebliğde saz-söz sanatının  Türkiye ve Azerbaaycan türklerinin kültürel kimliyinde mühüm rolu şerh  edilir, bu sanatın hər iki türk boyunun milli manevi aleminde kültürel  kimliyinin kaynaklarından olduğu izah edilir.  Key words: saz, soz, culture, personality, national, art.  Art of saz in the cultural personality of Azerbaijani turks Kopuz which is the  elementary form of modern saz, is the document of cultural personality of  Azerbaijani turks. Saz and word expresses the cultural personality of spiritual  matter of the Azerbaijani turks. Music and folklore investigators have been  proved that the art of saz stayes on the root of national culture. The ancient  forms of saz kopuz, baghlama improved and overturned to cure and later tavar  saz, later ustad saz, so turned from three-stringed saz to twelve-stringed. On  this culturel instrument have been played about 200 ashik melodies. In  accompaniment of saz have cropped the arts of dancing, acting, singing. This  peculiarity of the art of saz-soz firstly has been applicated on the  opera“Koroghlu” of Uzeyir Hacibeyov, Azerbaijani composer.  This tradition has been continued on the activities of Kara Karayev and other  composers. In 30 september of 2009 UNESCO included art of ashiq of  Azerbaijan to the amaterial heritage of UNESCO. In this article have been  explained the role of art of ashiq on the cultural personality of Azerbaijani  turks.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4510">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4511">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4512">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4513">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
