<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=268&amp;sort_field=added" accessDate="2026-06-25T20:08:50+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>268</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2778" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3549">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b4ae4ab91c7c0ff32aa04f18a1dc2e09.pdf</src>
        <authentication>02ae83fccd0afcca85ee5c5cc5265e95</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21625">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Ambiguity in Foreign Language Acquisition and Role of Language
Aptitude
Alma JeftiĤ
Faculty of Arts and Social Sciences
International University of Sarajevo
ajeftic@ius.edu.ba
Abstract: The purpose of this article is to provide an overview of cognitive theories
important for foreign language acquisition and to emphasize the role of language
aptitude for foreign language comprehension. Language comprehension is a specific
example of the perceptual processes, and the same principles that emerge in
perception also play important role in language. Ambiguity resolution is a key
component of language comprehension, and it is similar to ambiguity in perceptual
processes. According to CANAL-FT cognitive theory of foreign language
acquisition, one of the central abilities required for foreign language acquisition is the
ability to cope with novelty and ambiguity. This ability will be explained as a part of
the experiential aspect of intelligence, based on Sternberg‘s triarchic theory of human
intelligence. Novel tasks or situations serve as good measures of intellectual ability
and more intelligent individuals move from consciously learning in a novel situation
to automating the new learning. Applied to classroom environment, this theory
predicts that language aptitude is kind of information processing and developing
expertize, rather than an entity fixed at birth. Language aptitude training should
increase language performance and lead to ambiguity resolution.
Key Words: language acquisition, ambiguity resolution, CANAL-FT, triarchic
theory, language aptitude training

Introduction
The purpose of this article is to provide an overview of cognitive theories important for foreign
language acquisition and to emphasize the role of language aptitude for foreign language comprehension. Also,
the purpose and importance of statistical language mechanisms will be concidered through analysis of
contemporary researches. Language comprehension is a specific example of the perceptual processes, and the
same principles that emerge in perception also play important role in language.
Ambiguity resolution is a key component of language comprehension, and it is similar to ambiguity in
perceptual processes. According to CANAL-FT cognitive theory of foreign language acquisition, one of the
central abilities required for foreign language acquisition is the ability to cope with novelty and ambiguity. This
ability will be explained as a part of the experiential aspect of intelligence, based on Sternberg‘s triarchic theory
of human intelligence. Novel tasks or situations serve as good measures of intellectual ability and more
intelligent individuals move from consciously learning in a novel situation to automating the new learning.
Applied to classroom environment, this theory predicts that language aptitude is kind of information processing
and developing expertize, rather than an entity fixed at birth. Language aptitude training should increase
language performance and lead to ambiguity resolution.
The constrained statistical learning framework suggests that learning is central to language acquisition,
and that the specific nature of language learning explains similarities across languages. The crucial point is that
learning is constrained and learners are not open-minded, and calculate some statistics more readily than others.
Human learning mechanisms, such as statistical mechanisms, may themselves have played a prominent role in
shaping the structure of human languages.

Method of the Study
This study is designed in qualitative research approach in which literature review method has been
chosen. The main reason why this method has been chosen is that the overview of contemporary theories should
be provided as well as the results of recent researches on language acquisition. Moreover, this study does not

91

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
attempt to generalize the results but aims to obtain deeper understanding of cognitive theories of foreign
language acquisition and its application to classroom environment.

Findings and Discussion
Language Comprehension as Perceptual Process
According to Galasso, acquisition is a sub-conscious process identical in all important ways to the
process children use in acquiring their first language, while Learning is a conscious process that results in
knowing about language (Galasso, 2002). The theories regarding second language acquisition are quite
debatable, especially because of the distinction that has been drawn by Stephen Krashen in respect to the
difference between second language acquisition and learning (Krashen, 1982). Thus, second language
acquisition is the process by which children unconsciously acquire their native language, while learning stands
for the ―conscious knowledge of a second language, knowing the rules, being aware of them and being able to
talk about them‖ (Krashen, 1982, 69).
First theory about second language learning states that the principles of the Universal Grammar count
only during the critical period, after which other learning mechanisms, not specific to first language acquisition,
operate in the process of second language learning (Krashen, 1982).
A second theory proposes that second language is acquired on the same universal innate principles that
govern first language acquisition, which is why we may find the same stages of development, although the
second language grammar is not completely acquired due to nonlinguistic factors that influence it (Krashen,
1982).
Language comprehension is a specific case of percpetual processes, since the similar stages that occur
in perception also occur in language. Perceptual system resolves the ambiguities inherent in a two-dimensional
representation by making assumption about the way objects in the world usually look (Willingham, 2007, 68).
Top-down and bottom-up processes, present in preception, also play a certain role in language processing. Also,
McGurk's effect, as well as categorical perceptions demonstrates connection between perceptual and language
processing.
McGurk effect is showing that both visual and auditory information are used in phoneme perception,
whilst categorical perception refers to the fact that people do not perceive slight variations in how phonemes are
pronounced (Willingham, 2007, 507). Phonemes can vary along certain dimensions with no costs in their
perceivability.
Given
the
close
relationship
between
second
language acquisition
and other
areas of inquiry, there are numerous approaches from which to examine second language data, each of which
brings to the study of second language acquisition its own goals, its own data-collection methods, and its own
analytic tools (Gass, 1994). Therefore, second language acquisition is truly an interdisciplinary field.
Ambiguity Resolution and CANAL-FT
Since psychologists have observed that people vary in their ability to learn foreign language, they have
tried to formulate theories and design tests of foreign language learning abilities (Grigorenko et al, 2000). Tests
can help psychologists and educators know to whom to devote what levels and what kinds of resources, be able
to predict success in language learning instruction, and be able to compare actual achievement with the
achievement one might expect on the basis of foreign language learning ability (Grigorenko et al, 2000).
There are several tests that are used to measure foreign language learning ability:
-

Modern Language Aptitude Test (MLAT; Carroll &amp; Sapon, 1958) – measures phonetic cooding
ability, grammatical sensitivity, memory, and inductive language learning;

-

Pimsleur Language Aptitude Battery (PLAB, Pimsleur, 1966) – measures the ability to infer
language structure from artificial language stimuli;

-

Army Language Aptitude Test (ALAT, Horne, 1971) – predicts learner success, particularly in
learning to speak and read Westen Indo-European languages;

-

Defense Language Aptitude Battery (DLAB, Petersen &amp; Al-Haik, 1976) - measures the ability to
infer language structure from artificial language stimuli;

92

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
-

VORD (Parry &amp; Child, 1990) – tests the ability to cope with grammar systems similar to that of
Turkic languages.

These tests have been generally effective in predicting foreign language abilities and success. But, when
foreign language aptitude and intelligence tests are used together as predictors of foreign language learning
success, results always reveal significant correlations between the two kinds of tests (Gardner &amp; Lambert, 1965;
Weche, Edwards &amp; Wells, 1982).
The hypothesis that intelligence and aptitude might play a different roles in foreign language learning
has been investigated within longitudinal framework (Lett &amp; O‘Mara, 1990; Skehan, 1989). The Cognitive
Ability for Novelty in Acquisition of Language Test represents the possible instantiation of a cognitive theory of
foreign language acquisition that stresses the role of coping with novelty in such acquisition (Grigorenko et al,
2000).
The CANAL-F theory holds that one of the central abilities required for foreign language acquisition is
the ability to cope with novelty and ambiguity which is a part of the experiential aspect of intelligence described
by the triarchic theory of human intelligence (Sternberg, 1985, 1988, 1997).
Novelty and Ambiguity in Sternberg‘s Triarchic Theory of Intelligence
Sternberg‘s triarchic theory of intelligence includes three facets or subtheories: analytical
(componential), creative (experiential) and practical (contextual) (Sternberg, 1985).
Creative or experiential dimension examines how people approach new and unfamiliar tasks. This is
also insightful dimension to a person‘s intelligence. It can be further divided into two categories: novelty (how a
person reacts with a first exposure to a new scenario), and automatization (how a person handels repeated tasks,
or practice) (Sternberg, 1987).
In its application to foreign language learning, several knowledge acquisition processes specifying
CANAL-F theory are Present:
-

selective encoding – how to distinguish between more and less relevant information;

-

accidental encoding – how to encode secondary or background information:

-

selective comparison – how to determine the relevance of old information for current tasks;

-

selective transfer – how to apply decoded or inferred rules to new contexts and tasks;

-

selective combination – how to synthetize the disparate pieces of information that have been
collected via selective and accidental encoding and modify the learner‘s existing schemata.
(Grigorenko et al, 2000)

In foreign learning, the abovementioned five knowledge acquisition processes operate at four levels:
-

the lexical level deals with one‘s learning, understanding and use of words;

-

the morphological level deals woth the words‘ structures and derivations;

-

the semantic level deals with one‘s understanding and use of the meaning of the words;

-

the syntactic level deals with one‘s learning, understanding and use of the grammatical principles.
(Grigorenko et al, 2000)

These four levels of knowledge acquisition operates in two models of input and output: visual and oral
mode. The former predominates in reading and writing, while the letter is involved in listening and speaking.
CANAL-F theory suggests that language aptitude is based on expertize in certain kinds of information
processing that, like any other kind of expertize, can be developed (Sternberg, 1988). Therefore, language
aptitude is a form of developing expertizes rather than an entity fixed at birth (Grigorenko et al, 2000). On the
ground of that, language aptitude training should increase language performance and lead to ambiguity
resolution.
Mechanisms of Statistical Language Learning
Can learning-oriented theories also account for the existence of language universals? The constrained
statistical learning framework suggests that learning is central to language acquisition, and that the specific

93

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
nature of language learning explains similarities across languages. The crucial point is that learning is
constrained and learners are not open-minded, and calculate some statistics more readily than others. Of
particular interest are those constraints on learning that correspond to cross-linguistic similarities (Newport &amp;
Aslin, 2000). According to this framework, the similarities across languages are indeed nonaccidental, as
suggested by the Chomskian framework, but they are not the result of innate linguistic knowledge. Instead,
human languages have been shaped by human learning mechanisms (Saffran, 2003).
If human languages have been shaped by constraints on human learning mechanisms, it seems likely
that these mechanisms and their constraints were not tailored solely for language acquisition. Instead, learning in
nonlinguistic domains should be similarly constrained. Learning mechanisms not specifically designed for
language learning might have shaped the structure of human languages. Results of Saffran's study suggests that
human language learners posses powerful statistical learning capacities (Saffran 2003).
By investigating how infants weight statistical cues relative to other cues to word segmentation early in
life scientists have found ways in which statistical learning may help infans to determine the relevance of the
many cues inherent in language input, as well as to discover how infants in bilingual environments cope with
multiple sets of statistics.
Researches disagree about when learning is best described as statistically based as opposed to rule
based, and about whether learning can still be concidered statistical when the input to learning is abstract
(Saffran, 2002).
Although the answer to this question remains unknown, it is possible that a combination of inherent constraints
on the types of patterns acquired by learners, and the use of output from one level of learning as input to the
next, may help to explain why something so complex is mastered readily by the human mind (Saffran, 2003).
Therefore, human learning mechanisms may themselves have played a prominent role in shaping the structure of
human languages.

Conclusions and Recommendations
In this study, the clear overview of current cognitive theories as well as ability measures of foreign
language ability was provided.
There is no clear distinction on which test is the most applicable, since it depends on the purpose of
each research. The main contribution of this paper is that it provides an overview of contemporary ideas on
foreign language learning mechanisms with regard to psychological methods.
Novelty resolution as one of the concepts of Sternberg‘s experiential facet plays a big role in foreign
language acquisition. The main reccommendations of this papert for further analysis include the impact of
language aptitude on language acquisition and use of different leraning methods, especcially statistical language
learning mechanisms.
According to Chomsky, children are able to learn the superficial grammar of a particular language
because all intelligible languages are founded on a deep structure of grammatical rules that are universal and that
correspond to an innate capacity of the human brain. Therefore, stages in the acquisition of a native language can
be measured by the increasing complexity and originality of a child‘s utterances.
People learning a second language pass through some of the same stages, including overgeneralization,
as do children learning their native language. But, people rarely become as fluent in a second language as in their
native tongue.
Most traditional methods for second language acquisition involve some systematic approach to the
analysis of grammar as well as to the memorization of vocabulary. The cognitive approach described in this
paper emphasizes extemporaneous conversation, immersion, aptitude growth and development, intelligence and
techniques intended to stimulate the environment in which most people acquire their native language as children.

94

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Galasso, J. (2002). Interference in second language learning: A review of fundamental difference hypothesis,
Northridge: California State University.
Gardner, R.C. &amp;Lambert, W.E. (1965). Language aptitude, intelligence and second-language achievement.
Journal of Educational Psychology, 56, 191-199.
Gass, S.M. &amp; Selinker, L. (1994). Second language acquisition: An introductory course, Hillsdale, New Yersey,
Hove and London: Lawrence Erlbaum Associates.
Grigorenko, E.L., Sternber, R.J. &amp; Ehrman, M.E. (200). A theory-based approach to the measurement of foreign
language ability: the Canal-F Theory and Test. The Modern Journal, No. 3, Vol. 84, 390-405.
Krashen, S. (1982). Second language acquisition and second language learning, South California: Pergamon
Press Inc.
Lett, J.A. &amp; O‘Marra, F.E. (1990). Predictors of success in an intensive foreign language learning context:
correlates of language learning at the Defence Language Institute Foreign Language Center. In T. Parry &amp; C.W.
Stansfield (Eds.), Language Aptitude Reconcidered (222-260), Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.
Saffran, J.R. (2002). Constraints on statistical language learning. Journal on Memory and Language, 47, 172196.
Saffran, J.R. (2003). Statistical language learning: mechanism and constraints. Current Directions in
Psychological Science, No. 4, Vol. 12, 110-114.
Skehan, P. (1990). The relationship between native and foreign language learning ability: Educational and
linguistic factors. In H. Dechert (Ed.), Current trends in European second language acquisition research (83106), Clevedon, England: Multilingual Matters.
Sternberg, R.J. (1985). Beyond IQ: A triarchic theory of human abilities, New York: Cambridge University
Press.
Sternberg, R.J. (1987). Most vocabulary is learned in context. In M. McKeown (Ed), The nature of vocabulary
acquisition (89-105), Hillsdale, NY: Erlbaum.
Sternberg, R.J. (1988). The triarchic mind: A new theory of human intelligence, New York: Viking.
Wesche, M., Edwards, H. &amp; Wells, W. (1982). Foreign language aptitude and intelligence. Applied
Psycholiguistics, 3, 127-140.
Willingham, D. (2007). Cognition the Thinking Animal, (third edition), London: Pearson Edition.

95

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21619">
                <text>17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21620">
                <text>Ambiguity in Foreign Language Acquisition and Role of Language  Aptitude</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21621">
                <text>Jeftić, Alma</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21622">
                <text>The purpose of this article is to provide an overview of cognitive theories  important for foreign language acquisition and to emphasize the role of language  aptitude for foreign language comprehension. Language comprehension is a specific  example of the perceptual processes, and the same principles that emerge in  perception also play important role in language. Ambiguity resolution is a key  component of language comprehension, and it is similar to ambiguity in perceptual  processes. According to CANAL-FT cognitive theory of foreign language  acquisition, one of the central abilities required for foreign language acquisition is the  ability to cope with novelty and ambiguity. This ability will be explained as a part of  the experiential aspect of intelligence, based on Sternberg‘s triarchic theory of human  intelligence. Novel tasks or situations serve as good measures of intellectual ability  and more intelligent individuals move from consciously learning in a novel situation  to automating the new learning. Applied to classroom environment, this theory  predicts that language aptitude is kind of information processing and developing  expertize, rather than an entity fixed at birth. Language aptitude training should  increase language performance and lead to ambiguity resolution.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21623">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21624">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2779" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3550">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/068a23fd0246bcb868a3ba5b0e229bcb.pdf</src>
        <authentication>b7e8cf5bbada95f9580c832d057301b2</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21632">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Business English Courses:
Towards Sociolinguistic and Pragmatic Competence
Elzbieta Jendrych
Kozminski University, Poland
Head of the Language Centre and the Director of the Business English Postgraduate Program
jendrych@alk.edu.pl
Abstract: Global business environment requires a new approach to needs analysis in
business English courses for adult learners. With increasing demand for excellent business
communicators from multinational corporations, language teachers, publishers and
materials writers are expected to offer more effective language courses. To be good
communicators learners need to acquire both linguistic and non-linguistic competence.
The latter refers to sociolinguistic and pragmatic competence and includes four basic
components: (1) practicing transferable business skills and managerial skills, (2) being
aware of intercultural differences and business etiquette, (3) understanding the principles
of business ethics and corporate social responsibility, and (4) applying the principles of
effecting business writing. Time of the course permitting, these four components
incorporated into a language course are likely to make it more attractive and useful to the
learner. This approach to language teaching was assessed in a questionnaire – tertiary
level students were asked to assess their competence, strengths and weaknesses. The
results of the study suggest that students highly appreciate the non-linguistic course
components. The respondents believe that these components are of key importance in
effective business communication and contribute to increased employability and
promotion opportunities.
Key words: ESP, business English, sociolinguistic and pragmatic competence.

Introduction
Teaching business English in a systematic way has over fifty year old history. In business English
courses teaching priorities have changed in line with changing approaches and teaching methods. The relative
importance of course components has also changed over time. The priority of grammar, vocabulary and
pronunciation was replaced by the priority of communication. Good language skills do not guarantee that a
learner will be a good communicator in business situations. However, in the majority of cases they are
fundamental to acquiring good communicative skills.
As a result of corpus studies we have witnessed attempts to describe language more accurately. Corpus
studies have given ―ample evidence of the existence of significant language patterns which have gone largely
unrecorded in centuries of study‖ (Sinclair 1985: 251). Linguists started to create frequency lists of core
vocabulary and collocations. Today, there are more and more linguists and teachers who believe that acquisition
of vocabulary is central in second language acquisition (Zimmerman 1997; Nation 1990). Others think that not
only single words but also larger phrasal units, so called ‗chunks‘, are fundamental to improving fluency
(McCarthy 1990). The concept of teaching language formulae rather than single words has many supporters.
Most teachers adapt new approaches to language teaching and try to improve their methodologies. Now,
more than ever before, they should consider not only how to teach but also what to teach. According to the
guidelines for language teaching and learning published in the Common European Framework of Reference for
Languages (2001) communicative competence includes three components: linguistic competence, sociolinguistic
competence and pragmatic competence.
In order to improve communicative competence teachers need to incorporate course components aimed
at improving two non-linguistic competencies, i.e. sociolinguistic and pragmatic competence. Business English
students need to achieve excellent communicative competence if they want to be high performers in their
professional careers. If teachers and materials writers fail to recognize this need, they will not be able to offer
effective language courses. The aim of the paper is to demonstrate that inclusion of non-linguistic components is
essential when designing business English courses of today.

407

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Linguistic component
The linguistic component of a business English course has always been central. Linguistic competence
includes lexical, grammar, semantic, phonological, orthographic and orthoepic competence. In courses of
business English at tertiary level students usually need to improve their lexical competence in order to be able to
communicate in typical business situations.
Without good lexical input courses cannot be effective. Nation and Newton (1997: 238) say that course
designers need to ―decide what vocabulary will be selected for teaching, how it will be sequenced, and how it
will be presented‖. They also explore one more important issue: incorporating vocabulary development into
communicative activities. This element is crucial in business English courses at universities. Students can benefit
most when they have a chance to develop their business vocabulary in communicative activities.
Proper selection of core business vocabulary, terminology, collocations, and phrases is very important
in all business English courses. Without corpus studies the right selection of business terms and business lexis
items is hardly possible. The same refers to selecting metaphors, acronyms and abbreviations and presenting
them in the form of frequency lists excerpted from corpus texts. With this evidence language teachers and
course-book writers know which items to include in their teaching materials and what to prioritize in the
classroom practice. Students are more motivated if they know they learn the things that they will need most in
real-life business situations.
Today, methodological constraints do not exist. Teachers usually use a mixture of approaches that best
matches learners‘ needs. The eclectic approach to teaching has resulted in a more flexible syllabus design and
course design. Teachers are encouraged to develop tailor-made supplementary materials for specific group of
learners. However, they should be encouraged to use corpus evidence. Lists of highest-frequency specialized
business lexis in the form of single words, compounds and multi-word expressions as well as popular
collocations and acronyms are highly recommended in all courses of business English for adults.

Sociolinguistic and pragmatic components
The other two components of communicative competence, i.e. sociolinguistic competence and
pragmatic competence, contribute greatly to effective business communication. Why are they particularly
important in the language of business? Effective business communication helps in making new contacts,
networking, winning new markets, getting more customers; in short - it helps in making money.
―Communication is an essential function of enterprise. Whether written or oral, it is the conduit through
which an enterprise speaks to its customers. It is management‘s mechanism for influencing employees and
directing the work they do. And it is a means through which employees provide the information and feedback
that management needs to make sound decisions‖ (Luecke 2003: ix). If an organization wants to create a
favorable image and be perceived as a reputable enterprise, it needs good communicators. ―An organization that
is clear, consistent, and effective in its communications with customers, employees, shareholders, creditors, and
the community is in a good position to establish trust and to elicit their collaboration‖ (Luecke 2003: ix).
With excellent communication skills businessmen can achieve more. People who are good
communicators are much more successful at advancing in their careers than those who are poor communicators.
Language students know that and they understand that better communication competence means higher
employability, higher salary and better promotion opportunities. That is why they need business English courses
that can improve their communicative competence. Linguistic competence, important as it is, will not make them
good communicators.
In fact, experience shows that there are four areas that need to be incorporated into business English
courses: (1) business skills and managerial skills, (2) business culture and etiquette, (3) business ethics and
corporate social responsibility, and (4) business writing.

Business skills
Speaking about Business English, Harmer says that ―an enormous growth area in English language
teaching has been in the area of Business English because many students perceive a need for the kind of
language which will allow them to operate in the world of English-medium commerce. Once again there is
specific vocabulary and language events (presenting to colleagues, the language of contracts, etc.) which are

408

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
unlikely to appear in a general English course, but which are vitally important for business students. And so
teachers find themselves training classes in such procedures as the art of negotiating, the correct use of phones
and e-mail, or the reading of business reports‖ (Harmer 2003 :10).
What does it mean in business English teaching practice? What students and language teachers need to
do is first to learn/teach the core business terms, and then to go beyond language correctness, mastery of
grammar, business lexis, and phraseology. In a course of business English at a higher level the traditional
business skills of negotiations, presentations, meetings and telephoning need to be combined with managerial
skills. Now, such new skills as conflict management, assigning roles in a team, setting tasks and goals and
communicating them, and organizing teamwork also need to be incorporated into a business English course.
The importance of practicing business and management skills in a course of Business English is
confirmed by many experts in ESP teaching (Harmer 2003); (McGrath 2002). McGrath is of the opinion that
―knowledge and skill combine in efficient communication. However, teaching for knowledge is very different
from teaching for skill. Knowledge can be ‘presented‘ or ‗discovered‘; it can also be forgotten. Skill, on the other
hand, can only be acquired through practice, and once acquired is relatively easily maintained. The fact is that
while we can ‗teach‘ knowledge, we cannot teach skill. Skill has to be learned, and practice is a central element
in that learning‖ (McGrath 2002: 98).
Many skills needed in the world of business are transferrable which means that they can be acquired.
Learning new skills requires practice in performing various realistic business roles. It is usually done either in
groups (e.g. negotiations, meetings) or individually (e.g. sales presentations, business writing). Students can
practice new skills most effectively through task-based learning. This method requires students‘ involvement in
real-life business tasks such as e.g. preparing an offer for a client, applying for a job or interviewing job
applicants, or discussing financial statements. Here, instead of doing language exercises students perform
various realistic business tasks in typical business situations and practice transferrable skills.
The case study method is particularly effective in the process of acquiring new managerial skills
because it is an active form of learning. The teacher is only a facilitator and it is students who analyze and solve
a given business problem themselves. Generally, students like to solve business cases. The case study method
gives them a sense of independence and competition and a feeling that they are decision-makers. Two factors are
of key importance: (1) students have a sense of achievement and progression which motivates them to learn
more and (2) they practice language skills in a very natural way.

Business culture and etiquette
It is a challenging time for business people operating in a competitive environment. In addition to
business skills, a successful business career also implies awareness of cultural differences, being tolerant to other
cultures and using this knowledge to the benefit of the company. Organizations are becoming more
multicultural; many companies operate internationally, use diverse labor and communicate with partners and
customers from various regions who represent different cultures.
Business people need to know and understand their own cultural background, their attitudes and
priorities. If they operate globally, they also need to know and respect other cultures. To avoid culture clashes
with their business partners, they have to be flexible and tolerant and remember that cultural differences cannot
be an obstacle to transacting business and attracting more customers. For teachers and learners of business
English it means that a component of intercultural communication needs to be added either as a separate subject
or as a component of a language course.
The cultural component can be helpful in identifying the characteristics of a given culture, it can teach
students what to do and what to avoid, how to address people, how to greet them or how to use body language
properly. Learners who know the dress code, business etiquette and who have good manners are likely to be
more effective in their future business contacts. ‗Manners make man‘ – this old proverb is true in the world of
global business nowadays. Those who do not know the principles of business etiquette may find it difficult to
establish and maintain good business relationships. Mistakes resulting from not knowing the etiquette may be
costly to a company and an individual. Therefore, the basic rules of business etiquette such as exchanging
business cards, extending invitations and accepting or declining them, etc. should also be taught.
With better understanding of globalization processes, a cultural component has been included in many
business schools curricula. Students are taught courses in intercultural or cross-cultural communication and

409

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
business etiquette. Such courses can give learners the basic information on the main typologies of business
culture (e.g. monochronic versus polychronic, pro-partner versus pro-transaction, multi-active versus linearactive or reactive, and collectivist versus individualist) and of cultural do‘s and taboos in various regions and
countries.

Business ethics and corporate social responsibility
Business people also need to understand generally accepted principles of business ethics and rules of
corporate social responsibility (CSR). Rarely can one find a business organization that ignores these issues. A
company which violates ethical or moral rules or does nothing for the community is no longer considered a
reputable company. Students need to know which corporate practices as well as individual and collective
behaviors are desirable and which are publicly condemned. They need to be exposed to such negative practices
as tax evasion, using child labour, insider trading, cooking the books or mobbing. A business English course can
be a good forum for discussing ethical issues of that kind.
Business organizations also have to know and respect the rules of environmental protection, ‗going
green‘ and sustainable growth. The general public expects companies to keep the environment free from
contamination and pollution. Generating high profits at all costs and polluting the environment will quickly and
inevitably devastate a good image of the company and, in extreme cases, lead to its bankruptcy. That is why,
business people need to learn how to follow the standards and good practice guidelines and how to avoid bad
publicity.

Business writing
Business writing is of key importance for business professionals. It is a typical pragmatic competence –
here students need to know the principles according to which messages are organized, structured and arranged,
how messages are used to perform communicative functions and how messages should be sequenced (Council of
Europe 2001). Without this pragmatic competence students with a very good command of English are not able to
write a proper business letter or report. They need to learn what layout, style and tone to use as well as how to
structure, organize and sequence information.
Typically business English courses at universities include the component of business writing. Students
are first exposed to authentic examples showing models of commercial correspondence, memoranda, business
reports, contracts, financial statements and advertising materials. Then they are given a scenario of a business
situation which requires a response in writing. The basic principles of business writing include having a clear
purpose, staying on the topic, economizing on words and using short sentences. General guidelines on the proper
language use for each format are also useful.
The only method to learn effective business writing is the trial and error method. Long experience in
teaching business English to university students shows that it is the only successful way to learn business
writing. It may be painful and time-consuming for both students and teachers but it works.

Questionnaire study
More than 120 upper-intermediate and advanced students of Kozminski University were asked to
complete a questionnaire. It included questions on self assessment of their linguistic competence and on what
they consider to be the weak and strong points in their linguistic competence. The respondents were in the
middle of their business English course. They were divided into three groups: full-time undergraduate students,
part-time undergraduate students, and students of business English postgraduate course. The results are presented
below.

Score
Excellent
Good
Sufficient
Insufficient

Table 1. Self assessment of linguistic competence in the three groups (%).
Speaking
Writing
Speaking
Reading
comprehension
comprehension
24
14
33
35
44
59
50
55
20
24
13
9
10
3
4
1

410

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Table 2. Self assessment of strengths (%*).
Component
Business
vocabulary
Business writing
Business culture and
etiquette
Business skills

Full-time
students

Part-time
students

Postgraduate
students

Total

37

50

66

49

35

36

57

41

16

33

40

28

12

5

29

14

Table 3. Self assessment of weaknesses (%*).
Component

Full-time
students

Part-time
students

Postgraduate
students

Business vocabulary
35
40
29
Business writing
35
29
31
Business culture and etiquette
8
2
20
Business skills
33
52
34
* In question 2 and 3 the respondents could give more than one answer.

Total
35
32
9
40

The only finding which requires author‘s comment is a relatively low number of full-time and part-time
students who considered poor understanding of business culture and etiquette to be the main weakness in their
linguistic competence. It can be explained by the fact that they had taken a course on business culture and
etiquette before the questionnaire was completed.

Conclusions
Language learners have new needs resulting from the rapidly changing business environment of today.
They expect that language courses will make them good communicators in the global world of business.
Language teachers should try to understand students‘ new needs and be open to changes. It takes a lot of time
and energy to learn how to teach the non-linguistic components. Yet, it seems to be inevitable if language
teachers want to be successful in meeting the changing needs of their students.
The paper demonstrates how language teachers can best satisfy the new learners‘ needs in courses of
business English for university students. By incorporating the four additional components into a business English
course they provide their students with an opportunity to practice the language and to improve their
sociolinguistic and pragmatic competence. It seems that quite frequently sociolinguistic and pragmatic
competence cannot be developed properly at tertiary level due to a limited number of hours of instruction in a
language course. As a result of such limitations, teachers tend to concentrate on linguistic competence rather
than non-linguistic one. Consequently, learners‘ communicative competence cannot be improved.

411

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References:
Nation, P. (1990). Teaching and Learning Vocabulary. New York: Newburry House.
Council of Europe. (2001). Common European Framework for Reference for Languages:
Learning, Teaching and Assessment. Cambridge: CUP.
Harmer, J. (2003). The Practice of English Language Teaching. Harlow: Longman.
Luecke, R. (2003). Business Communication. Boston: Harvard Business School Press.
McCarthy, M. (1990). Vocabulary. Oxford: Oxford University Press.
McGrath, I. (2002). Materials Evaluation and Design for Language Teaching. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
Nation, P. &amp; J. Newton. (1997). Teaching Vocabulary. In J. Coady &amp; T. Huckin (Eds.),
Second Language Vocabulary Acquisition (pp. 238-254). Cambridge: Cambridge
University Press.
Sinclair, J. (1985). Selected Issues. In R. Quirk &amp; H.G. Widdowson (Eds.), English in the
World (pp. 248-254). Cambridge: Cambridge University Press.
Zimmerman, C. B. (1997). Historical Trends in Second Language Vocabulary Instruction. In
J. Coady &amp; T. Huckin (Eds.), Second Language Vocabulary Acquisition (pp.1-5).
Cambridge: Cambridge University Press.

412

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21626">
                <text>60</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21627">
                <text>Business English Courses:  Towards Sociolinguistic and Pragmatic Competence</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21628">
                <text>Jendrych, Elzbieta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21629">
                <text>Global business environment requires a new approach to needs analysis in  business English courses for adult learners. With increasing demand for excellent business  communicators from multinational corporations, language teachers, publishers and  materials writers are expected to offer more effective language courses. To be good  communicators learners need to acquire both linguistic and non-linguistic competence.  The latter refers to sociolinguistic and pragmatic competence and includes four basic  components: (1) practicing transferable business skills and managerial skills, (2) being  aware of intercultural differences and business etiquette, (3) understanding the principles  of business ethics and corporate social responsibility, and (4) applying the principles of  effecting business writing. Time of the course permitting, these four components  incorporated into a language course are likely to make it more attractive and useful to the  learner. This approach to language teaching was assessed in a questionnaire – tertiary  level students were asked to assess their competence, strengths and weaknesses. The  results of the study suggest that students highly appreciate the non-linguistic course  components. The respondents believe that these components are of key importance in  effective business communication and contribute to increased employability and  promotion opportunities.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21630">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21631">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2780" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3551">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/27c843e88dd674c94f2d7494e12fd36a.pdf</src>
        <authentication>ade747dad2032a62972f7520a3d448af</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21639">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

University students‘ attitudes towards alternative assessment in FLT
Sanja Josifovic Elezovic
Faculty of Philology, University of Banjaluka
Bosnia-Herzegovina
sanjajosifovic@gmail.com
Abstract: This paper describes a small-scale study of newly enrolled
university students regarding their views of nontraditional strategies of
assessment in foreign language teaching. Taking into account the importance
of attitudes to student motivation for learning, as well as contemporary
education reform issues related to assessment, the research investigates
students‘ attitudes towards alternative assessment methods, primarily peer, self
and portfolio assessment, following a one semester, undergraduate course at
University of Banjaluka. Attitudes of students from 3 different faculties Philology, Philosophy, and Technology, are explored and compared.
The findings reveal that majority of students endorse alternative assessment
techniques in FLT, and suggest their implementation in other subjects. This
research confirms numerous benefits of alternative assessment application at
university level, supporting beliefs of other researchers that using alternative
assessment techniques to assess student learning can lead to increased self
reflection, higher cognitive skills development, improved intrinsic motivation,
creativity, communication, cooperation, integration of language skills and
enhanced overall student performance.
In conclusion, benefits for students, teachers and institutions have been
summarized, and the use of alternative assessment recommended as an
effective supplement, if not replacement, to traditional tests and exams, which
will suit the needs of individual students by paying more respect to their
personal, linguistic and sociocultural diversity.
Keywords: alternative assessment, attitudes, FLT, peer assessment, portfolio,
university students

Introduction
During the last decades of XX and the first decade of the XXI century assessment has become a
state-of-the-art topic for teachers, educators, researchers. It has been frequently mentioned in professional
publications, workshops, conferences, in-service training, and university courses. The term "assessment" is
used in different contexts and means different things to different people. It is perhaps most often
understood as testing and grading: scoring quizzes and exams and assigning course grades to students, as a
way of informing them about how well they did in the courses. An emerging vision of assessment is that of
a dynamic process that continuously yields information about how well they are doing, i.e. student
progress toward the achievement of learning goals. This vision of assessment acknowledges that when the
information gathered is consistent with learning goals and is used appropriately to inform instruction, it
can enhance student learning as well as document it. Rather than being an activity separate from
instruction, assessment is growingly being viewed as an integral part of teaching and learning, and not just
the culmination of instruction. The current reform movement in educational assessment encourages
teachers to think about assessment more broadly than "testing" and using test results to assign grades and
rank students.
Alternative assessment is another notion which may imply different things, but most often denotes
forms which differ from conventional assessment methods such as tests and exam essay questions. It is
compatible with constructivist ideas in that it favours integration of assessment, teaching and learning; the
involvement of students as active and informed participants; assessment tasks which are authentic,
meaningful and engaging; assessments which mirror realistic contexts, in contrast with the artificial time
constraints and limited access to support available in conventional exams; focus on both the process and
products of learning; and moves away from single test or exam scores towards a descriptive assessment
based on a range of abilities and outcomes (Sambell, McDowell &amp; Brown, 1997). Many alternative
assessment techniques have been developed and implemented into educational practice, mainly as a result
of new insights into student learning, and as a counterpart to standardized tests, e.g. multiple choice tests
and the like. These alternative techniques often refer to peer assessment, self assessment and portfolio
assessment, sometimes also to authentic and performance assessment.

1058

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Peer assessment (PA) is also a term that may mean many things. A range of situations are
encompassed by the term - assessment by other students, self assessment (of oral presentations/viva, of
written work, assignments, tests, for marks, for formative/feedback purposes, for participation in group
work/derive individual marks on group projects, mark one-on-one, whole class or group marks an
individual's performance), peer group assessment or collaborative assessment. PA is found to increase
student–student and student–teacher interactions, and can be used to increase learner‘s understanding of
other students' ideas during the learning experience (Falchikov,1995; Sluijsmans et al.,1999). It can
increase learners‘ understanding in the cognitive and metacognitive domains, and develop social and
transferable skills (Topping,1998).
Self assessment is nothing new, but in educational context it represents an alternative technique, a
way of increasing the role and involvement of students as active participants in making judgements about
their own learning (Boud, 1995). It is mostly used for formative assessment in order to foster reflection on
one‘s own learning processes and results (Sluijsmans et al, 1999). If carefully planned and encouraged it
can be a springboard for discussion - a comparison between teacher and student self assessed mark can
reveal agreement or disagreement in over or underscoring and provide space for dialogue and further
student improvement.
Portfolio assessment is an ongoing process involving the student and teacher in selecting samples
of student work for inclusion in a collection, the main purpose of which is to show the student's progress. It
demonstrates and evidences that students have, or have not, mastered a set of learning objectives during a
longer time period. More than folders containing students‘ homework, they are personalized, longitudinal
representations of students‘ work and efforts. Above all, they are excellent assessment and self-reflective
tools. Through selecting optional papers to include in their portfolios students discover their strengths and
weaknesses, they see where they are for themselves and increase their metacognitive awareness.
In the new era of assessment, students are supposed to be active, reflective learners, regulating
their own learning processes largely on their own and by their individual choices. This then also implies
that they should be active assessors, given that learning is inseparable from assessment. Taking into
account the well-proven importance of attitudes to student motivation for learning, it could be assumed
that their attitudes to assessment, an integral part of learning, are salient issues for all educators and
education researchers.
Problem Statement
Academic assessment of students serves two main purposes, formative and summative. The
former intends to improve the quality of learning and serves students' learning needs, and the latter is
needed for accreditation of knowledge or performance and serves the needs of the society to evaluate the
end-result of schooling (Boud, 1990). Boud was one of many who argued that the need for the formative
assessment is usually neglected, and alternative assessments should be developed in order to improve
student learning. And indeed, contemporary education reforms put forward new rules related to
assessment, that insist on constant taking account of students‘ progress throughout the academic year,
enforcing two or more mid-term tests, attendance and participation scores, homework and different
activities scores and other kinds of scores. However, in practice, it all too often appears that the whole
assessment process boils down to just that – continuous scoring. Both students and teachers seem to
endlessly count points, the side effect often being an absurd, detrimental preoccupation with grades and
scores, rather than progress and learning. Frequent quizzes and tests throughout the academic year may
represent a kind of formative, as well as summative, comment on students‘ learning and progress, but it
does not necessarily need to be that way. If teachers are pressured to complete demanding teaching
materials planned by the syllabus and curriculum, prepare, administer, score and correct tests all by
themselves all the time, it might be logical to assume that formative assessment and differentiated
instruction simply stand in the way. Furthermore, if we take into account big numbers of students per one
teacher, it becomes obvious that finding time for formative assessment must be a big issue. Tests are
usually administered as planned, but do they guarantee benefits with regard to students‘ learning and
progress? Many studies have shown that tests and grades themselves actually do not significantly improve
learning or ensure students‘ progress (Black and William, 1998).
In recent years of education reform implementation at Banjaluka University (BLU) there has been
a continuing overreliance on traditional tests and exams. Assessment practices are still most often limited
to pen and paper tests and exams, use of traditional assessment is dominant and little attention is given to
alternative assessment. These practices might partly be causes of frequently unsatisfying situation in our
academic context. On one hand, there are time and again frustrated students complaining about everlasting
tests and exams, workload, low grades, boredom. On the other, there are recurrently frustrated teachers

1059

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
complaining about countless tests and exams, workload, low students‘ performance, administrative
requirements.
The key question that this research is concerned with, the question for both students and teachers
to ask, is: Can alternative assessment application contribute to lessening earlier mentioned burden,
boredom and bureaucracy? Given that students are indisputably at the centre of teaching and learning it
seemed essential to enquire about their attitudes to alternative assessment first. In some other study, it will
be more than relevant to examine teachers‘ attitudes to alternative assessment as well, and compare the
two.
The purpose of this study is to identify, describe and compare undergraduate students‘ attitudes
regarding alternative assessment at BLU. Attitudes of students from 3 different faculties have been
explored and compared - Faculty of Philology, students of English language and literature, Faculty of
Philosophy, students of Primary Teacher and Preschool Teacher Education, and Faculty of Technology,
students of Graphic and Textile Technology and Design. Research questions to start with were:
What are the attitudes of undergraduate students to alternative and traditional
methods? What are the attitudes of undergraduates at Faculty of Philology to alternative
methods? What are the attitudes of undergraduates at Faculty of Philosophy to alternative
methods? What are the attitudes of undergraduates at Faculty of Technology to alternative
methods? Are there any differences between the attitudes of students from different faculties?

assessment
assessment
assessment
assessment

Research design
Sample
The study was carried out after the first semester of the 2010-2011 academic year, in February
2011, with the participation of 122 newly enrolled students at BLU. Students come from 3 Faculties and 5
Departments - Faculty of Philology, Department of English language and literature (66), Faculty of
Philosophy, Departments of Primary Teacher Education and Preschool Teacher Education (20), and
Faculty of Technology, Departments of Graphic Technology and Textile Technology and Design (36). In
the winter term 2010/2011 these students were involved in a range of both traditional and alternative
337
assessment techniques in their English classes.
The sample is convenient and not representative of the entire BLU student population. Majority of
the students were female, born in Bosnia-Hercegovina and age between 18 and 23. Level of proficiency in
English was ranging from A1-C1.
Method and instrument
The study employed a qualitative approach, and a post-course and post-exam questionnaire was
used as a data collection instrument. Students‘ general perceptions of different assessment practices and
formats, traditional and alternative, formal and informal, assessment with and without grades, were then
analysed and compared. The draft questionnaire had been pretested with fourth year students of English,
and also in different forms of midterm and end-of-term self-reflective essays.
The questionnaire University students‘ attitudes to assessment in FLT (EGP) (Appendix1) was
given to students of English, while the questionnaire University students‘ attitudes to assessment in FLT
(ESP) (Appendix2) was given to students of Primary and Preschool Teacher Education and students of
Technology. The questionnaires are the same, open-ended in nature, consisting of 10 questions related to
formal and informal, traditional and alternative, forms of assessment the students participated in during the
winter term 2010/2011, including final exams in February 2011. The only difference is in question nine,
the table providing scaffolding for assessment activities and the only closed-ended question asking for just
one answer, where the number of assessment activities is lower for the students of English for Specific
Purposes than for the students of English, who do English for General Purposes.
Content analysis and constant comparison method were used for interpreting qualitative data.

337

This was done to a slightly less extent at Faculties of Philosophy and Technology, not because these students
learn English for specific purposes but because the number of classes of English per week is much lower. Students
at Faculty of Philology have 8 classes of English weekly (four classes for integrated skills and four for translations
L1-L2 and L2-L1) whereas students at the other two faculties have only two classes per week.

1060

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Data collection and procedure
Students were given questionnaires to fill in and clearly explained they were to be used solely for
research purposes, their anonymity secured. They were asked to be honest and given as much time as they
needed to complete the questionnaire. The language to be used was English, but it was made clear to the
students that the interest was in their thoughts and feelings, not at all in their language proficiency.
Moreover, they were offered to answer the questions using their mother tongue, if they found it easier.
In the analysis process all the responses were transcribed into a Microsoft Word file, and
afterwards analysed in terms of themes related to the study aims.
There are several limitations to this study that have to be highlighted in order to avoid
overgeneralisations and misinterpretations of results. First, due to time concerns the study was confined to
1st year students only, and only to students who came to class the day the questionnaire was delivered.
Second, due to the open-ended nature of the questionnaire on several occasions it was unclear what
students exactly meant, e.g. oral or written peer-assessment, speaking exam or speaking activity class,
translation from L1-L2 or L2-L1. Therefore, the results should be interpreted with care and only as an
initial insight into views of assessment of the students who participated in the sample. Further studies with
the same and broader sample are intended to be performed in the future in order to obtain a more reliable
and extensive picture.

Results - analysis and discussion
On the whole, students seemed very interested in discussing their views of assessment. They
answered all questions, often providing detailed reasons for their choices and offering suggestions. There
were only seven cases, all in Q9, when an answer was missing. Reasons for preferring some assessment
methods to others mostly fall into categories of affect and motivation, language learning and learning in
general. Substantial generalizations are impossible since great variability of answers was shown
throughout, proving considerable individual differences, but some insight is offered based on frequencies
of students‘ answers, analysed in categories determined by the questions in the questionnaire.
Personal preferences of assessment activity. In the first two questions, students expressed their
personal assessment favourites, individual likes and dislikes, and gave reasons for them. The form of
assessment that received the greatest frequency for both EGP (38%) and ESP students (40%) was an
alternative form - portfolio. The most frequently mentioned reasons for it being the favourite referred to
having enough time for learning, fostering creativity, interesting topics, handiness (‗everything in one
place‘). Findings show that students generally prefer home assignments to timed exam assignments. It is
not surprising, taking into consideration exam anxiety and stress. However, there were also students who
expressed doubts to reliability of assessing home assignments due to greater possibility of cheating –
copying essays from Internet or friends, or using Google translate. A third of ESP students disliked
traditional assessment form test, mostly because they found it boring and stressful.
Difficulty. Q3 and Q4 investigated students‘ opinion of the difficulty of assessment practices.
The results indicate that some forms are more difficult for individual students than others but generally
only small number of students found any of the assessment activities either too hard or too easy. This may
imply that the level of difficulty was appropriate for most students. Portfolio was mentioned as the easiest
by more than a third of the sample.
Usefulness. Next set of questions, Q5 and Q6, examined students‘ opinion of usefulness of
assessment practices. ESP students frequently mentioned portfolio and oral exam, while EGP students
showed a great diversity here by regarding very different assessment forms as useful for them. The
agreement in the most frequent answers was not higher than 20%. Generally, they found traditional forms,
like dictation, essay writing or translation tests, useful. However, peer assessment was also marked as
useful by 18% of students.
Potential for overall language competence assessment. Q7 asked which assessment activities
they feel show best their competence in English and why. The most frequent answer was oral assessment
(40%), and then writing papers‘ assessment. Dictations and translations came after speaking and writing,
and portfolio and peer assessment were mentioned by only 10 percent of the sample. In ESP group oral
exam as best method of showing their competence was mentioned by 52% of the students, and 33%
mentioned portfolio.
Potential for extensive holistic assessment of students – learner screening. Q8 asked which
assessment activities students feel show the teachers what type of student they really are. Similar to the
previous question answers, the most frequent answer was oral exam – about 40%. This suggests that
students value oral communication more highly than written. ESP students mentioned portfolio (34%)
more often than EGP students (17%) as revealing them as students.

1061

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Q9 required from the students to evaluate more precisely each assessment activity undertaken
throughout the course and exam, deciding on only one word that best describes each. Results are shown in
the tables 1 and 2:

Peer assess oral

assess
Peer
Written

Portfolio
activities

Self assessment

Writing at home
Lett

Essays for nat
speak

Translation L1L2 test

Translation L2L1 test

exam

Dict Test

Timed
essay

Oral xamV

Oral examT

Table1 : Students‘ evaluation of traditional and alternative assessment forms (EGP – English Language
and Literature)

T

A

A

A

A

A

A

T

T

T

T

T

4

4

4

8

11

4

5

10

6

4

3

12

Assessment
Form/Activity

Dict Class

FACULTY OF PHILOLOGY

Assessment
A
Type/mode
Excellent
5
Interesting

4

5

18

9

18

13

9

15

4

2

19

19

15

Boring

1

2

7

7

5

3

8

14

3

3

4

1

2

Fun

4

0

9

9

12

11

5

6

4

3

3

4

8

Too easy

2

1

0

1

2

0

3

1

1

0

6

3

0

Too hard

3

7

2

2

0

2

2

1

6

15

4

5

5

Helpful

23

10

13

10

9

9

12

14

6

5

8

8

3

Important

7

23

2

0

0

6

9

1

22

23

11

11

10

Useful

16

10

9

14

6

6

13

6

10

6

4

5

1

Useless

0

1

0

10

3

2

0

3

0

2

1

0

2

Worthless

1

0

1

0

2

1

1

0

0

0

1

0

2

Other please0
state _______

3

1

0

1

2

0

0

0

1

1

7

6

Number
of66
responses N

65

Good (Little
stresfulhard)
NA
66

(good) (Little
hard)
NA
66

66

65

(stress (good) stres stres
ful)
5
5
NA 2 NA 1
66

66

66

66

66

64

65

Table2: Students‘ evaluation of traditional and alternative assessment forms (ESP - Technology&amp;Teacher
Education)

FACULTY OF TECHNOLOGY and FACULTY OF PHILOSOPHY (TEACHER EDUCATION)
Peer
Assessment
assess Peer
assessPortfolio
Writing
atTest -grammar
form/activity oral
Written
activities
home
translation
Oral examV
Assess type
A
A
A
A
T
T
5
3
10
3
7
10
Excellent
9
1
6
Interesting
12
12
1
4
4
6
3
Boring

1062

Oral
examT
T
10
8
1

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Fun
Too easy
Too hard
Helpful

12

Important
Useful

6
12
1

4
6

Useless
Worthless
Other
please
state ________
N
56

3
1
3
10

4

7
9
3
1

6
5
2
1

14
10
7
4
2

56

56

56

1
11

7
2

2
10
4

3
6

6
4

22
7
3

17
12

16
9

//
54

56

56

Generally speaking, students in the sample found alternative assessment either interesting and
fun, or useful and helpful, whereas traditional assessment mainly important. It is obvious from the table
that traditional assessment forms, written exams were dominantly qualified as important, while less
traditional forms like peer-assessment, portfolio and self assessment were most frequently described as
interesting. It is slightly surprising to note that, contrary to other parts of formal traditional written exam
like translations and dictation, students of English found oral exam interesting, even excellent, more
frequently than important. Especially surprising is to see that timed essay, another traditional form of
assessment, was mostly qualified as interesting, rather than important.
It is important to note that although majority of students found peer assessment useful and
helpful, as well as interesting and fun, there were also almost 20 percent of those who thought written peer
assessment was useless. This form of assessment was mainly new to the students, and probably the most
demanding of their cognitive and linguistic abilities. The reasons they mentioned to explain their negative
attitude to this kind of assessment mainly referred to their incompetence, lack of expertise in language
assessment, or sheer insincerity to peers.
In Q10 students were asked which form of assessment was entirely new to them. Almost half of
the students said it was peer assessment, and immediately after that portfolio and essays for the native
speaker. Findings suggest that majority of students at BLU are not familiar with alternative assessment
methods when they start employing them. Only very few say their high school teachers used peer
correction, peer comments or portfolio. Instead, the entire assessment process throughout their preuniversity education, i.e. elementary and high school, seems to be heavily teacher dependent.
It was clear from the questionnaire that a great number of students of English expressed positive
attitudes to different assessment practices. When asked to say which assessment activities are the least
useful, more than a third of students in the sample answered that everything is useful. They show greater
awareness of the importance of various kinds of language assessment techniques than students from the
other two faculties in the study, especially Faculty of Technology. This may be explained by their better
understanding of complex nature of language as such, as well as of language learning and assessment.
It was interesting to note that, on the whole, students often did not make a clear distinction
between some assessment and learning activity. They commented portfolio as almost solely a learning
activity. This can further imply that they do not differentiate between the two. Such finding further
indicates that some students are not aware of certain assessment techniques, thus proving the fact that
learning and assessment are indeed, in practice, frequently inseparable.

Conclusions and Recommendations
The main conclusions that can be drawn from the study are that there is no major agreement
among students on the best assessment technique that fits all and that students are not indifferent to
assessment methods but have strong attitudes towards the ways their knowledge, and more particularly
their language competence, is assessed.
This study has also proved that students‘ perceptions of alternative assessment are to some extent
problematic. Students were sometimes contradictory in their attitudes in that despite very positive personal
preferences and opinions of alternative assessment activities they frequently viewed traditional, teacher
governed, assessment as a more important, valid and reliable indicator of their competence. This indicates
a strong social basis of attitudes in foreign language learning and the importance of educational strategies
aimed at developing appropriate attitudes toward assessment in general.

1063

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
In the light of the above conclusions it may be generally recommended that alternative assessment
strategies should be given more space in language classrooms, but must be very carefully organized,
explained to students and methodically monitored. Students need to be trained and given time to get
accustomed to the novelties in assessment. After that, alternative techniques could progressively be given
more credit in the overall assessment of students. The development of positive attitudes toward the
innovative assessment and learning activities is an important step toward developing more balanced
assessment designs in higher education.
Implications for theory are mainly in the confirmed finding that the questions which assessment
method is the best and which instruments best reflect student achievement and competence remain
unresolved. The purpose of this research was not to establish which method is the best, but to explore
students‘ attitudes towards different assessment practices and obtain deeper insight into experience of
assessment from the students‘ perspectives .
A practical recommendation to teachers would be to employ various methods and also offer
students choices regarding assessment, after which teachers could research which assessment their students
preferred to engage in. There is no, and probably never will be, one best method for assessing students‘
knowledge. It is yet another sound reason why many different assessment methods should be employed,
including various alternative assessment techniques. It is sensible to vary the weight of alternative
assessment marks against traditional assessment marks in the final grade according to context. In the initial
stages, when students are not used to the alternatives, it is more feasible to give them less importance in the
final mark than after a semester or two of using alternatives as ways of assessment. Some balance between
the two ought to be found so that a profile of students‘ abilities can be reliably assessed, and respect paid to
individual personal, linguistic and sociocultural differences.
Recommendations for further study in the area would include a larger and a more diverse
population during a longer research period. In future research, attitudes by male and female students could
be compared, as well as different age groups and students at different years of study. Teachers‘ and
administrators‘ attitudes to assessment should also be explored, particularly their readiness to employ and
experiment with alternatives to the canon.
All in all, it is not to be forgotten that changes for better or for worse take time to implement, and
so does alternative assessment. Teachers need to bear in mind that educating is greatly about raising
awareness, broadening horizons, fostering critical and creative thinking, developing whole persons. Some
students simply like to be spoon fed. Some teachers enjoy it too. That way is easier for both. However,
students need to learn how to feed themselves and they will not learn it unless someone puts a plate of food
and a spoon in front of them. What follows may not be pleasing or immediately successful, but is there
another way to learn how to eat? Students need to learn the material, but also to make decisions about what
they need to know, how they will acquire that knowledge and whether they succeeded in it. If students are
to become autonomous learners, better-equipped for life-long learning and improvement, they ought to
take greater responsibility for both learning and assessment.
It ought to be reminded that although teachers should be required to design various assessment
tasks that efficiently and continuously encourage students' learning and autonomy, the implementation of
this policy needs to suggest an optimistic future for teachers, as well as students. It has to be taken into
consideration that, while universities have been under increasing pressure to improve the quality of both
the teaching and learning of their students, they have also faced diminishing funding, increasing student
numbers and fulfilling complicated, time-consuming administrative requirements. Heavy workloads of
teachers resulting from these factors unquestionably have implications for assessment methods.

References
Alderson, J. C. and Banerjee, J. (2001). Language testing and assessment (Part 1). Language Teaching 34,
4:213-236.
Bachman, L. &amp; Palmer A.S. (1996). Language testing in Practice: Developing Useful language tests.
Oxford: Oxford University Press
.
Black, P. and Wiliam D., (1998). Inside the Black Box: Raising Standards through Classroom Assessment .
London: School of Education, King's College.
Boud, D. (1990). Assessment and the promotion of academic values, Studies in Higher
Education 15, 110–113.

1064

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Boud, D. (1995). Enhancing learning through self-assessment, London, Routledge Falmer.
Cohen, A. D. (1994). Assessing language ability in the classroom. 2nd edition. Boston, MA: Heinle and
Heinle Publishers.
Council of Europe. (2001). Common European Framework Of Reference for Languages: Learning,
teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
Falchikov, N. (1995). Peer feedback marking: Developing peer assessment, Innovations in Education and
Teaching International 32, 175–187.
Falchikov, Nancy &amp; Goldfinch, Judy (2000). Student peer assessment in higher education: A metaanalysis comparing peer and teacher marks. Review of Educational Research, 70(3), 287–322.
Falchikov, N. (2001). Learning Together: Peer Tutoring in Higher Education. London:Routledge Falmer.
Falchikov, Nancy (2005). Improving Assessment through student involvement: Practical solution for
aiding learning in higher and further education. New York: RoutledgeFalmer.
Genesee, F. and Upshur, J. (1996). Classroom-based Evaluation in Second Language Education.
Cambridge: Cambridge University Press.
Hancock, C.R. (1994). Alternative assessment and second language study, CAL Digests
Huerta-Macias. (1995). Alternative assessment – Responses to commonly asked
questions. TESOL Journal. 5.8–11.
Kirkpatrick, D. and Fuller, R. (1995). The challenge of peer assessment. In Summers, L. (Ed), A Focus on
Learning, p146-149. Proceedings of the 4th Annual Teaching Learning Forum, Edith Cowan University,
February 1995. Perth: Edith Cowan University. http://lsn.curtin.edu.au/tlf/tlf1995/kirkpatrick.html
Peng, Jui-ching. (2010). Peer Assessment in an EFL Context: Attitudes and Correlations. In Selected
Proceedings of the 2008 Second Language Research Forum, ed. Matthew T. Prior et al., 89-107.
Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. www.lingref.com, document #2387.
Richards C. J., Renenadaya A. W., (2002): Methodology in Language Teaching, Cambridge: Cambridge
University Press.
Sambell, K., McDowell, L., &amp; Brown, S. (1997). 'But is it fair?': an exploratory study of student
perceptions of the consequential validity of assessment. Studies in Educational Evaluation, 23 (4), 349371.
Sluijsmans, Dominique, M. A., Dochy, Filip, J. R. C., &amp; Moerkerke, Geroge (1999). Creating a learning
environment by using self-, peer- and co-assessment. Learning Environments Research, 1, 293–319.
Topping, Keith (1998). Peer assessment between students in colleges and universities. Review of
Educational Research, 68(3), 249–276.
Tsagari, Dina. (2004). Is there life beyond language testing? Crile Working Papers No58.

APPENDIX 1
Sample questionnaire form for EGP students
University students‘ attitudes to assessment in FLT (EGP)
Please answer honestly the following questions related to your experience with Modern English 1
course:
1 Which assessment activities of the Modern English 1 course do you like the most? Please say why.
2 Which assessment activities do you dislike the most? Why?
3 Which assessment activities do you think are the hardest? Why?

1065

�Excellent
Interesting
Boring
Fun
Too easy
Too hard
Helpful
Important
Useful
Useless
Worthless
Other: please
state ________

10 Which assessment activities were totally new to you and how did you feel about them?
APPENDIX 2

Oral examT

Oral examV

–Gram

Test
Voc

at

Writing
home

Portfolio
activities

assess
Peer
Written

Peer
oral

assess

Sample questionnaire form for ESP students
University students‘ attitudes to assessment in FLT (ESP)
Please answer honestly the following questions related to your experience with English 1 course:
1 Which assessment activities of the English 1 course do you like the most? Please say why.
2 Which assessment activities do you dislike the most? Why?
3 Which assessment activities do you think are the hardest? Why?
4 Which assessment activities do you think are the easiest? Why?
5 Which assessment activities do you think are the most useful? Why?
6 Which assessment activities do you think are the least useful? Why?
7 Which assessment activities do you feel show best your competence in English? Why?
8 Which assessment activities do you feel show the teachers what type of student you really are? Why?
9 Please rate different assessment activities you engaged in using one word that best describes it:

Excellent
Interesting
Boring
Fun
Too easy
Too hard

1066

Oral examT

exam

Timed
essay

Translation
L2-L1 test

Translation
L1-L2 test

Essays for nat
speaker

at

Writing
home Lett

Self assessment

Portfolio
activities

assess
Peer
Written

assess

Peer
oral

Dictation T

Dictation C

4 Which assessment activities do you think are the easiest? Why?
5 Which assessment activities do you think are the most useful? Why?
6 Which assessment activities do you think are the least useful? Why?
7 Which assessment activities do you feel show best your competence in English? Why?
8 Which assessment activities do you feel show the teachers what type of student you really are? Why?
9 Please rate different assessment activities you engaged in using one word that best describes it:

Oral examV

1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Helpful
Important
Useful
Useless
Worthless
Other:
please
________

state

10 Which assessment activities were totally new to you and how did you feel about them?
If you have any additional comments please write overleaf.

Thank you

1067

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21633">
                <text>580</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21634">
                <text>University students‘ attitudes towards alternative assessment in FLT</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21635">
                <text>Josifovic Elezovic, Sanja</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21636">
                <text>This paper describes a small-scale study of newly enrolled  university students regarding their views of nontraditional strategies of  assessment in foreign language teaching. Taking into account the importance  of attitudes to student motivation for learning, as well as contemporary  education reform issues related to assessment, the research investigates  students‘ attitudes towards alternative assessment methods, primarily peer, self  and portfolio assessment, following a one semester, undergraduate course at  University of Banjaluka. Attitudes of students from 3 different faculties -  Philology, Philosophy, and Technology, are explored and compared.  The findings reveal that majority of students endorse alternative assessment  techniques in FLT, and suggest their implementation in other subjects. This  research confirms numerous benefits of alternative assessment application at  university level, supporting beliefs of other researchers that using alternative  assessment techniques to assess student learning can lead to increased self  reflection, higher cognitive skills development, improved intrinsic motivation,  creativity, communication, cooperation, integration of language skills and  enhanced overall student performance.  In conclusion, benefits for students, teachers and institutions have been  summarized, and the use of alternative assessment recommended as an  effective supplement, if not replacement, to traditional tests and exams, which  will suit the needs of individual students by paying more respect to their  personal, linguistic and sociocultural diversity.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21637">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21638">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2781" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3552">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/a8fe24b8aa1beaa4d02922362bc6a14a.pdf</src>
        <authentication>a59cf6886c7a60903c0f8a30326d4b25</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21646">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The Teaching of [θ] and [ð] Sounds in English
Ali KARAKAġ* Ecehan SÖNMEZ**
Department of English Language Teaching
Mehmet Akif Ersoy University, Turkey
akarakas@mehmetakif.edu.tr
Abstract: Pronunciation teaching has its unique place in the curricula of most of the
European countries though it has been neglected in Turkey so far. Mispronunciation
of some core sounds is among the fundamental problems in the speech of both
nonnative pre-service and in-service teachers in Turkey. The [θ] and [ð] sounds
constitute the biggest trouble for Turks, for they do not take place in the Turkish
sound system. To remedy this case, a sample lesson plan on teaching these problem
causing-sounds has been developed according to the audio articulation method,
which is claimed to be a fossilized pronunciation mistake breaker. It is hoped that the
sample lesson plan on the [θ] and [ð] sounds will correct the pronunciation mistakes
of non-native English teachers and teacher-trainees in Turkey.
Key Words: [θ] and [ð] sounds, corpus, pronunciation mistakes, the audioarticulation model.

INTRODUCTION
According to HiĢmanoğlu (2009, p. 1697) ‗‘Pronunciation is a significant part of foreign language
teaching‘‘, since having a good pronunciation is one of the most important signs of getting mastery in foreign
language learning and teaching. However, the fossilized pronunciation errors may be a barrier for learners who
are trying to get mastery in foreign language (FL) and second language (L2) in that such errors harm the
learners‘ speech fluency and prevent them from speaking English in the way native speakers do. Of all the
fossilized pronunciation errors, the phonemes /θ/ and / ð/ have always been problematic not only for Turkish
learners of English but also for Turkish teachers of English who are already on the job (HiĢmanoğlu, 2009).
These sounds cause severe pronunciation problems to the Turkish learners of English during the articulation
process. That‘s why, they need an urgent remediation, which is going to be provided with a model lesson on
teaching the /θ/ and / ð/ contrasts through the audio-articulation method (AAM) developed by Demirezen (2004)
as fossilized pronunciation error breaker. Besides the AAM, some principles of the Audio-lingual Method
(ALM) will be employed in the activities of the sample lesson plan to supplement the teaching of TH sounds.
The Nature of Difficulty of /θ/ and / ð/ for Turks
The main reason of difficulty of these phonemes lies under the fact that these sounds [θ] and [ð] do not
exist in the sound system of Turkish. As it is seen in figure 2, the [θ] sound, which is named theta, is a voiceless
interdental fricative sound while the [ð] sound, which is called eth, is a voiced interdental fricative sound as it is
seen in figure 1. They are among the problem-causing consonants for Turkish learners of English, for they are
not coded in modern standard Turkish (Demirezen, 2007, 2010). The voiceless [θ] sound can be heard clearly in
such words like thick /θɪk/, ethnic /ɛθnɪk/ and sheath /ʆiθ/. The voiced [ð] sound can be heard in such words like
thus /ðʌs/, within /wɪðɪn/ and lathe /leɪð/. Both [θ] and [ð] are highly frequent sounds in English language.
Therefore, they require a special attention if the aim is to properly teach these sounds at the micro level and
English at the macro level.
As can be seen apparently above, these sounds occur word initially, word medially and word finally. To
be able to get the bottom of the problem, it is beneficial to investigate the articulation of these sounds. After that,
it is necessary to diagnose the problem and find out a remedy for the treatment.
Figure 1: The mouth position of the /ð/ phoneme

Figure2: The Mouth Position of the /θ/ phoneme

(Adapted from Baker and Goldstein, 2008)

74

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
The Articulation of the /θ/ and / ð/ Phonemes
Since these sounds are non-existent in Turkish sound system, difficulty arises in the production of them.
The most common tendency is that Turkish learners replace the phoneme /θ/ with the phoneme /t/ and the
phoneme /ð/ with the phoneme /d/. The word pairs below can be given as examples to the above statement:









/θɔt/
team /tim/ vs. theme /θim/
mat
/mæt/ vs. math
/mæθ/
boot /but/ vs. booth
/buθ/
taught / tɔt/ vs. thought




dose /doʊs/ vs. those /ðoʊz/
dough /doʊ/ vs. though /ðoʊ/
dare /dɛər/ vs. there /ðɛər/
sued /sud/ vs. soothe /suð/

The reason of this tendency to replace the non-existent unvoiced and voiced [θ] and [ð] sounds stems from ‗‘the
establishment of mother tongue interference‘‘ (Demirezen, 2008). As these sounds are not coded in the Turkish
consonant chart, they are converted to into the closest sounds in the mother tongue; in this case they are mostly
/t/ and /d/ to compensate for the lack of exact sounds in the target language (Dalton, 1997). To remedy these two
fossilized pronunciation errors, a model lesson plan will be presented below, which has been organized by taking
the principles of the AAM method and some ALM principles into account.

AN APPLICATION OF THE AUDIO-ARTICULATION PRONUNCIATION REHABILITATION MODEL ON
TEACHING THE /Θ/ AND /Ð/ PHONEMES
Time limit: 45-50 minutes.
Model: Audio Articulation Model &amp; Audio-lingual Method.
1. Warm up – motivation
The teacher of the course starts up with a poem including the problem causing-sounds. This session lasts
nearly 3 or 4 minutes. If there occurs a probability of exceeding the time limit, the teacher has the right to keep
the warm up session short by skipping the last part of the poem.
T: Good afternoon everybody. How are you today? You all look very lively.
Ss: Good afternoon, sir. We‘re all fine.
T: Ok, friends. I wonder who likes poetry in the class.
Ss: (Students who like poetry raise their hands.)
T: Great. Today, we are going to read a poem. Who wants to read the poem? I need two volunteers. One
will be the mother while the other will be the child.
Hülya: I can be the mom, sir.
ġeniz: And, I can be the child.
T: Thanks, ladies. Ok, then. Let us start. Here is the poem. Enjoy it!
My Thumbies
Child:
I have two thin thumbies
They're with me day and night.
My favorite thumb is on my left.
The other's on my right
My thumbies always soothe me
when I am feeling sad.
They help me to protect myself
when I am feeling mad.
My thumbies help me fall asleep
when I am feeling tired.
I do not know how better friends
could ever be desired.
My mother says it's time to quit-that sucking thumbs is bad.
And every time I suck my thumbs,
my mom gets very mad.

Mom:
You've got to quit. Don't suck thy thumbs--your left
one or your right.
It's pushing all your front teeth out.
It's ruining your bite.
It might take years to get straight teeth,
with braces on your mouth.
It isn't fun. Believe me, son.
So keep your thumbs down south.
Child:
I'm 5 years old It's time to quit-of all the silly habits.
I don't want people thinking that
my teeth look like a rabbit's.

75

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Hùlya and ġeniz read the poem loudly and the other students listen to them. The teacher notices that they
have some problems with voiced and voiceless TH sounds. But, the teacher does not make any correction of
pronunciation and does not warn any of them, either.
T: All right ladies. Thanks a lot. Ok, class. Let‘s remember what we did in our former class.
2.

Reviewing the previous topic

T: Friends, do you remember what we did in our former lesson?
Ss: Yes, sir. We studied on the articulation of [t] and [d] sounds.
T: Well done. Who can give the phonetic identifications of these sounds together with sample words?
Ufuk: Sir, the [t] sound is a voiceless alveolar stop consonant and, the [d] sound is a voiced alveolar stop
sound in English. (Barlow, J.A. &amp; Gierut, J.A., 2002, Demirezen, 1987). We can see the [t] sound in such words
tin /tɪn/, tank /tæŋk/, tease /ti:z/, and the [d] sound in the words day / dey/, and dice /daɪs/.
T: Very good, Ufuk. Thanks. Now, it is time for today‘s topic.
3.

Stating the aim of the lesson

The teacher sets the goal of the lesson and writes the topic on the board, by saying:
T: Dear friends, today we will study the articulation of [θ] and [ð] sounds in English, which were
mispronounced by your friends during the poetry session in such words as they and teeth. Your friends tended to
pronounce the [θ] as [t] and the [ð] sound as [d]. Please, be careful [t] and [d] sounds are mostly employed
instead of the [θ] and [ð] sounds by Turkish students. In fact, [t] is a voiceless alveolar stop fortis sound and the
[d] is a voiced alveolar stop lenix sound (Kelly, 2001, p. 49). However, the [θ] and [ð] sounds have different
phonetic identifications which do not exist out language.
After stating the aim of the lesson, the teacher gets ready to present his/her corpus that includes 50-100
words including the [θ] and [ð] sounds. The teacher arranges the words in the order of word-initially, wordmedially and word finally positions so that students can discriminate how they are articulated in all positions.
Besides this, the teacher puts the transcriptions of these words into the corpus. After doing so, the teacher makes
sure that students know all the words, otherwise it is better for the teacher to handle the unknown words in the
corpus.
a) Presenting the corpus
The corpus prepared by the teacher should be given to the students in the class. It is important that students
should also be provided with the sounds of the words in the corpus.
Table 1: The corpus of the [θ] sound
Word-Initially
thigh /θaɪ/

thread

Word-Medially
/θrɛd/

ether

/iθər/
/ɛθnɪk/

thou

/θoʊ/

theorem /θiərəm/

ethnic

thus

/θʌs/

therapy /θɛrəpi/

method /mɛθəd/

thistle /θɪsəl/

thicken

/θɪkən/

athlete

/θif/

thicket

/θɪkɪt/

pathetic /pəθɛtɪk/

thief

Word-Finally

bathtub

/bæθtʌb/

breath /brɛθ/

toothpick

/tuθpɪk/

sheath

/ʆiθ/

length /lɛŋkθ/
month /mʌnθ

bathrobe /bæθroʊb/

teeth

/ti:θ/

fourth

/fɔrθ/

panther

loath

/loʊθ/

broth

/brɔθ/

bathroom /bæθrum/

wreath /riθ/

math

/mæθ/

/iθɑs/

cathedral /kəθidrəl/

mouth /maʊθ/

worth

/bɜrθ/

beneath /bɪniθ/

/æθlit/

/pænθər/

theme /θim/

thimble /θɪmbəl/

ethos

thesis /θisɪs/

thug

/θʌg/

apathy

/æpəθi/

mouthful /maʊθfʊl/

sooth

thick

/θɪk/

thrift

/θrɪft/

earthy

/ɜrθi//

bathmat /bæθmæt/

bath /bæθ/

faith

/feɪθ/

thud

/θʌd/

thorn

/θɔrn/

ethic

/ɛθɪk/

cloth /klɔθ/

booth

/buθ/

thrift

/θrɪft/

thumb

/θʌm/

ethereal /ɪθɪriəl/

lethal

/liθəl/

lath

/læθ/

myth

/mɪθ/

pithy

zither

/zɪθər/

birth

/bɜrθ/

wrath

/ræθ/

thrash /θræʆ/

thrill

/θrɪl/

/pɪθi/

stealthy

/stɛlθi/

/suθ/

76

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
To compare the [θ] sound with the [ð] sound, the teacher needs to present another corpus including the [ð]
sound in the words. This type of contrastive analysis will help students discriminate the difference between two
sounds.
Table 2: The corpus of the [ð] sound
Word-Initially

Word-Medially

Word-Finally

this‘ll /ðɪsəl/

thereof /ðɛərʌv/

either

/ˈiðər/

smoother /smuðər/

breathe /brið/

thus

/ðʌs/

thereby /ðɛərbaɪ/

mother /mʌðər/

northern /nɔrðərn/

bathe /beɪð/

scathe /skeɪð/

thou

/ðaʊ/

therefor /ðɛərfɔr/

father

/fɑ:ðər/

clothe/kloʊð/

blythe /blaɪð/

thy

/ðaɪ/

therefore /ðɛrfɔr/

tether

/tɛðər/

together /təgɛðər/

lathe

than /ðæn/

they‘ll

/ðeɪl/

dither

/dɪðər/

southern /sʌðərn

sheathe /ʆið/

those /ðoʊz/

then

/ðɛn/

feather /fɛðər/

heather

/hɛðər/

withe

gather

/gæðər/

/leɪð/

/wɪð/

the

/ðə/

theirs

/ðɛrz/

bother

/bɑðər/

rhythm

/rɪðəm/

soothe /suð/

these

/ðiz/

them

/ðɛm/

brother /brʌðər/

weather

/wɛðər/

teethe

they

/ðeɪ/

their

/ðər/

neither /niðər/

bathing/ /beɪðɪŋ/

wreathe /r:ið/

that

/ðæt/

thence/

/ðɛns/

within /wɪðɪn/

further

/fɜrðər/

mouth/maʊð/

there

/ðɛr/

thee

/ ði/

other

rather

/ræðər/

loathe /loʊð/

though /ðoʊ/

this

/ðɪs/

worthy /wɜrði/

/ʌðər/

another

/ənʌðər/

lithe

blithe /blaɪð/

scythe /sið/
seethe /sið/
tithe

/taɪð/

writhe /raɪð/

/ti:ð/

/laɪð/

After the presentation of the corpus, students are asked to repeat these words in small doses individually
or in group. Since over-repeating may be boring for the students, the teacher should avoid creating a parrot-like
repetition phase and should keep the phase as lively as possible. The teacher should target those students who
have trouble in articulating the words correctly. Having done all these chores, the teacher can establish the
minimal pairs by exposing the [θ-ð] differences.
b) Establishing the minimal pairs
The teacher firstly handles the unknown words. It is also advisable to establish the minimal pairs with
related pictures so that students can see the differentiations in meaning. The teacher tries to specify the words
into minimal pairs with contrastive analysis (Baker and Goldstein, 1992). Students are asked to repeat the
minimal pairs in single, group or choir. During the repetition phase, the teacher gets closer to the students to see
the students‘ mouth positions, and to observe whether they can articulate the sounds correctly or not. The
frequently encountered voiceless and voiced TH minimal pairs are as follows:
[θ]













vs.

sheath (n) /ʆi:θ/
thigh /θaɪ/
teeth (n) /tiːθ/
ether /i:θər/
loath (adj) /loʊθ/
wreath (n) /ri:θ/
mouth (n) /maʊθ/
thou /θaʊ/
sooth (adj) /su:θ/
thus /θʌs/
thistle /θɪsəl/
with /wɪθ/

[ð]
sheathe (v) /ʆi:ð/
thy /ðaɪ/
teethe (v) /tiːð/
either (Am.)/i:ðər/
loathe (v) /loʊð/
wreathe (v)/ri:ð/
mouth (v) /maʊð/
thou /ðaʊ/
soothe /su:ð/
thus /ðʌs/
this‘ll /ðɪsəl/
withe /wɪð/

77

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
c)

Establishing near-minimal pairs

Sometimes an exact minimal pair contrasting two phonemes may not exist in a language. Linguists then
look for near minimal pairs. In a near minimal pair only the sounds surrounding the phonemes are identical.





[θ]
bath /bæθ/
cloth /klɔθ/
breath /brɛθ/
lath /læθ/

[ð]
bathe /beɪð/
clothe /kloʊð/
breathe /brið/
lathe /leɪð/

d) Tongue twisters
The tongue twisters are practiced individually, in pairs or chorus in class after the teacher exhorts them first.
The teacher can also make use of audio files of the tongue twisters.
1.
A sheath
A sword sheath
A sheathed sword sheath
A leather sheathed sword sheath

5.
Breath
Breathing the breath
Breathing the toothy breath
Breathing the toothy breath with a thief

2.
Either
Either of these
Either of these ethers
Either of these third-rate ethers

6.
A bath
A filthy bath
Bathing in a filthy bath
Bathing the baby in a filthy bath

3.
Teeth
Healthy teeth
Healthy teeth in the mouth
Healthy teeth teething in the mouth

7.
A cloth
A wool cloth
A thicker wool cloth
A thicker wool cloth to clothe

4.
Thigh
Thick thigh
Thy thick thigh
Thy thick thigh in a pie

8.
Wreathing
Wreathing Thomas
Wreathing Thomas in a wreath
Wreathing Thomas in a wreath with wrath

e)

Giving the rule

The teacher should give the rule in a way that will enable students to capture it in clear details. For this
reason, the teacher can use figures or charts illustrating the mouth position in the articulation of the problemcausing sounds. The teacher claps his/her hands to catch students‘ attention by saying:
T: Dear students, it is RULE TIME now. Wide open your eyes and lend me your ears, please. As you can see in
the figure below, we stick out our tongue a bit between the upper and lower teeth (Demirezen 1987: 39) and then
we blow out air. Both sounds are inter-dental fricatives (Ladefoged, 2001). Please, pay attention to the [ð] sound;
for it is a voiced consonant while the [θ] sound is a voiceless one.

78

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Figure 3: The articulational positinioning of of the [ð] and [θ] sounds in the mouth

(Figures taken from http://englishgoes.com/en/english-pronunciation-lesson-2-th/)
Kelly (2001) gives us some suggested ways of explaining how to form these two consonants: For the articulation
of the [ð] and [θ] sounds: ―Put the front of your tongue against the back of your top teeth. Let the air pass
through as you breathe out. Don‘t use your voice. Hold the sound, and add your voice‖ (p. 55). After giving the
rule, the teacher shows a video to the students, in which a native speaker models how to articulate these sounds
with sample words. Then, the teacher can do further exercises.
4.

Doing Further Exercises

In this part, the teacher does further articulations of the problematic sounds with different activities by
creating a game like atmosphere. For example, the teacher can establish minimal sentences for students.
A. Minimal Sentences
(The teacher practices minimal sentences without boring students. First, s/he reads the sentences, and then
s/he gets students to repeat in isolation, pairs or choir. It is advisable that the teacher should create his/her own
minimal sentences by appealing to students‘ areas of interest.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

Elizabeth can easily spell the word THY / THIGH.
I don‘t like EITHER / ETHER.
My father makes a good LATHER / LATHER.
How do you say the word LOATHE / LOTH?
They will SHEATHE / SHEATH the blade.
(Nilsen &amp; Nilsen, 1973)
Rachel doesn‘t know the meaning of SOOTH / SOOTHE.
Liz told me that she found THOU / THOU on the street yesterday.
TEETHE / TEETH is a difficult word to pronounce.
Does the word WREATHE / WREATH have two ‗e‘ letters?
Here is an example word including TH: BATH / BATHE.
LATH / LATHE is an unknown word for many students.

B. Sentences with contextual clues
(After the teacher exhorts the sentences, s/he practices the following sentences without boring students, in
single or in pairs.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

Julia will EITHER get ETHER or novocain.
Please SHEATHE your knife in a SHEATH.
The baby‘s TEETH will soon TEETHE.
They will WREATHE him in a WREATH.
Michael is LOTH to LOATHE anyone in the class.
(Nilsen &amp; Nilsen, 1973)
Don‘t MOUTH a speech when your MOUTH is full.
The three children BATHE in the same BATH.
My daughter couldn‘t find a CLOTH to CLOTHE her doll.
A SOOTH herbal tea will SOOTHE her.
Mine, THOU lord of life, send me a THOU again
Does THY THIGH hurt a lot after the operation?

79

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo



(voiceless Thou / /θaʊ/ /slang, one thousand dollars, pounds, etc.)
(voiced Mouth /maʊð/ v. to utter in a sonorous or pompous manner)

C. Oral Reading
(The teacher prepares or finds an interesting paragraph including the problematic sounds. S/he makes
students read the paragraph and want them to find the number of the TH sounds in the text. S/he can also invite
the students to the stage, and gets him/her show the voiced or unvoiced TH sounds in the paragraph. An example
is shown below.)
Instruction: Listen to the speaker carefully and note down the words that have /ð/ and /θ/ in it. How many
voiced and unvoiced TH sounds can you find?
Even though my father is a weatherman, he can't predict with absolute certainty whether it will rain or not.
Neither can the other people who work with him. They say there's only a thirty per cent chance of rain, and
the next thing you know, it's pouring. They predict snow, and there's nothing for another five days. Then,
there's a blizzard. So rather than trust my father's weather forecasts, I use a more reasonable approach. I
ask my mother.
(Taken from: www.eslgold.com/pronunciation/voiced_sound_th.html)
Students listen to the speaker and note down the words including voiced or unvoiced TH sounds. Then, the
teacher shows them the answer key so that the students can compare their own answers with the right ones.
D. Sound Discrimination Exercise
(The teacher presents an exercise in which students need to choose the sound they hear.)
1. "_____ be good medicine for you." the doctor said.
a. This'll
b. Thistle
2. Hospitals smell like ____.
a. either
b. ether
3. He could not speak. He couldn't even ______ the words.
a. mouthe b. mouth
4. In 1620, the Pilgrims believed in "love _____ neighbor".
a. thy
b. thigh
5. Swords and rapiers are kept in a ______.
a.sheathe b.sheath
6. The baby is crying. He must be cutting his _______.
a. teethe
b. teeth
7. Babies usually start to _______ around 6 months of age.
a. teethe
b. teeth
8. The carpenter is an excellent ____.
a. lather (/laythe-^r/) b. lather(/lath-^r/)
9. This shampoo doesn't produce enough _.
a. lather (/laythe-^r/) b. lather(/lath-^r/)
10. You hate him very much. In fact, you _____ him
a. loathe b. loth
E. Sentence Level Tongue Twisters
(The teacher can present sentence level tongue twisters that include both voiced and unvoiced TH words. S/he
practices the twisters carefully without boring the students. The order of the tongue twisters should be from
simple to complex. The teacher should be on alert to correct the committed mistakes immediately in class.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

They threw three thick things.
Is this the thing? - Yes, this is the thing.
Father, mother, sister, brother - hand in hand with one another.
I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought.
The thirty-three thankful thieves thought that they thanked the other thirty three thankful
thieves throughout Thursday.
Three thin thieves thought a thousand thoughts. Now if three thin thieves thought a thousand
thoughts how many thoughts did each thief think?
Thirty thousand thoughtless thieves thought they would make a thundering noise, so the thirty
thousand thumbs thumbed on the thirty thousand drums.

(The teacher gets students to repeat these tongue twisters in single, pair or choir without boring them. S/he can
praise students after the practice by saying: very good, well done, great job and the like.) Then, the teacher ends
the lesson by giving homework.)

80

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
5.

Making Summary

T: Dear friends, today, we have learnt how to articulate the [θ] and [ð] sounds in English. Don‘t forget that
you must practice these sounds in front of a mirror two times a day: one before the breakfast and the other after
dinner. You should do this in order to see your articulatory improvement. (Then, the teacher can go back to
his/her rule again and can summarize it using the same charts, figures or videos s/he used during the rule-giving
section.)
•
•
•
•

T: Ok! Let‘s have a brief look at our rule again. To articulate the voiceless TH sound,
put the tip of your tongue between your front teeth.
blow out air between your tongue and top teeth.
do not use your use.
to articulate voiced TH, just use your voice. That‘s all you have to do. It is a piece of cake, isn‘t it
Gizem?

Gizem: Yes, sir. I am more comfortable with these sounds now. I think it will be rather better after I
have practiced them in front of the mirror.
T: Sure! We all love you and believe that you can achieve this.
6.

Giving Assignment

The teacher gives students their assignments and warns them not to be negligent in doing these at home. The
teacher should not forget to recollect the assignments in the following lesson for evaluation. After making
necessary suggestions and correction, s/he can give them back to the students.
1. In which of the alternatives is there an articulation of the voiced TH sound?
a. think b. thumb c. thus d. thud
e. thistle
a. ether b. bath c. cloth d. thank e. either
a. that b. month c. broth d. tooth
e. path
2. In which of the alternatives is there an articulation of the voiceless TH sound?
a. three b. thee
c. thy
d. thou
e. bathe
a. though b. feather c. father d. these
e. ether
a. other b. method c. neither d. together
e. gather
3. Prepare 5 tongue twisters including both voiced and unvoiced TH.
4. Write down 3 sentences with contextual clues using the sounds we have learned today.
5. Write a poem including voiced and unvoiced TH sounds.
6. Consonant sound pair: voiced [ð] and unvoiced [θ]:
clothe_____
bath_____
that_____
thought_____
cloth_____
whether_____
them_____
father_____
think_____
three_____
mouthe_____
teeth_____
this_____
thorough_____
soothe_____
together_____
though_____
mouth_____
thousand _____

theater_____
breath_____
brother_____
bathe_____
those_____
wealthy_____
thread_____
weather_____
these_____
breathe_____
thumb_____
healthy_____
mouth_____
bathe_____
fourth_____
through_____
smooth_____
month_____
birth _____

81

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

CONCLUSION
The consonants [ð], named as eth, and [θ] named as theta, are among the problem causing sounds for
both Turkish students and teachers in pre-service and on the job. That‘s because of the fact that Turkish language
has no [θ] and [ð] sounds (although Arabic and Spanish speakers do). Therefore, students tend to replace them
with [s] and [z] word-finally and [t] and [d] sounds word initially. ―The difficulty of /θ,ð/ lies not so much in
their articulation, which most learners can perform correctly in isolation, as in combination with other fricatives,
especially, /s/ and /z/‖ (Cruttenden, 2008: 196-197). They must be practiced with combinations of other sounds
in phrases, sentences or paragraphs as done in the above exercises but not in isolation.
To cure these problematic sounds, a sample lesson was prepared according to the AAM model in this
paper. While applying the sample lesson plan, the teacher should adapt the activities according to the level of
students. There should not be over-repetition in order not to bore students. The success of the model mostly
depends on teacher‘s creativity and classroom performance. The teacher should be very active by using his/her
body in class.
Although some teachers and students may think that replacement of /θ,ð/ with sounds in the mother
tongue can be tolerated, it is not favorable to do so. Because as teachers and learners of English, we should pave
the way leading us to the correct pronunciation, since having a correct pronunciation is a sign of both
professionalism and phonetic intelligence.

82

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
REFERENCES
Baker, A. 1992. Introducing English Pronunciation, A Teacher‘s Guide to Tree or Three and
Ship or Sheep. Cambridge University Press, New York, the U.S.A.
Baker, A. &amp; Goldstein, S. 2008. Pronunciation Pairs, an Introduction to the Sounds of
English. 2nd Edition. Cambridge University Press, New York, the U.S.A.
Barlow, J.A. &amp; Gierut, J.A. (2002). Minimal Pair Approaches to Phonological Remediation.
Seminars in speech and language, 23 (1).
Cruttenden, A. 2008. Gimson‘s Pronunciation of English. 7th Edition. Hodder Education, London, England.
Dalton, D.F. (1997). Some Techniques for Teaching Pronunciation. The Internet TESL Journal, Vol.3
Demirezen, M. (2010). ―The principles and applications of the audio-lingual pronunciation
rehabilitation model in foreign language teacher education.‖ Journal of Language and Linguistic Studies. Vol. 6
- No: 2, October 2010, 127-148.
Demirezen, M. (1987). Articulatory Phonetics and the Principles of Sound Production.
Ankara: Yargı Publications.
Demirezen, M. (May 2004). Ġngilizce‘nin peltek-d (ETH) sesbiriminin Türkler için çıkardığı sesletim sorunları
ve çözümler. Journal of Arts and Sciences vol 1.: Çankaya University
Hismanoglu, M. (2009). The Pronunciation of the interdental sounds of English: an articulation problem for
Turkish learners of English and solutions. Procedia social sciences 1, 1697-1703.
http://englishgoes.com/en/english-pronunciation-lesson-2-th/
Kelly, G. (2001). How to Teach Pronunciation. Oxfordshire: Pearson Education Limited.
Ladefoged, P. (2001). Vowels and Consonants. Oxford: Blackwell Publishers.
Longman Dictionary of Contemporary English: (2004). The Living Dictionary. International Edition , 2004.
Essex: Pearson Education Limited
Longman Dictionary of American English. (2009). Pearson.
Nilsen, D. L. F &amp; Nilsen, A. P. (1973). Pronunciation Contrasts in English. Regents Publishing Company,
New York, the U.S.A.
www.eslgold.com/pronunciation/voiced_sound_th.html

83

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21640">
                <text>15</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21641">
                <text>The Teaching of [θ] and [ð] Sounds in English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21642">
                <text>KARAKAŞ, Ali
SÖNMEZ, Ecehan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21643">
                <text>Pronunciation teaching has its unique place in the curricula of most of the  European countries though it has been neglected in Turkey so far. Mispronunciation  of some core sounds is among the fundamental problems in the speech of both  nonnative pre-service and in-service teachers in Turkey. The [θ] and [ð] sounds  constitute the biggest trouble for Turks, for they do not take place in the Turkish  sound system. To remedy this case, a sample lesson plan on teaching these problem  causing-sounds has been developed according to the audio articulation method,  which is claimed to be a fossilized pronunciation mistake breaker. It is hoped that the  sample lesson plan on the [θ] and [ð] sounds will correct the pronunciation mistakes  of non-native English teachers and teacher-trainees in Turkey.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21644">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21645">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2782" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3553">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/6f494bf80f003018f2ee1ae2cb5584f6.pdf</src>
        <authentication>f62e29884eae1c9d38cce957c1ecd6ad</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21653">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Measuring Authorship - A Tribute to Forensic Discourse Analysis
Nejla KalajdţisalihoviĤ
Faculty of Philosophy, Sarajevo
English Department
nejlak@gmail.com
Abstract: It is believed by many that our fingerprints are as unique as our
DNA. Owing to the advances in modern technology and the aid of
computers, it is possible to use software that is able to measure all the
probabilities of occurrence of identical fingerprints, DNA, written or
spoken discourse. In recent years, forensic discourse analysis experts and
linguists have been trying to measure the degree to which every individual
is unique. These findings are especially relevant for analysing the content
of suicide letters, testimonies, testaments, ransom demands, confessions,
SMS messages, diary entries etc. The quest of forensic discourse analysis
is to apply the linguistic knowledge to the legal context with the aim of
deciding on the authorship of the above-mentioned short notes. In
applying the linguistic knowledge to the analysis of suicide letters, for
instance, it is of great importance to determine whether there is a murder
behind such a letter, viz. whether the letter is a genuine suicide letter.
Another interesting phenomenon is related to testimonies, viz. the degree
to which the interrogators added written content to the oral confession, or
the degree to which the testimony, based on the linguistic evidence, is
false. In this process, experts apply various methods of measuring the
degree to which the testimonies are authentic. Some of these methods
involve measuring sentence length average, word length average,
collocations analysis, and forensic transcription.
The aim of this paper is to pay tribute to forensic discourse analysis of
English texts and focus on some of its methods that are particularly related
to the application of the linguistic knowledge. In doing so, we shall focus
on a brief analysis of two well-known cases, Derek Bentley and Susan
Smith.
Key words: forensic, transcription, word length average, sentence length
average, collocation

Introduction
In recent years, there has been a rapid growth of interest in forensic linguistics, or forensic
discourse analysis. The term ‗forensic English‘, however, was first used in 1949 by Philbrick in
Language and the Law: Semantics of Forensic English (Coulthard, 2007:5). In 1968, Jan Svartvik
analysed the statements given by Timothy Evans, who was accused of murdering his wife and child.
Svartvik, who used the term ‗forensic linguistics‘ first, concluded that Evans did not give all the
statements provided in the record written down by police. Namely, some of the statements were clearly
distinctive due to their more formal style.
Another important founding father of forensic linguistics is Roger Shuy, whose contribution
to the science is related to Miranda rights. Even today, a lot of research is being done on whether
immigrants understand their rights. Shuy made it clear that an individual cannot testify nonvoluntarily, especially if he/she does not understand his/her rights. Therefore, one of the major
contributions of forensic linguistics to police interrogations is making sure that an individual‘s words
are recorded correctly and not paraphrased.
Apart from police and courtroom-related issues, the main concerns of forensic linguistics are
related to detecting plagiarism and attributing authorship to pieces of different types of written
discourse. Especially popular is attributing authorship to SMS messages as it is sometimes found that a
criminal is sending messages from a victim‘s phone. A similar analysis is applied when it comes to
attributing authorship to e-mails.
Therefore, we can say that the focus of forensic linguistics is applying linguistic knowledge to
the context of legal documents, courtroom interaction, speaker identification (SMS, e-mail, phone
calls) and detecting plagiarism.
Methods applied in measuring authorship
A lot of emphasis has been placed on finding the best method for measuring and attributing
authorship. So far, numerous statistical methods have been applied on finding the most accurate and

994

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
most reliable method for attributing authorship. One of the first scientists who attempted to compare
two texts using forensic linguistics methods was Augustus de Morgan, ‗who used the word length
average as a marker‘ (Olsson, 2004:11). As for the sentence length average, it was U. Yule who
considered it to be a ‗viable marker‘ for attributing authorship (Olsson, 2001: 12). It is quite clear why
word/ sentence length average cannot be considered the vital marker for attributing authorship unless
we take into consideration the differences between spoken and written discourse, and some other
factors.
A. Q. Morton claims that there is not much difference between the two if it is about the
speaking/writing habits of an individual. This author is famous for his ‗Qsum‘or ‗Cusum method‘.
Namely, in analysing shorter texts, Morton looks for vowel-initial words and two or three-letter words.
After finding these values, one has to measure their distribution in the text, as well as in the sentence.
These values should correspond to the values related to the average sentence length. If there is a
discrepancy, that should imply that a piece of text has been inserted by another author. This method is
purely statistical and, according to many experts, not considered to be reliable as it lacks the dimension
of intuition, which is often important for the analysis.
Perhaps the most interesting approach is that of forensic stylistics. Namely, forensic stylistics
compares texts in terms of (mis)spelling, the design of the pages, the space between the words,
handwriting, collocations, word frequency, capitalisation, indentation, etc. (See: G.R. McMenamin,
2002).
The scientific evidence or what is considered to be valid at courts is sometimes not clearly
defined. As Olsson points out, although there are thousands of references to the subject of forensic
linguistics, the question of whether or not we have the linguistic fingerprint is still unsolved. Namely,
in Studies and Authorship Recognition: A Corpus-based Approach (1998), Hänlein discusses the
possibility of recognizing the stylistic profile of an individual (Olsson, op.cit. p. 27). The recognition
of the stylistic profile depends on whose stylistic profile it is as more language aware individuals are
more able to switch codes or adapt their linguistic choices to the register or the context. In the lines
that follow, we shall focus on the approaches given by J. Olsson, as he is one of the experts who
thoroughly analyses most of the above-mentioned theories. We are, namely, going to focus on the
already solved cases of Derek Bentley and Susan Smith to show how it is possible to determine
whether some parts of a testimony have or have not been inserted.
Forensic transcription - calculating word and sentence length average
The piece of text that can be processed for forensic analysis may be a page from a diary, an email, a post-it note, a letter, etc. In case it is necessary to transcribe a text that was hand-written, one
has to observe certain regulations when transcribing icons (e.g. smiley), exclamation or question
marks, parts or words that were erased, etc. One of the most reliable methods of forensically
transcribing a piece of text is transcribing it manually to a Word document. In addition to that, there is
a number of software platforms that ease the transcription process as they are designed to find
collocations (viz. colorcations) or calculate probability (e.g. Copy Catch).
The word length average is calculated by counting the number of characters in a text from
which all the punctuation marks have been removed and dividing the number with the number of
words. The number is usually reduced to two decimals. As for the sentence-length average, it is
calculated by counting the number of words in a sentence and dividing it with the number of sentences
in the text.
Data analysis- Susan Smith confession and Derek Bentley statement
In 1994, Susan Smith, while trying to end both her life and the life of her two sons, admitted
to having killed her children by letting her car roll down into a lake. After being interrogated, Susan
Smith wrote a confession and confessed the crime.
The average sentence length of the whole text is 14 words, whereas the average word length
is 3.9 words. In total, the text contains 568 words, 2.173 characters and 39 sentences. Part one contains
25 sentences. The average word length for Part 1 is 13 words, whereas the average word length is 3.7.
Part 2 contains 14 sentences. The average sentence length is 17 words, whereas the average word
length is 3.9.
We know for sure that Susan Smith herself wrote the statement using some formal
phrases/collocations she may have heard (e.g. emotionally distraught) from police officers. The whole
text is an emotional rollercoaster ending in statements of justification and self-evaluation. The author
is also inconsistent spelling-wise ('he' vs. 'He'),

995

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
which suggests that she is either distraught or unsure about correct spelling. The deleted parts occur at
very specific spots and seem to be deliberate at hiding something that is not supposed to be revealed.
Also, it is unusual that the words referring to religious imagery occur quite often. The second part has
word length longer by 0.2 and sentence average by 4 words. Although there are variations in sentence
and word length average, her idiolect is quite specific in terms of repetition and consistency in
grammar and spelling errors (See: Appendix A).
As for Derek Bentley, a British teenager who was sentenced to death for being in the
company of the juvenile Christopher Craig when Craig shot a police officer (1952), it has been
confirmed that Bentley‘s statement given to the police was not properly recorded (See: Appendix, B).
Analysing the text, and keeping in mind that Bentley suffered from epilepsy and had low intelligence
quotient, it is apparent that the confession is not genuine, viz. as given by Derek Bentley. It is apparent
that there are at least two authors of the statement as it is unlikely that Bentley could have remembered
the date, the time and other details related to the event at the time of interrogation.
In the part that we refer to as DB1 (the text that starts with ‗I have known Craig‘ and ends
with ‗I then ran after them‘), there are 8 sentences and 483 characters. The average word length is 4.0,
whereas the average sentence length is 15 words. In the part that we shall refer to as DB 2 (‗There was
a little iron gate‘ to ‗he was going to use the gun‘), there are 9 sentences and 346 characters. The
average word length is 3.9 and the average sentence length is 10 words.
DB1 is significantly different from DB2 for several reasons. First of all, in DB1, it seems that
the author had enough time to precisely remember the date and the time, as well as the order of events.
Secondly, since the author had enough time to think about the setting, he can use tense agreement
properly, viz. he is using Past Perfect Tense together with Past Simple Tense. Also, he is using
afterthoughts, separated with dashes. The use of indirect speech shows that this is not an immediate
reaction to interrogation. Also, in DB2, the personal pronoun ‗I‘ occurs nine times, whereas in DB 2, 'I'
occurs only three times (Coulthard points out that the ‗I then‘ string is found in police-written
statements). However, in DB2, the author is using shorter sentences, resembling spoken language.
The events are put in an order, and they seem more immediate to the reader. The author is using direct
speech and Past Simple Tense, a well-known pattern of economy in language when retelling recent
events in the past. He is also not as precise as the author of DB1 (''for about ten minutes'').
A comparison between DB1 and DB2 indicates that DB2 is the original statement given by
Derek Bentley, while DB1 was inserted afterwards, as DB1 has elements of precision found in police
statements. As for events and actions, DB1 is more focused on the events, where the narrator is a
patient (and not an agent). DB2, however, is more action-oriented, viz. both the narrator and his
colleague are active participants in the event. We propose that it is possible to analyse another part of
DB2, the part that we shall refer to as DB2.a (the string from ‗The policeman dragged him‘ to the end),
or the answers to police interrogation written down.

Conclusion
The above-given cases of Susan Smith and Derek Bentley are presented with the aim of
stressing the importance of forensic discourse analysis when analysing statements given to the police
or at court. In applying the linguistic knowledge to the analysis of corpora, it is of great importance to
determine the degree to which the interrogators added written content to the oral confession, or the
degree to which the testimony, based on the linguistic evidence, is false. In this process, experts apply
various methods of measuring the degree to which the testimonies are authentic. Some of these
methods involve measuring sentence length average, word length average, collocations analysis, and
forensic transcription. However, there is not a single method that can be used for all the textual or
phonetic evidence. Apart from linguistic and statistical evidence, profiling an individual's style and
analysing the context or purpose for which a particular piece of text (or audio material) was created
could be of great importance for discovering the vital cues. The two cases do not differ much in terms
of the variations of sentence and word length. However, in terms of orthography, idiolect and style, it
is evident why the authorship of the Bentley statement stirred so much debate. Further analysis of
these and other texts (such as authorship reports in percentages) is beyond the scope of this paper, but
it is important to point out that, for forensic discourse analysis, the roles of forensic stylistics and
statistics are equally important.
In studies that follow, our aim is to apply the forensic knowledge to the context of students‘
papers and to the analysis of authorship and instances of plagiarism. Our aim is to stress the
importance of proper language acquisition as it is a vital step towards increasing language awareness.
Note: Parts of the analysis presented above are taken from assignments the author of the article submitted to The
Forensic Linguistics Institute (Powys, UK) in March 2010.

996

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References:

Coulthard, M. (1994). ‗Forensic discourse analysis‘, in: Advances in Written Text Analysis, M.
Couthard (ed.). London: Routledge, pp. 242-258.
Coulthard, M. &amp; Johnson, A. (2007). An Introduction to Forensic Linguistics, Language in Evidence.
New York, New York, NY: Routledge
Coulthard, M. &amp; Johnson, A. (2010). The Routledge Handbook of Forensic Linguistics. New York,
NY: Routledge
Gibbons, J. &amp; Turell T. (2008). Dimensions of Forensic Linguistics. Amsterdam: John Benjamins.
Hänlein, H. (1998). Studies in Authorship Recognition- A Corpus-based Approach. Frankfurt: Peter
Lang.
McMenamin, G.R. (2002). Forensic Linguistics, Advances in Forensic Stylistics. Florida: CRC Press
Olsson, J. (2008). Forensic Linguistics - The Language Detective, Unit 1. Powys, UK: Forensic
Linguistics Institute.
Olsson, J. (2004). Forensic Linguistics - An Introduction to Language, Crime and the Law. London:
Continuum.
Radford, A. (1990). Syntactic Theory and the Acquisition of English Syntax. Oxford: Blackwell.
Svartvik. J. The Evans Statements. Gotheburg Studies in English No. 20.
Yule, G. Udney (1944). The Statistical Study of Literary Vocabulary. Cambridge: Cambridge
University Press
Web:
Coulthard,
M.
"Identifying
the
Author."
Web.
24
March
2011.
&lt;http://clf.unige.ch/display.php?idFichier=168&gt;.
"Analysis of Susan Smiths Confession." LSI Laboratory for Scientific Interrogation, Inc. Web. 14 Jan.
2011. &lt;http://www.lsiscan.com/susan_smith_s_confession.htm&gt;.
"Forensic Linguistics Institute." Forensic Linguistics Institute - The Home of Forensic Linguistics. Ed.
John
Olsson.
Web.
14
Jan.
2011.
&lt;http://www.thetext.co.uk/cgibin/view_texts.pl?dir=&amp;folder=Confessions&amp;text=Derek Bentley's Police Statement.txt&gt;.
"How Rare Is That Fingerprint? Computational Forensics Provides the First Clues - UB NewsCenter."
University at Buffalo. 7 Dec. 2010. Web. 14 Jan. 2011. &lt;http://www.buffalo.edu/news/12073&gt;.
Articles:
Dugandņija, M. (2011). Napisao je toĦku umjesto zareza. Po tome su otkrili ubojicu. GLOBUS, No.
1048, 68-7
Durrant P. &amp; A. Doherty (2010). Are high-frequency collocations psychologically real? Investigating
the thesis of collocational priming. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 6(2).
Guillen-Nieto, V. (et.al.) (2008). Exploring State-of-the-Art Software for Forensic Authorship
Identification. IJES, Vol. 8 (1), pp. 1-28.

Appendix:
A) Susan Smith confession
When I left my home on Tuesday, October 25, I was very emotionally distraught. I didn‘t
want to live anymore! I felt like things could never get any worse. When I left home, I was going to
ride around a little while and then go to my mom‘s. As I rode and rode and rode, I felt even more
anxiety coming upon me about not wanting to live. I felt I couldn‘t be a good mom anymore but I
didn‘t want my children to grow up without a mom. I felt I had to end our lives to protect us all from
any grief or harm (deletion). I had never felt so lonely and so sad in my entire life. I was in love
(underlined) with someone, very much, but he didn‘t love me and never would. I had a difficult time
accepting that. But I had hurt him very much and I could see why he could never love me. When I was
@ John D. Long Lake, (deletion) I had never felt so scared and unsure as I did then. I wanted to end
my life so bad and was in my car ready to go down that ramp into the water and I did go part way, but
I stopped. I went again and stopped.
I then got out of the car and (deletion) stood by the car (insertion&gt;a) nervous wreck. Why was
I feeling this way? Why was everything so bad in my life? I had no answers to these questions. I
dropped to the lowest when I allowed my children to go down that ramp into the water without me. I
took off running and screaming go back, but I knew it was too late. I was an absolute mental case! I

997

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
couldn‘t believe what I had done. I love my children w/ all my (icon: heart). That will never change. I
have prayed to them for forgiveness and hope that they will find it in their (icon: heart) to forgive me. I
never meant to hurt them!! I am SORRY (underlined) for what has happened and I know that I need
some help. I dont think I will ever be able to forgive myself for what I have done. My children,
Michael and Alex, are with our Heavenly Father now and I know that they will never be hurt again. As
a mom, that means more than words could ever say.
I knew from day one, the truth would prevail, but I was so scared I didnt know what to do. It
was very tough emotionally to sit and watch my family hurt like they did. It was time to bring a piece
of mind to everyone, including myself. My children deserve to have the best and now they will. I
broke down on Thursday, November 3 and told Sheriff Howard Wells the truth. It wasn't easy, but
after the truth was out, I felt like world was lifted off my shoulders. I know now that it is going to be a
tough and long road ahead of me. At this very moment, I don't feel I will be able to handle what's
coming, but I have prayed to God that he give me the strength to survive each day and to face
(illegible) times and situations in my life that will be extremely painful. I have put my total faith in
God and He will take care of me.
Susan V. Smith
11/3/94
B) Derek Bentley statement
I have known Craig since I went to school. We were stopped by our parents going out
together, but we still continued going out with each other - I mean we have not gone out together until
tonight. I was watching television tonight (2nd November 1952) and between 8pm and 9pm Craig
called for me. My Mother answered the door and I heard her say I was out. I had been out earlier to the
pictures and got home just after 7pm. A little later Norman Parsley and Frank Fazey called. I did not
answer the door or speak to them.
My Mother told me that they had called and I then ran out after them. I walked up the road
with them to the paper shop where I saw Craig standing. We all talked together and then Norman
Parsley and Frank Fazey left. Chris Craig and I then caught a bus to Croydon. We got off at West
Croydon and then walked down the road where the toilets are - I think it is Tamworth Road. When we
came to the place where you found me, Chris looked in the window. There was a little iron gate at the
side. Chris then jumped over and I followed. Up to then Chris had not said anything. We both got out
on to the flat roof at the top. Then someone in a garden on the opposite side shone a torch up towards
us. Chris said: "It's a copper, hide behind here." We hid behind a shelter arrangement on the roof. We
were there waiting for about ten minutes. I did not know he was going to use the gun. A plain clothes
man climbed up the drainpipe and on to the roof. The man said: "I am a police officer - the place is
surrounded." He caught hold of me and as we walked away Chris fired. There was nobody else there at
the time. The policeman and I went round a corner by a door. A little later the door opened and a
policeman in uniform came out. Chris fired again then and this policeman fell down. I could see he
was hurt as a lot of blood came from his forehead just above his nose.
The policeman dragged him round the corner behind the brickwork entrance to the door. I
remember I shouted something but I forget what it was. I could not see Chris when I shouted to him he was behind a wall. I heard some more policemen behind the door and the policeman with me said,
"I don't think he has many more bullets left." Chris shouted "Oh yes I have" and he fired again. I think
I heard him fire three times altogether. The Policeman then pushed me down the stairs and I did not
see any more. I knew we were going to break into the place, I did not know what we were going to get
- just anything that was going. I did not have a gun and I did not know Chris had one until he shot. I
now know that the policeman in uniform is dead. I should have mentioned that after the plain clothes
policeman got up the drainpipe and arrested me, another policeman in uniform followed and I heard
someone call him 'Mac'. He was with us when the other policeman was killed.

998

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21647">
                <text>566</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21648">
                <text>Measuring Authorship - A Tribute to Forensic Discourse Analysis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21649">
                <text>Kalajdžisalihović, Nejla</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21650">
                <text>It is believed by many that our fingerprints are as unique as our  DNA. Owing to the advances in modern technology and the aid of  computers, it is possible to use software that is able to measure all the  probabilities of occurrence of identical fingerprints, DNA, written or  spoken discourse. In recent years, forensic discourse analysis experts and  linguists have been trying to measure the degree to which every individual  is unique. These findings are especially relevant for analysing the content  of suicide letters, testimonies, testaments, ransom demands, confessions,  SMS messages, diary entries etc. The quest of forensic discourse analysis  is to apply the linguistic knowledge to the legal context with the aim of  deciding on the authorship of the above-mentioned short notes. In  applying the linguistic knowledge to the analysis of suicide letters, for  instance, it is of great importance to determine whether there is a murder  behind such a letter, viz. whether the letter is a genuine suicide letter.  Another interesting phenomenon is related to testimonies, viz. the degree  to which the interrogators added written content to the oral confession, or  the degree to which the testimony, based on the linguistic evidence, is  false. In this process, experts apply various methods of measuring the  degree to which the testimonies are authentic. Some of these methods  involve measuring sentence length average, word length average,  collocations analysis, and forensic transcription.  The aim of this paper is to pay tribute to forensic discourse analysis of  English texts and focus on some of its methods that are particularly related  to the application of the linguistic knowledge. In doing so, we shall focus  on a brief analysis of two well-known cases, Derek Bentley and Susan  Smith.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21651">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21652">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2783" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3554">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/210170dd944458979f437a3fae6d562e.pdf</src>
        <authentication>a1fbbf4517c3161ac1bcc6287356e071</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21660">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Bilingual Education: The Road to Multilingualism
STUDYING A DIALECT OF MALAY LANGUAGE FAMILY – THE
BATAK LANGUAGE , THROUGH FIELDWORK IN INDONESIA:
LESSONS FOR FUTURE STUDY IN THE AREA.
Associate Professor Dr Kamsiah Abdullah
National Istitute of Education Nanyang Thecnological University Singapore
kamsiah.abdullah@nie.edu.sg
Abstract: All research is field work but field work undertaken to study a dialect of a
community ‗foreign‗ to researchers, in an unfamiliar part of the world is a particularly
daunting but enriching experience. So much about the language and culture of the
people speaking the language, the dynamics of language and culture, the way language
changes through contact with the outside world, can be learned through field study in the
area. This paper will present a preliminary study on a dialect of Malay language family,
that is, the Batak language, spoken by the Batak communities in the island of Sumatera
Indonesia in 2010. The study was undertaken as part of a module on Methods and
Approaches in Malay Linguistics taught at the National Institute of Education, Singapore
(NIE). The first part of the paper will describe the aims and preparation process
undertaken before the field trip. This will be followed by explanation on the actual study
conducted in the field and its findings in relation to the objective of the research. Lastly,
the limitations, accomplishment and implication in doing fieldwork research will be
discussed. The issue of research ethics will be highlighted whenever appropriate.

Scope of the field work
Field work in linguistics can be defined as any type of linguistic data gathering where the linguist uses
information from a pool of speakers interacting with each other or the researcher in their normal natural
environment. Field study as one of the approaches in Linguistics was taught as a module called Methods and
Approaches in Malay Linguistics taught at the National Institute of Education, Singapore (NIE). As part of the
module students were encouraged to embark on a research on any one of the Malay Language families or dialects
currently spoken in Indonesia and Malaysia. The Malays and Malay Dialect Groups or Ethnic groups prided
themselves in being the indigenous or the original people of Singapore situated at the centre of a large geographical
region comprising thousands of islands, big and small. A large number of the ancestors of the Malay peoples made
Singapore their homes during the nineteenth and twentieth century.
To engage in field research on an upstream environment involving speakers of a language which is not
usually known in present day Singapore - a huge international, modern cosmopolitan hub, is a particularly daunting
experience. In many cases urbanites tend to avoid doing research in remote indigenous areas because of
unfamiliarity with the environment, the culture and tradition and above all the different languages and dialects
involved.
The area covered under this field work is actually related to a larger study on Languages and dialects of the
Malays who are the indigenous people of Singapore. The term Malays in Singapore are normally classified under the
ethnic group ―Malay‖ but they belong to a number of linguistic groups within the Malayan sub-family, that is, the
Riau-Johor Malay sub-group, the Bugis, the Javanese, the Boyanese, the Minangkabaus, the Banjaris and the Bataks.
Malay is an Austronesian Language Family (also known as Malayo-Polinesia) which branched into three
primary subfamilies : Hesperanesia, Micronesia and Melanesia. These language families are dispersed throughout
the islands of Southeast Asia and the Pacific. The Malay language spoken by Singapore Malays which encompass
many dialects and languages of the Austronesian language family comes under the Hesperanesian language branch.
Hesperanesia is usually referred to as ‗Nusantara‘ in Malay, (where ‗ nusa‘ means islands and ‗antara‘ means inbetween, amongst or inter). It is one of the primary branches of the Autronesian language Family. Under the
Nusantara Family can be classified, the language families of Malayic Hesion which is the fore-runner of the
Malayan Subfamily. These include Achinese, Madurese and Lampungs. Javanese and Boyanese are not a
subfamily of Malayic-Hesion but comes under an earlier proto language, the Java-Sumatra- Hesion. Bugis language
spoken by Bugis people is a branch of South Sulawesi languages. The Minangkabaus speak a language under the
Malayan subfamily called Minangkabau which also includes Malay and Kerinci in Sumatera. The Banjaris comes

724

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
from Kalimantan a large island of Indonesia and speak Banjar which is closer to Malayan and Ibanic languages
The Bataks speaks a number of Batak languages which mainly spoken in Sumatera.

235

The Study on Batak Language
The Study on Batak Language is small part of a baseline major study whose general aim is to track the
origin of Malay language families and to understand its different branches and language families and dialect now
spreading over a large area of maritime South East Asia also known as Nusantara (the Malay archipelago). For this
particular part of the initial phase of study, the starting point is to focus on the smallest minority Malay group in
Singapore. Thus the focus is on the Batak Language and its people whose origin is in Sumatera, Indonesia. The
Batak community is not entirely unknown to Singaporean Malays, as there was a prominent village called
―Kampung Batak or Batak Village‖ up to the 1950‘s, before redevelopment of Singapore villages into urban
residential estates took place. Some well-known and popular figures in Singapore also feature Batak names or
marga or clan names like Siregar, Samosir, Nasution and others.

The Batak People
The choice of the Batak language was a result of careful consideration regarding the interest of the students,
proximity of the native land of the Bataks to Singapore and the historical links of the Batak people residing in
Singapore and their homeland. The Bataks, the smallest minority Malay group in Singapore had been coming to
Singapore before the 20th century. Until 1978, there were less than 350 Bataks in Singapore. (1)236 The Bataks are
mainly Christians, unlike other Malays who are wholly Muslims. There were also Bataks who were originally
Muslims like the Mandailings and some who took Malay wives and converted to Islam. They mostly came for
economic, educational and social reasons and unlike other Malay communities who attended Malay Language or
Muslim schools, they received Western education which was seen as a passport to getting a white-collar jobs.

The Batak Homeland
Sumatra, one of 13, 000 islands that make up the country of Indonesia is where the homeland of the Batak
people. Most of the Bataks live in the Northern Central part of Sumatra who collectively comprise around four
million people, making them one of the largest ethnic groups in that country which hosts over three hundred distinct
ethnolinguistic minorities. There are six distinct Batak tribes in this area: Angkola/Sipirok, Karo, Mandailing,
Pakpak / Dairi, Simalungun and Toba. Although these six groups have many things in common, there are differences
in their languages, histories and traditions. It is said that the term Batak was first used by Malay settlers to describe
any non-Muslim in this part of Sumatra. (In fact a Batak, upon conversion to Islam, was no longer considered a
Batak by the Malay, but ethnically Malay.) The Mandailings are Muslims, the Batak Karos are either Muslims or
Christians and the rest and majority are Christians due to their conversion to Christianity during the colonial era.
An important characteristic of the social structure of the Bataks whether Muslims, Christians or animist is
their special kinship organization of family groups into marga (s) or clans. In their tradition adat or custom, which
is still practiced widely until now, is their obligation to their marga . Marga determines their everyday conduct, their
economic pursuits and marriages. Among them, it is taboo to marry within one‘s own marga even though there is
no blood relations among the potential marriage partner. One well-known talent of the Bataks pertains to their music
and singing abilities. In former times, songs were sung to tell stories, folk history, legends and also for the calling
of spirit. In those days singers were believed to have special mystical powers.
235
236

Retrieved from Wikipedia – http://en.wikipedia.org/wiki/Malayic_languages .
http://en.wikipedia.org/wiki/Malays_in_Singapore#The_Batak

725

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Aims of the Field Study
The field study aims to obtain primary data on the Batak language from the native speakers of the language
in their homeland. This brought us to the land of the Bataks in the island of Sumatra, Indonesia whose regional or
provincial capital is Medan .
It is not the aim of the study to produce a full description of the language, but only to understand its
relationship to Malay language. Thus the methodology employed Lexicostatistics and Glotochronology methods to
ascertain the position of the Batak languages in relation to Malay, such the length of period when the two language
separated from Malay and other Austronesian languages.

Lexicostatistics and Glotochronology
Glotochronology is an approach in historical linguistics that estimates the time at which two or more
languages diverged from a common earlier proto-language. It is based on the assumption that the basic or core
vocabulary of a language changes or is replaced at a constant average rate. The result is an estimate of the age of
the language studied or its origin. Glotochronology uses Lexicostatistical method that is a simple mathematical
technique to estimate the distance between two related languages.
Lexicostatistics is also widely used as a method in comparative linguistics. It involves quantitative
calculations of lexical cognates or words that have a common origin. This method was developed by Morris
Swadesh who collected and created words and the meaning slots in languages being studied. The Swadesh Word list
contain 207 meanings in a number of languages. It was later reduced to 100 most important words presented as a
list. The present study on Batak languages uses Lexicostatistics and the 207 Swadesh Word list as a basis of
comparing cognate words or words having common meaning in Batak and Malay.
Before the field study, trials and practices using Lexicostatistics and Glotochronology methods were tested
using published data. A 207 Swadesh word list in Malay language encompassing concepts in human language such
as personel pronouns, body parts, verbs of basic actions, numerals, was looked into and the Malay version was
produced. The list was to be used as an instrument in the actual field work with the native speakers of Batak
language or dialects in Indonesia. Some students make the effort of getting pictures to represent the words that
could create confusion to the informants. Others thought of other ways to relate the meanings – such as using
gestures.

Preparation for the Field Study
The purpose of the visit, that is to study the Batak language and meet the native speakers of the language
was made clear so that full use of the little time that we had for the study, can be made. Full itinerary together with
travel insurance was prepared before the trip. The first destination was Medan, a cosmopolitan city with over two
million residents. It was identified as a starting point for excursions in the region of the Batak. Residents of Medan
consist of two main thnic groups the Batak Peoples – as well the Malays of Sumatera. Contact with the University
of North Sumatera (USU) , our host, was made very much earlier. Arrangements with the travel agents for
accommodation and transport was done to make the trip of 12 students and lecturers a comfortable one.

The Actual Field Study in Medan
The field trip undertaken in November 2010 was carried out as part of the practical aspect of data gathering
for the study on heritage languages of the Malays in Singapore. Malay language is studied in Singapore schools and
research on the Malay language heritage, its language families and origin was supported by the Ministry of
Education, specifically the Malay Language Learning and Promotion Committee (MLLPC). Overseas educational
trips to understand the various cultures and languages of our heritage roots even as far as China and India are
encouraged and supported by our Ministry of Education.
Upon reaching Medan, a meeting and briefing was held in USU where our Singapore students meet with
the Indonesian student volunteers who are native speakers of various dialects of the Batak language. After that
interviews and travel to the villages of the Batak clans was undertaken, that is, on the second and third day of our
arrival in Medan. The student researchers were able to visit the scenic Lake Toba as well as some historical sites
related to the Batak people during their free time and after their gathering of data was completed.

Data gathering Procedure
There were two parts of data gathering: the first task is a semi-structured interview . The second task
involved calculations using Lexicostatistics and Glotochronology methods.
a) Semi or unstructured interviews
726

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Guide questions of what to investigate with regards to Batak language, dialects and use among the
speakers were prepared before the trip and these were used when the semi or unstructured interviews were
undertaken with native speakers who are also students at USU. Some of the interviews were conducted
after lunch break and some did the interview once the preliminary introduction at the university was
completed. This form of free-flowing and indeterminate interview was selected as it can also be like an
opening conversation between two persons who unknown to each other.
We would like it to be less formal and more ‗collegial‘ rather than like a formal interview between a
‗foreigner researcher‘ and native speaking informants as subject of research.
The question of research ethics were strictly followed. Even though the student researchers
possessed a set of guide questions, they were told not to seek answers directly or to impose it on the
informants. Rather, they are encouraged to improvise allowing the interview to follow whatever course it
takes. They should remain neutral during the data gathering process. They were told to withhold their own
opinions vis-à-vis the questions and to remain impassive and objective in the face of their respondents‘
answers.
It is heartening to note that the recording of the interview was done in a smooth and easy manner. The
Batak words to the full Swadesh list in Malay was obtained by the students who worked in threes for the
project.

Findings from the project.
Findings from the semi-structured interviews.
The students reported many current facts on the sociolinguistics of Batak language. Some of the important findings
are:
1. Most Bataks are now bilingual and speak at least two dialects.
2. Almost all understood and are able to speak Bahasa Indonesia , a variety of Malay
3. Among non Bataks, the Indonesia language is used.
4. Amongs Bataks, the relevant Batak dialect is used.
5. The younger Bataks are more inclined to speak Indonesian and some are not fluent in the Batak dialects
6. Even tough the use of bahasa Indonesia is prevalent among the people residing in towns and cities, it is
often replaced by the Batak language when they return to their villages.
7. Batak language is widely used in the Batak homeland where Indonesian is only used for administrative
purposes and with non-Bataks.

Finding using Lexicostatistics and Glotochronology
Two groups of students worked the the Batak Toba dialects, the largest in terms of speakers. Another
group chose to study both the Batak Toba as well Batak Pak Pak Diari. The result of their calculations are as
follows:
 Sarifah Hassan, Maznunnisah and Md Farhan who studied the Batak Toba language found that the
language separated from Malay about 3249 years ago.
 Emrizal M Suhaimi, Nurfaeza Rahmat and Nurul ‗Ain Kamarulzaman who also studied Batak Toba found
that the language separated from Malay about 2157 years ago (standard error – 110 years)
 Ahmad Farkhan Mohd Nasir, Erfasiah Abdul Rahim, Noryanti Yahya found that according to their list,
Batak Toba separated from Malay also about 3813 year to 3005 years ago.
 Ahmad Farkhan Mohd Nasir, Erfasiah Abdul Rahim, Noryanti Yahya who also studied Batak Pak Pak
Diari, a more recent dialect found that it separated from Malay about 5267 years ago (std error 660 years
ago).
There was a discrepancy in the number of years the Batak Toba language separated from the Malay
language family. This is to be expected as the study is a preliminary one. Their findings and much of the results are
based on their own respondents‘ information about the words (in Batak) on the Swadesh Word list. Further studies
should be done by interviewing more informants in order to be more certain of the findings.
Besides these the students were able to gains knowledge on the phonology, morphology and syntax of the
Batak dialect that they studied.

Students‘ Reflections
The students gave very good feedback on the research journey. They were enthusiastic about doing the
type of research not normally undertaken by others. They mentioned their anxiety at first and their preparation which
took a lot of time and effort. But their initial fear was unsubstantiated, they really enjoyed doing the kind of research
involving native speakers in a faraway lang from Singapore. Many students wrote on their appreciation on the
culture and people. They now had more knowledge and would like to learn more on the people, their history and
their tradition. Some mentioned their rapport with the interviewees and their ability to blend together with the Batak
727

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
students. All mentioned positively of their memorable visit to the Batak homeland as well their appreciation of the
culture and language of this hospitable people. They had gained new insights and made new friends.

Accomplishments
Some of the noted accomplishments gained from the project are as follows:
1. Students discovering new information and consolidating their old or established knowledge on the subject.
2. They were able to obtaining different perspectives on the ‗same‘topic in participants‘ and informants‘ own
words.
3. They gained information on participants‘ views, attitudes, beliefs, responses, motivations and perceptions
on the topic studied.
4. They are able to examine shared understandings of everyday life and the everyday use of language and
culture of this particular groups
5. They brainstorm and generate ideas among themselves and their interviewees
6. They also gained insights into the ways in which individuals are influenced by others and by their
environments
7. The project help to generate a sense of rapport between the researcher and the researched.

Lessons for Future Study
Some lessons could be drawn from our study. This shows the way to channel concern and appreciation of
linguistic diversity into concrete knowledge building projects. The most concrete result of this study is that scientific
inquiry such as field work in a designated foreign land can be carried out successfully if adequate preparation and
training is undertaken before the actual trip. The time and financial burden should be calculated even before
embarking on the trip and to account for unexpected expenses. In our case a special boat, not the regular passenger
boat had to be charted and this involved extra expenses.
Moreover, the planning part should involve many parties including the students themselves who know more
about their needs than older people. Most important for the academic part is the intellectual training and information
of the place to do the field study. It should be thoroughly researched so that many of the ―culture shock‖ can be
avoided. If possible the project planners should work in partnership with a local host or university familiar with the
subject so that the activities could be done smoothly.
Research ethics should be practiced at all times. Respect for others must be the motto when we travel to
other places. Researchers should be flexible and accommodating in their interaction with the informants and host.
Congenial atmosphere for more meaningful and closer interaction should be created so that a more ‗authentic‘
response. We had a particular case where ―interviews‖ between student researchers and informants were held in a
bus while traveling on a long journey to the village. The informants gained a lift to their villages while our students
get their information. At other times informants follow our group and stayed with us in our hotels.
Field study can be an enriching experience for both the researcher and the researched. Work and play can be
experienced together.

References
Asmah Haji Omar. (2001). Kaedah Penyelidikan Bahasa di Lapangan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Blust, R. (1988). Malay Historical Linguistics: A Progress Report. In Mohd Thani Ahmad and Zaini Mohamed
Zain, Rekonstuksi dan Cabang-cabang Bahasa Melayu Induk. Siri monograf sejarah bahasa Melayu. Pp 133. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Nigel Edley and Lia Litosseliti. (2009) . Contemplating Interviews and Focus Group. In Lia Litosseliti , Research
methods in Linguistics. Continuum International Publishing.
Nothofer, Bernd. 1988. "A discussion of two Austronesian subgroups: Proto-Malay and Proto-Malayic." In Mohd.
Thani Ahmad and Zaini Mohamed Zain (eds.) 1988. Rekonstruksi dan cabang-cabang Bahasa Melayu induk,
Siri monograf sejarah bahasa Melayu.pp. 34-58. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

728

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Paitoon, M.C. (2002). Glotokronologi Dialek Austronesia: Satu kajian Leksikostatistik di Pulau Karimun, Indonesia.
Singapura: Persidangan Antarabangsa Bahasa, Sastera dan Kebudayaan Melayu ke-2.

729

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21654">
                <text>107</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21655">
                <text>STUDYING A DIALECT OF MALAY LANGUAGE FAMILY – THE  BATAK LANGUAGE , THROUGH FIELDWORK IN INDONESIA:  LESSONS FOR FUTURE STUDY IN THE AREA.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21656">
                <text>Kamsiah, Abdullah</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21657">
                <text>All research is field work but field work undertaken to study a dialect of a  community ‗foreign‗ to researchers, in an unfamiliar part of the world is a particularly  daunting but enriching experience. So much about the language and culture of the  people speaking the language, the dynamics of language and culture, the way language  changes through contact with the outside world, can be learned through field study in the  area. This paper will present a preliminary study on a dialect of Malay language family,  that is, the Batak language, spoken by the Batak communities in the island of Sumatera  Indonesia in 2010. The study was undertaken as part of a module on Methods and  Approaches in Malay Linguistics taught at the National Institute of Education, Singapore  (NIE). The first part of the paper will describe the aims and preparation process  undertaken before the field trip. This will be followed by explanation on the actual study  conducted in the field and its findings in relation to the objective of the research. Lastly,  the limitations, accomplishment and implication in doing fieldwork research will be  discussed. The issue of research ethics will be highlighted whenever appropriate</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21658">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21659">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2784" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3555">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/fbab0508a401d875baa4413b1688f5d6.pdf</src>
        <authentication>50e61e39bdacf9fde239825c8ebb8af0</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21667">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

To write a textbook for teaching a ―little‖ languages
Zenaida KaravdiĤ
Academy of Sciences and Arts of Bosnia and Herzegovina
zenaidameco@yahoo.com
Abstract: In this time of domination of English in all fields, including linguistics,
methodology of preparing textbooks for learning and teaching the foreign languages
is also under its influence. This article shows how some achievements in this field can
be well used, but also how it‘s necessary to pay attention to differences, whether
structural, sociolinguistic, or purely pragmatic when writing a textbook for teaching
the "little" languages such as Bosnian. Apart from some theoretical assumptions, this
article offers some very practical advice that can be applied to writing books of other
languages.
Key words: textbook, Bosnian language, methodology of writing textbook, textbook
evaluation

Introduction
It is ironical that those teachers who rely most heavily on the textbooks are
the ones least qualified to interpret its intentions or evaluate its content and
method. (Williams, 1983; in: Ansary and Babaii 2002)
Even if I am, as the author of the textbook ―Bosanski jezik kao strani jezik‖, maybe last who should
analyze it, I‘ll undertake this job because the writing such a book is not like writing any other textbook for the
foreign language. So, I will attempt not to discover its good and bad sides, but to explain what the special was in
it, such as: political reasons, methodical needs, user requirements, methodological difficulties and practical use.

Why do we need the textbook for learning/teaching Bosnian as a foreign language?
The answer is simple: because we didn‘t have it. Indeed, there is one: PelesiĤ-MuminoviĤ, F., Bosanski
jezik za strance, but this book is more for individual learning of Bosnian. Beside, even if it is wrote in two
languages parallel, which could be considered as an advantage, it used the old grammar-translation approach and
it shouldn‘t be useful in the classroom (it was my personal experience).
And why is so important to have the textbook for Bosnian? Couldn‘t we use one of Croatian, or
Serbian, or former Serbo-Croatian? are the questions people often ask me. Now, the answer is not so simple.
First of all, the strangers who came in Bosnia and Herzegovina mostly don‘t know anything about
history of Bosnian language. It seems them so naturally to associate the name of the language with the name of
the country and they don‘t know what should be a problem. The truth is that, even Bosnian exists for at least
thousand years, and in big part of this time its name was Bosnian, in last hundred years this name was forbidden.
And while the names Serbian and Croatian existed and developed at least in the common name ―SerboCroatian‖, the name ―Bosnian‖ was moved and almost forgotten.
The same was with the particularities of this language – while those of Serbian and Croatian was raised
from the dialect to the standard language, in the same time the particularities of the Bosnian was characterized
more and more as a dialect.348 Nowadays, when the name ―Bosnian‖ is in use again, we have a big problem:
there is no book which analyzes the specificity of the Bosnian language, nor literature, history… In last fifteen
years the scientists of this three ―national discipline‖ make an effort to compensate that gap of hundred years, but
some key books still didn‘t see the light. One of those books is the textbook for Bosnian as a foreign language
too.
Secondly, as I already sad, the Bosnian, even so similar to Serbian and Croatian, still isn‘t the same.
There are some particularities which separate Bosnian from those two languages. Maybe one stranger couldn‘t
understand why these few things are so important, but in this place the sociolinguistics reasons take effect.
Namely, after relatively recent war (1992-95) in which three army was created – one Bosniaque‘s, second
Serbian‘s and third Croatian‘s, the society was mostly – weather we would like to admit it or not – separate in
those three categories. And how can it be recognized who belongs to which category? Mainly through his/her
language – exactly those little differences between Bosnian, Serbian and Croatian. And even we‘re trying to
delete those fine borders between the three nations which constitute the majority of people in Bosnia and
Herzegovina, it is still possible to happen that someone at least look at you weird if you say ―kava‖ instead of
348

More about the history of standard Bosnian, Croatian and Serbian language see in: Robin 2005.

1301

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
―kafa‖ or vice versa. And that should be the problem for some stranger who don‘t know (and maybe even
shouldn‘t know) about this social situation.
And thirdly, as a country trying to be a part of European Union, Bosnia and Herzegovina should reach
its level, this is, be considerate to many things in politics, economics, business, but also the culture, education,
science… In this sense, like all ―big countries‖, Bosnia and Herzegovina should enhance the education of
Bosnian language and Bosnian culture to the Bosnian foreign language learners. All around the world there are
Bosnian people which children are forgetting the mother tongue. Somewhere it is organized the classes of
Bosnian in primary school, some universities also introduce Bosnian, from one semester courses (for example in
Wuerzburg, Germany) to three or four years study (in Izmir, Turkey). And Bosnia and Herzegovina, as the
country, has a little or nothing with that. It means that about Bosnian language and culture can teach anyone who
knows Bosnian, and sometimes even Serbian or Croatian. The country should take care of representing its
language(s) in the world, and one of the ways is by creating the textbooks for learning/teaching Bosnian
language, based on real Bosnian language and Bosnian culture.349 And, of course, the textbooks of Bosnian can
be used also to represent Bosnia and Herzegovina in the world, to make it closer, more familiar to other countries
and to minimize all of bad predictions which exist about it.

What the textbook for teaching/learning foreign language should be?
From the viewpoint of methodologists, the textbook presents a list (set of) rules (guidelines,
recommendations and prohibitions) to work on school material (Арутюнов, 1990: 15, in: NeneziĤ 2009);
textbook is a comprehensive and methodical system that is realized in certain material and has a concrete goal
for a certain period and certain the composition of students (Пассов, 1989; in: NeneziĤ, 2009).
The theory of textbook is still the young discipline which didn‘t develop yet its apparatus and methodology, but
as its goals, it describes:
a) obtain the authors to analyze and systematize the books from before and make one unique and optimal
model for all the textbooks concerning one discipline
b) reach the model and structure equality of the textbooks of the different disciplines
c) establish one non-contradictory assertive criterion for the textbook valorization (NeneziĤ, 2009).
Even if we still don‘t have the unique measures, we cannot say that we don‘t have many (sometimes
contradictory) directions and recommendations about what should be the textbook for teaching/learning the
foreign language.
1. Communicative method instead of the grammar-translation approach. Actually and pretty globally
acceptable method for teaching any languages today is communicative method. Ideal textbook will be
the one which wouldn‘t have the grammar at all, and it could teach its costumer to speak liquidly and
similar as much as it is possible to the native speakers (for example: Millard, 2000, Tomlinson, 2008;
in: Kurtz 2009).
To reach that, the textbook should have:
2. multiply-answer-chose questions (Chastain, 1987, Walz, 1989; both in: Millard, 2000),
3. text resemble natural speech (Millard 2000, Rùhlemann 2009),
4. sentences linked to each other through a common meaningful theme (Hadley Omaggio, 1993, Walz,
1989; both in Millard, 2000),
5. grammar items associated with the others which are used together frequently (Millard, 2000).
Beside that, all are agree that the textbooks must offer:
6. information about the target language culture (Santos, 2002),
implying that:
7. book is completely written in the target language (and classes should be also completely in that
language: Strzalka, 1998).
Based on these principles, we have many evaluation checklists for the textbooks (for example: Miekley, 2005)
and they mostly respect this rules.

Learning third language
It is important to notify that all of these rules are based on learning of English as a foreign language (for
example: Miekley, 2005). Question is: Should those rules be used in writing the textbook for some other
language?
First of all, we must take care about the fact that learning some language beside English often means learning
third or fourth language. And that means the learners, even if they ―might not know English well, they do know
enough to make mistakes influenced by previously learned languages‖ (Gunske, 2007: 22). Some scientists
349

This is the problem with much other languages, even such „big― as Chinese is; see in: Hai-lin and Xiao-ling, 2010.

1302

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
propose interesting ways to begin teaching taking into account the above findings (Gunske, 2007: 22), but the
problem with textbook is still pending.
Additionally, the learners don‘t like the textbooks only on foreign language (and it is not only my
personal experience: Strzalka, 1998). Accustomed on the learning based on grammar-translation approach, they
mostly don‘t understand that the different languages follow different patterns (Santos 2002), and even if they do,
it is hard for them to realize that difference, especially when their mother tongue belongs to the other group of
languages. Actually, the teacher is the one who should explain it, but how the textbook can help him/her?
It seems that the textbook which use English or another learners-familiar language for explaining will
be better than the textbook completely written in the target language. If so, than the textbook I cited in the
beginning (written half in Bosnian and half in English) should be perfect, and we wouldn‘t need one more book.
But things are not so simple and using just target language is not the only problem in composing the textbook for
third or fourth language.

What the textbook for Bosnian language should be?
As I already sad, the complete process of learning some language as a foreign is under hard influence of
this one for English. Writers, trying to be modern as much as they can, often copy the methods and structure of
the English textbooks. On the one side, they are right because the English is language with the most develop
methods for teaching and learning, and none serious scientist should ignore those achievements. On the other
side, in this consideration they should be reasonable and critical, this is, they should respect the differences
between English and the target language.
For example, the textbooks for teaching / learning English usually starts with present simple, sometimes
with the present continuous tense in the same lesson (Acklam and Crace, 2006, Oxenden and Latham-Koenig,
2009, Kay and Jones, 2003). It means that students learn two new suffixes, and two different ways to make some
tense. In Bosnian it would mean that the students should learn eighteen suffixes, three possible stem which
couldn‘t be recognized just by regarding the infinitive form, not to speak about some sub-classes of verbs with
their particularities, and all of that just to learn the present tense in regular verbs.
The same things are with possessive adjectives: since the learners of English should learn six new
words for the beginning, the learners of Bosnian should learn 29 forms just for the singular.350
Obviously, the differences between English and Bosnian are so big that they can‘t be overcome so easy.
But it should be mentioned one more facts: since the students already accept some order in teaching / learning
(one more influence of English!), they expect the same in every new language, which make them prepared for
accepting of certain information, and the textbooks should take the advantage of it. Just, it must be chosen the
best way for it, because when the learners see this bunch of suffixes, they will be concerned and scared of
Bosnian, so we would do nothing.
So, if the Bosnian textbook want to respect the rule from easy to hard, the order of grammar units must
be totally different than in English textbook, and the learners expecting can be kept by announcing soon teaching
of things they are waiting them to appear in every next page.
But which principle should be applied in the ordering of the grammar units? It should be the frequency
of use in the common speech, even if it implies just partly explanation of some of them.351 In the explanation of
the rules of Bosnian, definitely it must be back at the one rule several times.
Beside it, under prediction of English or their mother tongue, the learners /students make often the same
and repeated mistakes, such as in gender or in cases. One textbook can‘t predict the mistakes caused by mother
tongue, but can the one‘s caused by knowing English and it can pay attention on them by giving more exercises
(Gunske 2007: 22).
So, we see that the knowing English can even help to learn the Bosnian in above mentioned ways. But,
there is one big difference: since it is so flective, it seems impossible to teach someone to speak Bosnian liquidly
and correct without the grammar. The proof for that are many strangers who are in Bosnia and Herzegovina for
more than ten years, but out of school system, and they still make many mistakes in their speech, especially if
they are from the countries which languages don‘t have the gender or inflection. ―Mitigating circumstance‖ is the
fact that the syntax, particularly the word order in Bosnian is much easier than in English (since it is almost free)
so, when (somehow) learn the morphology, the students / learners can be considered as they know the Bosnian
350

Here it could be listed much differences, and the one is, for example, insisting on syntaxis, what can be accomplished in
English, as the analytic language, but not in Bosnian, as the extremely flective: „To understand the essential concepts of
syntactic it is necessary to know morphology, because it can be said that the syntax is actually functional (applied)
morphology. Syntaxic level inevitabily demand the involving of the semanthic level, because the syntaxic units are complex
language signs, which can't be analyzed by one side. Also, the relationship between syntax and stylistics is very complex, so
it is important that teachers can refer the students how to functionally associate the level of grammatically with expressive
values of certain syntactic structures.― (Петровачки, 2010: 443-444)
351
The textbooks of other, not so „small― languages have the same problem: Wagner.

1303

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
language.352 It means also that the full attention mast be paid to the organization, explanation and practice of
grammar in an effort to make it easy and understandable as more as it is possible. Of course that in this place we
can and we should use the rule for the English textbooks to associate grammar items with the others which are
used together frequently.
And there are more, practical things which should be considered if we want the Bosnian to be accepted
and liked. They concern the learners which are mostly adult persons, even if they are students. Some of those
things (recognized in the others' experience too: Strzalka, 1998) are the next:
The adult learners and students love text, so the textbook should offer it, because the new vocabulary
items seem to be better remembered if they are introduced in a context of a longer text (Strzalka, 1998) which, in
some way, ―keep the meanings of the words‖ and if learner / student forget the meaning, he or she is still
remembering where it words is saw first time, so he / she can quickly find it and remember its meaning. And this
fact proof the demand for the textbook for teaching / learning English that the sentences should be linked to each
other through a common meaningful theme.
The adult learners and students don‘t like to play a role because of their natural shyness or just
discomfort. A solution to this problem may simply be giving the more inhibited learners more detailed briefing
about their role, thus limiting the freedom of choice which seems to be troublesome for some adult learners
(Strzalka, 1998). And this correspond with the demand of the multiply-answer-chose questions for the textbooks
for English.
The adult learners and students don‘t like the homework (Strzalka, 1998). They wish to learn and be
learned only at the classes, because they other occupations are often totally different and they can connect them
to learning Bosnian. However, the rules of the faculty or department sometimes strictly demand it, and it has the
methodological reasons. Solution can be not to give the explicit homework exercises in the textbook, but
structure it in the way that every exercise can be the homework too.
The adult learners and students don‘t like the exercises which don‘t demand the understanding of
meanings. Doing these kinds of mechanical exercises, learners do not see how this rather passive activity could
possibly improve their overall performance in the foreign language and they easily get disinterested (Strzalka,
1998). But ―mechanical‖ repeating is one of the way of the ―unconscious‖ learning of language so these
exercises shouldn‘t be omitted, but they should be positioned after the harder exercises so they can be used as a
―relax‖.
Moreover, there is one more thing which the textbook for Bosnian must consider and this one for
English mustn‘t, and it is costumers who are the heritage speakers. All around the world there are the children or
grandchildren of the Bosnian people who emigrate before about hundred years. Those children are often very
interested for learning Bosnian, which they know a little bit, but not enough to communicate with people who
today live in Bosnia and Herzegovina. The reason is that the language, in strange surround, slowly disappear, but
also, and more interesting, that those speakers keep the condition of language before hundred years, and the
language in Bosnia today is changed. Also, the emigrants were often from the rural background and they speech
is more dialectal, beside it is old. If it wants to be multi-functional and satisfy the expectations, one textbook for
learning / teaching Bosnian should take into account these facts and try to show the dialects too, but of course, to
insist on the standard language. This corresponds with demand to natural speech in the textbooks for English
(and students especially love the non-standard collocations so it can be used to relax some harder lesson).
Also, those ―half-native‖ speakers often don‘t know anything, or know a little about the country where
their ancients are from. They might have some old picture which their grand parents gave them, and it would be
very important to introduce them in recent culture and civilization, beside the fact that it is necessary for all the
textbooks for foreign languages (Kramer, 2004: 14).

Conclusion
After all, we can see that in writing the textbook for learning / teaching the ―small‖ languages such as Bosnian,
we can use some rules for this kind of textbooks at all, like offering multiply-answer-chose questions, text
resemble natural speech, sentences linked to each other through a common meaningful theme, grammar items
associated with the others which are used together frequently and information about the target language culture,
but some others, like only communicative method and writing completely in the target language, can‘t. Beside
that, the textbook for ―small‖ languages should consider that:

352

There is one more reason for putting more grammar in textbook for Bosnian language: often, the customers are the
students who study some other language, accustomed on the grammar explanations and they ask for it. The others don't ask,
and to harmonize those two opposite demands, the textbook should offer enough of both, and the teacher can choose whether
use it or not.

1304

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
-

-

learners often already know the English ore some other language (except their mother tongue, of
course) what cause always the same mistakes and different expectations (or, to better say, the same
expectations) of the textbook
learners often already know the Bosnian, but old and dialectal
learners are mostly adults and have some typical demands
every language ask specific units order depending of its structure

And I would like to conclude with a quotation from Allwright (1981: 9; in Ansary and Babaii 2002):
There is a limit to what teaching materials can be expected to do for us. The whole business of
the management of language learning is far too complex to be satisfactorily catered for by a
pre-packaged set of decisions embodied in teaching materials.
This means however perfect a textbook is, it is just a simple tool in the hands of teachers. We
should not, therefore, expect to work miracles with it. What is more important than a textbook
is what we, as teachers, can do with it.

1305

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References:
Acklam, R. &amp; Crace, A. (2006). Total English. Student's book. Harlow: Longman.
Ansary, H. &amp; Babaii, E. (2002). Universal Characteristics of EFL/ESL Textbooks: A Step Towards Systematic
Textbook Evaluation. The Internet TESL Journal, Vol. VIII, No. 2, http://iteslj.org/
Allwright, R. L. (1981). What do we want teaching materials for? ELT Journal, 36 (1)
Арутюнов, А. Р. (1990). Теория и практика создания учебника русского языка для
иностранцев. Москва, стр. 15.
Chastain, K. (1987). Examining the role of grammar explanation, drills, and exercises in the development of
communication skills. Hispania, 70, pp. 160-166.
Gunske, M. (2007). Learning more than English as a foreign language: Are textbook designs fit for OLE
classrooms? Second Language Acquisition – Theory and Pedagogy: Proceedings of the 6th Annual JALT Pan-SIG
Conference. May, 12 - 13, 2007. Sendai, Japan: Tohoku Bunka Gakuen University, pp. 21-41.
Hadley Omaggio, A.C. (1993). Teaching language in context (2nd ed.). Boston, MA: Heinle &amp; Heinle
Hai-lin, D. &amp; Xiao-ling, W. (2010), A Comparative Study on the Foreign Language Education Policies of China
and Other Countries, Canadian Social Science, Vol. 6, No. 6, pp. 168-172.
Kay, S. &amp; Jones, V. (2003). Inside Out. Student's Book. Elementary. Oxford: Macmillan.
Kramer, Ch. E. (2004). Accommodating Dialect Speakers in the Classroom: Sociolinguistic Aspects of Textbook
Writing. Canadian Slavonic Papers; May-Jun 2004, Vol. 46, Issue 1/2, pp. 59-72.
Kurtz, J. (2009). The Role of the Textbook in the EFL Classroom (1),
http://juergenkurtz.wordpress.com/2009/01/19/the-role-of-the-textbook-in-the-efl-classroom-1/ posted January
19, 2009
Miekley, J. (2005). ESL Textbook Evaluation Checklist. The Reading Matrix, Vol. 5, No. 2.
Millard, D. J. (2000). Form-Focused Instruction in Communicative Language Teaching: Implications for
Grammar Textbooks. TESL Canada Journau / Revue TESL Du Canada, Vol. 18, No.1, pp. 47-57.
NeneziĤ, J. (2009). Teorija udņbenika i njeno znaĦenje za konstruisanje visokońkolskog udņbenika stranog
(ruskog) jezika. Riječ, nova serija, br. 1, NikńiĤ, str. 81-91.
Okey, R. (2005). Serbian, Croatian, Bosnian? Language and Nationality in the Lands of Former Yugoslavia.
East European Quarterly, XXXVIII, No. 4
Oxenden, C. &amp; Latham-Koenig, Ch. &amp; Seligson, P. (2009). New English File. Pre-intermediate Student's book.
Oxford: Oxford University Press.
Пассов, Е. И. (1989). Oсновы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. Москва
Петрпвачки, Љ. (2010). Пpoцecи caзнaвaоa cинтaкcичкиx пojмoвa. Годишњак Филозофског факултета у
Новом Саду / Annual Review of the Faculty of Philosophy, Коига XXXV, Hoви Caд, 443-454.
Rühlemann, Ch. (2009). Discourse presentation in EFL textbooks: a BNC-based study, Language &amp; Computers,
Vol. 69, Issue 1, pp. 415-435.
Santos, D. (2002). Learning English as a foreign language in Brazilian elementary schools: Textbooks and their
lessons about the world and about learning. Paradigm Journal of the Textbook Colloquium, Vol. 2 (5).
Strzalka, A. (1998). Seven Things Adult Learners Dislike. English Teaching Forum, Vol. 36, No 2, p. 39.
Tomlinson, B. (ed.) (2008). English Language Learning Materials. A Critical Review. London: Continuum
Wagner, J. Grammar Acquisition and Pedagogy,
http://www.ielanguages.com/documents/papers/SLA%20Grammar%20Acquisition%20and%20Pedagogy.pdf
(12. 04. 2011)
Walz, J. (1989). Context and contextualized language practice in foreign language teaching. Modern Language
Journal, 73, 160-168.

1306

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21661">
                <text>680</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21662">
                <text>To write a textbook for teaching a ―little‖ languages</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21663">
                <text>Karavdic, Zenaida</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21664">
                <text>In this time of domination of English in all fields, including linguistics,  methodology of preparing textbooks for learning and teaching the foreign languages  is also under its influence. This article shows how some achievements in this field can  be well used, but also how it‘s necessary to pay attention to differences, whether  structural, sociolinguistic, or purely pragmatic when writing a textbook for teaching  the "little" languages such as Bosnian. Apart from some theoretical assumptions, this  article offers some very practical advice that can be applied to writing books of other  languages.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21665">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21666">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2785" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3556">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/2dd0e1324efcdf5f8b1361b840c3a3bb.pdf</src>
        <authentication>6f5022d594a255cb5a786e4754eb2fc3</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21674">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

French Foreign Language Teacher Candidates‘ Evaluation of the
Computer Assisted Language Teaching Course
Erdogan Kartal
French Language Teaching Department
Faculty of Education
Uludag University, Bursa/TURKEY
ekartal@uludag.edu.tr
Abstract: The aim of the present study is to determine the foreign language
teacher candidates‘ evaluation relating to the elective Computer Assisted
Language Teaching course which was conducted for four semesters between
the academic years of 2007-2010 at Uludag University. The study group
consists of 40 teacher candidates enrolled at Uludag University Faculty of
Education, French Language Teaching Department. A questionnaire
composed of one open-ended question was administered to the teacher
candidates who had taken the course. At the end of the course, the candidates
were asked to evaluate their experiences of the course, classroom practices,
gains and teacher-student interaction. Therefore, a blank sheet of paper was
distributed so that the candidates could write their answers in detail. The
candidates‘ answers were decoded and interpreted by means of content
analysis, a qualitative analysis method. Findings of the research revealed that
the course was learner centered, the candidates had gained wide knowledge
in both technical and educational points of language teaching, they were able
to critically evaluate the language teaching websites, and finally, they had
concerns relating to course assessment.
Key Words: French language teaching, teacher candidates, computer
assisted language teaching, course evaluation.

Introduction
In today‘s modern societies, the formal teaching process is one of the most important processes in the
raising of the individual. The institution called school embeds programs designed for individuals of the same age
group and same level. Teachers have a vital role in the implementation of these programs in organized
educational processes. Therefore, in order to preserve the importance of the teacher‘s role, teacher training
programs need to be continuously evaluated so that problems arising within the system can be traced and
overcome effectively. The most important aims of teacher training programs is to define how to prepare quality
teachers, explore how to train the teacher candidates in this direction, and to evaluate their achievement of these
aims. As known, program development is a dynamic and continuous process. BaĢtùrk (2009), states that the
effectiveness of teacher training programs can be reached by overcoming the problems and deficiencies of the
program.
Technology, especially in the last quarter of the century has become an indispensible component of
educational settings (BiriĢçi, ve Karal, 2010). The computer is the primary type of technology used in an
educational setting. Today, it can be clearly seen that in every level of education, from pre-school to higher
education, the process of teaching is supported with information and communication technologies. One of the
most widely spreading areas of this support is language learning/teaching.
An investigation of the related literature in our country, shows that there are studies based on the
teacher candidates‘ evaluations of courses conducted in the various programs of Faculties of Education (Gùven,
2006; Çoklar &amp; ġahin, 2008; Öztùrk &amp; Darıca, 2003; Acer, 2011; Arıkan, Ünver &amp; Saraç-Sùzer, 2007).
However, it was observed that there was no research based on the evaluation of the Computer Assisted Language
Teaching (CALT) course. The present study aims to determine the teacher candidates‘ evaluation of the CALT
course. At the end of the semester, the teacher candidates‘ were asked for a pedagogically-oriented evaluation of
the CALT course that they had taken. The findings revealed by this aim, will assist CALT instructors in teacher
training programs to evaluate the current program and reorganize their course material by developing the course
context for future semesters.

1338

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21668">
                <text>685</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21669">
                <text>French Foreign Language Teacher Candidates‘ Evaluation of the  Computer Assisted Language Teaching Course</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21670">
                <text>Kartal, Erdogan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21671">
                <text>The aim of the present study is to determine the foreign language  teacher candidates‘ evaluation relating to the elective Computer Assisted  Language Teaching course which was conducted for four semesters between  the academic years of 2007-2010 at Uludag University. The study group  consists of 40 teacher candidates enrolled at Uludag University Faculty of  Education, French Language Teaching Department. A questionnaire  composed of one open-ended question was administered to the teacher  candidates who had taken the course. At the end of the course, the candidates  were asked to evaluate their experiences of the course, classroom practices,  gains and teacher-student interaction. Therefore, a blank sheet of paper was  distributed so that the candidates could write their answers in detail. The  candidates‘ answers were decoded and interpreted by means of content  analysis, a qualitative analysis method. Findings of the research revealed that  the course was learner centered, the candidates had gained wide knowledge  in both technical and educational points of language teaching, they were able  to critically evaluate the language teaching websites, and finally, they had  concerns relating to course assessment.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21672">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21673">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2786" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3557">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/6100a1446b6949fc8f51047e18080785.pdf</src>
        <authentication>3ccbadedeb3865e2cb159aed0b58eca1</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21681">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Teachers' Professional Development Tools: Importance and Usage
Galip Kartal, Harun ġimĢek
Department of ELT
Selçuk University, Turkey
galipkartal@selcuk.edu.tr

Abstract: Current technological developments have led to an easier access to
information leading to sociological changes worldwide. This brought about changes
in all professions, especially in teaching as one of the roles of the teachers is to
prepare their students to the world of future. This fact highlights the importance of
foreign language teaching and personal and professional development of teachers.
In order to enable professional development, professional development tools are
crucial. Richards and Farrell (2009) suggest 11 professional development activities &amp;
tools for language teachers. These are: workshops, self- monitoring, teacher
support groups, teacher journal, peer observation, teaching portfolios, analyzing
critical incidents, case analysis, peer coaching, team teaching, and action
research. In the present study, the level of importance attached to the above
mentioned tools and the frequency of their usage by the lecturers teaching at the
Foreign Languages High-school at Selçuk University is determined.
Key Words: Professional Development, Teacher Training, Teacher Development.

Introduction
Foreign language teaching has been always an important matter in a globalizing community. Language
teachers, hence, are to be open to new opportunities in teaching, learning, searching, exploration, and
development. Besides, they also should be energetic to find solutions to encountered problems in classrooms.
Furthermore, language teaching has become more learner centered and this necessitates an emphasis on guiding
and helping students. Teachers need to improve themselves mentally, emotionally and professionally both in
order to overcome challenges and in order to stay continue their interest in their jobs. In order to meet current
demands, teachers‘ professional development enables them to keep up dated and learn new skills and techniques
in his/her area.
Fullan (1991, p. 326) defines professional development for teachers as ―the sum total of formal and
informal learning experiences throughout one's career from preservice teacher education to retirement‖. Teacher
development may also be defined as ―any attempt of the teachers to improve themselves and their teaching
practices‖ (ġimĢek, 2009, p. 11). It is also systematic analysis of a teacher‘s own practice. (Villegas-Reimers,
2003, p. 19). The chief aim of teacher development is enhancing teachers‘ ability to teach more efficiently,
increase their interest in lifelong learning and improving their skills.
Effective professional development involves teachers both as learners and teachers (Darling-Hammond
and McLaughlin, 1996). Successful teacher development helps to increase awareness via allowing teachers to
observe their own development both professionally and personally. Pursuing new knowledge, taking advantage
of technologies, and awareness of development are crucial to reach self-satisfaction, a condition required to
make a teacher satisfactory. As Billings (1997) argues, professional development of teachers can be thought as:
―a deliberate and continuous process involving the identification and discussion of present and anticipated needs
of individual staff for furthering their job satisfaction and career prospects and of the institution for supporting its
academic work and plans, and the implementation of programs of staff activities designed for the harmonious
satisfaction of needs.‖ (p. 4)

There is a relationship between personal and professional development of teachers. (Calderhead and
Shorrock 1997, p. 15). According to Earley and Bubb (2007): ―Managers and leaders of continuing professional
development need to ensure that personal development is not marginalized as it is crucial to teacher effectiveness
and school success. Research makes a compelling case for personal development a key component of teacher
development.‖ (p. 43). Hence, teacher development can be thought as a part or form of personal development.

479

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Teacher training and teacher development are not same. Teacher training is usually determined by
experts and is often available in standard training formats; on the other hand, teacher development is about
examining different dimensions of a teacher‘s practice (Richards &amp;Farrell, 2009, p. 4). As a result, teacher
training is standardized but teacher development has different dimensions and can be self-initiated. Teacher
training is compulsory, competency based, short term, temporary, and done with experts; teacher development is
―voluntary, holistic, long term, ongoing, continental, and done with peers.‖( Woodward, 1991, p. 147 in ġimĢek,
2009, p.43)

Professional Development Tools of Language Teachers
Richards and Farrell (2009) state eleven procedures/tools that can be used to facilitate professional
development of teachers. These are: workshops, self-monitoring, and teacher support groups, keeping a journal,
peer observation, teaching portfolios, analyzing critical incidents, case analysis, peer coaching, team teaching,
and action research. If we are to provide short information for each:

Workshops
A workshop is ―an assisted form of learning in which the leader provides a structure for enquiry and
which enables workshop members to learn through doing.‖ (Price, 2010, p. 35)
Some benefits of workshops: (Richards and Farrell, 2009, p. 23)






Providing input from experts
Offering teachers practical classroom applications
Raising teacher motivation
Developing collegiality
Supporting innovations

Self-Monitoring
Self-monitoring is a self-management procedure and a systematical observation of an individual on his
or her own behaviors, actions, reactions. (Ganz, 2008). Self-monitoring enables a teacher to observe his/her own
success and behavior.

Teacher Support Groups
Teacher support groups should not only be thought as gathering together and discussing problems.
(Richards and Farrell, 2009) define a teacher support group as: ― two or more teachers collaborating to achieve
either their individual or shared goals or both on the assumption that working with a group is usually more
effective then working on one‘s own.‖

Keeping a Teaching Journal
By keeping a teaching journal, one can easily record a lot of information that can be easily retained for
future reference. It provides personal growth and helps teachers to keep a record of classroom events .

Peer-observation
―Peer – observation is an effective way of sharing skills and spreading examples of good practice across the
teaching profession.‖ (Leaman, 2006, p. 146).

Teaching Portfolios
A portfolio is a collection of teachers‘ works and ideas providing clues about the performance and
improvement of a teacher throughout a professional development endeavor. ―A professional portfolio is

480

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
an evolving collection of carefully selected or composed professional thoughts, goals, and experiences
that are threaded with reﬂection and self-assessment. It represents who you are, what you do, why you do
it, where you have been, where you are, where you want to go, and how you plan on getting there.‖
(Evans, 1995, p. 11). In a study made by Koçoğlu (1985) with 5 senior students, the results showed that
the process of preparing a portfolio provided a useful approach to enhancing professional development.

Analyzing Critical Incidents
Richards and Farrell (2009) believe that critical incidents can reveal some of the underlying principles, beliefs,
and assumptions that shape classroom practices.

Case Analysis
Case analysis is an analytical thinking technique. Cases can be used as a material in teaching-learning
environment and for outgoing teachers case analysis might be very useful. ―We study cases not so much to find
the right answer, but to train ourselves in systematic analysis so we will be effective decision makers in the
business world. Successful case preparation depends on multiple readings of the case and multiple points of
view.‖ (Robinson, 2008)

Peer Coaching
Rhodes et al. define coaching as ―a peer-networking interaction (working together) which draws upon
collaboration and mutual trust. It is usually a short-term relationship which can be used to help embed change,
raise performance, raise impact and assist in skill development.‖(2004, p. 25). Peer coaching may help to share
ideas with other teachers, solve classroom-related problems in schools.

Team Teaching
―Team teaching is a process in which two or more teachers share the responsibility for teaching a class. The
teachers share responsibility for planning the class or course, for teaching it, and for any follow-up work
associated with the class such as evaluation and assessment.‖ (Richards and Farrell, 2009, p. 159)

Action Research
According to Craig action research is ―a common methodology employed for improving conditions and
practice in classrooms and in other practitioner-based environments such as administrative, leadership, social,
and community settings.‖ (2009, p.2). Zuberr-Skerritt, (1992) informs that ―action research is based on
fundamental concepts of active learning, adult learning and holistic, dialectical thinking, and on the principles of
experiential and to advance knowledge.‖ (2004, p. 88).

Methodology
This research was carried out to find out the importance and usage of professional development activities
and tools suggested by Richards and Farrell (2009). This study aims to find answers to the following research
questions:
1.

Does the level of importance given by teachers to professional development tools vary according to
gender, age, and work experience?

2.

Is there a difference between the levels of importance attached by teachers to the above mentioned
professional development tools and the frequency of their usage?

The participants of this study are 60 Turkish EFL lecturers (30 female and 26 male) working at Foreign
Languages Teaching High School at Selçuk University. Out of the 60 participants, four didn‘t mention their
gender.

481

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Data Analysis
The data have been gathered through a questionnaire about professional development tools. The
professional development tools mentioned were: workshops, self-monitoring, and teacher support groups,
keeping a teaching journal, peer observation, teaching portfolios, analyzing critical incidents, case analysis, peer
coaching, team teaching, and action research. In order to indicate the importance attached by the lecturers to
these professional development tools, they were asked to select out of the following: 1- absolutely not important,
2- Unimportant, 3- undetermined, 4- important, and 5- very important. The second part asked to choose one of
the options related to the usage of these tools by the lecturers. They chose one out of the following: 1- never, 2occasionaly, 3-sometimes, 4- usually, 5- always, in order to determine how frequency of their employment by
these lecturers.
Data gathered from the professional development tools questionnaire were analyzed quantitatively
using the Statistical Package for the Social Sciences (SPSS) version 18.0 with reference to the research
questions. The mean values and the standard deviations were calculated to see the differences between English
teacher‘s thoughts and usage of professional development tools suggested by Richards and Farrell (2009).

Findings and Discussions
1.

Does the level of importance given by teachers to professional development tools vary according to
gender, age, and work experience?
Table 1- Importance level of professional development tools according to gender

Gender

N

Male
Female

26
30

X

S

42,96

6,37

-,67

41,23

12,32

t

P

,51

As it can be seen in table 1, the importance level of professional development tools doesn‘t vary according to
gender. In other words, both male and female teachers find teachers‘ professional development tools important.
Table 2- Professional development tools usage scores of teachers according to gender
Gender

Male
Female

N

26
30

X

S

t

37,96

8,47

,29

38,23

5,60

P

,77

The table above indicates that there is no significant difference between female and male teachers‘ usage scores
of professional development tools.
Table 3- Teachers‘ views about importance of professional development tools and teachers‘ usage scores of
professional development tools

482

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Sum of Squares
important

Between Groups
Within Groups
Total

usage

Between Groups
Within Groups
Total

df

Mean Square

383,188

5

76,638

5178,996
5562,183
104,009
2693,391
2797,400

54
59
5
54
59

95,907

F

20,802
49,878

P

,799

,555

,417

,835

According to Anova test results, there is no statistically difference (&gt; 0,05) between average of age groups of the
lecturers (20-25, 26-30, 31-35, 36-40, 41 and above) in terms of importance level and usage frequency of
teachers‘ professional development tools. Teachers at different age groups give close importance to teachers‘
professional tools.

Table 4- Importance level and usage scores acoording to work experience
Sum of
Squares
important

Between Groups

1086,918
4475,265
5562,183
48,017
2749,383
2797,400

Within Groups
Total
usage

Between Groups
Within Groups
Total

df

Mean Square

4
55
59
4
55
59

F

P

271,730
81,368

3,339

,016

12,004
49,989

,240

,914

Anova test results indicate that the usage score of tools doesn‘t vary according to seniority in profession. But,
multiple comparison analysis showed that teachers who have been working between 1 and 5 years find
professional development tools more important than the teachers who have been working more than 20 years.

Unimportant

Absolutely
Not Important

SelfMonitoring
Teacher
Support
Groups
Keeping
Teacher

%18

%%
0
%%
0
%%
0

%%2

%%
0

%%3

Important

Workshops

Very
Important

PD Tools

Undetermine
d

2. Is there a difference between the level of importance given by teachers to
professional development tools and frequency of conducting these tools?

%%
27
%%
40
%%
27

%%5
0
%%4
8
%%5
5

%%
18

%%3
7

%40

%10
%18

%%0
%%0

483

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Occasionall
y

%%
37
%%
23
%%
37

%%42

%%0

%%
22

%%40

%%
10

%%1
8
%%1
0
%%5

%%0

%%
33
%%
22
%%
22

%%37

%%
12
%%
7
%%
23

%%5

%%0

%%
30
%%
37
%%
20
%%
30

%%35

PD Tools
Workshops

%%8

%%0

SelfMonitoring
Teacher
Support
Groups
Keeping
Teacher
Journal
Peer
Observation
Teaching
Portfolios
Analyzing
Critical
Incidents
Case
Analysis
Peer
Coaching
Team
Teaching
Action
Research

%%7

%%0

%%7

%%0

%%2
7

%%0
%%0

%%50
%%48

%%62
%%50

Never

Sometimes

Conclusions and Recommendations

Table 5 above indicates that teachers find professional
development tools very important for a successful
teacher development, but they do not employ them
accordingly. Workshops, for instance, are important
according to %77 of teachers, but about 50 percent
almost never conduct them. According to %88 teachers
self monitoring is important but %20 never did self
monitoring. For the majority of teachers, teacher
support groups are important, but only %7 of them
conduct it. %73 of teachers think keeping a teacher
journal is important, but only %7 of them are keeping
teacher journals. Although %73 of teachers find peer
observation important, %49 almost never experienced
it. For %78 of teachers, teacher portfolios are
important, but just %10 of teachers keep a teacher
Usually

Peer
%% %%5 %23
%% %%3
Observation 23
0
0
Teaching
%% %%5 %20
%% %%0
Portfolios
20
8
0
Analyzing
%% %%5 %18
%% %%0
Critical
30
2
0
Incidents
Case
%% %%3 %18
%% %%0
Analysis
40
7
0
Peer
%% %%4 %33
%% %%0
Coaching
22
0
0
Team
%% %%4 %18
%% %%2
Teaching
32
8
0
Action
%% %%4 %22
%% %%2
Research
30
7
0
portfolio regularly. %82 of teachers find analyzing
critical incidents important, but just %5 of them
analyzes critical incidents. According to %77 of
teachers case analysis is important, but just %5 of
them conduct it. %62 of teachers find peer coaching
important, but only %10 of them act accordingly. %80
of teachers think team teaching is important, but only
%17 of teachers conducted it more than a few times.
%77 of teachers think action research is beneficial for
a successful professional development but about % 13
them never did an action research and about %80 of
them almost didn‘t do it.
The outcomes of the present study might indicate an
unawareness of what these tools are and how they are
going to be employed.
Many of the lecturers at the Foreign
Languages High School in Konya register in graduate
studies if they seek professional development or attend
conferences. However, self initiated teacher
development sessions and activities do not rank high
in their agenda.

Table 5- The importance level and usage frequency of
professional development tools.

Always

Journal

%%
8
%%
20
%%
7

%%
27
%%
10
%%
18
%%
13

Both as a person and as a teacher lecturers
%%1 %%0
%%42
have aims. While trying to reach those aims they come
0
across some challenges. In order to cope with existing
%%1 %%0
%%42
and new challenges teachers need to develop
7
professionally. As professional development is not
%%7 %%0
%%48
compulsory, teachers should develop some positive
attitudes towards professional development. In a
research conducted by AteĢkan (2008), science
teachers‘ perceptions about online teacher professional
development program were investigated. The results showed that teachers were not satisfied with previous
professional development programs because of the problems about content, process and organization as
conducted by the Turkish Ministry of Education.
For successful teacher development there are some tools suggested by Richards and Farrell (2009).
These are: workshops, self monitoring, teacher support groups, keeping a teaching journal, peer observation,
teacher portfolios, analyzing critical incidents, case analysis, peer coaching, team teaching, and action research.
This research showed us that lecturers at Foreign Language High School at Selçuk University find every tool
important. According to them the most important tools is self-monitoring. But they do not employ these tools
enough for their professional development.

484

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
The professional development tools mentioned in this study might be easier used via the internet. For
example, keeping an online teaching journal or online teacher support groups can be more functional as internet
allows mass access. Moreover, due to time concerns, gathering together and holding a workshop, for instance, is
not very easy. Hence teachers may participate in online workshops or analyze critical instances together within a
forum. A teacher can keep online teaching journal and teaching portfolios. In short, internet can be used in a
variety of ways in order to conduct professional development activities easily.

485

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
AteĢkan, A. (2008). Online Professional Development Program For Science
Teachers: A Case Study. Unpublished PhD Dissertation
Billings, D.E. (1977). The Nature and scope of staff development in institutions of
higher education‘, in L. Bell and C.Day, Managing the Professional Development of Teachers
Calderhead, J., &amp; Shorrock, S.B.(1997). Understanding Teacher Education, London:
The Falmer Press
Craig, D.V. (2009). Action Research Essentials. San Francisco: Jossey-Bass
Darling-Hammond, L.,&amp; McLaughlin M.W. (1996). Policies That Support Professional Development in an Era
of Reform. In M.W. McLaughlin and I. Oberman (Eds.), Teacher Learning: New Policies, New Practices. 202218, New York: Teachers College Press, Columbia University.
Earley, P., &amp; Bubb, S.(2007). Leading and Managing Continuing Professional
Development: Developng People, London: Paul Chapman Publishing.
Fullan, M., &amp; Steigelbauer, S. (l991). The new meaning of educational change (2nd
Ed.), New York: Teachers College Press.
Ganz, J. (2008). Self-monitoring across age and ability levels: Teaching students to implement their own positive
behavioral interventions. Preventing School Failure, 53(1), 39–48.
Koçoğlu, Z.B. (2006). The Role of Portfolios in EFL Student Teachers‘ Professional Development: A Case
Study. Unpublished Ph.D. Dissertation
Leaman, L. (2006). The Naked Teacher: how to survive your first five years in teaching. London: Continuum
International Publishing Group
Price, B. (2010). Disseminating best practice through workshops. Nursing Standard. 24(28), 35-41
Rhodes, C., Stokes, M., Hampton, G.(2004). A Practical Guide to Mentoring, Coaching and Peer-Networking,
London: Routledge Falmer
Richards, J., &amp; Farrell, T.(2009). Professional Development for Language Teachers,
New York: Cambridge University Press
Robinson,
D.
(2008).
Notes on
Case Analysis.
http://faculty.haas.berkeley.edu/robinson/Case%20Analysis.pdf

Retrieved

April

15,

2011,

from:

ġimĢek, H. (2009). A teacher Development Program for Young Learners of English:
An Action Research, Konya: ME-SA Publications
Villegas-Reimars,E.(2003) Teacher Professional Development. An International Review
of Literature. Paris: IEEP printshop
Zuber- Skerritt, O.(1992). Action research in Higher Education, London: Kogan Page

486

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21675">
                <text>72</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21676">
                <text>Teachers' Professional Development Tools: Importance and Usage</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21677">
                <text>Kartal, Galip
SimĢek, Harun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21678">
                <text>Current technological developments have led to an easier access to  information leading to sociological changes worldwide. This brought about changes  in all professions, especially in teaching as one of the roles of the teachers is to  prepare their students to the world of future. This fact highlights the importance of  foreign language teaching and personal and professional development of teachers.  In order to enable professional development, professional development tools are  crucial. Richards and Farrell (2009) suggest 11 professional development activities &amp;  tools for language teachers. These are: workshops, self- monitoring, teacher  support groups, teacher journal, peer observation, teaching portfolios, analyzing  critical incidents, case analysis, peer coaching, team teaching, and action  research. In the present study, the level of importance attached to the above  mentioned tools and the frequency of their usage by the lecturers teaching at the  Foreign Languages High-school at Selçuk University is determined.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21679">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21680">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2787" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3558">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/db305982d8c2003a4d4b1067a4a72118.pdf</src>
        <authentication>7ce7ba67dd8460483302f0c3638aefec</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21688">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Significance of Teaching Semiotic Pedagogy
Aida Kasieva
School of Translation and Interpretation
Kyrgyz-Turkish Manas University, Kyrgyz Republic
aida_kasieva@yahoo.com
Abstract: Charles Sanders Peirce, the father of American semiotics and pragmatism,
insisted that educational institutions be places for learning and not merely instruction.
If Peirce‘s argument is accepted, then it is necessary to redefine the role of teachers,
students, and subject matters in relation to learning semiotics, with its cultural
emphasis on codes, signs, and social interaction. Semiotics is especially appropriate
for rethinking the learning and teaching progress. In particular, semiotics is a central
part of the emerging global discipline which studies human communication as one
of the Human Science disciplines using logic based research methods of semiotics
and phenomenology to investigate social and cultural interactions.
Thus, the present article is focused on the three areas of Semiotics as defined by
Charles Morris when he participated in the Unified Science Project at the University
of Chicago: 1. Semantics; 2. Syntax; 3. Pragmatics. In the same spirit, my article
involves pedagogical activities for providing effective syllabus designs, teaching
strategies, and classroom activities that show relevance for contemporary pedagogical
studies in Communication and Cross-cultural studies.
Pedagogy based on the semiotic work of Peirce, and exemplified by his definition of
the university as a ―community of interpretation‖, forces a reconsideration of the
roles which learners, teachers, and subject matter play within educational endeavors.
This reconsideration may be called a ―semiotic pedagogy‖ of communication and
culture.
Key Words: semantics, pragmatics, syntax, symbol, icon, index, signifier, signified

Introduction
The study of semiotics is an interdisciplinary program encompassing such branches of science like
Linguistics, Anthropology, Sociology, Psychology, Theory of Literature, Aesthetics, History, Communication
and etc. It is the study of signs derived from the speculations on signification and language of the American
pragmatist philosopher C.S. Peirce and the Swiss linguistic theorist Ferdinand de Sausurre. Also known as
semiology, semiotics is concerned with the phenomena of signs in all their abundance and variety: letters,
images, literary texts, acoustic signals, road signs, verbal signs, gestures, icons, symbols, allegories, corporate
logos, indices, hieroglyphs, drawings, natural signs, celestial signs, musical notations, mathematical signs-in
short, signifying objects and artifacts of virtually every size, shape, color, and substance. Semiotics includes the
study of how meaning is constructed and understood. In a simplified meaning it can be interpreted how the word
or any object can be accepted by a person, its effect on the reader, listener or foreigner.
Moreover, Semiotics broadens the experience range of sign systems and sign relations, which will
increase mutual understanding between students from different countries and cultures. As concisely summarized
by I.A. Richards ―Communication takes place when one mind so acts upon its environment that another mind is
influenced, and in that other mind an experience occurs which is like the experience in the first mind, and is
caused in part by that experience.‖
Given this context, the present paper is devoted to actualizing study of semiotic theory and pedagogy of
American semioticians, which is extremely important to the development of educational system at any its level.
This can be achieved by means of enormous resources of semioticians that offer us a truly unique opportunity to
expand students‘ cross-cultural knowledge.
Charles Sanders Peirce, the father of American semiotics and pragmatism, insisted that educational
institutions be places for learning and not merely instruction. If Peirce‘s argument is accepted, then it is
necessary to redefine the role of teachers, students, and subject matters in relation to learning semiotics, with its
cultural emphasis on codes, signs, and social interaction. Semiotics is especially appropriate for rethinking the
learning and teaching progress in linguistics, translation theory, communication and media, etc. In particular,
semiotics is a central part of the emerging global discipline which studies human communication as one of the
Human Science disciplines using logic based research methods of semiotics and phenomenology to investigate
social and cultural interactions.
Thus, the present paper is focused on the three areas of Semiotics as defined by Charles Morris when he
participated in the Unified Science Project at the University of Chicago: 1. Semantics; 2. Syntax; 3. Pragmatics.

51

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Starting from its origin as a science, semiotics has been one of the most hotly disputed issues due to its
connection, application, and belonging to different other sciences.
In the same spirit, the scope of the present paper mostly covers basic theoretical information,
knowledge, concepts, pedagogical activities, teaching strategies, and classroom activities relevant for
contemporary pedagogical studies in teaching Semiotics as well as theoretical sources of outstanding
semioticians on how the subject is interpreted from the points of view of different scholars.
The role of scholars, their contribution into the development of Semiotics along with other sciences is
vital to our understanding of the world. In order to have a clear idea of semiotics, it is necessary to systematize
all the known models of communication and create an effective syllabus that would enable the development of
students‘ critical thinking abilities.
The reason why this paper is established within the frameworks of linguistics is that semiotics
generalizes the definition of a sign to encompass signs in any medium or sensory modality and thus broadens the
range of sign systems and sign relations. In order to extend the definition of semiotics applicable to language in
amounts to its widest analogical or metaphorical sense and closer to some of the humanities as well, it is
necessary to conduct classes including most important and significant materials in semiotics such as the works of
Charles W. Morris, Thomas Sebeok, Jurgen Ruesch, Chris Morris, Nim Chimpsky, Bob Hodge, Richard
L.Lanigan, Umberto Eco and others.
The study of semiotics through practical classes is of great value both for teachers and students as it
offers number of advantages that would broaden students‘ thinking abilities from the point that the bases of
semiotics are applicable not only in studying linguistics, literature and translatology, but every other respective
science as well.
Since signs exist everywhere and in every field regardless whether it concerns some definite science or
everyday life, they should be revealed the proper way by means of applying semiotic analysis. By means of this
very activity students acquire necessary skills to understand, decode the signs they face in their life, which is of a
great importance for everyone. The process of analyzing should be reached by reviewing all three
abovementioned stages: semantic analysis, syntactic analysis and pragmatic analysis. In order to realize the
process of semiosis, first of all, it is necessary to overview general basic definitions that are frequently used in
semiotics. Indeed, semiotics is a vast field, however in this paper we just try to give necessary information about
the most frequently used concepts and terminology concerning semiotics.
According to Pierce ―We make meanings through our creation and interpretation of 'signs', 'we think
only in signs' (Peirce 1931-58, 2.302). Signs take the form of words, images, sounds, acts or objects, but such
things have no meaning and become signs only when we accord them with meaning. 'Nothing is a sign unless it
is interpreted as a sign', declares Peirce (Peirce 1931-58, 2.172). Anything can be a sign as long as someone
interprets it as 'signifying' something - referring to or standing for something other than itself. We interpret
things as signs largely unconsciously by relating them to familiar systems of conventions. It is this meaningful
use of signs which is at the heart of the concerns of semiotics.
There are two dominant models of what constitutes a sign that were suggested by the linguist Ferdinand
de Saussure and the philosopher Charles Sanders Peirce:
Saussure offered a two-part model of the sign. He defined a sign as being composed of:
a 'signifier' (signifiant) - the form which the sign takes; and
the 'signified' (signifiй) - the concept it represents.
The sign is the whole that results from the association of the signifier with the signified (Saussure 1983, 67;
Saussure 1974, 67). The relationship between the signifier and the signified is referred to as 'signification'.
A sign must have both a signifier and a signified. You cannot have a totally meaningless signifier or a
completely formless signified (Saussure 1983, 101; Saussure 1974, 102-103). A sign is a recognizable
combination of a signifier with a particular signified. The same signifier could stand for a different signified and
thus be a different sign.
A linguistic sign is not a link between a thing and a name, but between a concept and a sound pattern.
The sound pattern is not actually a sound; for a sound is something physical. A sound pattern is the hearer's
psychological impression of a sound, as given to him by the evidence of his senses. This sound pattern may be
called a 'material' element only in that it is the representation of our sensory impressions. The sound pattern may
thus be distinguished from the other element associated with it in a linguistic sign. This other element is
generally of a more abstract kind: the concept. (Saussure 1983, 66; Saussure 1974, 66)

52

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
As for the signified, most commentators who adopt Saussure's model still treat this as a mental
construct, although they often note that it may nevertheless refer indirectly to things in the world. Saussure's
signified is not to be identified directly with a referent but is a concept in the mind - not a thing but the notion of
a thing. Some people may wonder why Saussure's model of the sign refers only to a concept and not to a thing.
An observation from the philosopher Susanne Langer (who was not referring to Saussure's theories) may be
useful here. Like most contemporary commentators, Langer uses the term 'symbol' to refer to the linguistic sign
(a term which Saussure himself avoided): 'Symbols are not proxy for their objects but are vehicles for the
conception of objects... In talking about things we have conceptions of them, not the things themselves; and it is
the conceptions, not the things, that symbols directly mean. Behaviour towards conceptions is what words
normally evoke; this is the typical process of thinking'. She adds that 'If I say "Napoleon", you do not bow to the
conqueror of Europe as though I had introduced him, but merely think of him' (Langer 1951, 61).
Louis Hjelmslev used the terms 'expression' and 'content' to refer to the signifier and signified
respectively (Hjelmslev 1961, 47ff). The distinction between signifier and signified has sometimes been equated
to the familiar dualism of 'form and content'. Within such a framework the signifier is seen as the form of the
sign and the signified as the content. However, the metaphor of form as a 'container' is problematic, tending to
support the equation of content with meaning, implying that meaning can be 'extracted' without an active process
of interpretation and that form is not in itself meaningful (Chandler 1995 104-6).
At around the same time as Saussure was formulating his model of the sign, of 'semiology' and of a
structuralist methodology, across the Atlantic independent work was also in progress as the pragmatist
philosopher and logician Charles Sanders Peirce formulated his own model of the sign, of 'semiotic' and of the
taxonomies of signs. In contrast to Saussure's model of the sign in the form of a 'self-contained dyad', Peirce
offered a triadic model:

The Representamen: the form which the sign takes (not necessarily material);
An Interpretant: not an interpreter but rather the sense made of the sign;
An Object: to which the sign refers.
'A sign is something which stands to somebody for something in some respect or capacity. It addresses
somebody, that is, creates in the mind of that person an equivalent sign, or perhaps a more developed sign. That
sign which it creates I call the interpretant of the first sign. The sign stands for something, its object. It stands for
that object, not in all respects, but in reference to a sort of idea, which I have sometimes called the ground of the
representamen' (Peirce 1931-58, 2.228). The interaction between the representamen, the object and the
interpretant is referred to by Peirce as 'semiosis' (ibid., 5.484). Within Peirce's model of the sign, the traffic light
sign for 'stop' would consist of: a red light facing traffic at an intersection (the representamen); vehicles halting
(the object) and the idea that a red light indicates that vehicles must stop (the interpretant).
Variants of Peirce's triad are often presented as 'the semiotic triangle' (as if there were only one version). Here is
a version which is quite often encountered and which changes only the unfamiliar Peircean terms (Nцth 1990,
89):
Sign vehicle: the form of the sign;
Sense: the sense made of the sign;
Referent: what the sign 'stands for'.
Daniel Chandler has continued to employ the Saussurean terms signifier and signified, even though
Peirce referred to the relation between the 'sign' (sic) and the object, since the Peircean distinctions are most
commonly employed within a broadly Saussurean framework. Such incorporation tends to emphasize the
referential potential of the signified within the Saussurean model. Here then are the three modes together with
some brief definitions and some illustrative examples:

53

�Symbol/symbolic: a mode in which the signifier does not resemble the signified but which is
1st International
Conference
on Foreign- Language
Teaching must
and Applied
fundamentally
arbitrary
or purely conventional
so that the relationship
be learnt: Linguistics
e.g. language in
general (plus specific languages, alphabetical
May 5-7letters,
2011punctuation
Sarajevo marks, words, phrases and sentences),
numbers, Morse code, traffic lights, national flags;
Icon/iconic: a mode in which the signifier is perceived as resembling or imitating the signified
(recognizably looking, sounding, feeling, tasting or smelling like it) - being similar in possessing some of
its qualities: e.g. a portrait, a cartoon, a scale-model, onomatopoeia, metaphors, 'realistic' sounds in
'programme music', sound effects in radio drama, a dubbed film soundtrack, imitative gestures;
Index/indexical: a mode in which the signifier is not arbitrary but is directly connected in some way
(physically or causally) to the signified - this link can be observed or inferred: e.g. 'natural signs' (smoke,
thunder, footprints, echoes, non-synthetic odours and flavours), medical symptoms (pain, a rash, pulserate), measuring instruments (weathercock, thermometer, clock, spirit-level), 'signals' (a knock on a door,
a phone ringing), pointers (a pointing 'index' finger, a directional signpost), recordings (a photograph, a
film, video or television shot, an audio-recorded voice), personal 'trademarks' (handwriting, catchphrase)
and indexical words ('that', 'this', 'here', 'there').

Peirce and Saussure used the term 'symbol' differently from each other. Whilst nowadays most theorists
would refer to language as a symbolic sign system, Saussure avoided referring to linguistic signs as 'symbols',
since the ordinary everyday use of this term refers to examples such as a pair of scales (signifying justice), and
he insisted that such signs are 'never wholly arbitrary.
Turning to icons, Peirce declared that an iconic sign represents its object 'mainly by its similarity'
(Peirce 1931-58, 2.276). A sign is an icon 'insofar as it is like that thing and used as a sign of it' (ibid., 2.247).
Just because a signifier resembles that which it depicts does not necessarily make it purely iconic. The
philosopher Susanne Langer argues that 'the picture is essentially a symbol, not a duplicate, of what it represents'
(Langer 1951, 67). Pictures resemble what they represent only in some respects. What we tend to recognize in an
image are analogous relations of parts to a whole (ibid., 67-70).
Indexicality is perhaps the most unfamiliar concept. Peirce offers various criteria for what constitutes an
index. An index 'indicates' something: for example, 'a sundial or clock indicates the time of day' (Peirce 1931-58,
2.285). He refers to a 'genuine relation' between the 'sign' and the object which does not depend purely on 'the
interpreting mind' (ibid., 2.92, 298). The object is 'necessarily existent' (ibid., 2.310). The index is connected to
its object 'as a matter of fact' (ibid., 4.447). There is 'a real connection' (ibid., 5.75).
Film and television use all three forms: icon (sound and image), symbol (speech and writing), and index
(as the effect of what is filmed); at first sight iconic signs seem the dominant form, but some filmic signs are
fairly arbitrary, such as 'dissolves' which signify that a scene from someone's memory is to follow.
Hawkes notes, following Jakobson, that the three modes 'co-exist in the form of a hierarchy in which
one of them will inevitably have dominance over the other two', with dominance determined by context (Hawkes
1977, 129). Whether a sign is symbolic, iconic or indexical depends primarily on the way in which the sign is
used, so textbook examples chosen to illustrate the various modes can be misleading. The same signifier may be
used iconically in one context and symbolically in another: a photograph of a woman may stand for some broad
category such as 'women' or may more specifically represent only the particular woman who is depicted. Signs
cannot be classified in terms of the three modes without reference to the purposes of their users within particular
contexts. A sign may consequently be treated as symbolic by one person, as iconic by another and as indexical
by a third. As Kent Grayson puts it, 'When we speak of an icon, an index or a symbol, we are not referring to
objective qualities of the sign itself, but to a viewer's experience of the sign' (Grayson 1998, 35). Signs may also
shift in mode over time. As Jonathan Culler notes, 'In one sense a Rolls-Royce is an index of wealth in that one
must be wealthy in order to purchase one, but it has been made a conventional sign of wealth by social usage'
(Culler 1975, 17).
From a semiotic point-of-view, such questions could only be answered by considering in each case
whether the different forms signified something of any consequence to the relevant sign-users in the context of
the specific signifying practice being studied.
Thus, the discipline described is aimed at developing students‘ thinking abilities as semiotics is an
interdisciplinary subject and is anticipated to provide developing interpretation skills of students, includes
general concepts on semiotics.

54

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Thus, teaching semiotics would provide and acquaint students with general theoretical knowledge in
semiotics along with its abovementioned three aspects (semantics, syntax and pragmatics), along with wide
sources from different fields of science.
As a new discipline in Kyrgyzstan, semiotics is now being included into the programs of just few
universities in Bishkek whilst universities located in other regions of the Kyrgyz Republic still have no idea
about Semiotics as a science. And even those ones that have this subject are mostly focused on just one of its
branches called ―Semantics‖.
1.

Despite the fact that Kyrgyz–Turkish Manas University is considered to be one of the youngest
universities with its 15 years‘ existence, the administrators and faculty included the course in semiotics
into its program. The urgency is caused with the fact that KTU ―Manas‖ is an international university
with more than 20 nationalities, where students must aware of mastering semiotics not only to survive
in a foreign country, but also be aware of the cultural aspects in order to communicate with each other
and understand codes that are hidden in foreign words and study foreign languages, to conduct
comparative analyses of different linguistic phenomena whether it is a word, a text, a picture, a symbol
for further experiencing them.

As a conclusion for the present paper, I would like to cite the words of one of American semioticians,
Richard L. Lanigan, who in his book "On the Goals of Semiotics [Survey]", compiled by Thomas A. Sebeok,
Semiotica, 61, nos. 3-4, p. 381, 1986 said: "Semiotics is rapidly becoming the lingua franca of the scholarly
world. The primary goals of the semiotic discipline should be (1) to extend the current analysis and discussion of
sign theory into new subject matters, especially in the human sciences, and (2) to continue educating our
colleagues about semiotic research as the conjunction of animal, human, and machine realities. In every
discipline, we need to acknowledge and illustrate the in situ discovery of sign production. This is not another
facile call for more interdisciplinary work. Rather, it is a phenomenological challenge to the scholars of each
discipline to reexamine their philosophical and theoretical grounding as communicated. It is a mutual demand: to
the arts to be systemic as well as intuitive in presentation, and, to the sciences to be creative as well as empirical
in abstraction… Semiotics as the human art and science of communicology can, and should, be a vigorous
alternative to the conceptual comforts of traditional art and science. An achievable goal for semiotics is to
effectively communicate what it describes, how it defines, and why it interprets."

Reference
1. 1988. Richard L. Lanigan, Phenomenology of Communication: Merleau-Ponty‘s Thematics in
Communicology and Semiology (Pittsburgh, PA: Duquesne University Press; ISBN: 0-8207-0199-8), 288 pp.
Korean trans. DuWon Lee and Kee-soon Park, Seoul, Korea: Naman Publishing House, 1997; ISBN: 89-3003554-X. [First research report book in English to use the disciplinary designation Communicology.]

2006. Richard L. Lanigan, ―The Human Science of Communicology (Semiotic Phenomenology)‖ in Semiotics
Beyond Limits (Proceedings of the 1st Romanian Association of Semiotic Studies), (Bacau, Romania: SlanicMoldova), pp. 779-783.
2008. Richard L. Lanigan, ―Communicology: Towards a New Science of Semiotic Phenomenology‖, Cultura:
International Journal of Philosophy of Culture and Axiology [Rumania], vol. 8, pages 212-216, 218
2010. Richard L. Lanigan, "The Verbal and Nonverbal Codes of Communicology: The Foundation of
Interpersonal Agency and Efficacy" in Communicology: The New Science of Embodied Discourse, ed. Deborah
Eicher-Catt and Isaac E. Catt (Madison, NJ: Fairleigh Dickson University Press), pp. 102-128.
2010. Richard L. Lanigan, "Slugging: The Nonce Sign in an Urban Communicology of Transportation" in
Unfolding the Semiotic Web in Urban Discourse, ed. Diana Teters and Zdzisław Wąsik (Frankfurt am Main:
Peter Lang Internationalaler Verlag der Wissenschaften, 2010), pp. in press.

55

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21682">
                <text>11</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21683">
                <text>Significance of Teaching Semiotic Pedagogy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21684">
                <text>Kasieva, Aida</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21685">
                <text>Charles Sanders Peirce, the father of American semiotics and pragmatism,  insisted that educational institutions be places for learning and not merely instruction.  If Peirce‘s argument is accepted, then it is necessary to redefine the role of teachers,  students, and subject matters in relation to learning semiotics, with its cultural  emphasis on codes, signs, and social interaction. Semiotics is especially appropriate  for rethinking the learning and teaching progress. In particular, semiotics is a central  part of the emerging global discipline which studies human communication as one  of the Human Science disciplines using logic based research methods of semiotics  and phenomenology to investigate social and cultural interactions.  Thus, the present article is focused on the three areas of Semiotics as defined by  Charles Morris when he participated in the Unified Science Project at the University  of Chicago: 1. Semantics; 2. Syntax; 3. Pragmatics. In the same spirit, my article  involves pedagogical activities for providing effective syllabus designs, teaching  strategies, and classroom activities that show relevance for contemporary pedagogical  studies in Communication and Cross-cultural studies.  Pedagogy based on the semiotic work of Peirce, and exemplified by his definition of  the university as a ―community of interpretation‖, forces a reconsideration of the  roles which learners, teachers, and subject matter play within educational endeavors.  This reconsideration may be called a ―semiotic pedagogy‖ of communication and  culture.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21686">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21687">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
