<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=263&amp;sort_field=added" accessDate="2026-06-25T13:04:05+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>263</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2728" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3499">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/c3a753e6b46f57acaf587243341a7c4c.pdf</src>
        <authentication>1cd10f5d06f5b5f60b74a2daec6f9332</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21276">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

LEGAL ASPECTS OF SPED PROGRAM
IN US PUBLIC SCHOOL SYSTEM
APPLICABLE TO OTHER EDUCATIONAL SYSTEMS
Dr. Volkan Cicek
Faculty of Education
Ishik University, Iraq
volkancicek@gmail.com
Abstract: Special Education program is implemented in each and every US
Kindergarten thru 12 public schools and it is the major educational program that is
subject to extra funding. In this review, legal aspects of Special Education Program
currently implemented in Kindergarten thru 12 US Public School System that may be
applicable to educational systems of other regions and countries are discussed within
the context of basis on federal and state laws, ARD (Admission, Review, and
Dismissal) committee, Disability categories, ARD meetings specific to disability
categories, identification of eligible students, confidentiality, documentation,
Modifications and Accommodations, Discipline Issues
Key Words: Special Education, IEP (Individualized Educational Plan), FIE (Full
and Individual Evaluation), Modifications, Accommodations, Learning Disability,
Other Health Impairment, Attention Deficit disorder, Attention Deficit Hyperactivity
Disorder, Speech Impairment, Autism, Dyslexia, Behavior Intervention Plan,
Limited English Proficient

Basis
Federal Requirements
No Child Left Behind Act of 2001 (NCLB)
Stronger public accountability is one of the basic education reform principles contained in
NCLB. NCLB requires the participation of all public school students in the following assessments:
 reading/language arts and mathematics for all students in grades 3–8 and at least one grade in
high school; and
 science in at least one grade in each of three grade spans (3–5, 6–9, and 10–12).
These assessments form the basis of the federal accountability system. Federal accountability
is defined in terms of Adequate Yearly Progress (AYP), a way to measure the achievement of academic
standards for all students and student demographic groups. Campuses, districts, and states are held
accountable for achieving academic standards on an annual basis through public reporting and
ultimately through consequences if AYP measures are not met. Federal regulations require all students,
including those receiving special education services, to be assessed on grade-level curriculum (34 CFR,
Parts 200 and 300). To this end, NCLB explicitly calls for ―reasonable adaptations and
accommodations for students with disabilities (as defined under Section 602(3) of the Individuals with
Disabilities Education Act) necessary to measure the academic achievement of such students relative to
State academic content and State student academic achievement standards.

Individuals with Disabilities Education Improvement Act of 2004 (IDEA)
IDEA specifically governs services for students served by special education and provides
federal funding to states and school districts for this purpose. Those who are eligible must be provided
an individualized education program (IEP) developed to meet their unique needs. IDEA strengthens
accountability for the education of students with disabilities by requiring their participation in statewide
and district wide assessments, with appropriate accommodations when necessary. Included in the IEP
is a statement of any accommodations required to measure the academic achievement and functional
performance of the student on such assessments. If the IEP team determines that the child should take
an alternate assessment, it must produce a statement indicating why the child cannot participate in the
regular assessment and why the alternate assessment selected is appropriate for the child.
Rehabilitation Act of 1973 (Section 504)
Section 504 of the Rehabilitation Act of 1973 prohibits discrimination against individuals with
disabilities who seek access to programs and activities provided by entities that receive financial
assistance from the federal government, including organizations that receive U.S. Department of

1269

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Education funding. In the public school setting, students with disabilities protected by Section 504 have
the right to the aids and services required to meet their educational needs to the same extent as other
students.
State Requirements
Section 39.023 of the Education Code (TEC), as it applies through the 2011 school year,
mandates that TEA develop and administer criterion-referenced assessments to students enrolled in
grades 3–11, including students receiving special education services, students with dyslexia or a related
disorder, and students with limited English proficiency. These assessments must be appropriate
measures of achievement and must allow students receiving special education services to have
necessary and appropriate accommodations.
Administrative rules for the assessment program authorized under the TEC appear in the
Administrative Code (TAC). The 19 TAC §101.29 governs the use of accommodations in testing,
which are permitted for eligible students unless their use would invalidate the test. Decisions about
accommodations need to take into consideration the needs of the student and the accommodations the
student routinely receives in classroom instruction and testing.
According to The Individuals with Disabilities Education Act (IDEA) of US law, the term special
education means specially designed instruction to meet the unique needs of a child with a disability. It
is important to note that under this law;
 Not all struggling learners have a disability.
 A child with a disability who does not need special education services is not eligible for
special education. In other words, there should be an educational need sourced by student‘s
disability. Such an example is when a child‘s low achievement is caused by lack of
appropriate instruction or Limited English Proficiency (LEP).
As a result of these legal requirements special education services for all eligible students must
start the first day of school. Thus, the list of eligible students must be ready before the first day of
instruction. For that a suspect list among newly enrolled students must have been already created and
finalized. Also, previously enrolled students that are determined to continue to receive special
education services via Annual Review Committee or ARD meetings shall be checked whether they are
still enrolled.

ARD (Admission, Review, and Dismissal) Committees and Meetings
ARD committee is the legal body responsible of all decision making and implementation
process regarding the special education services that an eligible student is receiving. ARD committee
performs this act via ARD committee meetings, which has to meet as a minimum of once a year but
also every time when FIE (Full and Individual Evaluation) takes place, as well as anytime there is a
change to IEP (Individual Education Program) or BIP (Behavior Intervention Plan) if there is any and
on all other occasions relating to educational issues of the eligible student. FIE has to be repeated once
every three years minimum as well as speech evaluation in the case of students eligible due to speech
impairment. For students that are protected by Section 504 another legal body regulates the educational
needs of the student. Usually students that have issues such as ADD (Attention Deficit Disorder), or
ADHD (Attention Deficit Hyperactivity Disorder), or dyslexia only that does not require special
education service fall under the category of Section 504.
For the purposes of this study this category will not be discussed. ARD committee consists of
the special education teacher that is certified, special education coordinator, parent of the student, any
paraprofessional such as speech pathologist or other medical personnel that is certified to assess and
diagnose the disability of the student, related general education teachers and in some recommended
cases the student him/herself.
There are state mandated standard forms to be filled out and submitted online by ARD
committees to fulfill the federal requirements. In the example state of Texas, ARD (Admission, Review
and Dismissal) and IEP (Individualized Education Program) Report used as the resource and guideline
for all related official processes is 20 pages long. The outline of the form is as follows;
Pages 1&amp;2 is about Determination of Eligibility
Pages 3&amp;4 is about Development of IEP
Page 5 is about ARD PLAAFP (Present Levels of Academic Achievement and Functional Performance)
Page 06a&amp;b is about ARD Transition/Graduation/Transfer of Rights
Page 07a&amp;07b is about Supplementary Aids &amp; Services
Page 07d is about Supplementary Aids and Services-Speech
Page 08a is about Standardized Tests (TAKS A/ALT/M for Texas)
Page 08b is about LEP/ELL TELPAS
Page 08c is about TAKS/LEP Exempt/LAT

1270

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Page 09 is about Least Restrictive Environment Consideration
Page 10 is about General Education Aids &amp; Services
Page 11 is about Services to be provided
Page 12 is about Schedule of Services
Page 13 is about Placement Determination
Page 14 is Signature Page
Page 15a is about Committee deliberations (minutes) that summarize deliberations made during the course of the
ARD meeting. Minutes are not intended to be a script of all conversations or specific comments made during the
ARD/IEP process.

Eligibility Categories
There are 13 disability categories in special education:
14. Learning disability
15. Other health impairment
16. Speech impairment
17. Autism
18. Emotional disturbance
19. Orthopedic impairment
20. Auditory impairment
21. Visual impairment
22. Deaf-Blind
23. Mental retardation
24. Developmental delay
25. Traumatic brain injury
26. Non-categorical Early Childhood
6.

Learning Disability (LD)
LD is a disorder in one or more of the basic psychological processes involved in understanding or
in using language, spoken or written, which may manifest itself in the imperfect ability to listen, think,
speak, read, write, spell, perform, or do mathematical calculations.
The term includes such conditions as
 perceptual disabilities,
 brain injury,
 minimal brain dysfunction,
 dyslexia, and
 developmental aphasia.
The term does not include a learning problem that is primarily the result of visual, hearing, or motor
disabilities, of mental retardation, of emotional disturbance, or of environmental, cultural, or economic
disadvantage.
Learning Disability (LD) Sample ARD Minutes #1
This is an annual ARD for Student X. Members present will be noted on the signature page.
Mr. and Mrs. X, the parents, received a copy of procedural safeguards and had no questions at this
time. Mr. Y, Special Education Teacher, reviewed existing information data. According to the full and
individual evaluation (9/20/03) Student X qualifies for special education services under learning
disabled category. Mr. Y reviewed the TAKS results from 2005. Last year Student X took math,
reading, and social studies tests and passed. The committee agrees to assign him for TAKS in reading
and math this year as well. The most current report card shows that Student X is doing very well in all
classes. Behavior Rating Scale completed by classroom teacher indicates that Student X cooperates
well and is social. He doesn‘t have any problem with completing his assignments or adapting to
changes. The committee agrees to keep him in general education setting for all areas with content
mastery support.
Student X‘s behavior is appropriate and therefore a behavior intervention plan is not needed at
this time.
Assistive Technology, extended school year, special transportation and related services were discussed
and not needed at this time because there is no educational need. Based on the feedback from teachers,
her current performance in the classroom and full individual evaluation report, an IEP was developed
and accepted by ARD committee. Modifications were determined and accepted. The minutes were read
and approved. The committee adjourned on agreement.
Learning Disability (LD) Sample ARD Minutes #2
This is an annual ARD for Student X. Members present will be noted on the signature page.
Ms. X, the parent, received a copy of procedural safeguards and had no questions at this time. Mr. Y,

1271

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Special Education Teacher, reviewed existing information data. According to the full and individual
evaluation (2/18/2003) Student X qualifies for special education services under learning disabled
category.
Mr. Y reviewed the SDAA results from 2005. Last year Student X met the ARD expectations
in both reading and math. On reading, he scored 6th grade III level and on math 7th grade II level. The
committee agrees to assign 8th grade math test with level I expectations; 7th grade reading test with
level II expectations. Because there is no state alternative assessment in the areas of social studies and
science, the committee determined that Student X should take a released TAAS test 8th grade in both
social studies with 55% and science 50% expectations.
2004-2005 report card shows that Student X was doing very well in all classes. Behavior
Rating Scale completed by classroom teacher indicates that Student X cooperates well and is social. He
doesn‘t have any problem with completing his assignments or adapting to changes. The committee
agrees to keep him in general education setting for all areas with content mastery support. Student X‘s
behavior is appropriate and therefore a behavior intervention plan is not needed at this time. Assistive
Technology, extended school year, special transportation and related services were discussed and not
needed at this time because there is no educational need.
Because Student X will be 14 on 4/3/2006, a transition service needs supplement was
discussed and completed by the committee. A REED was completed. Student X is still eligible for
special education services under the same category (specific learning disability). Based on the feedback
from teachers, her current performance in the classroom and full individual evaluation report, an IEP
was developed and accepted by ARD committee. Modifications were determined and accepted. The
minutes were read and approved. The committee adjourned on agreement.
Dyslexia
Dyslexia is a specific learning disability that is neurobiological in origin. It is characterized by
difficulties such as inaccurate word recognition and poor spelling and decoding abilities. These
difficulties typically result from a deficit in the phonological component of language that is often
unexpected in relation to other cognitive abilities and the provision of effective classroom instruction.
Dyslexia Screening Sample
Results and Interpretations:
Testing was conducted using standard procedures. Conditions for this testing session were
considered to be adequate. Distractions were minimal and insignificant at this time. Rapport was
established and maintained adequately for testing. Adequate eye contact was achieved and maintained
adequately for testing.
Student X seemed to want to answer all of the questions correctly. He demonstrated
appropriate emotion and was motivated to work to the best of his ability. He was exceptionally
cooperative throughout the examination and he appeared confident, self-assured, and attentive to the
tasks throughout the examination. He responded too quickly to test questions, but generally persisted
with difficult tasks.
Student X‘s height and weight appeared average for his age. His vision and hearing appeared
adequate for testing. His speech was intelligible, and his basic interpersonal communication skills were
adequate for his age and grade. There was not any an unusual habit, mannerism, or verbalization.
Student X seemed at ease in the testing situation. Informal observation of Student X during copying
and writing activities showed that he doesn‘t have adequate psychomotor functioning for his age and
grade.
Testing was conducted using standard procedures. Conditions for this testing session were
considered to be adequate. Distractions were minimal and insignificant at this time. Rapport was
established and maintained adequately for testing. Student X‘s performance on the K-TEA II indicates
that, he is not having any significant difficulties in any of the areas that he was being tested. His overall
performance, as measured by the K-TEA II, is in the average range. The K-TEA II Test and the
informal observations indicate that he doesn‘t appear to meet specific eligibility for Dyslexia.
Recommendations:
Extra time would be beneficial for student when he is taking his examinations, allow some
extra time for proof-reading. Make sure he comprehends what he reads, and he attends to the source of
information. Do not criticize when correcting him; be honest yet supportive. Never cause him to feel
negatively about himself. Have him write sentences, paragraphs, or a story each day about a favorite
subject. Encourage him to use a phonetic approach to spelling the words he uses.
Teach him to use spelling rules to spell words correctly rather than simply memorizing the
spelling of words for testing purposes. Point out the subtle differences between letters and numbers that
she reverses. Have him scan 5-10 typewritten lines containing only the letters or numbers that are
confusing.

1272

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Make certain he correctly hears those letters or sound units omitted, substituted, added, or
rearranged when spelling words. Have him say the words aloud to determine if he is aware of the
letters or sounds in the words. If possible, he should be allowed to have an opportunity to explain any
lack of clarity in the writing. Modeling organization and appropriate use of work materials would be
very appropriate for him.
7.

Other Health Impairment (OHI)

OHI is defined as having limited strength, vitality or alertness, including a heightened alertness to
environmental stimuli, that results in limited alertness with respect to the educational environment
adversely affecting a child's educational performance, that is due to chronic or acute health problems
such as;
 asthma,
 attention deficit disorder (ADD)
 attention deficit hyperactivity disorder (ADHD),
 diabetes,
 epilepsy,
 a heart condition,
 hemophilia,
 lead poisoning,
 leukemia,
 nephritis,
 rheumatic fever,
 sickle cell anemia
Other Health Impairment (OHI) Sample ARD Minutes
This is an annual and review ARD for Student X. Members present will be noted on the
signature page. Mrs. X, the parent, had no questions at this time. Existing information data was
reviewed. The evaluation report from 9/20/2005 indicates that he qualifies for special education
services under Other Health Impairment category. His Report and Progress cards show that Student X
was doing well in all classes. Behavior Rating Scale completed by classroom teacher indicates that
Student X adapts adequately and is social. He doesn‘t have any problem with completing his
assignments or adapting to changes. He may need help with extra-curricular activities and writing
because of delay in his motor skills.
Student X will take TAKS in the areas of Reading and Math. However, TAKS-M Writing
(TAKS Modified) will be given to him. The committee agrees to keep him in general education setting
for all areas. Student X‘s behavior is appropriate and therefore a behavior intervention plan is not
needed at this time. Assistive Technology, extended school year, special transportation and related
services were discussed and not needed at this time because there is no educational need. Modifications
were discussed. His assignments should be broken into small parts and extra time should be provided
for writing. The committee adjourned on agreement.

8. Speech Impairment (SI)
SI (A speech or language impairment) is a communication disorder such as
 stuttering,
 impaired articulation,
 a language impairment, or
 a voice impairment that adversely affects a student‘s educational performance.
Students eligible for Speech Impairment (SI) usually receive speech therapy from a certified speech
therapist (audiologist) or speech pathologist at certain times.

Speech Impairment (SI) Sample ARD Minutes #1
This is an annual and review ARD for Student 1. Members present will be noted on the
signature page. Mr. X, the parent, had no questions at this time. Existing information data was
reviewed. The speech/language evaluation report from 03/03/2006 indicates that she qualifies for

1273

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
special education services under speech impairment category. However, dismissing her from Special
Education service was discussed. Based on the feedback from speech therapist, the committee may
meet later for dismissal.
Her Report and Progress cards show that Student1 was doing very well in all classes.
Behavior Rating Scale completed by classroom teacher indicates that Student1 cooperates well and is
social. She doesn‘t have any problem with completing her assignments or adapting to changes. The
committee agrees to keep her in general education setting for all areas with content mastery support.
But, she will be pulled out for speech therapy 60 mins per 6 weeks.
Student1‘s behavior is appropriate and therefore a behavior intervention plan is not needed at
this time.
Assistive Technology, extended school year, special transportation and related services were discussed
and not needed at this time because there is no educational need.
Based on the feedback from teachers, her current performance in the classroom and full individual
evaluation report, an IEP was developed and accepted by ARD committee. Modifications were
discussed. The committee adjourned on agreement.
Speech Impairment (SI) Sample ARD Minutes #2 (Combined case, SI with LD)
This is an annual and review ARD for Student X. Members present will be noted on the
signature page. Ms. X, the parent, received a copy of procedural safeguards and had no questions at this
time. Mr. Y, Special Education Teacher, reviewed existing information data. The full and individual
evaluation report from 5/9/2002 indicates that she qualifies for special education services under
specific learning disabilities and speech impairment. The committee reviewed the following data:
 LD Classroom Observation
 Sociological data from parent
 Health information
 Screening for adaptive and assistive technology
 Current progress report and report card
 Current classroom based assessment and observation
 State assessment reports
 Sample work from different classes

The committee concluded that Student X still qualifies for special education services and no additional
testing is needed at this time. A Review of Existing Evaluation Data report was completed and signed
by the committee members. Also a specific learning disability report was completed. The committee
then reviewed spring 2005 TAKS reading results. Student X passed the reading test. She took SDAA in
math and writing and met the ARD expectations as well. She will take TAKS reading, social studies
and science; SDAA math this year. Student X is currently making progress in her IEP and passing all
courses she is taking. She will be in high school next year. A graduation plan was completed.
There is no concern in Student X‘s behavior and therefore a behavior intervention plan is not
needed at this time. The committee discussed the need for Assistive Technology, extended school
year, special transportation and related services and agreed that there is no need at this time. Based on
the feedback from teachers, her current performance in the classroom and full individual evaluation
report, an IEP was developed and accepted by ARD committee. Modifications were determined and
accepted. The minutes were read and approved. The committee adjourned on agreement.
9. Autism (AU)
A child may be considered to be a child with autism if the child has a developmental disability
significantly affecting:
 Verbal communication;
 Nonverbal communication; and
 Social interaction;
Other characteristics often associated with autism are
 engagement in repetitive activities and stereotyped movements
 resistance to environmental change or change in daily routines
 unusual responses to sensory experiences
Autism is generally evident before age 3. The most accurate statement regarding the cause of autism is
in most cases a specific cause cannot be confirmed.
10. Emotional or Behavioral Disorders (ED)
Emotional or behavioral disorder is a condition in which one or more of the following
characteristics are exhibited for a long period of time and to a marked degree that adversely affects a
student‘s educational performance. Such inabilities are;

1274

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo






An inability to learn that which cannot be explained by intellectual, sensory or other health
factors.
An inability to build or maintain satisfactory interpersonal relationships with peers and
teachers.
Inappropriate type of behavior or feeling under normal circumstances.
A tendency to develop physical symptoms or fears associated with personal or school
problems.
Schizophrenia is also included as part of the definition.

Confidentiality
Written or oral information about student with disabilities is shared only with other school
personnel who have an explicit need to know. Information about one student is not shared with another
student or parent under any circumstances. Only necessary information will be shared with those who
have an ―educational interest‖ in the student. Information should not be obtained from a parent or other
person based on a promise that the information so obtained will not be shared with other appropriate
personnel. Discussions concerning confidential information are to take place in secured locations, not
in hallways, stairwells, staff lounges or parking lots, on the playground, or elsewhere where others may
overhear. Page covers shall be used when transferring related documents

Documentation
Confidential written documentation or notes of oral confidential communications should be
stored in secure locations, and when in use, should be shielded from the view of others approaching the
desk, and should not be left on a desk at all when the staff member has occasion to leave the desk. A
sample SPED folder should consist of the following documents;
Page 1
Access sheet
Communication Records
Page 2
Notices
Receipt of ExplanationProcedural Safeguards
Consents for initial and Reevaluation
Transfer Agreement Form
Page 3
Current ARD/IEP, BIP
(placement)

Page 4
Current Assessment
Data
FIE
Page 5
Only for students who have been enrolled for more
than one year.
Past ARDs and FIEs (been out of date recently)
Page 6
Only for students who have been in the school
more than 2 years
Take page 5 at the end of year 5 and place it here

1275

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Personnel comments are never to be inserted on documents in student folders

Communication
Teachers are supposed to forward any information that is received from the parent of a student with
disability to special education coordinator immediately. During referral process, parents may give the required
written notice of referral to classroom teachers or let them know in written via mail, fax, or email. It is also
teacher‘s responsibility to forward this information to special education coordinator at school so that proper
actions are taken.

Modifications/Accommodations
One of the most important concepts in special education is implementation of required modifications.
Classroom teachers of a student with disabilities will be given modifications at the beginning of the school year.
These modifications should be applied properly by classroom teachers. Most students with disabilities can
achieve grade-level academic content standards when they receive
 instruction from teachers who are highly qualified to teach in the content areas addressed by state
standards and know how to differentiate instruction for diverse learners;
 specialized instruction within the framework of an IEP; and
 appropriate accommodations to help them access grade-level content.
Accommodations may be used to enhance the way instruction or materials are presented to a student or to
provide different ways for a student to respond to instruction or materials without changing the content being
addressed. The decision to use a specific accommodation with a student should ensure the following:
 The accommodation addresses the individual student‘s needs.
 The accommodation is used routinely in classroom instruction and testing.
 The accommodation is documented in the student‘s IEP or in accordance with district policies and
procedures.
 The accommodation is effective and appropriate as evidenced by grades and observations.
 The rigor of the grade-level curriculum is maintained.
 The accommodation is allowed or approved if used on a state assessment.
Adjustment on Grading
In most cases, student with disabilities can be overwhelmed by coursework. Therefore, grading policy
needs to be adjusted for students with disabilities.
Parties that Need Accommodation Information
 Regional Level Education service center staff
 District Level Superintendents
 Testing coordinators
 Curriculum directors
 Special education administrators
 Bilingual/English as a second language (ESL)
 coordinators
 Campus Level Principals and other administrators
 Testing coordinators
 Test administrators
 Educational diagnosticians
 Licensed specialists in School Psychology
 Counselors
 Teachers
 Special education staff
 Bilingual/ESL staff
 Parents

1276

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Discipline
As a general rule, the consequences written in student handbook apply to all students, including
children with disabilities. However, there are special rules and limitations that may apply to a child with a
disability. These rules are determined by ARD committee and written in student‘s IEP documents.
Students with disabilities are treated like all other children until the end of the tenth day of suspension.
Students with disabilities can be suspended for more than 10 days but are entitled to receive FAPE on the 11th
day. For suspensions beyond 10 school days, the student‘s IEP team must determine the need to conduct a FBA
and develop a BIP or document the need for the decision if a FBA will not be conducted. Suspension of a student
with disabilities for more than 10 school days in a school year constitutes a ―change of placement.‖ An IEP
meeting must be convened within 10 school days after a ―change of placement‖ occurs to conduct a
manifestation determination. Within 10 days, following tasks have to be completed;
 Notifying Parents
 Providing Procedural Safeguards Notice
 Conducting Manifestation Determination
 Providing FAPE
If the IEP team determines the behavior was not a manifestation of the student‘s disability, the student may be
subjected to the same disciplinary action as a regular education student, but the student remains entitled to
FAPE.
If the IEP team determines the behavior is a manifestation of the student‘s disability, the student may not be
suspended.

Conclusions and Recommendations
US Kindergarten thru 12 Public School System is among the largest public school systems in the world with the
most number of foreign students incorporated into the system each year. US public school system is a very
dynamic system that is updated regularly with the latest findings in research done in many Colleges of Education
throughout the country. Postgraduate research done in Educational Sciences in US is amongst the leaders of the
world in terms of quality and quantity. Thus, it would be very reasonable to evaluate and try to adapt parts of this
system as needed. Unlike systems of other sciences, which would need the appropriate infrastructure to adapt,
educational systems are relatively easier to adapt due to little physical infrastructure involved. However, one
cannot underestimate the human factor that is the readiness of the society, thus it would be a safe bet to say that
adapting portions of such a system would be easier for smaller school systems.

1277

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Texas Education Agency Student Assessment Division (2008), LPAC Decision-Making Process Procedural
Manual, pp. 14-16, 24, 32-35, 42, 49-50, 77.
Texas Education Agency Student Assessment Division (2009), Standardized Test Accommodations Manual for
Students Including General Education Students, Students Receiving Special Education Services, Students with
504 Plans, English Language Learners, pp. 14-15, 48-52, 61.
Division of Policy Coordination (2007), 19 TAC Chapter 89, Subchapter BB, Chapter 89. Adaptations for
Special Populations, Commissioner's Rules Concerning State Plan for Educating Limited English Proficient
Students, pp. 2, 7.
Guidelines for Identification Process of Prospective LEP (Limited English Proficient) Students (2009), Harmony
Science Academy ESL&amp;SPED Services, pp. 2, 5.
The English Language Proficiency Standards (ELPS) (2009), 19 Texas Administrative Code, Chapter 74,
Subchapter A, §74.4, English language proficiency level descriptors and student expectations for English
language learners (ELLs)
TELPAS (Texas English Language Proficiency Assessment System) Rater Manual Grades K–12 Texas, pp. 4,
38-42, 55-56.
A Student‘s Guide to the IEP by the National Dissemination Center for Children with Disabilities (2005),
http://nichcy.org/pubs/stuguide/st1book.htm
Scheiber, B., Talpers, J. (1985), Campus Access for Learning Disabled Students: A Comprehensive Guide.
Pittsburgh: Association for Children and Adults with Learning Disabilities

1278

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21270">
                <text>675</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21271">
                <text>LEGAL ASPECTS OF SPED PROGRAM  IN US PUBLIC SCHOOL SYSTEM  APPLICABLE TO OTHER EDUCATIONAL SYSTEMS</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21272">
                <text>Cicek, Volkan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21273">
                <text>Special Education program is implemented in each and every US  Kindergarten thru 12 public schools and it is the major educational program that is  subject to extra funding. In this review, legal aspects of Special Education Program  currently implemented in Kindergarten thru 12 US Public School System that may be  applicable to educational systems of other regions and countries are discussed within  the context of basis on federal and state laws, ARD (Admission, Review, and  Dismissal) committee, Disability categories, ARD meetings specific to disability  categories, identification of eligible students, confidentiality, documentation,  Modifications and Accommodations, Discipline Issues</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21274">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21275">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2729" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3500">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/609c18347eedce7c3559869631192096.pdf</src>
        <authentication>9651c3de44f43552957a1ba02ab7ae72</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21283">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The Intercultural Education And The New Social Reality
Of The Value Dimension
EĢi Marius-Costel
Stefan cel Mare University of Suceava (Romania)
mariusesi@yahoo.com
Abstract: The intercultural education emphasizes a social reality within which a
paradigm is assumed by a certain community. In this way, the social responsibilities
relate to a strategic pragmatism of an educational nature. Moreover, the architectonics
of the epistemology of the intercultural education legitimizes the existence of
axiological structures found within the social policies. There are significant from this
point of view the different intercultural modalities "responsible" for the concretization
of a value hierarchy in a social system. Therefore, the comprehension of an
intercultural dimension of the social reality reminds of a rational substantiation of the
axiological structures through which the epistemological connections acquire meaning
and significance.

Keywords: intercultural education, social responsibility, axiological structures, value
hierarchy, epistemology of the cultural education

1.1. Introduction
The activities which take place within a social system aim at a series of peculiarities meant to justify the
existence of an intercultural "logic". In other words, the applicative-theoretical connections express within the
educational reality situations corresponding to a social methodology. Moreover the intercultural contextual
situations constitute a pragmatic operationalization of some approaches initiated at the level of the reality. Thus,
the intercultural dimension projected at the level of the operationalization of the human competences illustrates
the fact that the educational process in general represents a true potential of knowledge. Therefore a
methodological restructuring of the social strategies which apply to the intercultural dimension generates a
special form of communication through which there are emphasized the professional responsibilities.

1.2. The socio-educational phenomenon and its intercultural dimension
The social flexibility validates the conceptual-theoretical structures within the educational reality. It has
to do with an approach of the intercultural phenomenon from the perspective of a social epistemology. In these
conditions, the scientific analysis made on the new paradigms concentrates specific modalities of approach
through which the socio-educational activity becomes concrete. In fact the organization of some competences
from a socio-professional standpoint can explain the methodology specific to the intercultural activities carried
out in a given contextual situation. Moreover, the following of some socio-cultural criteria supposes some
thorough understanding of the value principles from the perspective of an epistemological model. Therefore, the
relationship competence-autonomy transposes the form of scientific reasoning in a system of the social praxis.
The scientific dimension of the intercultural phenomenon reflects the idea of a social psychology through which
the explanations are related to optimum forms of understanding. One can assert that at the level of a socioeducational system, a methodological strategy is necessary exactly in order to emphasize the normative nature
and value of the process of understanding of the intercultural phenomenon related to different cultural spaces
(Ghosh; Tarrow: 1993, 81-92).
Also, one has in mind the innovative character of the social strategies applied and assumed in a
contextual situation. From this point of view one has to mention the fact that the educational value of the
intercultural dimension supposes the taking into consideration of some pedagogical approaches through which
there are emphasized social mentalities. This situation expresses the idea that an analysis of education
corroborated with an analysis of the social fact remind of various meanings of interpretation regarding the
intercultural dimension of the society in general.
That is why the motivation within the instructive process represents a psychological support in the
process of assuming some socio-intercultural strategies where an important role is played by the style itself. In
fact, the cultural style perceived as a determined and stable modality of life and human creation (Boboc: 2001,
20), reminds of a professional reorganization and moral regeneration. From this point of view we have in mind

446

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
the fact that the organization of the professional competences within a social system plays an important role in
understanding the intercultural phenomenon.
Approaching such a perspective supposes a specific mechanism of individualizing the assumed
strategies. First and foremost, one must take into consideration the means by which the context of
communication is created and secondly the language used at the level of the relation. In this mode, the evaluation
of the cultural phenomenon aims at the important role that the social methodology of a new paradigm plays
which the actors assume in a certain period of time. In other words an optimum evaluation of the socioeducational activities can do nothing but express the idea of an authority that should coordinate the strategies of
an intercultural policy.
The axiological and pragmatic valences specific to the intercultural dimension do nothing but support
the idea that the justifying reasonings of an intercultural psychology contain different degrees of complexity
understood as basic conditions in promoting and assuming some logic of the social.
From this point of
view we consider that the dynamics of the intercultural phenomenon emphasizes to a great extent the social
reality. Moreover within this reality one can find a series of criteria of eligibility which represent a value impact
zone regarding both the application of the socio-educational policy strategies and the concretization of the
intercultural competences which are not born with (Bennett: 1993). Therefore we consider that such an image
legitimizes the idea of a value-educational support in promoting the intercultural phenomenon.
The value universe of a cultural society supposes some special hermeneutics of the social reality. Thus
the specific and significant phenomena of the intercultural education reflect a process of understanding the social
reality which cannot be separated from the educational act itself. In other words, different mentalities transpose
in this way at an organizational level a series of normative models which generate a panoramic view on the idea
of intercultural education understood as a dimension of the professional training. (Cîrligeanu: 2010,122). In
addition, in the picture of individualization of a specific form of education, the educational process and
implicitly the one of culturalization is considered to be included in the dimension of the motivational behaviour.
Therefore, the evaluation of the intercultural dimension depends at the level of the social organization on the
way in which the value principles are promoted.
Beyond the conceptual-theoretical approaches we also have in mind the pragmatic aspect resulted from
such an approach. On the one hand there are obvious a series of methodological correspondences through which
the representation of the intercultural reality is nothing but an image of what is perceived at a rational-affective
level. On the other hand, the general characteristics which can be found at the level of the social dimension
reflects in the context of the new cultural paradigms elements of a cognitive nature through which the strategies
assumed within the intercultural education rather illustrate aspects meant to support the idea of professional
(self)training.
From this point of view, the substantiation of a special form of education emphasizes a reality where
one can validate the quality of an instructive-educative approach. We have in mind the role that a conventional
education can have in a concordance rapport with the intercultural education. Also, in this context we underline
the role that the criteria of eligibility have regarding the existence of a dynamics of the axiological structures. In
fact, the axiological problem brought into discussion reflects at the level of a social system the necessity of an
intercultural education through which the subjective experience accumulated is transposed in a reevaluated
system of values. Therefore, an axiological hermeneutics on the intercultural dimension of a social system can be
validated completely as long as the goal of the instructive activities relates to a social-pragmatic structure.
The possibilities of representing the interpersonal relations illustrate exactly the features characteristic
to the pragmatic dimensions resulted from an operationalization of the competences specific to the actors
involved in this approach. The existent methodology emphasizes individual structures which have a special
impact on the social strategies. Also, we stress out the fact that a pertinent understanding of the intercultural
phenomenon supposes a special way of thinking one that concentrates on taking into consideration the value
principles.
The mechanism of such a phenomenon reflects the social actors' valuable behaviour. The reevaluation
of the social responsibilities implies in this way a professional training of the people who take part in
concretizing the intercultural process. Particularly, the problem brought into discussion expresses at the level of a
scientific approach an axiological model through which the valuable behaviours acquire meaning. The
description of this reality emphasizes the assumption of some social strategies through which the actors involved
in the intercultural phenomenon must take into account their own criteria of professional training.
The analysis of such an approach resides in the fact that the assumed strategies relate to a special form
of managerial activity which can be validated at the level of social-educational policy. Consequently the reality
of a social system illustrates value principles in accordance with which the human behaviours express
axiological valences specific to the intercultural dimension.
As a social phenomenon the intercultural education represents a specific form of communication which
must undergo a whole process of evolution. This aspect emphasizes the fact that the social organization

447

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
transcends the will of the subjectivities involved in the socialization process. Thus the independence of
consciousness towards the restrictions of the social expresses the idea of a cultural substantiation. In fact the
existence of a consistent liaison at an interpersonal level emphasizes an affective dimension of the human
consciousness. Therefore, the understanding of such a reality stresses the cognitive assumptions which have a
methodological character.
This situation emphasizes an image reality where the possibilities of manifestation of the intercultural
act acquire axiological significance. In this context, we support the necessity of a social model where the idea of
interculturality can be described in accordance with the establishment of some value and deeply value reference
points. Also, the substantiation of such an intercultural model supposes the making of some socialmethodological correspondences. Moreover, the form of manifestation of the intercultural dimension legitimizes
at a social level the existence of some operationalization degrees of an axiological nature.
From this point of view we have in mind the dynamics existent between the social-axiological
hermeneutics and the social-cognoscible one through which any form of education is emphasized. The problem
brought under discussion emphasizes at the level of the creation act a social reality within which the fundamental
activities remind of methodological responsibilities. The conclusions of such an approach also underline at a
social level the necessity itself of an intercultural education.

1.3. The social-axiological hermeneutics versus the social-cognoscible hermeneutics
The activities initiated at the level of the intercultural education must have in mind a social-affective
correspondence. In these conditions such an assumption legitimizes a capacity of interpreting the social reality.
The assumed context depends on the values which relate to the new cultural paradigms. Moreover we consider
that the informational substantiation must be based at the level of the human consciousness on axiological
structures specific to the social fact. Thus, the general characteristics at a contextual level generate intercultural
models through which the process of (self) training reintegrates in a perspective complementary to the one
recently assumed by the social actors.
The acquisitions of the human experience can be found at the level of the intercultural education as long
as they generate specific forms of symbolical behaviour. This image resides in the manifestation form itself of
the intercultural education. In this way the experience accumulated in time emphasizes the foundation of an
educational model. In fact, the methodological problem brought into discussion reminds of emphasizing the idea
of individualizing the intercultural education. Therefore, an epistemological foundation of the social-educational
principles supposes a reintegration of the intercultural approach at a pragmatic level
It is considered that such an assumption depends exactly on the existence of degrees of
operationalization through which in its quality of component of the educational activity the intellectual paradigm
promotes social attitudes. The cultural reality by relating to an axiological meaning puts emphasis on the
theoretical importance of the social structures at the level of the educational policies. From this point of view the
methodological openings towards new educational paradigms (Honor: 1996, 53) reflect different modalities of
approaching the social reality. Thus, it is obvious the presence of a methodological substantialism regarding the
competitive education.
An efficient intercultural model emphasizes a process of communication which supports an educational
policy promoted on the basis of performance criteria. From this point of view one has to mention the specific
methods of research which have at their basis the taking into consideration of some different levels of reality.
Consequently the transmission and the reception of some social-educational typologies represent a pragmatic
operationalization of some approaches initiated at the level of the specific cultural realities.
The existence of some significant phenomena which should emphasize this reality imposes that at the
level of the interpersonal relations there should be promoted a series of strategies which should become concrete
in the name of a value principle. In other words, the organization of some competences in the socio-professional
plan can explain the fact that the efficiency and the professionalism relate both to a methodological logic and an
epistemology of the cultural education. From this point of view we can assert that at the level of a socioeducational system a methodological strategy is necessary in order to focus on the instrumental value of the
intercultural process.
An epistemological substantiation of the intercultural education supposes a reinterpretation of the
cultural dimension in the context of the social aspect. Thereby, the nature of human subjectivity marks the
beginning of a specific form of education, through which respecting some performance criteria depends on the
idea of responsibility. Therefore, the objective valences of the intercultural dimension emphasize a
methodological problem through which one can ensure an optimum functioning of the assumed approaches.
Thus, a very good understanding of the behavioral relations illustrates an explanatory perspective on the cultural
and professional identity (Bagnard: 2009, 55).
In this mode the evaluation of an intercultural dimension supposes the acceptance of an educational
culture which pinpoints the existence of some significant phenomena of a social nature. The organization of

448

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
some competences on a socio-professional plan generates on the basis of some performance criteria a
substantiation of the intercultural norms. In fact the strategic role that the used social methodologies have
validates the epistemic capacities of understanding the intercultural approach.
However this assumption transposes on a comprehensive plan a form of scientific reasoning in a system
of the social praxis. Also, we consider that the educational process must be in a tight relationship with a
scientific dimension of the intercultural education, becoming concrete through the methods and means which
highlight collaboration, co-working, solidarity, justice and equality. (Colibaba; Cocari: 2009, 12). Moreover
this complementarity relationship underlines the autonomy of the socio-educational actors in accordance with
which there is a certain social standard. Thus we admit that at the level of a socio-educational system a
methodological strategy is necessary exactly in order to emphasize the instrumental value of the intercultural
dimension.
The perspective of an intercultural dimension at the level of the society illustrates on an axiological plan
approaches and explanations which are based on human possibilities of knowing and interpreting the laws of a
certain social system. From this perspective the social actors must have among the assumed objectives the
assuming and promoting in a conscious way of those pragmatic aspects through which the intercultural
dimension acquires meaning and value. Therefore the quality of a social system implies a thorough
systematization of the strategies of educational and (inter)cultural policy.
An interesting problem referring to the social-methodological actions is that through which a wellfounded educational model can support a social system which wants to be pragmatic. In these conditions the
organization of the social-educational competences is directed towards different levels of communication.
Moreover a well-founded scientific theory can offer a unitary perspective on the conceptual frame characteristic
to the process of interpersonal communication. The relational dimension of communication illustrates
explanatory dimensions of the discursive understanding.
We can admit thus at the level of a cultural script the existence of a social responsibility through which
the professionalism of the social actors is transposed in a specific educational environment. The idea that we
have in mind in this context is that the cognitive experience acquired in time supposes a process of
reconsideration and reevaluation of the system of values. Of course from a methodological point of view one
needs a pertinent understanding of the strategies assumed at a social level. Also, the methodological truth put in
correlation with the consensual-scientific dimension illustrates the "wild" nature of the intercultural education. In
this case we have in mind the limits, the flaws which stem from the assuming of such an approach: the loss of
originality, traditions, cultural spirit.
The substantiation of the interculturalism by reevaluating the social system represents a benefit meaning
that the normative-methodological reality is open towards the new cognoscible paradigms. Such an image
emphasizes exactly the methodological functionality of the learning process. In other words, the analysis of the
social system generates a certain pedagogical coherence where a certain methodological consistence is obvious.
The methodological approach existent at the level of intercultural dimension reflects on the axiological
plan a problem specific to the education where the understanding is related to the informational content. In other
terms the efficiency of such an approach depends on the quality of an activity meant to stimulate the intercultural
education. The social condition represents a determining factor in the process of manifestation of consciousness
within which a pertinent evaluation of the intercultural act reminds of the idea of social functionality of a
pragmatic nature. Therefore the influence of the models of social development is relevant as long as at an
intercultural level there are visible representative functional features of the educational actors.
The cultural ambiance supposes the following of a cognoscible structure through which any activity
becomes efficient. This image rather has to do with the formative orientation of the training activities but also
with the modality in which one accesses to an intercultural education. In fact by relating to the specific of such
an approach, a perspective of this type proves its efficiency due to its axiological criteria promoted and
supported by the social actors. These approaches do nothing but legitimize the experience of a new society of
knowledge.
The peculiarities of such understanding generate a reasoning effect of the assumed approach. It is
obvious that at the level of the social reality the transmission and the assimilation of information suppose a
whole process of legitimizing the knowledge. From this point of view the scientific perspective illustrates the
fact that the evaluation of the intercultural act represents specific forms of socialization. Therefore, a
methodological foundation of the cultural dimension fully finds its justifications as long as the argumentative
performances are corroborated with the strategies of social-educational policy.

449

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
1.4 Conclusions
The acceptance of an intercultural dimension reminds thus of a judicious understanding of the
socialization phenomenon. In other words, the social performance criteria can be explained through the fact that
the educational environment must relate to the social interactions between the actors involved in the activities
characteristic to the intercultural dimension. Also, the social actors involved in this approach subordinate to a
competitive education meant to validate exactly the methodological consistence of the
socialization/culturalization process. From this point of view the pragmatism of the intercultural education
results from the capacity itself of integrating and facing the challenges of the new social reality. Therefore, the
scientific explanations meant to legitimate somehow the suppositions that have to do with a philosophy of
interculturalization illustrate the possibilities of (self) organizing the society.
The importance given to the value dimensions becomes exemplary as long as the educational reality
reflects an efficient social model. In this mode, the benefit of such a perspective reflects a methodological
functional process through which there are accepted at the level of the social reality conceptual-methodological
connections. Moreover, the practice of the instructive activity generates a social architectonics where the
interculturality expresses a starting point in the value approach. Also, we consider that one must take into
consideration the behaviour of the community in accordance with which one can establish intercultural
correspondences between different levels of organization of the social reality. Consequently the range of
conceptual application subordinates to some different axiological criteria in accordance with the knowledge
horizon which expanded can offer alternatives to the problems characteristic to the intercultural environment
where the strategies of social policy concentrate.

References
Bagnourd – Périsset, Danièle (2009), ‖Former à l‘ accompagnement et à la supervision pédagogique en stage:
enjeux et défis‖, in Education et francophonie, Volume XXXVII, numéro 1, printemps 2009
(http://www.acelf.ca/c/revue/pdf/EF37-1-051_PERISSET.pdf, accessed 02.02.2011).
Bennett, M. (1993), ‖Towards ethnocentrism: A developmental model of intercultural sensitivity‖, in R.M. Paige
(ed.), Education for the intercultural experience, Intercultural Press, Yarmouth, ME.
Boboc, Alexandru (2001), "Cultural Style and Value Pluralism" (‖Stil cultural Ģi pluralism valoric‖), in SorinTudor Maxim; Viorel Guliciuc (Coordinator), Humanism and Education (Umanism Ģi educaţie), University
Publishing House (Editura Universităţii), Suceava.
Cîrligeanu, Maria (2010), "Communication and Culture in the European Context" (‖Comunicarea Ģi cultura în
context european‖, in Iulia Baltazar (coordinator editor), Education and European Culture (Educaţie Ģi cultura
europeană), "George Tohan" Publishing House (Editura ‖George Tofan‖), Suceava.
Colibaba, Georgeta; Cocari, Dorina (2009), "Intercultural Education through educational partnership")‖Educaţie
interculturală prin parteneriat educaţional‖ in Alina ġandru (coordinator editor), Creativity and Innovation in
Education (Creativitate Ģi inovaţie în învăţământ), "George Tofan" Publishing House ( Editura ‖George Tofan‖),
Suceava.
Ghosh, Ratna; Tarrow, Norma (1993), ‖Multiculturalism and teacher educators: views from Canada and USA‖,
in Comparative education, vol. 29, No.1, Taylor and Francis Ltd.
Honor, Mark (1996), Enseigner et apprendre dans une classe multiculturelle, Chronique Sociale, Lyon.

450

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21277">
                <text>66</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21278">
                <text>The Intercultural Education And The New Social Reality  Of The Value Dimension</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21279">
                <text>Costel, EĢi Marius</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21280">
                <text>The intercultural education emphasizes a social reality within which a  paradigm is assumed by a certain community. In this way, the social responsibilities  relate to a strategic pragmatism of an educational nature. Moreover, the architectonics  of the epistemology of the intercultural education legitimizes the existence of  axiological structures found within the social policies. There are significant from this  point of view the different intercultural modalities "responsible" for the concretization  of a value hierarchy in a social system. Therefore, the comprehension of an  intercultural dimension of the social reality reminds of a rational substantiation of the  axiological structures through which the epistemological connections acquire meaning  and significance.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21281">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21282">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2730" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3501">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/23069ac5e5cf9ecb12143923541ac84d.pdf</src>
        <authentication>ecb2486b506c1c2c828e2676aeef5cab</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21290">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Klâsik Türk Edebiyatı Metinlerindeki ―Efendi/ Sultan (Sevgili) – Kul/ Köle
(ÂĢık)‖ Mazmunu Hakkında Bazı Tespitler
Gamze DEMĠREL
Sùleyman ġah Üniversitesi
Tùrk Dili ve Edebiyatı Bôlùmù
Ġstanbul-Tùrkiye
gdemirel@ssu.edu.tr
Özet: BaĢlangıçta sevgiliye ―sahip olmak‖ arzusuyla yola çıkan aĢıkın aĢkı, aĢk
yolunda ilerledikçe ilahî bîr boyut kazanmaya baĢlar. Bu zorlu yolda aĢık, sevgiliye
ulaĢtığını zannettiği anda, kendisinin bir ―Hiç‖ olduğunu tekrar tekrar anlar. Bu his,
aĢıkın ―(…) ruhundaki boĢluğu durmadan bùyùtmektedir (GĠRARD, 2001: 141)‖.
AĢık, kendini kaybettiği aynı aĢk denizinde, tekrar kendini bulmaya çalıĢır. AĢk
oyununun baĢında, meclisin mumu olan sevgilinin ıĢığını, oyunun sonunda ondan
devralacak ve ondan aldığı bu ıĢığı, ilahî olana yônlendirecektir. Dolayısıyla aĢıkın
kulluğu hiçbir Ģekilde değiĢmeyecek; baĢlangıçta, efendi (sevgili) sinin kul (kôle) u
olan aĢık, sonraları ilahî sevgili (yaratıcı) karĢısındaki kulluğuna devam edecektir.
Nesneler değiĢse de aĢıkın gôrevi değiĢmemektedir.
Klâsik Tùrk edebiyatı metinlerinde, ―Sevgili-AĢık‖ mazmunu etrafında geliĢen bu
tarzda pek çok ôrneğe rastlamak mùmkùndùr.
Anahtar kelimeler: Klâsik Tùrk Edebiyatı, Sevgili, ÂĢık, Efendi, Kôle

Bùtùn dùnya edebiyatlarında olduğu gibi, Klâsik Tùrk edebiyatı‘nın da ônemli konularından biri olan,
bireyin; hayatını anlamlandırıp devam ettirebilmesinde; yetenekleri (sevebilme/ sevilebilme) ni keĢfederek kendini
gerçekleĢtirebilmesinde vazgeçilmez bir yere sahip olan aĢkın ve sevginin, baĢlangıç aĢaması ile sonucu arasında
bir takım farklılıkların olduğu dikkati çeker. AĢk hikayesinin baĢlangıcında, aĢık, ―ben‖ iyle ve dolayısıyla ―sahip
olma‖ arzusuyla hareket etmektedir. Bencil duyguların ôn plana çıktığı bu tarzdaki sevgi ya da aĢk anlayıĢı,
edebiyatımızda kabul gôren bir anlayıĢ değildir. Geleneksel edebiyatımızda asıl olan, aĢkın, aĢıka nasıl bir boyut
kazandırdığıdır. AĢk, bireyin ―olması‖ nı, yani kendini gerçekleĢtirmesini sağlayan bir aktivite olmalıdır. ―(…)
‗olmak‘, ‗sahip olmak‖ ın, aynı bencillik ve ben‘ ine bağlılığın karĢıtıdır (FROMM, 2003: 96)‖. AĢık, sevgiliye
ulaĢmak ve onunla bir ―olmak‖ arzusuyla yola çıkmalıdır; çùnkù sadece somut olarak bir Ģey (ler) e ―sahip olmak‖,
aslında ―hiçbir Ģey olmamak/ olamamak‖ demektir. Oysa aĢk, ―sahip olmak‖ fikrinden uzak, ―olmak‖ fikrine yakın;
aĢıkın kendini geliĢtirdiği bir duygu olduğunda gerçek anlamını kazanacaktır.
Ġlk ônce, ―sahip olmak‖ dùrtùsù ile harekete geçen aĢık, bu duygunun, onu, kendisine ve sevgiliye
yabancılaĢtırdığını; kendisini ve sevgiliyi ―ôteki‖ leĢtirdiğini hissettiği andan itibaren, ruhunda bir sıkıntı
hissetmeye baĢlar. ―(…) sevgi, ―sahip olmak‖ tùrùnde ele alınacak olursa, kendinin kılmak, denetimi altında tutmak
anlamlarına gelecek ve bôylece de canlandırmak ve hareketlendirmek yerine, boğucu, engelleyici ve kıĢkırtıcı bir
eylem haline dônùĢecektir. (FROMM, 2003: 73)‖. Oysa aĢk, insanı geliĢtiren bir duygu olmalı; aĢık (lar) ın ―olma/
olgunlaĢma‖ sùrecini tamamlayabilmesine katkı sağlamalıdır. Zirâ, ―Ġnsanlığın kurtulabilmesi için ilk ve tek Ģart,
―sahip olmak‖ ilkesinden ―olmak‖ ilkesine geçmektir (FROMM, 2003: 9)‖.
AĢık, yanlıĢ bir yolda ilerlediğini fark eder ve aĢıkın arzuları, zaman içerisinde, farklı bir boyut kazanarak,
onun ―yoldan çıkma (yônùnù değiĢtirme)‖ sına; ―sahip olmak‖ arzusundan ve Ģehvet duygularından uzaklaĢarak,
gerçeğe yônelmesine vesile olur. Bireyin olabilmesi, onun sevgiyi teorik olarak değil bizzat fiilen yaĢaması, bu
vesileyle hem kendisini hem de sevgilisini aktif olarak bu oyuna dâhil etmesi ile mùmkùn olacaktır. ―(…) ―olmak‖
ancak bir hareketlilik, canlılık ve değiĢim içinde anlam kazanacaktır. Canlı olan yapılar (ya da varlıklar)
olgunlaĢtıkları zaman ―olmak‖ tadırlar ve ancak değiĢebildikleri sùrece vardırlar. Çùnkù geliĢme ve değiĢme,
yaĢam sùrecine sıkı sıkıya bağlı iki temel ilkedir (FROMM, 2003: 49)‖. AĢık, artık ôteki yarısı (sevgili) nı
aramalıdır. ―(…), kiĢi aslında kendi farkında olmadığı içsel zorlamaların etkisi ve gùdùsù altındadır (FROMM,
2003: 127)‖.
Aslında ―Sevgi bir soyutlamadır. Belki garip bir varlık, belki de kimsenin gôremediği bir Tanrıça.
Gerçekte var olan, sevme eylemidir. (FROMM, 2003: 72)‖. Bu sebeple aranan Ģey, aslında sevgili değil sevgidir,
aĢktır. AĢık için aĢk oyunu, kendisinin baĢkahramanı olduğu, bir tùr hayata katılma ve hayatı anlamlandırma
çabasıdır ve bu oyunda aĢık, kurmaca bir sevgili ùretir. AĢk, ―(…), bir doğurma, bir ùretme sùrecidir ve kiĢi ile
ùrettiği Ģey arasında doğrusal bir iliĢki, bir bağ vardır (FROMM, 2003: 128)‖. AĢık, sevgilisine, efendisine ancak
kendi istidadı ôlçùsùnde anlamlar yùkleyecek; aĢkını, kendi yeteneği ve gùcù ôlçùsùnde yaĢayacak ve yaĢatacaktır.

487

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Sevgiliyi sevgili yapan ve ulaĢılmaz kılan, aĢıkın, ona yùklediği anlamdır. Sevgili, tanımların ve algımızın
dıĢındadır; o, aĢığın algısı ve tanımlamaları ile gôzùmùzde canlanır.
BaĢlangıçta aĢık için ―ôteki/ yabancı‖ olan sevgili, yola çıktığı andan itibaren ezelden beri tanıdığına
dônùĢmekte; ôzellikle de, aĢığın bilincinde, aĢkının bùyùklùğùne bağlı olarak, diğer bùtùn unsurlar ―ôteki‖
olmaktadır. AĢıkta oluĢan bu yeni bilinç, aĢığı; aĢık ile maĢukun, seven ile sevilenin, efendi ile kulun aslında tek bir
bilinç olduğu, ―bir‖ olduğu gerçeği ile yùzleĢtirmektedir. Bir sùre sonra, ―aĢık-sevgili‖ Ģeklindeki tanımlar ortadan
kalkmakta; aĢık, sevgili ile bùtùnleĢmekte, ―bir‖ olmaktadır. AĢık için artık, ortada kôle de efendi de yoktur, sadece
―bir‖ vardır ve bir tek kavram vardır; o da her ikisinin etrafını kuĢatan ―AĢk‖ ya da ―IĢk‖. AĢkın filiz verdiği ilk
zamanlar ―(…) kôle ile efendi arasında bôlùĢùlen ikizleĢme, Ģimdi tek bir (benlikte) toplanmıĢtır. (…) bu yeni
biçim, kendi kendinin çifte bilinci olduğunu bilen bilinçtir; kendini ôzgùrleĢtiren ve değiĢmeyen, kendiyle ôzdeĢ ve
kendi baĢını dôndùren, kendini yoldan çıkaran: kendinin bu çeliĢik doğasının bilincidir (GĠRARD, 2001: 15)‖.
Bu duygularla yaratılan birey, kaderindeki aĢkı bulmak ùzere yola çıkar ve bôylece―kendini
gerçekleĢtirme‖ nin kapısını aralamaya‖ ve ―olma‖ nın yolunu aramaya baĢlar. AĢık, aĢk ile, aĢk için yola
çıktığında, sevgili ile aralarında, fiziksel uzaklıktan ziyâde, ruhsal olarak bùyùk bir mesafe olduğunun farkındadır.
Çùnkù aĢık ve sevgili birbirine tamamen zıt iki kiĢiliktir. Zaten kainatta yaratılan her Ģey, zıttı ile kâimdir. Ama
aĢık―AĢkın uyumsuzluğunda bir yazgı gôrùr (GĠRARD, 2001: 147)‖. Sevgili ile aralarındaki bu farklılıklar;
uyumsuzluktaki uyum; zıtların uyumu olarak nitelenmelidir. AĢıkı, sevgiliden vazgeçilmez kılan da zıtlar
arasındaki bu gizli çekimdir. AĢık, ruhunun diğer yarısını, zıtlıklarda ararken; sevgili de ―(…), kendisine karĢı
koyacak nesneyi aramaktadır (GĠRARD, 2001: 141)‖; ki bu da, aĢıktır. Sevgilinin ―(…) ıĢığını sùzen ve ona (…)
ôzgù niteliğini veren hemen her zaman bir kôlenin bilincidir (GĠRARD, 2001: 144)‖.
―Sevmek yaratıcı bir etkinliktir. Sevmek, sevilen insanı (ya da Ģeyi) canlandırmak, onun yaĢam duygusunu
arttırmak anlamına gelir. Aynı zamanda, kiĢinin kendisini de canlandıran, yenileyen ve hareketlendiren bir sùreçtir
(FROMM, 2003: 73)‖. AĢık, bùtùn dikkatini ve ilgisini sevgilisine yônelterek; kendi gùcùnù ve enerjisini tamamen
sevgiliye aktarmakta; bôylelikle onu canlı tutmaya çalıĢmaktadır. ―(…) insan, tùm gùçlerini, kendi yarattığı bu Ģeye
yansıtınca, gerçek gùçlerinden uzaklaĢmıĢ olur ve zayıflar. Kendini kendi yarattığı Ģeylere tutsak eden insan,
yeniden kendisini bulabilmek için, kendisinin dıĢlaĢıp, yabancılaĢmıĢ bir biçimi olan bu puta daha çok bağlanmak,
ona daha çok tutsak olmak durumunda kalır.‖ (FROMM, 2003: 70)‖. Her an sevgilinin yanı baĢında olup, onun
eĢiğini beklemek; tùm dikkatini ve kalan gùcùnù onun ùzerine yônlendirmek, aĢığın vazifesidir adetâ. AĢk
oyununda ―Kôleliğe doğru bu yôneliĢ (…) yapının temel bir ilkesidir (GĠRARD, 2001: 144)‖.
Sevgili efendidir ve ―Tanrının verdiği hakla imparator olmak, urbi et orbi(Ģehre ve dùnyaya) kendi
iradesini ilan etmek ve tùm evreni ona boyun eğmeye zorlamak ister (GĠRARD, 2001: 141)‖. Bunu aĢıklarına kabul
ettirebilmek için çeĢitli tutum ve davranıĢlar içerisine girer: Nâz u niyâz eder, istiğnâ eder, aĢığı dıĢlar, kùçùmser
v.s. Fakat, aĢıklar ―(…) aranmaya o kadar alıĢkınlardır ki kendilerinden kaçan biri onlara Anka kuĢu gibi gôrùnùr
(GĠRARD, 2001: 143)‖. Gerçekte kaçan, sevgili gibi gôrùnse de, asıl kaçan aĢıkın arzularıdır ve aĢık da aslında
arzularının peĢinden koĢmaktadır.
Sevgilinin, aĢıka naz yapması, ona ilgisizmiĢ gibi davranması ―(…), fiziksel Ģiddetin olmadığı bir evrende
bilinçlerin çatıĢmasının yeni biçimidir (GĠRARD, 2001: 101)‖. ―(…) arzu uğruna çilecilik evrensel bir
zorunluluktur (GĠRARD, 2001: 143)‖. AĢık, bu bilinçle yola çıkmıĢtır ve sevgili uğruna çile çekmeye razıdır.
Evren, ―Psikopatolojik (GĠRARD, 2001: 144)‖ tir; zirâ orada mutluluktan çok acının yaĢanıyor olması aslında
âlemdeki yaĢamın bir imtihandan ibaret olduğu gerçeğini gôstermektedir. ―(…) acı çok gùçlù olduğunda beceriksiz
davranıĢlara atarız kendimizi, yazarız, birisini araya koyarız, gidip gôrùrùz, sevdiğimiz kiĢiden
vazgeçemeyeceğimizi kanıtlarız (GĠRARD, 2001: 144)‖. AĢık da, bir sùre sonra, sevgili karĢısındaki çaresizliğini
kabullenecektir. Bu durumda, efendi, vazgeçilemeyecek kadar sevildiğinden tam anlamıyla emin olacak; ―(…)
oynanan oyunu açığa vurmadan ilgisizlik gôsterisinde (GĠRARD, 2001: 142)‖ bulunacaktır. Ona her baktığında
―Özgùr, ilgisiz ve mağrur (GĠRARD, 2001: 144)‖ bir sevgili ile karĢılaĢan aĢık, daha fazla harekete geçecek,
sevgiliye ulaĢabilmenin tùrlù yollarını deneyecektir. AĢığı baĢarıya gôtùren de, sevgilinin bu tarzdaki
davranıĢlarıdır. ―(…) her parlak baĢarı gerçek ya da yapmacık bir ilgisizliğin ùrùnùdùr (GĠRARD, 2001: 142)‖.
AĢıkın, aĢk ile imtihan edilerek cezalandırıldığı dùĢùnùlse de, asıl cezalandırılan ve daimi kadere mecbur
bırakılan efendi (sevgili) dir. Zirâ, çekilen her sıkıntı sonunda bir ıĢıkla sonlanacaktır. AĢığın gerçek ve daimi
sevgiye ulaĢma ihtimali, efendiye gôre daha yùksektir; çùnkù ―Kôleliğin efendiliğin geleceği olduğunu biliyoruz
(GĠRARD, 2001: 144)‖. Oysa, aĢk oyununda, ―(…),kendine hâkimiyet hep arzusunu en iyi saklayan tarafın
ôdùlùdùr (GĠRARD, 2001: 43)‖. AĢık, bir nev‘î ―nefs sınavı‖ diye de adlandırabileceğimiz aĢk oyununu,
kurallarına gôre oynayarak, baĢlangıçta hep acı çeken ve kaybeden tarafmıĢ gibi gôrùnmesine rağmen sonraları
kazanan taraf olacaktır.
Dùnyayı ve tùm yaratılanları, efendi gôzùyle seyreden sevgili, ―(…) her zaman kendi yıkımına doğru
yùrùyordur (GĠRARD, 2001: 142)‖; çùnkù ondaki bu ―(…) mutlak-gùç arzusu da baĢarısızlığının tohumlarını
içinde taĢımaktadır (GĠRARD, 2001: 142)‖ ve bu bùyùklenmeci tutum, onu evrene katılmaktan; evrende var olan
Ģeylerle içselleĢmekten alıkoymaktadır ve geliĢimine engel olmaktadır. Bu durumda ―(…) efendi de amacından
kôle kadar uzaktadır. (GĠRARD, 2001: 140)‖. Uğruna her Ģeyin gôze alındığı sevgili, ônceleri, ĢanslıymıĢ gibi
gôrùnse de, her zaman ―(…) hayal kırıklığına ve can sıkıntısına mahkømdur. (GĠRARD, 2001: 141)‖. Ġlk bakıĢta,

488

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
aĢık, esir; efendi, ôzgùr gibi gôrùnse de aslında durum bôyle değildir. Sevgili ―(…) hapishaneden çıktığını sanır
ama bir azizin halesi gibi hapishanesini de beraberinde gôtùrùr. Bôylece sùrdùrecektir o kederli ve sonu gelmez
gerçeklik arayıĢını (GĠRARD, 2001: 141)‖.
AĢık, arzu ùreten sevgilisini kendisi seçer; onu adetâ bir puta dônùĢtùrùr ve bu ―(…), arzusunun
dônùĢtùrdùğù bir dolayımlayıcıya mıhlanıp kalır. Bu kiĢiyi arzulayarak bireyselliğini elde ettiğini sanır, ama aslında
onu yitiriyordur çùnkù herkes aynı yanılsamanın kurbanıdır (GĠRARD, 2001: 147)‖.
AĢık, ―Nesneyi elde eder ama bu nesne elde edilmesine izin verdiği için tùm değerini yitirir (GĠRARD,
2001: 140)‖; o andan itibaren, peĢinde koĢtuğun Ģeyin gerçek olmadığını fark eder ve ―(…), nesneyi eline
geçirdiğinde yalnızca boĢluğu kucakladığını gôrùr‖ (GĠRARD, 2001: 140)‖; ―(…) arzunun anlamı ùzerinde
dùĢùnùr ve sonuç bôlùmùnde tutkudaki gùlùnç ve acı yanlıĢ anlamanın altını çizer (GĠRARD, 2001: 147)‖.
Sevgiliye duyduğu arzu, aslında yaratıcıya duyduğu aĢkın yansımalarıdır. AĢık, iĢte tam da o anda, tam anlamıyla
―ôzgùrleĢmekte‖ dir. Bu aslında aĢığın ―kendini bil‖ diği andır ki, bôylelikle ona Rabbini bilmenin yolu da açılmıĢ
olur. Bu noktada aĢık (kul), beĢerî aĢktan sıyrılarak, ilahî olana yônelmeye baĢlar. BeĢerî olana duyulan aĢkın
altında, ilahî olana ait izleri aramanın, insanın yaĢama sebebini anlamlandırma içgùdùsùnùn bir sonucu olduğu gôz
ardı edilmemelidir. Asıl amaç ―(…) tùm engelleri aĢıp, tùm ilgi ve istekleri yok edip, çıplak ve açık bir biçimde
Tanrı‘ ya koĢmak ve ona ulaĢıp, bir olmaya çalıĢmaktır. (Franz Pfeiffer‘ den alıntı.) (FROMM, 2003: 68)‖.
Özetleyecek olursak,
AĢık; efendisini aramak ùzere yola koyulan bir kuldur. Gerçeğe ulaĢamadığı ve madde aleminde kaybettiği
her an için acı çekmektedir. Sevgiliye ulaĢtığını zannettiği anda, oyunun en baĢına dônmekte ve bu aĢk denizinde,
yeniden, kendisini kaybetmeye; aslında kaybolduğu bu denizde kendisini tekrar bulmaya çalıĢmaktadır. AĢık ―(…)
zaferin tam ortasında kendisinde hiçbir Ģeyin değiĢmediğini keĢfeder ve bu onu ùmitsizliğe iter. Hâlâ ele
geçiremediği bu tanrısallığın bir yansımasını baĢkalarının bakıĢlarında yakalamak ister. (GĠRARD, 2001: 141)‖.
AĢık, her arayıĢla birlikte ve her baĢarısızlıkla beraber, ―Hiç‖ olduğunu tekrar tekrar anlar. Bu his, aĢıkın ―(…)
ruhundaki boĢluğu durmadan bùyùtmektedir (GĠRARD, 2001: 141)‖
AĢık, sevgiliye ―sahip olmak‖ arzusuyla yola çıkar; ancak yolda, aĢkı ilahî bîr boyut kazanır. AĢk
oyununun baĢında, meclisin ıĢığı, sevgili iken; oyunun sonunda, ıĢığı; aĢık temsil etmektedir. O halde, aĢıkı
―olmak‖ kelimesiyle tanımlamak mùmkùndùr. ―Olmak‖, yùzeysel gôrùntùleri aĢıp, onların ardındaki gerçeği
kavramakla gerçekleĢebilir ancak (FROMM, 2003: 138)‖. Klâsik Tùrk edebiyatı metinlerinde, ―sevgili-aĢık‖
mazmunu etrafında geliĢen bu tarzda pek çok ôrneğe rastlamak mùmkùndùr.

References
FROMM, ERĠCH, Sahip olmak ya da Olmak, çev.: Aydın Arıtan, Ġst. 2003
GĠRARD, RENE, Romantik Yalan ve Romansal Hakikat - Edebi Yapıda Ben ve Öteki, çev.: Arzu Etensel
Ġldem, Ġst. 2001

489

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21284">
                <text>73</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21285">
                <text>Klâsik Türk Edebiyatı Metinlerindeki ―Efendi/ Sultan (Sevgili) – Kul/ Köle  (ÂĢık)‖ Mazmunu Hakkında Bazı Tespitler</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21286">
                <text>DEMiREL, Gamze</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21287">
                <text>BaĢlangıçta sevgiliye ―sahip olmak‖ arzusuyla yola çıkan aĢıkın aĢkı, aĢk  yolunda ilerledikçe ilahî bîr boyut kazanmaya baĢlar. Bu zorlu yolda aĢık, sevgiliye  ulaĢtığını zannettiği anda, kendisinin bir ―Hiç‖ olduğunu tekrar tekrar anlar. Bu his,  aĢıkın ―(…) ruhundaki boĢluğu durmadan bùyùtmektedir (GĠRARD, 2001: 141)‖.  AĢık, kendini kaybettiği aynı aĢk denizinde, tekrar kendini bulmaya çalıĢır. AĢk  oyununun baĢında, meclisin mumu olan sevgilinin ıĢığını, oyunun sonunda ondan  devralacak ve ondan aldığı bu ıĢığı, ilahî olana yônlendirecektir. Dolayısıyla aĢıkın  kulluğu hiçbir Ģekilde değiĢmeyecek; baĢlangıçta, efendi (sevgili) sinin kul (kôle) u  olan aĢık, sonraları ilahî sevgili (yaratıcı) karĢısındaki kulluğuna devam edecektir.  Nesneler değiĢse de aĢıkın gôrevi değiĢmemektedir.  Klâsik Tùrk edebiyatı metinlerinde, ―Sevgili-AĢık‖ mazmunu etrafında geliĢen bu  tarzda pek çok ôrneğe rastlamak mùmkùndùr.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21288">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21289">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2731" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3502">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/1a94df71810f881db3d990bb9d69eca4.pdf</src>
        <authentication>6eaec96fac4e643f62134e5693c9b95c</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21297">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Rhythm and Stress at Practice: Rhythmic Anomalies of Foreign Speakers
of English : A Case Study of Mostaganem University Students
Amel DERRAZ
Department of English Studies
Faculty of Letters and Arts, Mostaganem University (Algeria)
Email : derraz.amel@gmail.com
Englishmel2002@yahoo.fra

Abstract: Today, more than ever, languages are becoming more and more an
essential means for the human kind to get in touch with each other and/or to
improve his professional situation. Indeed, learning has always been basic for the
shaping of social life and so have foreign languages. Knowing a foreign
language implies speaking and being understood by others who know that
language. Learning a foreign language implies learning a foreign culture, a
foreign way of thinking, a foreign grammatical structure, a foreign phonological
system. However, knowing the phonological sound system of a language
includes knowing more than the phonemic inventory of sounds, it includes
knowing which sound start the word, end a word and the possible consonant
clusters, the syllable structure, etc. Most foreign language learners of English
aim at achieving a perfect native-like pronunciation as well as displaying a
certain degree of fluency and naturalness as they speak English. The great
majority of foreign learners centre their attention on the actualization of
individual segments that is achieved by a tedious repetition of sounds/ phonemes
of the target language in isolation or within simple words. However, a relative
mastery of the English pronunciation lies in mastering what the American
phoneticians call: supra-segmental features, and the British call: the prosodic
features. As a way of illustrating, one can mention stress, intonation and rhythm.
The latter is said to be of significant importance in the sense that it procures a
native touch to the speech of a foreign learner of English. That was stressed by a
number of phoneticians and specialists, as Peter Roach, who states clearly that
« rhythm is not an optional extra; it is all part of the prosodic package of being
native speaker in English ». Indeed, the ignorance or the neglect of such a
prosodic feature which shows to be of a significant importance seems to be at the
roots of the difficulties foreign learners face while speaking English. In this
respect, two main questions are addressed in this paper. What are, then, the main
problems learners of English face while learning and / or acquiring English
rhythm (knowing and mastering English rhythm will be brought to the fore in
this paper). Furthermore, in this paper, rhythmic structure of Arabic and English
will be compared to try to explore the possibilities of finding the reasons lying
beneath the mispronunciation or the mis-reproduction of English rhythm by
Arabic speakers. Although Arabic and English rhythmic modes are said to be
similar to each other, Arabic speakers of English tend to miss the amount of
reduction in duration (of unstressed syllables) and thus seem somehow unable to
master the English rhythm fully and achieve thus a native like pronunciation. Put
differently, although English and Arabic are said to be stress- timed languages,
the Arabic learners of English still have difficulties in reproducing correct
English rhythm. It should be interesting to explore further the sources lying
beneath that incompetency.
Key Words: Arabic rhythm, English rhythm, stress-timed, stress

1405

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
1-Introduction:
Foreign learners of English, almost all over the world, strive to sound like native speakers and
display a certain degree of fluency and naturalness as they speak. Students and to a certain extent even
teachers believe that this could be achieved through a tedious repetition of isolated elements known as
phonemes and struggle to actualize them in a native-like manner ignoring, much to their dismay, that
this would not be of a great help. Lacking important elements about what is known as the prosodic
features may hinder the mastery of the pronunciation and a native touch dreamt of by almost all foreign
students. Stress and rhythm are two important features that one should have knowledge of and/or at
least be aware of when native fluency is sought. As put by Peter Roach in his lecture on rhythm and
production, ―Rhythm is not an optional extra; it‘s all part of the prosodic package of being native
speaker of English‖. Thus speaking a language requires not just knowing and mastering the phonemes
of that language but also knowing the patterns of timing and accentuation typical to the flow of
syllables in sentences, the ignorance and the neglect of which can be at the roots of much of the
difficulties of foreign learners while speaking English, for instance. Linguists and phonologists have
been and still are fascinated and interested by the speech and by that item that maintains regularity
dubbed rhythm. The traditional descriptions of speech rhythm identified two types of rhythmic
structures of languages: stress-timed languages (like: English, Arabic, Russian) and syllable-timed
languages (like: French and Spanish) .See (Pike: 1945; Jones: 1948; Abercrombie: 1967). This
distinction was based on impressionistic, auditory description. To those two categories was added
another type, another rhythmic structure namely: mora-timed languages (e.g,. Japanese). The present
study considers the problems students of the English department of Mostaganem University-Algeriaface with regard to the pronunciation of English and in reproducing the correct rhythm or at least
approximating a native-like production of rhythm ensuring an isochronous occurrence of stressed units.
Although, English and Arabic are said to cluster within the same classification as stress-timed
languages, it would be interesting to see how come that the Algerian students who are native speakers
of Arabic (a North African Arabic dialect (Algerian Arabic) classified as stress-timed just as English
is) encounter problems in reproducing the correct rhythm? What are the reasons that may lie beneath
this ―incompetency‖? What can be done to remedy for these anomalies?
2- The Notion of Rhythm and Rhythmic Structures of English and Arabic
The term rhythm derives from the Greek word rhythmos meaning ―measured motion‖. In general rhythm
refers to a regulated flow of movement which can be either aural or visual. It represents the principle of
succession. Rhythm tends to manifest its presence in every matter relating to man, whether directly or indirectly
from the regular beating of human heart, the breathing of a silent animal to the ticking of the clock. Rhythm is
the underlying feature of all arts including music, poetry, or meter just as it is also exhibited in natural
phenomena as : day and night, sleeping and waking, the seasonal changes, tides, etc. Not forgetting to mention
speech. Speech rhythm has been described by linguists as a set of varying patterns related to periodicity and
emphasis and which govern the phonation of syllables in an utterance. (See Patel: 2008).Rhythm thus represents
an effect of isochronous recurrence of some speech units (stressed syllable or individual units). Allowing thus a
well-known dichotomy of languages according to their rhythmic structure: stress-timed and syllable-timed to
which was added another one dubbed mora-timed (a best example of mora- languages is Japanese) introduced
by Han, 1968; Hoequist, 1983. A number of studies were carried out by many phoneticians to try to prove the
distinction in the rhythmic structure of languages which was a distinction made on the basis of auditory
impressions. Roach tried to study some languages acoustically known to belong to different rhythmic categories,
starting from the results of Pike and Abercrombie. Roach failed to show measureable differences between theses
languages. Later, a research study was conducted by Tajima, Port and Zaydaweh. The group has studied the
rhythmic structure of Arabic, Japanese and English, using a technique known as speech cycling. What was
interesting in their study, as far as this paper is concerned, is that part of study which is devoted to see to which
extent two languages which belong to the same rhythmic category have the same rhythmic structure?
The study was conducted upon Arabic subjects speaking a Middle East dialect ( Ammani-Jordanian
accent). The results were compared to English and Japanese; I was interested in the study in the sense that I
wanted to try that on my students who are native speakers of an Arabic dialect, more precisely, a North African
dialect representing along with the Morocco Arabic the western pole of a continuum of the Arabic language. It
would be interesting to see to which extent does that apply to the Arabic speakers of the North African dialect.
What are the conclusions that one can draw?
3-Method
To consider the questions addressed above, I conducted a case study on students (3rd students and
Master students) of the department of English Studies of Mostaganem University. On the basis of my
observations, readings, open-ended, structured interviews asking for the informants‘ opinions and

1406

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
questionnaires addressed to the students, a maximum of data was collected. Since the case study is an empirical
investigation of a contemporary phenomenon within a real-life context, I relied heavily on my own observations
(and that of my colleagues and even some of the students) of the students at practice. I recorded and videotaped
the students in phonetics and phonological classes after being ensured that the students has already dealt with
stress and rhythm, or at least are aware of such phenomena. I then tried to apply ―innocently‖ or ―naively‖ the
speech cycling task: asking five students two males and three females to repeat short phrases; varying in each
phrase the number of syllables but keeping the same rhythm unit. A metronome was used as a stimulus to incite
the subjects to be highly rhythmical or at least to maintain rhythm while repeating the phrases. The subjects
were given seven phrases to repeat in English and then in Algerian Arabic. All the subjects had a good mastery
of English (including a good pronunciation) and were very fluent in French. The repetitions of the phrases were
recorded, and then were played to native English native French speakers to listen to.

4- Results and discussion:
In almost 57% of the cases the listeners succeeded to identify the Algerian accent (Algerian rhythm)
reading Arabic phrases, especially by French listeners. Native speakers of English, and they were few, did
manage to identify the speakers of English (subjects) as foreign speakers of English belonging to North African
speakers but hesitated to decide whether they were Moroccans or Algerians.
However, native speakers of English could identify some anomalies with regard to the correct
production of rhythm in English (spoken by the subjects) as well as stress placement. Obviously, I noticed that
in my students even among the most competent ones. This fact may be drawn to the influence of stress
placement of Arabic on the North African Arabic speakers. Indeed stress placement in Arabic, as was mentioned
by Hayes (1995), is purely a cognitive entity, as he puts it, which can be actualized or given various physical
shapes. Kenneth de Jong and Adnan Bushra Zawaydeh has worked in their article entitled: ―Stress Duration and
Intonation in Arabic word-level prosody‖ in which they beautifully show how stress placement shifts in the
word depending on the dialect of Arabic spoken, sometimes on the penultimate syllable and sometimes on the
antepenultimate syllable and that was particularly difficult to determine because it depends on the analytical
theory which is used. But then, the dialect that was used in their study was that of Ammani-Jordanian Arabic.
To which extent would that apply to Algerian students? On the basis of the observations made which were
basically, impressionistic and auditory, the subjects (Algerian students in this case study tend to speak quickly
and tend to reduce the long vowels which would result in the majority of time in complex syllable structures. A
more accurate research work was conducted by Hamdi and Barkat in the university of Lyon 2.
5- Conclusion:
As a way of concluding, one would say that this study was just an attempt to verify the degree of
naturalness in the English language being a foreign language spoken by Algerian students in the department of
English Studies of the university of Mostaganem. It must be underlined that the result obtained were highly
impressionistic that is they were based on the auditory clues and impressions of non-native and native speakers
of English on the production of English as a foreign language by non-natives and a way of thinking about some
solutions to remedy for the incompetency that we encounter in our classes and why not hope that these issues
will be dealt with and taken into consideration by other researchers with more technical backgrounds using more
scientific methods to get to the core of the matter and hopefully draw generalizations to remedy for such
problems.

1407

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
6- Refernces:
Abercrombie, D. Elements of General Phonetics, Edinburgh University Press, 1967.
Bolinger, D. (1965). Pitch Accent and Sentence Rhythm. In Forms of English: Accent, Morpheme, Order.
ed. by I. Abe &amp; T. Kanekiyo. Cambridge, MA: Harvard University press. 139-180.
Cummins, F. and Port, R. F. (1998). Rhythmic Constraints on Stress timing in: English Journal of
Phonetics 26, 145-171.
De Jong, K. and Zawaydeh, B. A. (1999). Stress, Duration, and Intonation in Arabic Word-level Prosody.
Journal of Phonetics, 27, 3-22.
Han, M. (1962). The Feature of Duration of Japanese. (Study of Sounds) 10, 65-75.
Hoequist, Jr. C. (1983). Syllable Duration in Stress, Syllable, and Mora-timed Languages. Phonetica, 40,
203-237.
Pike, K., The Intonation of American English, 2nd Edition. Ann Arbor: University of Michigan Press 1945.
Roach, P., On the Distinction Between Stress-timed and Syllable-timed languages. In Linguistic
Controversies, Crystal. Ed, London: Edward Arnold, pp.73-75.
Roach, P., Rhythm and Production, http://www.youtube.com/watch v=xh-flp6ATI.

1408

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21291">
                <text>695</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21292">
                <text>Rhythm and Stress at Practice: Rhythmic Anomalies of Foreign Speakers  of English : A Case Study of Mostaganem University Students</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21293">
                <text>DERRAZ, Amel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21294">
                <text>Today, more than ever, languages are becoming more and more an  essential means for the human kind to get in touch with each other and/or to  improve his professional situation. Indeed, learning has always been basic for the  shaping of social life and so have foreign languages. Knowing a foreign  language implies speaking and being understood by others who know that  language. Learning a foreign language implies learning a foreign culture, a  foreign way of thinking, a foreign grammatical structure, a foreign phonological  system. However, knowing the phonological sound system of a language  includes knowing more than the phonemic inventory of sounds, it includes  knowing which sound start the word, end a word and the possible consonant  clusters, the syllable structure, etc. Most foreign language learners of English  aim at achieving a perfect native-like pronunciation as well as displaying a  certain degree of fluency and naturalness as they speak English. The great  majority of foreign learners centre their attention on the actualization of  individual segments that is achieved by a tedious repetition of sounds/ phonemes  of the target language in isolation or within simple words. However, a relative  mastery of the English pronunciation lies in mastering what the American  phoneticians call: supra-segmental features, and the British call: the prosodic  features. As a way of illustrating, one can mention stress, intonation and rhythm.  The latter is said to be of significant importance in the sense that it procures a  native touch to the speech of a foreign learner of English. That was stressed by a  number of phoneticians and specialists, as Peter Roach, who states clearly that  « rhythm is not an optional extra; it is all part of the prosodic package of being  native speaker in English ». Indeed, the ignorance or the neglect of such a  prosodic feature which shows to be of a significant importance seems to be at the  roots of the difficulties foreign learners face while speaking English. In this  respect, two main questions are addressed in this paper. What are, then, the main  problems learners of English face while learning and / or acquiring English  rhythm (knowing and mastering English rhythm will be brought to the fore in  this paper). Furthermore, in this paper, rhythmic structure of Arabic and English  will be compared to try to explore the possibilities of finding the reasons lying  beneath the mispronunciation or the mis-reproduction of English rhythm by  Arabic speakers. Although Arabic and English rhythmic modes are said to be  similar to each other, Arabic speakers of English tend to miss the amount of  reduction in duration (of unstressed syllables) and thus seem somehow unable to  master the English rhythm fully and achieve thus a native like pronunciation. Put  differently, although English and Arabic are said to be stress- timed languages,  the Arabic learners of English still have difficulties in reproducing correct  English rhythm. It should be interesting to explore further the sources lying  beneath that incompetency.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21295">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21296">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2732" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3503">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/f3bb53c815d9f0a70fbf423a47615638.pdf</src>
        <authentication>65264272179df15a2d44210367ffab69</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21304">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Student ―Resistance‖ to Reflection: Pre-service Teacher Training at the
Mostar University, Bosnia and Herzegovina
Izabela DankiĤ
Faculty of Philosophy
University of Mostar, Bosnia and Herzegovina
izabela.dankic@gmail.com
Abstract: Reflection is seen as an important contributor to teacher development, but
many students offer resistance when asked to become reflective. Adopting the principled
framework of Exploratory Practice, we investigated the student reaction when being
asked to reflect on their own learning and teaching in the fourth and fifth year
introductory foreign language acquisition and teaching methods courses at the Mostar
University, (B-H). Some students showed resistance to keeping reflective journal and to
examining their beliefs. This practitioner research is a contribution to current discussions
on how to encourage students to become productively reflective. It is an attempt to help
our understanding of reflection and its role in the professional lives of (E)FL teachers. It
also suggests that the perceived resistance to reflection may involve personal and sociocultural issues.
Key Words: practitioner research, teacher training, reflective practice

Introduction
In FL language teacher education, it is assumed that student teachers need to acquire the knowledge
taught in introductory foreign language acquisition and teaching methods courses to become effective
practitioners. The extent of impact of these courses on pre-service teacher beliefs, knowledge and practice is the
subject of many debates and studies. Some even claim that teacher education courses seem to have little impact
(Woods, 1996; Peacock, 2001; Lo, 2005; Busch, 2010) because students resist changing their pre-existing beliefs
and position on learning resulting from their previous experiences. Therefore, they suggest that pre-service
teachers should take into account the belief systems of their students in order to improve the outcome of training
and promote reflective teaching since it seems to have a stronger effect on the belief systems than exclusive
declarative knowledge teaching. Mann (2005, p. 108) points out that findings of several studies indicate that
more reflective teachers are better able to monitor, make real-time decisions and respond to the changing needs
of learners than less reflective teachers‖.
Reflection, reflective practice or reflective teaching are all terms which are differently defined, but they
encompass processes which involve ―meta-thinking (thinking about thinking) in which we consider the
relationship between our thoughts and our actions in a particular context‖ (Shkedi, 2000, p. 95)‖ or ―inner
dialogue‖ (Mann, 2005, p. 33). Loughran states that ―for others, it [reflective practice] is a well defined and
crafted practice that carries very specific meaning and associated action‖ (Loughran, 2002, p. 33). Reflective
teaching can also be seen as „an approach to teaching which is based on a belief that teachers can improve their
understanding of teaching and the quality of their own teaching by reflecting critically on their teaching
experiences‖ (Richards, 2002, p. 23). They are to collect data on their own teaching practices by recording them,
to reflect on their actions through journal writing and to review them by discussing them with their peers or by
examining the recordings (Richards, 2002, p. 23).
Halbach (2002) reports in her research that all entries made by teachers in their reflective journals could
be classified into three types: summarizing, exemplifying and commenting. Amobi (2005) discusses a
framework for analyzing reflectivity. It consists of four categories: describing, informing, confronting and
reconstructing. She asked the teacher trainers to direct their attention in their teaching journals to answering
these three questions in order for her to be able to construct their ―reflective thinking on their teaching practice‖
(Amobi, 2005, p. 119) according to the four categories:
1) What did I intend to do in this lesson? (informing)
2) What did I do? (confronting and reconstructing)
3) What would I do differently if I were to teach this lesson again? (confronting and reconstructing)
The subjects in Amobi‘s study had minimal difficulties answering the first two questions, but some of
them experienced problems in answering the third question related to confronting and reconstructing aspect of
reflection.

656

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Different personal, professional and contextual factors may contribute to problems related to the teacher‘s
ability to reflect, and, therefore, Stanley (1998) introduces several phases in the development of reflective
teaching which involve engaging in reflection, thinking, using, sustaining and practicing reflection.
Although many experts agree on the importance of reflection in pre-service teacher training,
practitioners indicate that some students might find it difficult to reflect. One of the reasons stated was that some
students could not see any value in writing reflections (Gunn, 2010, p. 218). We decided to explore the extent to
which a reflective approach to teacher training is suitable for the students of English language and literature at
the Mostar University (Bosnia and Herzegovina).

The Outline of the Study
The courses under study are the fourth and fifth year introductory foreign language acquisition and
teaching methods courses at the Mostar University. These students study to become English teachers and it is
expected that after these courses they will master basic theoretical postulates behind the second language
acquisition and methods of teaching English. The practical experience of teaching in these courses is limited to
peer teaching each other (microteaching experience) and the real classroom experience (field experience) is a
separate course and left for the last semester of their education. The Mostar University is a public university, but
due to the difficult financial and political situation, it is forced to find outside sources to support its operations.
As far as the English teaching program is concerned, the lack of field experience is not felt in the long run due to
the mandatory requirement that all graduates planning to work as teachers must pass a state teaching exam which
among other requirements asks from students to observe, teach and study for a lengthy period of time with the
state appointed mentors who are experienced elementary and/or secondary school English teachers.
Using the principled framework of Exploratory Practice (EP), we investigated the student reaction when
being asked to reflect on their own learning and teaching in these classes in order to follow their development.
We have decided to apply EP because it is an approach to practitioner research which is devoted to
understanding the quality of foreign language classroom life. In teaching pre-service teachers to develop
reflective habits of mind, it is recommended that teacher educators determine the content to be reflected on and
the quality of reflection (Valli, 1997). The present study inquired into reflective practice of pre-service teachers
when asked to revisit their experience in the observed classes, their teaching actions and peers‘ and teacher‘s
evaluation in a microteaching experience. As Amobi (2005) successfully analyzed recurring themes of
reflectivity, we have also decided to conduct the analysis of the themes of reflectivity but our analysis is based
on the free participants reflective journals and their position papers after the observed courses.

Participants and Instructional Procedures
Participants (N=35) were students enrolled in the fourth year second language acquisition (SLA) course
and later as the fifth year students in a general methods (GM) course in 2010. They ranged in age from 22- 26
with no prior teaching experience.
These courses met for 135 minutes once a week for 15 weeks. The SLA course did not include any
microteaching. Students were required as a part of this course to write a journal which might include reflections
on their experiences in the class, content and issues covered in the course, assignments they had to complete or
in general to contribute to the class through their own critical thinking. The GM course did not include any field
experience, but one microteaching activity. The students prepared a micro-lesson to teach to their peers
exclusively using one of the 10 selected modern methods. This activity was commented on by the peers after the
lesson, but was evaluated by the teacher.

Data Collection and Analysis Processes
We gathered the data during the courses from the participants‘ journals and in the GM course also from
the post-course reflection in the form of 5-6 page long assumption paper in which they were asked to present
their personal/philosophical perspective on the conclusions they were drawing about a particular assumption of
teaching and learning based clearly on their readings, their experience in the course and their past experiences as
a learner. Halbach (2002, pp. 245-246) writes that the type of reflection the students are able to produce and
whether they comment on the course methodology indicates the effect of the course on their ability to be
reflective and think critically. She distinguishes three degrees of reflection:
- Summarizing – Students do not show any significant degree of introspection or reflection, but
simply summarize the ideas and content covered in class.

657

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
-

Exemplifying – Students show a certain degree of introspection supported with their own
experience as students.
Commenting – As a result of meaningful reflection on the issues presented in the class, students
comment and pose questions clearly indicating critical thinking.

Findings and Discussion
Judging from the type of reflection students were able to carry out at the end of the SLA course, only
three students produced entries which reflected their own critical thinking. The rest of the students stayed at the
level of exemplifying, with ten students staying at the level of summarizing. Only three of these students had
struggled with the course material, and eventually needed more time to complete requirements and pass the
course later than the other observed students The puzzle area was that none offered any comments in relation to
the methodology used in the course, except for offering comments which can fall in the category of evaluation.
We supposed that their awareness towards methodological questions has not been raised sufficiently as a result
of their first encounter with such requirement.
Nevertheless, the journal entries students kept for the GM course did not change. They were primarily
made as a reflection to course readings and included limited introspection, although the classroom participation
of the majority of students indicated active involvement and critical thinking. In discussion with them, we found
out that there were several reasons for their limited journal entries. The first one was that they found that
reflective and critical approach to writing consumes time which they decided not to spend on a requirement
which carried only 10 % of their final grade. They also pointed out that they felt more comfortable to comment
participating in classroom discussions, rather than to write their comments in the journal. When asked to explain
this position they agreed that they would not be able to be direct and open, as they were when participating in the
classroom discussions, because of the problems of how to put their comments in writing and also because these
comments are a written record of their position. As one student said, they wanted to complete assignments to
pass the course and they did not want to risk ―offending‖ the teacher if it turns out that their position is opposite
to one presented by the teacher or if it questions the position of the teacher. In some other courses, they might
risk having their grade lowered by being openly reflective.
The advantage of the GM course in comparison to the SLA course was that students were required to
write an assumption paper which would indicate whether attitudes to language learning/teaching changed as a
result of the work done in the course. Halbach (2002) following the same group of students during two academic
years found that rate of change was quite low and about half of her 23 students produced final paper which did
not reflect communicative language teaching methodology the course was oriented towards. Unlike the students
in the Halbach study, all students in our study reflected on the modern methods in their assumption papers. One
could suggest that all students changed their attitudes towards learning/teaching upon completing this course.
But, further analysis of their papers revealed that only six students offered reflective comments which would
indicate critical thinking on selected aspects of modern methods, while 11 of them did not move beyond the first
degree of reflection – summarizing. The others exhibited the second degree of reflection – exemplifying and
reflected on their personal experiences. Only four students reflected on their experience related to the microteaching activity in the class.
The students who were highly reflective were also the students whose English skills were more
advanced in comparison to those who stayed at the level of summarizing. The Bologna reformed higher
education allows English students to transfer courses which they do not successfully complete into next
academic year, so it might happen that students are completing even 10 courses at the same time. If their English
proficiency is not up to the requirement to freely reflect, the cause might be in low university entrance
requirements and a system which allows students to combine courses, collect points and pass courses with
minimal effort. Throughout their education from elementary school up to university in Bosnia and Herzegovina,
students are not encouraged to critically think and reflect. Although the higher system of education got reformed,
it is still heavily founded on the transmission of knowledge and students are required to reproduce it to prove that
they have mastered it.

Conclusions and Recommendations
This short study points to similar results as Halbach found in her study. These English students in Mostar
are not fully prepared for and open to reflection. Socio-cultural issues involving the educational system which
does not encourage critical thinking and personal perspective which indicates that the objective is to complete
the requirements to pass the course might suggest that reflective practice should not be encouraged. On the
contrary, reflection should be used as a means to help the English students become aware of their teaching
practice and themselves as learners and future teachers (Farell, 2004). Discussion proved to be a successful

658

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
instrument for finding the causes of resistance to reflection and teachers should not hesitate to use any means
which would help their students become independent life-long learners and being reflective is just one of them.

References
Allwright, D. (2005). Developing principles for practitioner research: The case for exploratory practice. The
Modern Language Journal, 89, iii,
Amobi, F. (2005). Pre-service teachers‘ reflectivity on the sequence and consequence of teaching actions in a
microteaching experience. Teacher Education Quarterly, 32(1), 115-130
Busch, D. (2010). Pre-service teacher beliefs about language learning: The second language acquisition course as
an agent of change. Language Teaching Research, 14 (3), 318-337.
Farrell, T. S. C. (2004). Reflective practice in action. Thousand Oaks: Corwin Press
Halbach, A. (2002). Exporting methodologies: The reflective approach in teacher training. Language, Culture
and Curriculum, 15 (3), 243-250.
Lo, Y. (2005). Relevance of knowledge of second language acquisition: An in-depth case study of a non-native
EFL teacher. In N. Bartels Ed.), Applied Linguistics and Language Teacher Education: Vol. 4. Educational
linguistics (pp. 135-158). New York: Springer.
Loughran, J. J. (2002). Effective reflective practice: In search of meaning in learning about teaching. Journal of
Teacher Education, 53 (1), 33-43.
Mann, S. (2005). Language teacher‘s development. Language Teaching, 38, 103-118.
Peacock, M. (2001). Pre-service ESL teachers‘ beliefs about second language learning: A longitudinal study.
System, 29, 177-195.
Richards, J. C. (2002). Theories of teaching in language teaching. In J. C. Richards and W. A. Renandya (Eds.),
Methodology in Language Teaching: An Anthology of Current Practice (pp. 19-25). Cambridge: Cambridge
University Press
Shkedi, A. (2000). Educating reflective teachers for teaching culturally valued subjects: Evaluation of a teachertraining project. Evaluation and Research in Education, 14 (2), 94-110.
Stanley, C. (1998). A framework for teacher reflectivity. TESOL Quarterly, 32(3), 584-591.
Valli , L. (1997). Listening to other voices: A description of teacher reflection in the United States. Peabody
Journal of Education, 72, 67-88.
Woods, D. (1996). Teacher cognition in language teaching: Beliefs, decision-making, and classroom practice.
Cambridge: Cambridge University Press

659

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21298">
                <text>98</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21299">
                <text>Student ―Resistance‖ to Reflection: Pre-service Teacher Training at the  Mostar University, Bosnia and Herzegovina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21300">
                <text>Dankić, Izabela</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21301">
                <text>Reflection is seen as an important contributor to teacher development, but  many students offer resistance when asked to become reflective. Adopting the principled  framework of Exploratory Practice, we investigated the student reaction when being  asked to reflect on their own learning and teaching in the fourth and fifth year  introductory foreign language acquisition and teaching methods courses at the Mostar  University, (B-H). Some students showed resistance to keeping reflective journal and to  examining their beliefs. This practitioner research is a contribution to current discussions  on how to encourage students to become productively reflective. It is an attempt to help  our understanding of reflection and its role in the professional lives of (E)FL teachers. It  also suggests that the perceived resistance to reflection may involve personal and sociocultural  issues.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21302">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21303">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2733" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3504">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/bef3ef51a45240643689431efd06a0bb.pdf</src>
        <authentication>7e885757e04714e099c25f1f964ddf98</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21311">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Why objectives in teaching English?
Shpresa Delija
Faculty of Foreign Language
Semantics Applied Linguistic and Glotodidactica
Tirana University Albania
delija.sh@gmail.com
Abstract: Being under constant political, economical and social change
especially after the 90-s our country has had an urgent need to change its
education system. So in recent years, the Albanian Government has shown
great interest in teaching and learning English in accordance with European
standards by amending new laws (law no. 10 307, dated 22.07.2010) to
promote English teaching and learning in order to meet the needs and
interests of students. In order to make English teaching available for our
students it is important to lead EFL teachers towards successful teaching,
which means having a well designed lesson plan via well organized
objectives. As Agni Malderez and Caroline Bodòczky say in their book
(1999, 22), objectives will be addressed concurrently and throughout the
course, which means that without objectives there will be no language
lesson. So the paper deals with the reasons why teachers need to be upgraded
professionally and how objectives help them enhance language teaching in
their language classes. The paper also gives answers to the following
questions: What principles should the language teachers consider while
setting objectives? Why should they follow them? How do students benefit
from a well planned lesson plan? Data collection from these questions
pointed out the importance of professionalism in teaching English in our
schools. Identifying the reasons of the big changes made teachers become
aware of their professional development in order to implement contemporary
teaching methods.
Key words: design lesson plan, implement teaching methods,
objectives, professionalism, set objectives.

Why objectives in teaching English?
Over the last 21 years Albania has changed a lot in all spheres of life, education system
included. The opening of Albania to Europe and the world set big tasks to the people to learn foreign
languages especially English as an international means of communication. People of all ages and
especially young people love to go abroad for different reasons: study, work, research or travel. So
learning English as a foreign language has become a necessity for every one by making it a must.
Nowadays, English teaching and learning comprise an important part of the school curricula, which
reflect the National Strategy for the Development of pre university education (2008) that states
Foreign languages policy of the Ministry of Education and Science are designed and applied
in accordance with the development in our country and in concert with the EU policy in this regard,
following two basic EU directives, multilingualism and intercultural education.
Being the Government‘s priority new laws and amendments are passed by the Government
and the Parliament in order to further develop English teaching in Albania. According to the Law of the
Higher Education in Albania (law no. 10 307, dated 22.07.2010) everyone has the right to be educated,
and in 2012 the high school students are not going to do four exams but five, where English is
obligatory (Revista Mësuesi no.1, 2010). Therefore, great tasks were set forth to the English teachers to
change their way of teaching that leads towards communicative learning.
The need to regulate the Albanian school system to the European standards and to the levels of
foreign language competence as described by the Council of Europe (The Common European
Framework of Reference for Languages Learning, Teaching, Assessment (CEFR) 2002), asks for
professional English teachers that meet the above standards. There is a growing demand for wellqualified EFL teachers who are able to teach communicatively but also have the desire and
responsibility for growing professionally in order to keep up with the changing needs and interests of
their students. This demand can be met if methods of teaching and learning are modified in line with

1123

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
the curricula and syllabus objectives in oder to provide them with language skills. As Don Snow has
pointed out (2007, 3, 19) students‘learning depends ultimately on their own efforts and the teachers on
their own side should be reasonably successful learners of English, which means that they themselves
should give their students a better understanding of how to learn and use the language correctly.
In 2005 an analysis of the higher education in Albania was made in order to see which
statndards were to be fulfilled hence the implimentation of Bologna System would be easier. This study
concerned the following:
a) Get sufficient information about Bologna System;
b) Teaching quality in our schools;
c) ELP for university and high school students
d) Language text books and other teaching materials.
In the study, therefore, we, faculty teaching staff made a deep analysis of all the problems we
encountered such as the qualification of teaching staff in line with the European standards in education,
authentic textbooks, the design of ELP, and improvement of teaching methods. We made a deep
analysis on these problems, and after getting the sufficient information about Bologna System, and then
afterwards we started to apply it in all levels of high education. These changes asked for teaching
quality in English and the best thing to start with was through setting clear objectives and goals in
teaching.
Focus on Objectives
The focus of this paper is on the importance the teacher growth has in setting clear objectives
and goals during the course planning. Don Snow emphasizes the idea that the goals of the language
course serve as the focus around which everything else is built (2007, 37). Through a good planning of
the course the teachers know where their students are going. They also lead students to climb up the
ladders of the language knowledge towards the acquisition of communicative language skills through
cooperative learning, thus making possible the throw out of their traditional lessons (Spencer Kagan &amp;
Miguel Kagan, 2009, 1.5, 1.6).
There are two assumptions in this research: Why professionalism in the teaching process and Why
objectives help teaching EFL? The first assumption has to do with learning teaching and how teachers
could be throughout the teaching career (Jim Scrivener, 2009, 370). They should understand
curriculum content and goals, including the subject matter and skills to be taught, and the students‘
needs as well. Teachers should know their students‘ needs and interests and at the same time they
should know how their students learn and develop during the teaching and learning process within
social contexts. The second assumption concerns the way teachers should set objectives in order to
accomplish successfully their duty. Course aims and objectives should be: a) explicit and shared, b)
knowledgeable and c) practicable (Angi Malderez &amp; Caroline Bodòczky, 1999, 22 – 23). In studies
conducted about Teacher Education by Viljo Kohonen (2002, 40) it is stated that teachers should
clarify their personal aims and interests for themselves to promote reflective learning. He goes further
with the idea of the teacher‘s portfolio as a tool for teachers to get upgraded professionally (40). To
have portfolio teachers need to know how to identify students‘ needs and interests which help them set
course objectives in order to cascade them in objectives for their lesson plans. This assertion was based
on research which has shown that without group discussion you cannot come to the right solutions.
Providing teachers with sufficient knowledge on teaching and learning objectives results from the
research prove that training teachers how to design course objectives should influence professional
development of teachers.

Method
In the context of the drawbacks traditional teaching methods have I constructed a study to identify
teachers‘ professional development via the set of teaching objectives that could benefit English
language student teachers in Albania. I started with the proposition that teachers‘ growth could affect
better organized course design and lesson plans, which, with well designed objectives, could affect
English language learning.

Participants
I did a case-study which was focused on some questions addressed to some student teachers (A), newly
assigned teachers (B), and experienced teachers in 5 primary schools in Tirana. I examined the
following research questions:

1124

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
A: What pedagogical skills and strategies should the student teachers need to have in EFL learning and
teaching?
B: What methods can be used to create a communicative language environment in your classes?
Both groups of participants of this research (A and B) answered the above questions, which data was
used for this study. Group A and B were composed of student teachers and newly assigned teachers,
whose goal in life was to become English language teachers in undergraduate levels of schooling. The
young teachers teach in 5 primary schools, whereas the student teachers study to become English
teachers. There were mainly 10 newly assigned teachers and 20 student teachers, all of them females of
21 – 26 years old. They were selected randomly. There were no male because there are few male
teachers in the primary schools in Albania. It has not yet become a profession for men to teach young
learners. The study occurred in a six - month period (January- June 2008), in course of which I
observed the needs and interests of the respective study groups. I handed out questionnaires and then
interviewed the young teachers and the student teachers as well. I had talks with them in order to get
sufficient data for my research. I made the interviews once in a month for three months in a row (from
January – April). The interviews concerned professional development of the young EFL teachers in
Albania. Each interview lasted 15 minutes. There were experienced teachers that participated in this
research. They played mostly a shaded role but of student teachers‘ benefit. The student teachers and
the newly assigned teachers observed the experienced teachers‘ lessons for exchanging experiences.

Procedure
The data was collected at the end of April 2009 from all the actors that took part in the study. I
interviewed them randomly. I interviewed the newly assigned and the student English language
teachers at different times of the day to get to know better their needs, interests and their mood. I used
these techniques for the interview because I wanted to judge them from the psychological point of view
and what the effect their mental state at different times of the day gave on the teaching process. I
evaluated their background in English as well. I involved these actors in the study in order to better see
how teacher professionalism can help learning in the English class. The student teachers also observed
10 English classes in primary schools and attended the classes of experienced teachers in order to see
the pedagogy they used. The student teachers talked with the experienced teachers and noted down the
skills and the strategies they should have as future teachers to make the lessons effective. After the
observed lesson they exchanged ideas about teaching and especially about course design and lesson
plan. They were concerned mainly in the setting of course and lesson plan objectives.
During the observation of the EFL classes the student teachers were divided into groups of five because
classes are very big in the Albania. As the focus in this study was to find ways to professionalize EFL
teaching I asked the student teachers to dot down all the steps that experienced teachers used during
their teaching. The student teachers contrasted their teaching with their own theoretical background
together with the theory they were provided at the university. So, during the observation 5 student
teachers focused on lesson planning mainly on objectives, the next 5 focused on course design mainly
on course objectives, the other 5 focused on the objectives of the tests, and the last 5 focused on the
objectives the learners have set for their own learning.
I used the following rubrics for the observation, questionnaires, and the interview. The ranking was:
―strongly disagree,‖ ―disagree,‖ ―neutral,‖ ―agree‖ and ―strongly agree‖, and the ranking of ―never‖,
―sometimes‖, and ―always‖. Participants in this study collected data about classroom setting, classroom
conditions, the students conduct during the English lesson, the teachers‘ behavior and their
communication in class (gestures, eye contact, and intonation). The use of all these techniques in data
collection provided me with evidence from which strategies and teaching tips were identified.

Findings and Results
Data collected from the interviews, questionnaires and observations are presented in Tables 1, 2, and 3
in the Appendix. The data were not only in quantity but also qualitative while examining the questions.
In examining the collected data either in quality or quantity, there were clear distinctions between what
the student teachers get at the university and what they face in the real life in the schools they have
started teaching. So the newly assigned teachers confessed that they never face the same situation as
they are taught at school. Four of them said that they are sometimes treated well by the senior teachers,
and what is very much to be deserved is the training. They never get training at schools, which affect
their teaching and especially the setting of the course and lesson objectives. As for their psychological
state concerning teaching during the parts of the day they emphasized that they always feel good while
teaching in the morning. This shows that in the morning they are fresh and full of energy to give their
utmost in their teaching process. This means that they sleep well during the night which according to
Gais and Born (2001) sleep debt affects considerably the teachers‘ thinking and mood, whereas Sirito

1125

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
(2003) says that lack of sleep brings loss of energy, lethargy and emotional instability. The teachers‘
mood in teaching is very important during the teaching process. The merrier, the more tranquiller, the
more organized and the more love they put on their teaching, the better the results are on the students
and the teachers‘ sides.
Class conditions also affect teaching. According to the results of table 1 I may say that classroom
environment in the piloted schools does not attract the language learners towards a standardized
learning, which needs to be improved.

Conclusion
This study gives evidence on the importance of teacher training at school and outside it. It also
emphasizes the fact that EFL course design and lesson plans in terms of clear set objectives are very
crucial in teaching in line with the European standards. It is also important to point out what works best
in teaching EFL to student teachers and the newly ones in order to give them the possibility to get
developed professionally. The collected data provided by all the actors in this study made possible the
identification of the actual situation in our schools and what is more important the tasks set for the
national trainers in order to apply teacher trainings in the schools. Training EFL teachers and especially
the young teachers for professional growth can be applied in all the schools in Albania. This will
increase the desire for students to learn English better and at the same time it will motivate the student
teachers to teach professionally.

1126

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Agni Malderez and Caroline Bodòczky (1999), Mentor Course A resource book for trainer-trainers, 2223.
Don Snow, (2007), From Language Learner to Language Teacher, 3, 19.
Gais, S., Plihal, W., Wagner, U and Born, J., 2000. Midlife in Insomnia. National Neuroscience
Journal, 13 Pp 1335 – 1339.
Jim Scrivener, (2009), Learning Teaching, 370.
Julian Edge, Continuing Professional Development, 2002, 40.
Sirota, A., Csisovari, J. Buhl, D and Buzsaki, G., 2003. Proceeding of National Academy of
Science, U.S.A. 100: Pp 2065 – 2069.
Spencer Kagan &amp; Miguel Kagan, 2009, Kagan Cooperative Learning. 1.5, 1.6.
Revista Mësuesi no. 1, May 2010.
The Law on Higher Education amended by a new law no. 10 307, dated 22.07.2010
Strategjia Kombëtare për Arsimin e Lartë ‗SKALA‘ - 2008-2013

APPENDIX 1
Table 1. Observation by student teachers and newly assigned teachers
Strongly Disagree Neutral
disagree
Lessons are done in lively and
comfortable classrooms.
Quotes and posters on the
walls inspire teaching.
Bulletin boards are found in
all the language classrooms.
Students are interested in the
language lesson.
Teachers are kind, helpful and
do their best to upgrade
professionally.
Language teachers attract their
students by using authentic
materials in class.
Teachers use only
communicative teaching
methods
Students are always in the
center of teaching.
Total

15
-

-

12

-

8
3

13

14

Agree

Strongly
agree

3
22
-

15

10

5

-

20

7

-

4

-

3

7

-

13

5

-

-

11

3

-

20

12
66

37

73

49

15

15

APPENDIX 2
1127

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Never
Sometimes
Always
Table 2 The interview to the newly assigned teachers
3
4
5

1

2

APPENDIX 3
1. Are you faced with the same teaching situation you were
taught at school?
2. Do you find a friendly situation in the school since at the
very beginning of the school year?
3. Do you exchange experience with the older teachers at
your school?
4. Do you get teacher training at your school by the senior
teachers?
5. Do you read professional books in order to develop
professionally?
6. Have you observed classes from the experienced
teachers?
7. Do all of you talk about your teaching methods and
especially about course objectives?
8. Do you find setting objectives to your teaching difficult?
8. Do you feel good while teaching in:
a. the morning?
b. the afternoon?
c. the evening?
TOTAL

10

-

-

-

-

6

4

-

-

-

3

5

-

-

2

-

-

-

10
-

2

-

8

-

-

6

-

-

-

-

25

2

4
-

3

31

7
-

-

3

20
8

Always
4

-

3

1
2

-

4

Never
Sometimes

8

5

1128

37

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
1. Do student teachers study teaching because they have a
goal in their life?
2. Do they take part in micro-teaching while they have
seminars in class?
3. Are they conscious of what they study and why they study
teaching English?
4. Do you find teaching English interesting?

14

7

5. Does teaching make you feel always inspiring?

2

6. Are the teaching materials useful for you in the future
career?

3

6

12

8
16

4

3

10
12

6

9

7. Do you set objectives easily?

9

5

3

12
8. Do setting objectives help you in your teaching?
TOTAL

20
-

33

62

-

1129

10

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21305">
                <text>591</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21306">
                <text>Why objectives in teaching English?</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21307">
                <text>Delija, Shpresa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21308">
                <text>Being under constant political, economical and social change  especially after the 90-s our country has had an urgent need to change its  education system. So in recent years, the Albanian Government has shown  great interest in teaching and learning English in accordance with European  standards by amending new laws (law no. 10 307, dated 22.07.2010) to  promote English teaching and learning in order to meet the needs and  interests of students. In order to make English teaching available for our  students it is important to lead EFL teachers towards successful teaching,  which means having a well designed lesson plan via well organized  objectives. As Agni Malderez and Caroline Bodòczky say in their book  (1999, 22), objectives will be addressed concurrently and throughout the  course, which means that without objectives there will be no language  lesson. So the paper deals with the reasons why teachers need to be upgraded  professionally and how objectives help them enhance language teaching in  their language classes. The paper also gives answers to the following  questions: What principles should the language teachers consider while  setting objectives? Why should they follow them? How do students benefit  from a well planned lesson plan? Data collection from these questions  pointed out the importance of professionalism in teaching English in our  schools. Identifying the reasons of the big changes made teachers become  aware of their professional development in order to implement contemporary  teaching methods.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21309">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21310">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2734" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3505">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/72ffbb027bcd7da1a132d9122daf5f2a.pdf</src>
        <authentication>2796d16fddb75b68bb1c272c19f5a910</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21318">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The Difficulty of North American – r: an Analysis as a Pronunciation
Difficulty
Prof. Dr. Mehmet Demirezen
Department of ELT,
Hacettepe University, Ankara/ Turkey
md49@hacettepe.edu.tr
Abstract: The American-r phoneme, whose IPA sign is
, which is a retroflex case of
pronunciation, represents a very serious stumbling block in teaching standard American
pronunciation to Turks. Due to use of different primary articulators (tongue tip vs.
tongue dorsum, the American English phoneme / / has long been associated with
relatively large amounts of articulatory variabilities as tap, flap, approximant, and the
like. The endpoints of the articulatory continuum for / / can be analyzed via functionally
different articulatory configurations with the accompaniment of different primary
articulators (tongue tip vs. tongue dorsum). These endpoints as a different type of / /
have been characterized in the literature as ―bunched‖ which means the use of tongue
dorsum and ―retroflexed‖ that signifies the use of the tongue blade/tip, which gets to be a
pronunciation difficulty for Turkish teachers of English.
The primary purpose of the current study is to investigate the problematic pronunciation
issue of American English /r/ phoneme for Turks. The goal of the present study is twofolded. The first goal is to solve the serious confusion in the definition of taps and flaps,
and the second is to explore the phonetic context of word-initial-medial-final flapping of
/ / into retroflexion in North American English (NAE) and tapping in British English
(BrE) via its ambiguous perception by Turks due to such observable entities, namely,
preceding or following sound, intervocalic positioning through phonotactics and crosslanguage phonetic interference.
Key words: flapping, retroflexion, bunched articulation, tapping, neutralization

Introduction
There is a confusion in the explanation and definition of terms concerning a flap and a tap, and there
apparently seems to be very little agreement among the phonologists on the definition of these two terms. Although
the IPA takes flaps and taps to be the same thing, some phonologists insist on distinguishing them (Carr, 2008: 55;
Trask, 1996). Giving phonetic explanations based on the place, point and manner of articulation of them inevitably
lead to neutralization of flap and tap that happen to be misleading for the non-native learners of English. Such a
dubious definition is given by Malmkj ker (1995:34-35): A flap or tap is a sound in whose articulation one speech
organ strikes against the other just once….a retroflex: the curled-up tip of the tongue and the hard palate. A
structural description among the flap, tap, and retroflex occurrences can be necessary here. To clarify the confusions
on these two terms, some definitions given by the philologists must be compared and contrasted.

Statement of the Problem: North American-r as a Wrong Pronunciation case
The articulation and production of North American English-r is ambiguous. Many of Turkish English
teachers are wrong in its pronunciation. This claim is specified by an analysis of the Turkish English teachers. Data
is gathered from an examination of the oral English exam conducted at the Department of English Language
Education in July 2010 on 27 Turkish English teachers, 9 of whom were males, 18 females, within age range of 25
to 34. They had a teaching experience of one year to 13 years. Each one has got an MA degree in Teaching English
Education from 20 different state universities in Turkey. The subjects were all on-the-job teachers. The subjects
were observed by the researcher while they were being asked questions on applied linguistic, ELT and EFL by five
jury members.
The speeches of the 27 MA applicants were listened in by the researcher when they were taking the Oral exam while
answering the questions asked by five jurors. The subjects had no idea that they were being graded on the efficiency
of pronunciation articulation of flaps, retroflex-r, and taps. Through critical listening techniques, their repeated
pronunciation errors on the form of /r/ are captured by using the error hunt approach, shown in the following three
diagnostic charts given below. The diagnostic test utilized here depends on the suggestion made by Baker (1993:
895

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
134) and is further modified by the author of this article. For each student via this diagnostic test, an inventory of the
primary articulations in word-initial, word-medial, and word-final occurrences is kept for each and every student.

The diagnostic test given below is kept, via a tracking activity by the present researcher, on each applicant‘s
articulation over the problem-causing consonants at word-initial, word-medial, and word-final occurrences, and the
result was:

As a calculation, as it is seen in diagnostic chart 3, it was understood that only two of the applicants were using the
bunched form of /r/ phoneme because they had earned their AM degree in USA while the rest of the applicants
were using a Turkish variant of NAE-r in all environments.

There are several reasons of this ambiguous articulation of NAE-r by Turkish English teachers. In fact, the
secondary goal of this paper is to show the serious confusion in the definition of taps and flaps, and the second is to
explore the phonetic context of word-initial-medial-final flapping of / / into retroflexion in NAE and tapping in BrE
and its ambiguous perception by Turks, due to such observable entities, namely, preceding or following sounds,
intervocalic cases and cross-language phonetic interference.

The Phonetic Structure of /r/ in North American English
The IPA-system recognizes at least eight kinds of /r/, which are articulatorily different from each other. The
articulation of /r/-phoneme in form of retroflexion, in a back-bounded form of pronunciation, is impressive in North
English English (NAE), pointing to its difference from British variant which is called a tap. The American flap is
treated ambiguously by Turkish teachers and teacher trainees, who seriously fail to recognize and articulate it in its
native form. A possible reason for this ambiguity stems from the impact of Turkish /r/- phoneme plays a serious on
this failure as a cross phonetic influence. In NAE or GA , /r/ phoneme is a voiced alveolar flap (retroflex) or a
bunched semivowel; in BrE, it is a/r/ is a voiced alveolar tap semivowel. Phonetically, it has four types of
896

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
occurrences in the structure of the English language, exhibited in the following words: The symbol / / stands for a
retroflex-r:

When it is a consonant, it is accepted as a liguid in both NAE and BrE /r/, being a semi-vowel, in a syllableinitiating position, functions as on-glide; in a syllable-terminating position, it functions as off-glide, without any
hold (Tiffany and Carrell, 1987:102).

Different Varieties of /r/ in NAE and BRE
In the structure of English, the /r/ phoneme very frequently takes place in form of different variants, like a
consonant, semi-vowel, approximant, glide, or retroflex. Among NAE and BrE dialects, the usage of /r/ phoneme
differs characteristically. When consonant r is an on-glide as in run or red there occur only a few distinguishing
differences among the dialect regions. There are however, many phonetic situations where the General American
speaker uses r as an off-glide but where the typical New Englander or Southerner drops the sound or uses a non rcolored glide. The word car for instance, would be kar in GA but might be k : in some other regions. Note that
the vowel is characteristically lengthened in this case (Tiffany and Carrell, 1987:345). There are also some
differences of the definition on /r/. For example, the American r is classified as a voiced linguapalatal glide. It is
produced by the gliding movements of the organs of articulation. (Tiffany and Carrell, 1987: 345). The retroflex- r,
when it functions as a consonant is considered to be a liquid… .. Thus, at the beginning of a word and followed by a
vowel, the retroflex r typically functions as a consonant while at the peak of a syllable it appears to function as a
vowel low (Wolfram and Johnson, 1982: 21). The alveolar continuant
, produced with the tongue blade raised
towards the alveolar ridge and the sides of the tongue in contact with the molars, forming a narrow channel down the
middle of the tongue, heard in many kinds of English including RP (Davenport and Hannahs, 1998: 32). Thus, these
definitions indicate that it is bound to be pronunciation problem causer to non-native speaking teachers and trainees
because of its tap, flap, and retroflex allophones.

Confusion: Different Definitions on TAPS and FLAPS
There is a serious confusion in the definition of taps and flaps because there are many dubious definitions
on them (Platt et al., 372 ; Ladefoged , 2006: 171-172) Some phoneticians distinguish between taps and flaps in
terms of the articulatory movements involved (Crystal, 2008: 477). Phonetically dubious definitions of terms are
harmful to learners since they curtail and blur the learning process. Often there is no strict distinction between taps
and flaps (Bussman,1996:1178).
Trask (1996:146) states, the confusion of definition on them must be avoided. Similarly, some phoneticians
distinguish systematically between flaps and taps, on the grounds that in the case of flaps the articulator which
makes the contact is returning to a position of rest, whereas in the case of taps this is not so, and the contact
897

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
resembles a very rapid stop articulation (Crystal, 2008: 191). This is a very sensible definition that carries phonetic
plausibility.
The term retroflex is a phonetic classification of consonant sound on the basis of place of articulation. It
―refers to a sound made when the tip of the tongue is curled back in the direction of the front part of the hard palate
– in other words, just behind the alveolar ridge. The degree of retroflexion varies considerably between sounds and
dialects. The quality of r sounds traditionally associated with American English, and with many rural British
English dialects (especially in the South West), illustrates one main group of retroflex sounds‖ (Crystal, 2008: 415).
There are two basic varieties of retroflex-r in NAE. The first one is the retroflex flap-r during the
articulation of which the tip of the tongue raised up to the hard palate to touch in a back-bounded manner; that‘s why
it is retroflex flap-r. For the tongue tip raised version, the tip of the tongue (apico) is elevated and points directly
towards the rear of the alveolar ridge (postalveolar). For the retroflex articulation, the body of the tongue is hallowed
and the tongue is bent backwards in a more retroflex position. Here the term apico refers to the underside of the
tongue as it curls backward approximating the front portion of the palatal area (prepalatal) (Bauman-Waengler,
2009:140- A great majority of Turkish learners of English and teachers on-the-job do not articulate it in the retroflex
position, but pronounce it as Turkish /r/, which is very much similar to British-r in word-initial positions and before
or after consonants.
An other common articulation is the so-called bunched /r/. It has the following specific feaure of
articulation: The middle part of the tongue is raised (mediodorsal) toward the middle part of the hard palate
(mediopalatal); the tongue tip is relatively low, near and behind the front lower incisors. In addition, the tongue is
retracted into a compact ―bunched form‖, giving this articulation its characteristic name (Bauman-Waengler,
2009:140. According to IPA notation system, the bunched system does not have a representative phonetic symbol,
the tongue-tip-raised version is / /, and the symbol / / is used for retroflexed central approximant (BaumanWaengler, 2009: 141).

(Retroflex-r)

(Bunched-r)
Figure 1: Adapted from (Bauman-Waengler, 2009:140)

898

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Figure 2: Adapted from (Bauman-Waengler, 2009:140)
(Combined Form)
The articulations of Turkish teachers on NAE-r do not even approximate to this bunched form of /r/.
Instead, they articulate it as they do in BrE-r in the environments of word-initial and post consonantal positions, the
tip of the tongue touching the alveolar/dental teeth ridge that is almost like the Turkish form in terms of point and
place of articulation, which boils down to mean that Turkish – r and British – r are very similar, as seen in in figure
3.

Figure 3: British English –r (Adapted from: Kelly, 2000: 51)

Conclusion
The transcription of /r/ phoneme appears to be confusing right from the beginning because the r sounds
have been transcribed in such a variety of ways and phonetic symbols in the IPA system. There is a considerable
disagreement on the phonetic nature of flapped-/r/ in NAE; two forms of utterances are accepted: retroflex and
bunched shapes. One of their observations is that NAE retroflexed / / is actually produced by a raised, laminal
tongue blade, and not a curled tongue blade, but with a curled apex. In fact, a flap is a retroflex tap.
The Turkish teachers can never approximate to this position because no comparable r-sound exists in the
phonemic inventory of Turkish. In the bunched form of articulation the tip of the tongue is relatively kept low, but
Turkish teachers again cannot approximate their r-articulations to the bunched form either. Turks tend to
approximate their r-articulation through a phonetically oriented neutralization process in all environments.
Apparently, both the phonetic characteristics and phonological structure of a speaker's native language are also
influential on this issue.
In fact, /r/ is also difficult sound to be acquired infantile speech for Americans (Shriberg, 1993; Sander,
1972) and Turkish infantile speech as well. It is notoriously difficult for American children to learn to produce
(McGowan et al., 2003). Sander (1972) reported that the median age for acquisition of /r/ for American children was
3 years, and it was not until age 6 years that 90% of children produced /r/ correctly.
By nature and composition as a speech sound, /r/ in itself poses an intrinsic difficulty for the non-native
language teachers. Foreign speakers have a multitude of problems with the r sounds. A principal reason is that many
modern languages have r‘s that differ conspicuously from the American. When the foreign sound is carried into
English, the result may be a very prominent dialect feature. The fact that foreigner‘s native sound bears some general
resemblance to American r may make learning the r all the more difficult (Tiffany and Carrell, 1987:346;
Yamada and Tohkura, 1992)
One of the greatest difficulties seems to be teaching the foreign speaker to treat r as a retroflex or
bunched form. Such a difficulty of pronunciation inefficiency, which damages the beauty of pronunciation and
points to the heavy existence of native accent in the subjects, waits to be rehabilitated.

899

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

REFERENCES
Baker, A. (1981). Ship or Sheep? An Intermediate Pronunciation Course, Cambridge: Cambridge University Press.
Baker, A. (1993). Introducing English Pronunciation. A Teacher‘s Guide to Tree or Three and Ship or Sheep.
Cambridge: Cambridge University Press
Bauman-Waengler, J. (2009). Introduction to Phonetics and Phonology: From concepts
to Transcription. Boston: Pearson.
Bussmann, H. (1998). Routledge Dictionary of Language and linguistics. London:
Routledge.
Carr, P. (2008). A Glossary of Phonology. Edinburgh: Edinburgh University Press Ltd.
900

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Crystal, D. (2008). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (76th ed.). Maldon: Blackwell Publishing Company.
Davenport, M. and Hannahs, S. J. (1998). Introducing phonetics and phonology. London: Arnold.
Kelly, G. (2008). How to Teach Pronunciation. Longman: Pearson Education Limited.
Ladefoged, P. and Maddieson, I. (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell Scientific
Publications.
Malmkj r, C. (1995). The Linguistics Encycplopedia. London: Routledge
McGowan, R. S. and Nittrouer, S. and Manning, C. (2004). Development of

in

young, Midwestern, American children. J. Acoust. Soc. Am. 115, February 2004, 871-884.
Richards, J. C., Platt, J, and Platt, H. (1992). Dictionary of language teaching and applied linguistics. Essex:
Longman Group Limited.
Roach, P. (2009). Glossary. A little Encyclopeida of phonetics.
Sander, E. K. (1972). ‗‗When are speech sounds learned?‘‘ J. Speech Hear Disord. 37,
55–63.
Skandera, P. and Burleigh, P. (2005). A manual of English Phonetics and Phonology. Gunter: Narr Verlag
Tùbingen.
Shriberg, L.D. (1993). Four new speech and prosody-voice measures for genetic research
and other studies in developmental phonological disorders. J. Speech Hear. Res. 36, 105-140.
Tiffany, W. and Carrell, J. (1987). Phonetics: Theory and Application. New York: McGraw-Hill Book Company.
Trask, R. L. (1996). Dictionary of Phonetics and Phonology. London: Routledge.
Wolfram, W and Johnson, R. (1982). Phonological analysis: Focus on American English. Englewood Cliffs, N. J:
Prentice-Hall, Inc., p. 24).
Yamada, R.A., Tohkura, Y. (1992). Perception of American English /r/ and /l/ by native
speakers of Japanese. In Tohkura, Y., Vatikiotis-Bateson, E., Sagisaka, Y. (Eds.), Speech Perception,
Production, and Linguistic Structure. IOS Press, Burke, VA.

901

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21312">
                <text>554</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21313">
                <text>The Difficulty of North American – r: an Analysis as a Pronunciation  Difficulty</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21314">
                <text>Demirezen, Mehmet</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21315">
                <text>The American-r phoneme, whose IPA sign is , which is a retroflex case of  pronunciation, represents a very serious stumbling block in teaching standard American  pronunciation to Turks. Due to use of different primary articulators (tongue tip vs.  tongue dorsum, the American English phoneme / / has long been associated with  relatively large amounts of articulatory variabilities as tap, flap, approximant, and the  like. The endpoints of the articulatory continuum for / / can be analyzed via functionally  different articulatory configurations with the accompaniment of different primary  articulators (tongue tip vs. tongue dorsum). These endpoints as a different type of / /  have been characterized in the literature as ―bunched‖ which means the use of tongue  dorsum and ―retroflexed‖ that signifies the use of the tongue blade/tip, which gets to be a  pronunciation difficulty for Turkish teachers of English.  The primary purpose of the current study is to investigate the problematic pronunciation  issue of American English /r/ phoneme for Turks. The goal of the present study is twofolded.  The first goal is to solve the serious confusion in the definition of taps and flaps,  and the second is to explore the phonetic context of word-initial-medial-final flapping of  / / into retroflexion in North American English (NAE) and tapping in British English  (BrE) via its ambiguous perception by Turks due to such observable entities, namely,  preceding or following sound, intervocalic positioning through phonotactics and crosslanguage  phonetic interference.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21316">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21317">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2735" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3506">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/77c4b173ff73b6c9179dfddff6966dd0.pdf</src>
        <authentication>8e0520c9a415559e41c18bfb3c38b95c</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21325">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

FOREIGN LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY IN THE
CONTEXT OF SOCIOCULTURAL DISTANCE
Beatrice Demont
PhD Student in University of Genoa, Italy
beadbea@hotmail.com

Abstract
During a research period in Japan I had the opportunity to follow a number of students
learning the Italian language, both from Universities and private contexts.
According to an anthropologic interpretation, meetings between cultures is based on
practices that cannot be reduced to feelings or individual ideas; the sociocultural aspect is
an open system, and not sheltered from external influences; so there is not a privileged
point of view for a detached observation, because a meeting is equal and is an exchange of
meanings produced from both the parts.
Meeting another culture carries a number of differences that can be misunderstood. The
singular knowledge of the foreign language, even if useful, does not constitute a guarantee
to understand the culture of a society.
Incomprehension of attitudes or an improper use of the language are maybe not sufficient
to damage a relationship, but they have the ability to complicate it, and for the same
reason stereotypes often block other possible interpretations.
Teaching implies a bi-directional communication that needs to give an input to the student
but also an understandable feedback for the teacher.
The communicative exchange between two cultures is furthermore difficult when we try to
understand the psychological influence of linguistic signals in verbal and non-verbal
communication. In that way, the relationship between teacher and student is a delicate
balance that can easily be upset, especially in cultures such as the Italian and Japanese
ones which are very far from one another.
I shall illustrate, in a summarised form, the description of the subjects under study by
means of appropriate tables in this report, analyzing the oral production, the learning
processes and the cultural differences that could create misunderstandings.
Key words: stereotypes, cultural differences, learning processes.

INTRODUCTION

An American anthropologist, Ralph Linton, said that culture was like water for a fish: a fish lives in water
but is not aware of the fact of being surrounded by water. We are just like that fish in our own culture and we do
not realize this fact, instead we see the culture of the others (Linton, 1961).
In order to observe our culture from the outside it requires the desire to do it and the skill to decentralize oneself,
accepting the fact that also others can be at the centre of things. In order to do this, sciences such as
anthropology, ethnology, psychology and sociology propose different methods which allow man to study and
understand culture and cultures.
The greatest difficulty lies in the fact that each individual tends to have an innate ethno-centric mechanism
(Geertz, 1988), and due to this he has the tendency to classify and evaluate others in order to categorize them
into his own group (in-group) or out of it (out-group). Cultural stereotypes are born from this point onwards
which give rise to a higher resistance and are very difficult to modify or uproot (Pike, 1954). In their turn these
stereotypes easily predispose an action in that they are closely associated to cultural prejudices and they very
often provoke negative or even hostile behaviour towards other cultural groups (Anolli, 2004).
Intercultural psychology notably reduces risks of ethno-centrism in that it observes, values and interprets the
differences in individual functioning between different cultural and ethnic groups, relationships and
psychological, socio-cultural, ecological and biological variables as well as the changes that concern such values,
without classifying the groups (Berry, Poortinga, Segall, Dasen, 1994).
Cultural differences are born out of numerous factors: historical, environmental, economic, political ones
etc. and the actual act of comparison which permits the discovery of new values: we are what we are in incessant
acts of becoming (Anolli, 2006). Naturally, ethnical barriers may be overcome but they cannot be absent because
they serve the purpose of manifesting social production of cultural differences.
Focusing on the language, cultural and location unit brings to the mind‘s eye an ethnic group as an
immutable entity having closed and clear-cut barriers. In effect, the definition of an ethnic group should instead

232

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
base itself on criteria used by those involved to feel united one with the other or to possibly outline a distinction
(Barth, 1969,1994).
Therefore, the meeting with another culture carries with itself a series of differences which may, in some
ways, be misunderstood. The sole knowledge of the foreign language, however useful it may be, does not
constitute a guarantee for the comprehension of the cultural structure (Gannon, 1997). In fact, words limit our
representation of the world and of ourselves (Kitayama, 2004), in that we translate that which we feel by means
of a linguistic code that already, in itself, represents a category. (Wierzbicka, 1999).
In a certain sense, behaviour is always a type of state of predisposition to act in a certain way, but it is only one
of the factors that intervene in determining effective behaviour side by side with the circumstances of that
situation on one hand, and then with the regulations, values and daily habits of the social community on the other
hand (Berruto, 1995).
Many considerations can be interpreted with a somewhat limited vision if not even a stereotypical one, and
this precludes many other possible interpretations. It is sufficient to consider that one type of behaviour then may
be seen as polite in one country, may be seen quite mistakenly as hostile or sheepish in another, and as a
consequence one often arrives at a negative classification of it. This is due to prejudices, or rather behaviour that
we have in mind beforehand, independently of having ever had direct contact or knowledge with the next person.
In fact prejudice is based on that pre-established category (stereotypes) which come to be attributed to an object
based on an unfounded (or wrong) generalization (Baroni, 1983).
METHOD OF STUDY

This type of research includes both social and educational contexts in a set of holistic and empirical research
at the same time. Thanks to an interdisciplinary approach based on the foundations of anthropology, psychology,
sociology and education, it has been possible to have a right assessment about the problem. Anyway thanks to
questionnaires and interviews with the directly and indirectly involved persons, it has been possible to converge
views and data, describing the thoughts of the social actors involved.
SAMPLING

The research has been carried out in two geographical contexts and different school contexts of language
learning, both in Italy and in Japan. In Japan approximately a quantity of 220 students has been observed. In
Italy a quantity of about 30 Japanese students has been under observation.
In Japan, students have been examined mainly in the city of Kyōto in both academic and private sectors.
We have taken into consideration 5 Universities, where Italian is studied as a foreign language: the Kyōto
Gaikokugo Daigaku, Kyōto Daigaku, Dōshisha Daigaku, Kyōto Sangyō Daigaku, Ritsumeikan Daigaku. In the
private sector we have taken the data given by the Italian Institute of Culture in Kyōto and Tokyo.
In Italy, on the other hand, the research has been carried out mainly in the city of Genoa in a private school. As a
confirmation of the main aspects noted during this research, there is a corroboration of interviews with different,
both Italian and Japanese, teachers met both in Italy and Japan.
Anyway the general framework that is possible to obtain from the Japanese students remains linked, in spite
of all efforts, to a Western perspective, and it is very difficult to be able to provide the details of a decentralised
vision on a scientific basis, or to be able to assess the foreign teacher as in the perspective of a Japanese student.
MAIN SOCIO-CULTURAL PROBLEMS

The act of teaching in itself includes two-directional communication, or rather the input provided by the
teacher to the student and then the return act, or the feedback; then also the output provided by the student to the
teacher which above all is useful for the teacher to understand if the provided input has been taken in. The area
that shall be dealt with in the next chapter concerns communication because, as is somewhat predictable, it is not
a simple process; in fact, communication is nothing else than a delicate balance which may be easily interrupted
or render particularly difficult the requisite compatibilities which do not subsist for the exchange of messages.
The communicative exchange between two cultures is rather complex in that factors come into play which are
not always noted; in this case there are not only linguistic signals but also those parameters tightly bound to the
culture which concerns non-verbal communication.
Non-verbal communication is the psychological dimension that produces and supports the definition of the
self and the other in a more or less explicit manner. By means of this faculty it is possible to carry out different

233

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
functions that take on an important role in human social behaviour, it in fact allows the definition of the act
taking place, the addition of implicit messages, to contain indirect requests bound to the behaviour of the
interlocutor and to make richer the verbal content with elements and nuances laden with meaning. According to
elementary psychology, non-verbal communication is held to be more spontaneous and ‗natural‘ than verbal
communication in that it is less subject to forms of voluntary control. For this reason, it would be a greater
‗revealing agent‘ of the individual‘s state of mind since it would allow a filtering through of the individual‘s
reactions and intentions. This would also happen in spite of what is actually said (Anolli 2002). Therefore, the
verbal form would serve the function of denoting, the non verbal one of connoting; if the former includes the
relevance of semantic material, then the second includes emotional information (D‘Urso, 1988) Non verbal
communication varies notably from culture to culture and cannot be seen as just a ‗colouring agent‘ of the verbal
version (Rimé, Schiaratura, 1991) but rather as a basic action for obtaining an enlightened comprehension where
the word is not sufficient.
Kinesics, taken from the Greek ‗kynesis‘-movement- as we have already said refers to facial expressions,
looks, body language, physical contact between the interlocutors and to gesticulatory behaviour. In a way similar
to verbal behaviour, every culture develops its own kinetic language and it shares its signs and meanings based
on a network of rules and conventions.
Traditionally, eye contact in oriental cultures is limited, more over in Japan, and is regarded as the
boundary between bad manners and an invasion of one‘s privacy. However, in the majority of western countries,
the act of looking directly into a person‘s eye is seen as a sign of sincerity, spontaneity and of interest. In fact,
during a normal day to day conversation the look on a person‘s face takes up a ponderous quantity of time and
serves the function of sending and gathering information. In the west, without this eye contact people do not get
the actual impression to be communication with one another. Generally speaking, people who look at other
people with greater frequency are perceived as being extroverts, socially skilled, enterprising and gifted with a
good amount of self-control. In contrast to this, people who have the tendency to avoid eye contact are often
thought to be suffering from some type of psychological problem.
As with all cultures that come into contact with one another, these behavioural types are subject to
variations, but nevertheless they leave their marks. In Japan, eye contact is however seen as a sign of aggression
if it takes place between two strangers, and the use of a ‗glance‘ between members of different genders remains
different (Balboni, 1999)
In the field of gestural behaviour, of great expression, generally speaking, are nods of the head and hand
gestures. Head gestures play an important role in the rate of progress of an interaction, for example a nod of the
head from a person who is listening is commonly seen by the person who is speaking as a sign of attention or
assent and can also be seen as a sign to continue with the output of information. This does not mean to say that
the same nod of the head in Japan for example is seen with approval; in this country it is more tied in with the
concept of listening, in that each frank and direct declaration gets considered more or less as a manifestation of
vulgarity (Zimmerman, 1985).
Hand gestures vary greatly from culture to culture; there are cultures with a small usage of the hands when
communicating and also cultures with a high usage. The Italian people would be classed as ‗high gestural‘,
where as well as semiotically independent gestures (emblems), therefore provided with a precise meaning and
which are shared socially, illustrator agent gestures are very pronounced (they accompany verbal communication
and they ‗illustrate‘ that which is being said), the emotive indicators, (tied to an emotional state) and illustrator
gestures (they regulate the interaction, they permit the stressing of the speech in ‗points‘ of emphasis or for
indicating a change of ‗position‘ in the speech strategy).
In this context the Japanese culture is diametrically opposed, the only gestures used are generally speaking
‗emblems‘, and in this case hand gestures become more animated only in cases of refusal or prohibition.
Facial mimicry serves important different functions in interaction between people; in fact the face
represents the part of the body that is more specialized on an expressive and communicative level. Through
facial gestures we manage to express spontaneous emotions, and also deliberate ones, which have the objective
of dissimulating other emotions or of showing a form of social convention such as, for example, ‗circumstantial
smiles‘.
Precisely under this aspect, once again Japan has a true and proper culture, the smile is often seen as a
type of condescending behaviour that is very often misunderstood by the foreigner. The smile‘s social
convention therefore frequently hides embarrassment or difficulty.

234

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
We have to remember that there is a certain grade of separation between facial expressions and internal
psychological states, in the sense that not everything that appears on the face necessarily indicates an internal
emotional experience. Also there is a certain dissociability between that internal and external. Facial movements
are also an important element in the coordination of the communicative exchange, they facilitate the alternation
of the ‗who speaks next?‘ situation, and then the synchronism between the interlocutors. The glance generally
makes a contribution in this exercise, for the collection of feedback information, to show attention and interest,
and also to understand whose turn it is to speak during a conversation. As we have already said, the glance is
however somewhat limited in Japan. On this point we must include a type of non-verbal conversation typically
Japanese which is called ‗Haragei‘, that literally means ‗visceral language‘. It is a language/non-language made
up more or less of silences, lulls in exchanges, and slow reflexions in which the interlocutor is scrutinized. This
could be compared to a type of intuition in which words only act as an adjunct and do not express the true
concept (Corddry, 1975).
At this point a form of communication shall be added which constitutes a strategic way of
communicating and has numerous meanings- this is quite simply, silence.
Silence is not simply the absence of communication but it has well-defined rules with numerous variable
standards from culture to culture. Generally speaking, western cultures are characterized by a type of
communication with low contextualization and one witnesses a rapid change over in exchanges, conversational
lulls are relatively reduced and silence is considered to be a threat or lack of cooperation in conversational
management.
As opposed to this, oriental cultures are typified by a high-contextualized communication, the participants
exercise long periods of silence between one exchange and another and these are signals of reflexion and
deliberation. In the Japanese culture, silence or mugon 無言 (むごん) is very often a symptom of trust, harmony
and understanding (McVeigh, 1997).
Chronemics, from the Greek ‗Khrñnos‘ or ―time‖, studies the use of time, and also in this case it varies
greatly according to the culture. As well as the rhythm of the speech, the turns taken to speak and the length of
the pauses in relation to the content, one must also add the sense of time in general (Anolli, 2003). This would be
the punctuality, perception of future and past events, time management (Hall, 1983), etc. One presupposes that
the concept of time not only has a notable influence on socio-cultural competence, but also operates in the
syntactical construction of the language itself (D‘arcais, Wiley, 1978).
Examples of chronemic differences between Italian and other cultures are numerous, but in this case the
risk is run of losing count of historical, cultural and individual variables and then to be overly influenced entirely
by stereotypes (Lipovetsky, 1989). The fact however remains that generally speaking there is a certain diffidence
upon the concept of punctuality when we turn towards Italians and that this contributes to relationships with
Japanese people.
Proxemics studies the use that a person makes of the distance and the space of social and working
organization and of interpersonal relationships. In particular, in the field of communication, inter-personal
distance and orientation towards the interlocutor have important consequences on the efficacy of the interaction.
The distinction between the different types of distance includes four areas which may vary from a
maximum and a minimum according to the influence due to socio-cultural factors. The Japanese culture may be
located between those cultures having a distance where spatial reduction is perceived as an encroachment,
against the Italian culture which is characterized by a culture of vicinity and which considers distance as a
symptom of coldness and hostility.
At the same time, from an anthropological point of view, given the elevated population density in the big
urban centres, life in Japan forces upon man a lifestyle in which distance is reduced, and for this reason right
from infancy respect for interpersonal space is inculcated so as not to bother the next person. In this category,
Japan may be placed among the countries having a ‗no-contact‘ culture, in fact the haptic is very limited and as a
consequence bodily contact between people is avoided as much as possible (Balboni, 1999). On the other hand,
in line with many other Latin or Arab cultures, Italy plays a part in the culture of contact.
Maybe the socio-cultural aspects are not the most complex to describe, but they are when it comes to an
analysis. This is because often they are the ones that, more than anything else, are subjectively bound. Beneath
are those aspects that shall be taken into consideration that may influence the class didactic progress, and this
phenomenon shall be looked into further on in this paper.

235

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
―Shame culture‖ 恥の文化(はじのぶんか - hajinobunka) is one of these. This has been analysed by
numerous psychologists and, according to an analysis carried out by Kent (Kent, 1992), it may be understood
both as a private phenomenon (embarrassment) and a public one. Shame has fundamentals based upon society
itself and on psychological ideals. (Sakuta, 1967).
Along with many other oriental cultures, Japan can be located in the area of collectivism, while
individualism is found in many western cultures. It would be opportune to add to this that, ‗ Individualism and
collectivism do not constitute two opposing poles in a unique dimension, but are rather two independent
dimensions, further defined within their internal areas‘. (Anolli, 2004).
Among its various characteristics, collectivism often has a strong sense of ‗social harmony‘ and lends
priority to group objectives with respect to those of the individual. The sense of belonging to a group, that may
be either for work or study, is very important in the Japanese culture, therefore competition stands at an
acceptable limit between different groups, but even in this case it is always experienced with a collective spirit
aimed at achieving a wider social wellbeing. In one group on its own, the competition on the contrary would
shatter a fundamental balance, and this is one of the reasons why competition is also avoided in the classes.
Amongst the various forms brought into play to avoid competition, ‗haji‘ (understood as shyness) is the ideal, in
that it tends to flatten out the personality as it were, and not put the individual on show (Sumiko, 2000).
The concept of ‘on‘ is tied to a sense of duty, to which each and every Japanese person is tightly bound;
the concept of ‗giri‘ instead represents the good name and reputation. In the case of the Japanese, the ‗giri‘ must
never in any way be dishonoured (Benedict, 1968).
There is an aspect of communication that is not separable from socio-cultural characteristics, or rather the
communicative competence relative to the conquest of the emotional filter. This filter is a psychological-emotive
block due to a form of mental self-defence against states of anxiety. This anxiety, as also reported in Second
Language Acquisition and Second Language Learning by Krashen, in fact has had a very powerful influence and
jeopardises linguistic acquisition (Balboni, 2004).
There are many characteristics that cause the emotive block to come into the field of linguistics; this is
because the higher the knowledge of a language, the easier it is to get over the emotive block. However, a
psychological factor remains which is consequence of being tied to both to the typology of the student
(behaviour towards studying or the teacher, personal confidence, individual organisational skills, a more or less
extrovert character etc.) and to the cultural origin. This is due to the fact that was discussed previously; students
may be more predisposed than others to this emotive block. According to the Communication Accommodation
Theory worked on by Giles and Coupland (Giles, Coupland, 1991), following determined strategies of
synchronisation and accommodation of linguistic and extra-linguistic signals, it is possible to arrive at a position
of convergence which allows a good interaction in communicative exchange, avoiding in this way divergence
which would on the contrary not facilitate the understanding of an input.
The Communication Accommodation Theory is favourable towards a meeting point that does not include a
masking of culture or, even worse, the imitation of others. It uses a perspective that works side by side with a
balanced management, which in the case of education respects that which the student thinks without giving up
other positions on the part of the teacher. It therefore requires a pause control, the use of proxemics and
gestemics, vocal intensity, enunciation length and also the use of vocal frequency (a tone of voice which is too
high and strident can cause problems in much the same way that low and monotonous tone of voice can be
boring). Psychological social research of language has illustrated how behaviour and reactions towards a person
are strongly determined also by the way that person speaks and by the relative ‗speaker‘s paradigm of
evaluation‘ which is activated by the listener (Giles, Johnson, 1995).
In every communicative relationship between two people a continuous work of deconstruction and
reconstruction equivalent to an upturning of perspective is necessary to an exchange. The occurrence of a true
and proper inter-subject communication is in fact tied to the capacity of an individual to alternately take on his
own and the other person‘s plan of reference, reconstructing the field every time without ever making his own
point of view that specific privileged moment. (Mizzau, 1974).
Teaching to an audience made up of different culture classes includes as a consequence a certain
conscience of the use of these abilities that, above all in the collectivist culture, is particularly felt. On the other
hand however, we find a more accommodating behaviour in the more individualistic cultures. (Gallois, Giles,

236

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Jones, Cargile, 1995). Therefore, one has to succeed in creating a type of empathy that allows the lowering of the
emotional filter (Krashen, 1981).
Also, according to Schumann, an increase in empathy between student and teacher would diminish the
negative conditions caused by factors such as anxiety, stress, and it would obtain an improvement in learning as
a result (Schumann, 1975).
A condition of empathy leads the student to feel less the cultural distance in that this factor is of an
emotional nature, and as a consequence can be managed with an approach of the psychological type.

CONCLUSION

Thanks to cultural psychology and other sciences, in this study we have been able to observe some of the
more evident characteristics in the Japanese culture. The field circumscribed by education in the student-teacher
relationship has given way to an understanding of the importance of the knowledge of various communicative
signals, in that only a continuous interaction between them has allowed us to interpret signals and to understand
the relative prerequisites.
It has been also possible to also observe how some communication systems are to be limited to certain
cultures and that it is not always possible to generalize by classifying behaviours; suffice it to bear in mind that
among the western, non-verbal, vocal (shouting, crying, voice intonation) signal communication systems, and
the non-vocal (smiles, a global motivator), some behavioural traits such as the lowered head, the fleeting glance,
the scanty use of gestures, the absence of facial mimicry, the attenuated tone of voice etc. are more or less
classified as characteristics of the depressed subject (Jones, Cumming, Horowitz 1981), characteristics which
cannot obviously by applied to an intercultural context.
Many reasons for intercultural incomprehension are born directly out of the absence of knowledge of
certain communicative forms. An individual must know how to use a communicative signal in the same way in
which the others use it. This mechanism ensures that the interlocutor comprehends that which he has learnt and
that he is employing a ‗shared‘ communicative social sign, in this way one is able to produce and understand the
same symbol with the same meaning.

REFERENCES

Luigi Anolli, Psicologia della comunicazione, Il Mulino, Bologna, 2002, p. 78.
Luigi Anolli, Psicologia Generale, Il Mulino, Bologna, 2003, p.185.
Luigi Anolli, Psicologia della cultura, Il Mulino, Bologna, 2004, p.266.
Luigi Anolli, La mente multiculturale, Laterza, Roma-Bari, 2006, p.123.
Paolo E. Balboni, Parole Comuni Culture Diverse - Guida Alla Comunicazione Interculturale, Saggi
Marsilio, Venezia, 1999, p. 52.
Paolo E. Balboni, Motivazione ed affettività nell'acquisizione di una lingua straniera, articolo in Punto Edu,
2004.
Maria Rosa Baroni, Il linguaggio trasparente. Indagine psicolinguistica su chi parla e chi ascolta, Bologna, Il
Mulino, 1983, p. 23 in Gaetano Berruto, Op. cit, Ed Laterza, Roma, 1995, p. 111.
Fredrik Barth, Ethnic groups and boundaries: The social organization of cultural difference, George
Allen&amp;Unwin, London, 1969, pp. 117-134.
Fredrik Barth, I gruppi etnici e i loro confini, in V. Maher (a cura di), Questioni di etnicità, Torino,
Rosenberg &amp; Sellier 1994, p. 47
Ruth Benedict, Il crisantemo e la spada, Dedalo, Bari, 1968.
Gaetano Berruto, Fondamenti di Sociolinguistica, Ed Laterza, Roma, 1995, p. 110.

237

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
John W. Berry, Ype H. Poortinga, H. Segall, Pierre R. Dasen, Psicologia transculturale. Teoria, ricerca e
applicazioni, Guerini e Associati, Milano, 1994.
Noam Chomsky, Aspetti della teoria della sintassi, in Saggi Linguistici, Bollati Boringhieri, pp. 39- 258,
1979.
Noam Chomsky, La conoscenza del linguaggio, Il saggiatore, Milan, 1989.
Jane A. Corddry, Hara in A hundred things Japanese, p. 102, 1975.
G.B.Flores D‘arcais, John Wiley &amp; Sons, Studies in the perception of language, W.J.M.Levelt, Bath, 1978.
Valentina D‘Urso, Rosanna Trentin, Psicologia delle Emozioni, Il Mulino, Bologna, 1988, p.101.
Gallois, Giles, Jones, Cargile, etc, Accommodating intercultural encounters. Elaborations and Extensions, in
R.L. Wiseman, Intercultural communication theory, Thousand Oaks, CA, Sage, 1995, 115-147.
Martin J. Gannon, Global-Mente - Metafore culturali per capire 17 Paesi, Baldini &amp; Castoldi, Milano, 1997
Clifford Geertz, Antropologia Interpretativa, Il Mulino, Bologna, 1988.
Edward Twitchell Hall, The dance of life, Garden City, New York, Doubleday, 1983.
Giles &amp; Coupland, Contexts of accommodation: Developments in applied sociolinguistics, Cambridge,
Cambridge University Press, 1991.
Howard Giles and Patricia Johnson, Ethnolinguistic identity theory: a social psychological approach to
language maintenance, 1987 (cit. in Gaetano Berruto, Fondamenti di Sociolinguistica, Ed Laterza, Roma,
1995, p. 112).
E. E. Jones, J. D. Cumming, &amp; M. J. Horowitz, &lt;Another look at the nonspecific hypothesis of therapeutic
effectiveness&gt;, in Journal of Consulting and Clinical Psychology, 1988 e P. H. Waxer, &lt;Channel
contribution in anxiety displays&gt;, in Journal of Research, in Personality, 15, 44,1981.
Pauline Kent, Shame as social sanction in Japan, Japan Review, 1992, 3.
Osamu Kitayama, Cross-Cultural Varieties in Experiencing affect, in The Language of emotions, Akhtar &amp;
Blum, USA, 2004, p. 37.
Stephen D. Krashen, Second Language Acquisition and Second Language Learning, cap. II, p. 23., 1981
Ralph Linton, abridged by Adelin Linton, The Tree of Culture, Knopf, 1961.
Gilles Lipovetsky, L‘impero dell‘effimero, la moda nelle società moderne, Garzanti, Milano, 1989, p. 182.
Marina Mizzau, Prospettive della comunicazione interpersonale, Bologna, Il Mulino, 1974, pp. 60-61.
Brian J. McVeigh, Life in a Japanese Women's College, The Nissan Institute/Routledge Japanese Studies
Series, London, 1997, p. 76.
Kenneth Pike, Language in Relation to a Unified Theory of Structure of Human Behavior, Summer Institute
of Linguistics, Glendale, California, 1954
Sakuta, K., Haji no bunka saiko [Reconsideration of shame culture],Tokyo: Chikuma Shobo, 1967.
Bernard Rimé &amp; Loris Schiaratura, Gesture and Speech, in Fundamentals of Nonverbal Behavior,
Cambridge University Press, Cambridge, 1991, pp. 239-283.
John H. Schumann, Second language acquisition: the pidginization hypothesis, University of California at
Los Angeles, 1975, p. 401.
Iwao Sumiko, Problem‘s among Japan‘s young, in Japan Echo, 2000, pp. 256-260.
Anna Wierzbicka, Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals, Cambridge
University Press, Cambridge, 1999, p. 61.
Mark Zimmerman, Dealing with the Japanese, Allen &amp; Unwin, London,1985.

238

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21319">
                <text>35</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21320">
                <text>FOREIGN LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY IN THE  CONTEXT OF SOCIOCULTURAL DISTANCE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21321">
                <text>Demont, Beatrice</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21322">
                <text>During a research period in Japan I had the opportunity to follow a number of students  learning the Italian language, both from Universities and private contexts.  According to an anthropologic interpretation, meetings between cultures is based on  practices that cannot be reduced to feelings or individual ideas; the sociocultural aspect is  an open system, and not sheltered from external influences; so there is not a privileged  point of view for a detached observation, because a meeting is equal and is an exchange of  meanings produced from both the parts.  Meeting another culture carries a number of differences that can be misunderstood. The  singular knowledge of the foreign language, even if useful, does not constitute a guarantee  to understand the culture of a society.  Incomprehension of attitudes or an improper use of the language are maybe not sufficient  to damage a relationship, but they have the ability to complicate it, and for the same  reason stereotypes often block other possible interpretations.  Teaching implies a bi-directional communication that needs to give an input to the student  but also an understandable feedback for the teacher.  The communicative exchange between two cultures is furthermore difficult when we try to  understand the psychological influence of linguistic signals in verbal and non-verbal  communication. In that way, the relationship between teacher and student is a delicate  balance that can easily be upset, especially in cultures such as the Italian and Japanese  ones which are very far from one another.  I shall illustrate, in a summarised form, the description of the subjects under study by  means of appropriate tables in this report, analyzing the oral production, the learning  processes and the cultural differences that could create misunderstandings.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21323">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21324">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2736" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3507">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/9a1ee61fd37af88b1c2240d87083832f.pdf</src>
        <authentication>31d17047411f990eaed18725ed607e9f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21332">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

HOW TO DEAL WITH CULTURAL SHOCK? – THE CASE OF BOSNIAN
IMMIGRANTS IN THE USA
Doc.dr. Amel Alic
University of Zenica, Bosnia and Herzegovina

Sedin Habibovic, psychologist-therapist
al-amel@bih.net.ba

Abstract: Question of overcoming the cultural shock and assuming the position in
relation to the new culture is very important, not only for a great number of modern
societies coloured by multicultural elements and need to most adequately answer the
demands of minority groups, but it is also important for understanding the problems
of immigrants and IDP groups within a society. Seen from the perspective of the
sociology of education and sociology of family but also culturally sensitive pedagogy,
understanding the stages of cultural shock is therefore applicable in working with
minority groups, immigrants and IDP families and individuals but also in
understanding the needs of a large number of Bosnians who have fled Bosnia in
recent decades and found a refuge and a chance for a new life in some of the countries
of the EU, the USA or Australia. In our researches, by using Questionnaire of Cultural
Sensitivity with members of two generations, and applying the systematic observation
of behaviour and communication in natural conditions, we came to a number of
interesting conclusions. Specifically, it is obvious that the first generation (today‘s
parents) experienced a cultural shock when faced with the norms of the new society in
which they had to integrate, but for their children, due to the absence of stronger ties
with the country of origin, the cultural shock began the moment they opened up the
process of familiarization with the culture of origin, culture of their ancestors. The
logical consequence of such strategies of facing the new culture, especially because of
the lack of sense of emotional and intellectual capital regarding parents‘ generation,
seeks to compensate with the increased activities in the area of creating social capital.
This capital is most easily achieved through forms of association in a jam, cultural
clubs and the like. Unfortunately, social capital which is not followed by the
accumulation and production of appropriate emotional and intellectual capital, with a
number of immigrants has resulted in placing the position of assimilation on one or
seclusion on the other side as stereotypical strategies to find an outlet in situations of
intellectual encounters.
Key words: cultural shock, enculturation, acculturation, Bosnian immigrants

The experience of culture shock
The process by which we come to know that there is a "proper" way of thinking, expressing, acting, etc,
or, in other words, the process through which we learn our culture, is called socialization. It is a process through
which individuals learn what is required of them to be successful members of certain groups, regardless of which
group is concerned. The socialization process is unique in that it is simultaneously directed to the future and the
past. It is directed forward in the sense of a man as he should be compared to expectations of a socio-cultural
community, and backwards in terms of determining what are the important behaviours, values, and beliefs which
we should continue to preserve. The socialization process is so powerful that people socialized in a particular
socio-cultural context, are hardly aware that there are different realities. This results in culturocentrizam, a
tendency to evaluate other people from the perspective of their own culture, believing in the fact that it is the
only right and proper way of perceiving the world. This has also resulted in, among other things, occurrence of
culture shock in situations when an individual comes into contact with new and unfamiliar cultural patterns. In
the process of socialization, or enculturation, there is a greater variety of various influences that formatively
affect the behaviour and thinking patterns of individuals (for example, their sexuality, nationality, ethnicity,
socioeconomic status, religious beliefs, etc). Cultural shock in the recent literature is most often defined as a
process of adjustment to a foreign and unfamiliar culture and environment. Psychological and sociological
understanding of culture shock is used to describe the process of emotional, cognitive and physiological impact
on the individual. In a multicultural context, the cultural shock is a kind of immersion in the non-specific
conditions under which an individual is unsure of the expectations of others around him, but the uncertainty also

115

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
applies to his / her own actions. The term culture shock was introduced by Oberg Klaver (1960, according to
Pedersen, 1995) to describe the distress caused by ignorance about a new culture and behaviour patterns of the
same. In this state, the individual becomes aware of the fact that previously enacted symbols become invalid or
acquire new meanings, resulting in a wide range of reactions, from the foggy and vague discomfort to profound
disorientation. More recent literature suggests that understanding the process of culture shock is applied in every
new situation in which a person can find himself/herself, such as changing jobs, establishing new relationships
with others, or taking adequate social and emotional positions, as well as taking roles in each new environment.
So over the past several decades, from Oberg to date, elucidating the process of cultural shock, spread from a
mere encounter with a new culture on every situation where an individual is forced to adapt to an unfamiliar
social system in which previously learned patterns of behaviour are no longer of any use.
Experiencing culture shock is too often unpleasant (and unexpected) experience in which the individual
simultaneously re-evaluate the old - a domestic, but also a new - a visiting culture. Until recently, researches
have suggested that cultural shock involves only negative experiences. Thus, the Oberg originally cited only the
negative aspects of this process:
 the tension and pressure caused by psychological adjustment,
 a sense of loss and deprivation increased by the loss of previously close people, friends, roles, etc.,
 rejection
of
newcomers
by
a
new
culture
and
new
society,
confusion in terms of defining new roles, expectations, feelings, self-concept and self-determination,
 unexpected nervousness, indignation towards new cultural forms, and
 a sense of helplessness and discouragement after possible failures in the new environment.
Educational model as opposed to medical, describes cultural shock as a process that takes place in
several stages, which are developed and through which an individual passes - from the lower, more painful and
more loaded with adaptive problems, to the higher stages, where the individual finally exceeds the initial
problems and at the same time benefits psychologically, emotionally and socially. Each person in the new
culture is going through at least five stages of culture shock (Pedersen, 1995):
1. Stage "honeymoon" or the first contact. On this stage differences intrigue, person research and inspect,
select;
emotional
extent
is
desrcibed
as
excitement,
stimulation,
euphoria,
everything is a game; on interpretation level person and groups noticing the difference, differences and
similarities still work together, rationalization.
2. On stage of disintegration in person‘s perception of the environment differences collide and begin to
bother, while common emotional reactions are confusion, disorientation, loss of empathy, isolation,
loneliness. Besides depression and withdrawal, differences begin to bother crisis of confidence, seeking
support and cultural ties.
3. Stage of reintegration is stage where differences are discarded, person‘s emotions fulfilled by anger,
fury (conflict?), nervousness, and frustrations. As a result, some might behave rebelliousness,
suspicion, hostility, opposition, and afterwards, this is the stage of the birth of the concept of "I like-i
do not like", and rebellion as a way of searching for the confidence.
4. Stage of autonomy is the stage when differences and similarities are starting to legitimize. Person feels
presumption, relaxation, re-occurring of empathy, and behaves safer, controlled, autonomous, and
confident. On this stage the individual is negotiating with other cultures, and feel confidence that one
can survive there.
5. Interdependent stage is the final stage on which differences and similarities are evaluated, and given the
significance, person feels trust, humour, elements of the initial emotional response, expressiveness,
creativity, updating, and starting to enjoy in some differences through discovering the benefits of new
experiences.
Experience and research of this problem points to the fact that the social frame of reference, specific
cultural traditions, but also specific (idiosyncratic) learned patterns and strategies to cope with the phenomenon
of culture shock, may lead to different outputs, particularly important in the understanding of cultural
sensitivity.
As previous findings suggest, strategies and stereotyped patterns of confrontation with the diversity also belong
to common uniform strategies of raising children, which with the next generation can cause, not just a lack of
sensitivity toward a new culture, but also distancing from the culture of origin. This phenomenon could be called
the "boomerang effect" in which the younger generation often opts for a new culture in which they socialize on
their own, while also standing up against the culture of origin of their parents. Comparing the social, emotional
and intellectual resources and capital offered by a new society, children recognize inferiority of the culture of
origin of their parents and are rebelling against the inefficiency of solving everyday problems suggested by

116

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
parents. This rebellion is often manifested in the refusal to communicate in their native language, in order to
send a symbolic message of abolition of attachment to the culture of origin. If one adds the fact that circles in
which the immigrant parents move, mostly belong to lower socio-economic strata of the new society (often the
consequence of a lower educational culture), the impression of inferiority of the parents‘ culture gains in
intensity.
Research methods and results
In this study, we combined qualitative and quantitative methods, with the obtained results derived from
the semi structured interviews with members of two generations, the systematic observation of behaviour and
communication in natural conditions, using the scale of intercultural sensitivity and scale of family relations in a
sample of 40 children aged between 12 and 15, gathered in the Bosnian Cultural Centre in Phoenix, Arizona. We
felt that the degree to overcome the culture shock towards other cultures can be established by examining the
dimensions of intercultural sensitivity, and thus determine the relationships between the generations that
represent the culture "in itself". This is especially important due to the fact that to the second generation in the
Diaspora cultural shock is actually meeting with the culture of origin. To make that connection possible it is of
great importance to take into account factors such as environmental background of parents, current family
situation, family composition, parents' personal characteristics and personal characteristics of the child. This
means that the issues on which it was possible to understand the context of the family treated the level of
parental education levels and different socio-economic factors, family life, socio-psychological characteristics of
family relations and communication between parents-children, and that would help to identify specificity of such
influences on the level of intercultural sensitivity and overcome the culture shock, arose from the characteristics
of families that are directed to the parent function: strategy for disciplining children, pedagogical logic on which
parents insist, and perceptions of family circumstances and characteristics of relations parents - children.
Application of intercultural sensitivity scale enabled us to connect information about family circumstances with
scores of five factors of IC: cultural integration, behaviour scale, intellectual interaction, attitudes toward others
and the empathy scale.
As we said before, it is noticeable that the first generation (today's parents) encountered a cultural shock
when faced with the norms of the society in which they had to integrate, while for their children, due to the
absence of stronger ties with the country of origin, the cultural shock began the moment when the process of
getting acquainted with the culture of origin, the culture of their ancestors began. The logical consequence of
such strategies of coping with a new culture, especially because of the lack of a sense of emotional and
intellectual capital, seeks to compensate for the increased activities in the field of creating social capital on the
level of the generation of parents, and that capital is most easily achieved through forms of associating in jams,
cultural clubs or similar. Unfortunately, the social capital that does not follow the accumulation and production
of appropriate emotional and intellectual capital, in a number of immigrants has as a result placing the position
of assimilation on one or conflict on other side, as exits in situations of intercultural meeting. Communication
between generations of Bosnian immigrants in USA is overloaded with doubts whether to assimilate or to
acculturate into, so called, American culture. Adopting of value system is rather difficult psychological state in
which immigrants have to choose appropriate strategy how to be the part of American society, but still preserve
basic and core cultural elements of their own tradition. In that sense, members of two different generations
within families prefer opposite strategies: generation of parents keeps fresh memories, attitudes, and values
adopted in culture of origin, and try to adjust life dynamic to traditional beliefs; on the other side, younger
generations experience culture shock while being introduced with their parents culture, and feel themselves
much more comfortable if choose opposite way of acculturation – the process of enculturation they associate to
American culture, which means that they acculturate with parents culture. Children of immigrants are in some
case in a better position to see strengths and weaknesses both of American and Bosnian culture than the origin
Americans and Bosnians can do – they still have another culture (at home or at school, etc.) with which they
compare. Being somehow in-between seems to be for most of Bosnian immigrants an advantage, since they have
opportunity to pick the better sides of living in American society. In list bellow, we offer both advantages and
disadvantages of Bosnian families, as members of minority groups in American society:
STRENTGHS

CHALLENGES

Strong work orientation

Dealing with the opposite system of values
and beliefs

117

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Strong motivation to achieve

Being judged and as financially risk

Religious orientation

Building self-esteem

Caring parenting

Remaining family centred

Shift to concept of egalitarian marriages

Maintaining tradition

Familism

Overcoming the language barrier both
between family, society, and generations

High family cohesion and adaptation
Extended – family system

Acculturating and enculturation across
generations

Traditional beliefs
Bilingual language skills
Adaptability into WASP culture
Table 1. Strengths and challenges of Bosnian families in USA
For those who come from functional families, who take an advantage of adaptability of family system, it is much
easier to adapt to society. It is obvious that being the part of majority provides speaking English language, to
achieve higher educational achievement, mobility in job market, avoid discrimination, to prefer life style of
majority having in mind that life style reflect the taste and values of social status. Yet, in the same time the
younger generations of Bosnian immigrants, at the contrary to their American peers, still experience the
advantages of extended families, collectivism, and emotional kinship bands etc.
As already indicated in the introduction, in this paper we describe our experiences and results of
research methods. The following are basic observations with no intention of entering into the deeper nature
thereof. We believe that the listed observations can be a good basis for future researches or future programmes
work with communities in the Diaspora.
Analysis of the subscales revealed that the observed groups within the subscales of the cultural
integration showed with the scores that the arithmetic mean is 42 compared to a maximum of 63, which
represents a moderately high rank of the achieved scores of culture integration.
On the subscale of intercultural behaviour we also obtained moderately high scores. On the subscale of
intellectual interaction the observed group achieved scores slightly above average. On a scale of empathy results
may assess high. On a scale of attitudes toward others they achieve scores below average, and it could be used as
a possible interpretation the earlier observations of parents who belong to immigrant cultures in which the
transmission of distance to children was observed as a reaction to fears of a potential interruption of
communication with the culture of origin. The total score on all five subscales showed a slightly above average
score, as the arithmetic mean is 132.66.
We were interested in whether gender can be considered a significant criterion variable, and in this
sense we have observed different styles of upbringing in conjunction with the five factors of intercultural
sensitivity. For all observed subscales, the total score revealed no statistically significant differences in gender.
This indicates that there is approximately a similar style of bringing up the boys and the girls in this immigrant
culture.
Analysis of all five subscales of intercultural sensitivity in relation to domination of pedagogical logic
that parents use showed no statistically significant difference in the observed sample. The only, but insignificant
difference was noticed within the subscales of cultural integration, where it was shown that those children whose
parents more often use praises and encouragements to raise their children achieve higher scores compared to
children whose parents
use more bans and punishments. Next interesting fact, worth of additional
consideration, lies in the fact that unlike the previous, children whose parents use the bans and punishments
achieve a bit higher scores on a scale of attitudes towards others in relation to children whose parents used more
praise and encouragements. From this data we could draw the conclusion that a bit more authoritarian parental
behaviour may, to some extent, result in the eventual escape from the culture of origin (the family milieu) in a
new culture (especially in cases of immigrant cultures). Here it is important to remind you of the fact that the
authoritarian behaviour in the domestic culture would probably have as a consequence conflicting results:

118

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
xenophobia, authoritarian submission, ethnocentrism ... This data suggests that identical behaviour in different
cultural and socializing circumstances may result in different outcomes.
Comparing with the assessment of family relationships within the scale we find that respondents who
believe their family is a source of comfort and satisfaction showed higher scores on all subscales of intercultural
sensitivity. From this it can be concluded that a greater degree of openness towards others is based largely on
coordinated and well-ordered family relationships.
Analysis of the item "When I grow up and I have a family it will be in many ways similar to my current
family" shows that 37% disagreed with this statement, while 38% were not sure, which makes a total of 75%
sample of those who do not identify with their family in terms of living in a foreign culture. This points to the
fact that the Bosnian families in the U.S. (at least within the sample), do not represent an adequate working
model of identification and intercultural integration into the culture of the United States. Evidence for this claim
is found in data obtained by observation within family relationship, where it was noticed that the children of
immigrants refuse to communicate with their parents in the Bosnian language as a symbolic act to break the
culture of origin. Poorer language skills can be attributed to time spent together in everyday interactions because
of the parents being too busy but also some other important criteria variables such as parental level of language
production, socio-economic status, educational level, the development of receptive-expressive language, greater
participation of lower auto and congrate language in relation to a higher literal and abstract language, etc.
At the level of understanding within the family, analysis of the item ―In my family no one understands
me" shows that the family itself has the potential to overcome the gap between generations and considering
different circumstances of socialization. In this part, the recommendation to parents would be related to
overcoming these kinds of problems by adopting a more suitable strategy for the overall pedagogical culture of
parental behaviour.
Analysis of the items "I am proud of my family" and "Members of my family are good to each other,"
showed that there are still emotional attachments between parents and children, indicating a significant
potential for the family as a place that is a source of emotional energy and the subsequent potential for
intercultural sensitivity. These items showed that most respondents pointed to their family as a place to develop
safe relations and adequate interaction which is reflected in high scores across all subscales. It is interesting that
the analysis of beliefs and following religious practices proved to be a very important criterion variable.
Specifically, respondents who claim that their families believe in religious values, and regularly practice
religious customs, achieve higher scores across all five factors of intercultural sensitivity.
Conclusion
We see that most immigrants consistently idealize their own culture, the culture of origin, or subjective
culture. This phenomenon is also evident when observing the emigrants during their stay in their own culture,
but the process of idealizing is then reversed, i.e. during a visit to their homeland immigrants tend to idealize the
culture of the country where they are currently living. Because of this contrary emotional reactions depending on
the current physical positions, this could be marked as a notion of two-way idealization, with positive emotions
obviously directed to the own, but also to the new, current culture. Just for the reason of super saturation with the
phenomenon of two-way idealization in every conversation we find it appropriate to call this phenomenon the
phenomenon of binoculars. Persistence in such a perception of reality shows that most members of these
communities are certainly at the stage of autonomy, explaining the degree of their integration and overcoming
the cultural shock of the previously elaborated model.
We observed that when introducing guests with the symbols of culture in which they reside expatriates
express pride and satisfaction. They are very satisfied with showing the progress of culture, achievements,
ordering, natural beauty, which could be considered as indicators of successful adaptation of most immigrants.
This opinion clearly points to the fact that a number of immigrants are in a state of disintegration. It would be
very important in future studies to examine the relationship between the length of residence in a new culture and
the stage at which the subjects are, and what other variables significantly affect, within the branching of the
observed sample, the inversely proportional idealization. It is evident that the stages in which are some
respondents have a powerful impact on the cohesion within the immigrants organization. Belonging to a certain
stage also produces attitudes towards community organizations. People who are on a level of disintegration
propose greater community cohesion and a kind of prudence and closeness to the members of the new culture.
People on a level of autonomy alleviate such proposals and explain the benefits of cooperation. It would
therefore be very important to continue with strengthening the position of the people on the level of autonomy
and the work of the subgroups in the community following the model of overcoming culture shock. In this regard
we consider that it would be necessary to develop programmes for each stage of adjustment. Significant
influence on overcoming culture shock is related to the functionality of the family system. Families that have

119

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
managed to balance the dimensions of adaptation and internal cohesion, but also change and stability, with its
structurality and flexibility have much more successful encounter with another culture.
In this way, they more effectively respond to situations to reconcile differences between the system of
family values (culture of origin) and wider social circles of a new culture that imposes a different value system.
This is confirmed by the results of the analysis of the perception scales of family relations and all five
dimensions of intercultural sensitivity, where it turned out that functional family relationships highly correlated
with cultural integration, scale of behaviour, intellectual interaction, attitudes toward others, and scale of
empathy. Total family relationships have proved to be, ultimately, the essential and with the ability to cope with
cultural shock on both relations: family - new culture, but also generations of parents - generations of children.
The functionality of family relationships is definitely a key criterion variable to reach the stage of reintegration
and autonomy.

REFERENCE
Furnham, A., Bochner, S. (1986). Culture Shock – Psychological Reactions to Unfamiliar Environments.
London: Methuen &amp; Co.
Hofstede, G.H. (2001). Culture's Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations
Across Nations. London: Sage Publications, Inc.
Olson, D.H., DeFrain, J. (2003). Marriages and Families: Intimacy, Diversity and Strengths. New York:
McGraw-Hill Companies.
Sue, D.W., Sue, d. (2008). Counseling the Culturally Diverse. New Jersey: John Wiley &amp; Sons, Inc.
Pedersen, P. (1995). The Five Stages of Culture Shock. Greenwood Press.
Ward, C., Bochner, S., Furnham, A. (2001). The Psychology of Culture Shock. Routledge.

120

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21326">
                <text>21</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21327">
                <text>HOW TO DEAL WITH CULTURAL SHOCK? – THE CASE OF BOSNIAN  IMMIGRANTS IN THE USA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21328">
                <text>Doc.dr.  Alic, Amel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21329">
                <text>Question of overcoming the cultural shock and assuming the position in  relation to the new culture is very important, not only for a great number of modern  societies coloured by multicultural elements and need to most adequately answer the  demands of minority groups, but it is also important for understanding the problems  of immigrants and IDP groups within a society. Seen from the perspective of the  sociology of education and sociology of family but also culturally sensitive pedagogy,  understanding the stages of cultural shock is therefore applicable in working with  minority groups, immigrants and IDP families and individuals but also in  understanding the needs of a large number of Bosnians who have fled Bosnia in  recent decades and found a refuge and a chance for a new life in some of the countries  of the EU, the USA or Australia. In our researches, by using Questionnaire of Cultural  Sensitivity with members of two generations, and applying the systematic observation  of behaviour and communication in natural conditions, we came to a number of  interesting conclusions. Specifically, it is obvious that the first generation (today‘s  parents) experienced a cultural shock when faced with the norms of the new society in  which they had to integrate, but for their children, due to the absence of stronger ties  with the country of origin, the cultural shock began the moment they opened up the  process of familiarization with the culture of origin, culture of their ancestors. The  logical consequence of such strategies of facing the new culture, especially because of  the lack of sense of emotional and intellectual capital regarding parents‘ generation,  seeks to compensate with the increased activities in the area of creating social capital.  This capital is most easily achieved through forms of association in a jam, cultural  clubs and the like. Unfortunately, social capital which is not followed by the  accumulation and production of appropriate emotional and intellectual capital, with a  number of immigrants has resulted in placing the position of assimilation on one or  seclusion on the other side as stereotypical strategies to find an outlet in situations of  intellectual encounters.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21330">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21331">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2737" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3508">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/60ed8b20b56c7dbba11808f15ea9cca7.pdf</src>
        <authentication>50ebe38f18f784f0b0c845fef34ac1fc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21339">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Yabancı Dil Öğretiminde Dilbilgisi-Çeviri Yöntemi ve ÇağdaĢ Yabancı Dil
Öğretiminde Vazgeçilemezlik Nedenleri
Doç. Dr. Candemir Doğan
Fen Edebiyat Fakùltesi
Dicle Üniversitesi, Turkey
can.dogan@hotmail.com
Yrd.Doç.Dr.Süleyman Doğan
Eğitim Fakùltesi
Fatih Üniversitesi, Turkey
sdogan@fatih.edu.tr, sudogan@yildiz.edu.tr
Özet
Dilbilgisi-Çeviri Yôntemi, yabancı dil ôğretim ve ôğreniminde kullanılan sistemli ilk
yôntem olarak bilinir. Hedef dilin, dilbilgisi kuralları yoluyla ôğretimi ve buna dayalı olarak
anadile çeviri yapma yôntemiyle, yabancı dil ôğretme geleneğini baĢlattı, hala değiĢik biçim
ve farklı yôntemler içinde varlığını sùrdùrmektedir. Dilbilgisi-Çeviri Yôntemi, yabancı dilin
ôğretiminde dilin, dilbilgisi sisteminin ôğretilmesi gerekliliği ùzerine kurulmuĢtur.
Gùnùmùz çağdaĢ yabancı dil ôğretim yôntemlerinin hem kaynağı hem de tùm
istenmezliğine rağmen yabancı dil ôğretiminin bir vazgeçilemezidir. Bu bildiride yôntemin
tamamen birbirine zıt olan kabul ile ret konumları arasına sıkıĢan Dilbilgisi-Çeviri
Yônteminin yabancı dil ôğretim ve ôğreniminde yeri ve değerinin belirlenmesine
çalıĢılacaktır. Yôntemin temsil ettiği ya hep ya da hiç iki aĢırı uçlu dùzleminin, kabul
tarafında yer alan Dilbilgisi-Çeviri Yônteminin bağımsız bir yabancı dil ôğretim ve ôğrenim
yôntemi olarak yùklendiği iĢlevleri, ôğretim uygulamaları ve ôzellikleri ayrıntılı olarak
incelenecektir. Ret yônùnù oluĢturan Dilbilgisi-Çeviri Yôntemine tepki olarak ortaya çıkan
çağdaĢ yabancı dil ôğretim ve ôğrenim yôntemlerinin içinde bile vazgeçilemez bir parça
olarak yer almasının nedenleri ayrıntılı olarak belirlenmeye çalıĢılacaktır.
Anahtar Kelimeler: Yabanca dil ôğrenimi, dil bilgisi, çeviri yôntemi, ôğretim.

1. Dilbilgisi-Çeviri Yönteminin Tarihçesi
Ġnsanoğlunun bilinen ilk dil ôğretim çalıĢmaları, yaklaĢık iki asır ôncesinden baĢladığı sanılmaktadır.
Yabancı bir dilin ôğretimine ilk ihtiyaç duyulmasıyla birlikte baĢlayan dilbilgisi yapılarının analizi ve yazılı
metinlerin çevirisi bu yôntemin baĢlangıcı sayılır. Genelde ilk sistematik hale geldiği için daha çok yabancı dil
ôğretiminin ilk denemesi olarak ôn plâna çıkan Yunanca ve Lâtincenin analizi için geliĢtirilen dilbilgisi ôğretim
yôntemi, yabancı dili sekiz ayrı bôlùmde inceler. Bunlar; isim, fiil, sıfat, tanımlıklar, zamirler, edatlar, zarflar ve
bağlaçlardır. Bu dillerin yazılı metinlerden sekiz kategoriyle ilgili dil kuralları çıkarılarak, çeviri çalıĢmalarıyla
birlikte ôğretilmeye çalıĢılmıĢtır.
Dilbilgisi ôğretimi, 18. yùzyıl dilbilimcileri tarafından Yunan ve Roma klâsik dil ôğretiminin ôtesine
taĢındı ve dilbilgisi kurallarının oluĢturulması için yine aynı sekiz kategori odağa alınarak Ġngilizce ôğretimine
uyarlandı. GeliĢmelere bağlı olarak, bir dil analiz edilirken kelime yapısı ve sôzdizimi kuralları değiĢebilen sôzel
iletiĢimde dilbilgisel iĢlevin etkin kullanımının pek uygun olmayacağı ile genelde her bir kuralın birden çok
istisnası olduğu gerçeği ortaya çıkarıldı. (Herron, 1976). Bununla birlikte, geleneksel Dilbilgisi-Çeviri yaklaĢımı,
yakın zamana kadar pek çok ùlkede yabancı dil ôğretim pedagojisinin temelini oluĢturmayı sùrdùrdù. Halen de
yabancı dil ôğretiminde birincil yôntem olarak bazı ùlkelerde kullanımı devam etmektedir. Özellikle de hedef
dilin bir yabancı dil olarak ôğretiminde; dilbilgisi kurallarının analizi, anadile çevirisi, kelimelerin ezberlenmesi
esas alınarak ôğretildiği sınıflar için ônemini hala korumaktadır.

2. Dilbilgisi-Çeviri Yöntemi ve ĠletiĢimsel Dil YaklaĢımları
Dilbilimciler, 19. yùzyılın sonu ve 20. yùzyılın baĢlarından itibaren yaptıkları, dùnya dilleri arasındaki
karĢılaĢtırmalarla, sekiz parçalı dilbilgisi ôrgùtsel ôğretim çerçevesinin, dilin iletiĢim maksatlı ôğretimine uygun
olmadığını tespit ettiler. Özellikle hiçbir yazılı biçimi olmayan pek çok dùnya dilinin mutlaka ses sisteminin
kullanımıyla ôğretilmesi gerektiğini savundular. Bu yaklaĢıma uygun olarak hedef dil Ģu ùç alt sisteme ayrılarak,

256

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
analiz edilmeye baĢlandı: Ses sistemi (fonoloji) ile kelimelerin yapısını inceleyen (morfoloji), bu iki bilim dalı
tarafından ùretilen ayrı birimleri, iletiĢim maksadıyla birleĢtirerek anlamlı bir yapı biçimine getiren (sözdizimi)
sistemi, yapısalcı veya tanımlayıcı dilbilim yaklaĢımı Ģeklinde geliĢmeye baĢladı. Dil, yapısalcı gôrùĢ ve
davranıĢçı psikolojinin uyarı-tepki prensipleri doğrultusunda değerlendirilerek, yabancı dil ôğrenimi için ĠĢitselDilsel ve Direkt yaklaĢımlar ortaya çıktı.
Ġkinci Dùnya SavaĢı'ndan sonra ĠĢitsel-Dilsel ve onu izleyen yıllarda doğrudan dil ôğretim
yaklaĢımlarının ortaya çıkmasıyla, yabancı dilde iletiĢim becerisinin akıcılığını geliĢtirmek için çalıĢmalar
yapıldı. Bu çabalar, aynı zamanda ônemli dil yapıbilgisine sahip olan ancak, dili bir tùrlù iletiĢimde
kullanamayan ôğrencileri yetiĢtiren Dilbilgisi-Çeviri yôntemine bir tepkiyi temsil etti. Bu tepkilere rağmen
yôntem, daha da sistemleĢtirilerek kurallar dizileri halinde sunulan, genellikle kural ve istisnaları Ģeklinde
baĢlayan ve daha karmaĢık biçimleriyle anlatılan ve doğrusal bir Ģekilde devam ederek resmi bir dilbilgisi
ôğretimi biçiminde varlığını sùrdùrmeyi baĢardı. Dilbilgisi-Çeviri ôğretim programı, hedef dil yapısıyla
karĢılaĢtırmalı analizlerine bağlı ve potansiyel zorlukları vurgular. Bu yaklaĢımın pedagojik temelleri, hedef
dilde alıĢtırmaların tekrarı ve bùyùk bir gayretle doğru ùretiminin ôğretimine dayanır.
Krashen, yabancı dil edinim hipotezini, dinleme, konuĢma, zevk için okuma ve anlamlı dil kullanımı
gibi faaliyetleri, "Monitör Modeli"yle çeĢitli yônlerden yoğun anlaĢılır girdiye maruz kalan ve gerçek iletiĢim
sùrecinde dil yeterliliğini doğal dil edinimi yoluyla elde eden ôğrenciler ùzerine kurmuĢtur. Bunun için
iletiĢimsel yôntemin yabancı dil ôğretiminde açıktan dilbilgisi ôğretim, ôğrenim veya yanlıĢları dùzeltme ôzelliği
yoktur. Dil kurallarının ôğrencilerin kendi dil sezgileriyle "doğruluk" deneyimi kazanarak oluĢacağı kabul edilir.
(Krashen &amp; Terrell, 1983) Yabancı dilde sağlıklı iletiĢim yetkinliği için dilbilgisinin çok ônemli olduğunu kabul
eden araĢtırmacı, yôntembilimci ve uygulayıcılar, dilbilgisinin talimatlarla değil, anlamlı girdi yoluyla elde
edilmesi gerektiğini savunmaktadırlar.
Sadece iletiĢimsel yaklaĢım yoluyla, akademik ve meslekî yabancı dilde belirli konuĢma, yazma
biçimbilgisi veya becerileri olmadan, doğal ôğrenme sùreciyle ulaĢmanın zor olduğu kabul edilir. Yabancı dilde
yùksek dùzeyde akademik, profesyonel, meslekî sôzlù ve yazılı bilgi aktarımında yetkinlik ve performans için
dilin doğrulama yeterliliği ve etkin iĢleyen geliĢmiĢ dilbilgisine sahip olma zorunludur. ĠletiĢim yôntembilimi, bu
salt sınırlamaları aĢmak için yeni bir yaklaĢımla dilbilgisi ôğretimini iletiĢimsel dil kullanımıyla birlikte ôrgùn
ôğretimle birleĢtirmiĢtir. Çùnkù dilbilgisi ôğretimi olmadan yabancı bir dilin gerçek yapısal biçimiyle bilinçli
ôğrenilemeyeceği anlaĢılmıĢ ve "biçime odaklanmak" olarak adlandırılan dilbilgisi ônem kazanmıĢtır. Sadece
iletiĢimsel ùretim için daha çok hedef dilbilgisi yapısının gerekmesi, anlama odaklı kullanımın ôğretimde yer
almasına sebep olmuĢtur.
Yabancı dil ôğretim yôntemlerinin geldiği bu noktada; hedef dilin, dilbilgisinin bizzat kendisinin
ônemsiz veya gereksizliğinden daha çok dilbilgisi kurallarının belli dizilerle ôğretildiği salt yapısal geleneksel
mùfredatla ôğretimine tepkilerin geliĢtiği açıkça anlaĢılır. Çùnkù bir dilin dilbilgisi, yabancı dil olarak ôğrenimi
ve o dilde iletiĢim yeterliliğinin bir gùvencesidir. Yabancı dil ôğrenen ôğrencilerin, hedef dilde iletiĢim sùrecine
sağlıklı katılımları için dilbilgisi kurallarının sadece resmi bilgi niteliğinde değil, ôğrencileri akıl, ruh ve dilsel
olarak doyuma ulaĢtırması da gerekir. Hedef dilin talimat formlarını elde etmiĢ, geliĢtirmiĢ ve ùretim aĢamasına
hazır hale getirmiĢ bir ôğrenci o dili doğru ve endiĢesiz konuĢabilir.
ĠletiĢimsel yabancı dil ôğretim yôntemleri, Dilbilgisi-Çeviri mùfredatlarının resmi talimatlar altında
yapıldığı, çağın gerisinde kaldığı ve dili sınıfta iletiĢimde kullanmadığından doğruluk dùzeyi çok dùĢùk
dilbilgisel ùretimin gerçekleĢmediğini ileri sùrerler. Aslında bu dùĢùnce, ôğrencilerin dil ôğrenme ve baĢarı
dùzeyi oranları bakımından, ôğretimde sağladığı avantajları belirleme ve karĢılaĢtırılmasının araĢtırılmasını
destekler. Ancak araĢtırmalar, aynı zamanda iletiĢimsel dil ile dilbilgisi ôğretimini bùtùnleĢtiren yôntemlerin
ôğretimi hedeflenen yapıların ôzelliklerini, bağlamında tanıyarak ve kullanarak ôğrencilerin geliĢmeleri
gerektiğini de ortaya koymuĢtur. (Ellis &amp; Fotos, 1991).
Birçok yabancı dil ôğretmeni ve araĢtırmacı, mevcut dilbilgisi ôğretiminde ôğretilen kuralı, ôğrenciler
bir kez dahi kullanmasalar bile; "bilincin yükseliĢi" duygusuyla farkındalık bilincini geliĢtirdiğine inanıyorlar.
Yabancı dilde kazanılan dilbilgisel farkındalık, belirli formlarda talimatlarla değil, sadece ùretilen "girdi
geliĢtirme" nin ortaya çıkarabileceği anlam odaklı bilgi giriĢiyle yapılan iĢlemlerin ôzelliklerinin kavranmasıyla
ôğrenilebilir.
Bazı araĢtırmacılar, dilbilgisinin yine hedef dilin dilbilgisi niteliğiyle ôğreniminin de ayrıca iletiĢimsel
girdi sağlamaya hizmet edebileceğine dikkat çekerler. Ancak dilbilgisinin bu nitelikte bir iĢlevi yùklenebilmesi
için ôğrencilerin kuralları ôzùmsemesi gerektiğini de Ģart koĢarlar. (Fotos &amp; Ellis, 1991). Bu ôzellikler edinilerek

257

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
bir yabancı dilin iletiĢimsel kullanımının az olması, ôğretim hedeflerinin eksik kalmasından kaynaklanan bir
durumdur. Bu nedenle, ôrgùn eğitim kurumlarında geliĢtirilen dilbilgisi yapılarının ôğrenciler için daha anlamlı
ve uygulanabilir yapılarak daha kolay içselleĢtirilebileceği kabul edilir. Dilbilgisi ôğretiminin akıl, ruh ve
dilbilim temelleriyle biçimlendirilmesini gerektiren bu gôrùĢe gôre dilbilgisi ôğretimi Ģu iki temel ôzelliği
taĢıması gerekir:
1. Dilbilgisi sistemin açık veya nedenlerini açıklayıcı bilgisi: Hedef dilin alıĢtırmalar yoluyla dilbilgisi
kuralları ve biçimleri hakkında bilinçli saklı ya da uygulamayla geliĢtirilmiĢ bilgiler edinilmelidir.
2. Dilbilgisi bilinçaltı anlam odaklı sistem bilgisi: Hedef dil sisteminin bilinçsizce anlam odaklı iletiĢim
eylemleri yoluyla geliĢtirilmesine hizmet eden ve dili konuĢmayı sağlayan bir yetenektir.
ĠletiĢimsel yôntem, yabancı dil edinimini ôğrencilerin kendi sezgisel "doğruluk" yetilerinin geliĢmesi
için aĢırı girdiye maruz kalmasıyla deneyim kazanmaları olarak gôrùr. Buna karĢın dilbilim araĢtırmacıları,
yôntembilimcileri ve uygulayıcıları dilbilgisel yetkinlik için maksatlı ôğretimin zorunlu olduğunu ifade ederler.
(Brown, 1994).
Öğrencilerin bu ihtiyacı dilbilgisi formlarını edinmeleri için ayrıca bilinçlendirme faaliyetleri yapılması ve
dilbilgisi kurallarına karĢı farkındalık bilincinin oluĢumuna destek verilmesi ve teĢvik edilmesi gerekir.
Dil sistemleri son derece karmaĢık bir dùzlemde çok birleĢenli iĢlerler. Dilbilgisi; sesbilim,
kelimebilimi, sôzdizimi, anlambilimi, iletiĢim ortamı gerçeklerine uygun dilsel ùretim ve dili konuĢan toplumun
sosyokùltùrel yapısı gibi çok sayıda ôzelliklerin aynı anda gôrevleriyle bilinmesi gerekir. Tùm bu bileĢenlerin
birlikte çôzùmùnde bilinçaltına egemen olan iyi bir dilbilgisi becerisinin gerekliliği tartıĢmasızdır. Ancak bir
yabancı dilin, dilbilgisinin ôğretiminde diller arasındaki, ôğrenenler arasındaki farkların, ôğrenme durumları,
tùrleri ve ulaĢmak istenen hedefe uygun bir ôğretim yolunun belirlenmesi de ôğretimin bir baĢka gereğidir.

3. Dilbilgisi-Çeviri Yöntemi ve Doğrudan Dil Öğretimi
Doğal yollardan dil ôğrenmenin sağladığı iletiĢimsel doğruluk gùvenine eĢdeğer bir gùvenin yabancı
dilde de sağlanması gerekir. Bu gùveni sağlamanın tek yolu, yabancı dilin dilbilgisini açık maksatlı ôğretmektir.
Nitelikli dilbilgisi bilmenin iletiĢimde ôzgùven sağlama gibi olumlu bir gôrevi vardır. Yani hedef dilin
dilbilgisini çok iyi bilen ôğrenci, hedef dili endiĢesiz ve yetkin bir biçimde kullanır. Dilin yapıları, sôzlù iletiĢim
ve yazılı metin çôzùmùyle ilgili çalıĢmalarda kendisini rahat hisseder.
GeçmiĢe gôre gùnùmùzde artık dilbilgisinin iletiĢimi etkileme biçimi daha iyi biliniyor. Dùzenli
gôrevler yapan kurallardan oluĢan temel bir niteliği olan dilbilgisi, kendi ôzgùn yapısının daha iyi bilinmesiyle
daha verimli ôğretimini de mùmkùndùr. Sôzlù ya da yazılı iletiĢimde dilbilgisinin etkisiyle ilgili yapılan
araĢtırma ve deneysel çalıĢmalar, ôğrencilerin ihtiyaçlarına hizmet eden ve sôzlù yapılan yazılı dil analizleri,
konuĢma ve dilin temel niteliği olan dilbilgisi kurallarının ôğretiminin zorunlu olduğunu belirlemiĢtir. Pek çok
farklı dùzeylerde sınıf içi uygulama araĢtırma ve teknikler de, en iyi dilsel yeterliliğin dilbilgisi ôğretimi içeren
yaklaĢımlar olduğu da belirlenmiĢtir. (Biber, 1988).
Dil yapılarının içeriksel ve yapısal kullanımı birlikte incelenerek yapıyla anlam arasındaki bağlantıları
dilbilgisi analizleriyle belirlenir. Analizler, konuĢma veya yazılı metinlerin içinde çeĢitli etkileĢimsel anlamların
nasıl ifade edildiğine ıĢık tutar. Dilbilgisi analizleri, yazılı ve sôzlù ifadelerin dilbilgisi yapılarını ôğretme ve
ôğrenmede pratik bir yol da sağlar. Öğrenciler, iletiĢim bağlamlarıyla dilbilgisi arasındaki etkileĢimin nasıl
olduğunu, anlam ile sôylem arsındaki iliĢkiyi sosyolinguistik ôzelliklerine bağlı kalarak, anadil yapılarıyla
karĢılaĢtırdıklarında değiĢim nasıl olduğunu fark ederler. Ancak sôzlù ve yazılı dil incelemesi yapılabilmesi ve
anlaĢılır olması için dilbilgisinin, ôğrencilerin dilsel dùzenliliklerle ilgili iç gôrù elde etmiĢ olmaları gerekir.
Dilbilgisel yapıların açıklanmasıyla yabancı dilin, dilbilgisinin ôğretimi, dilin genel yapısı hakkında
ôğrenciyi bilgilendirir. Dilbilgisi analizleri çoğu zaman iletiĢim etkinliklerinde kullanılacak yapıların
oluĢumunda kilit rol oynar. Örneğin yancùmlelerin ôğretimi, anlamlarına uygun kullanımını, niteliklerini,
tùrleriyle ilgili bilgileri ôğrenciler, ôğretmenler ve ders aracı yazarları için bir ôlçù oluĢturabilir. Analiz
anlaĢmaları ôğretmenler, ôğretim programları ve ders kitabı yazarları için eğitimin odaklarını belirlemeye
yardımcı olabilir.
Deneysel araĢtırmalar, doğal yollarla ôğrenilen anadil ile dilbilgisi yoluyla ôğrenilen bir yabancı dilin,
farklı mantık sistemiyle kullanıldığını belirlemiĢtir. Bunun için anadilleri farklı olanlar, yabancı bir dili
ôğrenirken, dilbilgisi geliĢimi de farklı olur. Bir yabancı dili ôğrenenler, farklı yaĢlarda olursa yabancı dilin
dilbilgisini ôğrenmeleri de farklılık gôsterir. Aynı Ģekilde farklı mùktesebatlı yabancı dil ôğrencilerinin ôğrenimi

258

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
de farklı olur. Bir dili ôğrenenler doğal olarak meydana gelen dilbilgisiyle ilgili dùĢùnceleri farklı Ģekillerde
ortaya koydukları ve farklı ortamlarda dilin kullanımına tahsis ettiklerini belirlemiĢtir. Bunun için uygulamalı
dilbilim, ôğretim araçlarının etkinliğini arttırmak için bulguların zenginliğine gôre ôğretmen ve
yôntembilimcilere teknik bir ortam oluĢturmaya çalıĢır. (Ellis &amp; Fotos, 1991).

4. Yabancı Dil Öğretiminde Dilbilgisinin Yeri
Dilbilgisi ôğretim ve ôğrenimi, ôğrencinin hedef dilin sôzdizimsel sistemini içselleĢtirerek yetkinlikte
ve doğrulukta geliĢmesini kolaylaĢtıracak akıcılık geliĢimiyle baĢlamalıdır. ĠletiĢimsel ve etkileĢimsel etkinlikler
yoluyla ôğrencilerin ôğrendikleri biçim ùzerine kesin dilbilgisi kuralarının yerleĢtirilmesi gerekir. Öğretimle
ilgili mùfredat, kitaplar ve gôrev plânları gibi araçların tùmù sağlıklı dilbilgisi kurallarını gùçlù bir biçimde
temsil edilebilecek biçimde dùzenlenmelidir. Sınıf etkinliklerinin etrafında odaklandığı faaliyetlerin tùmù etkili
dilbilgisel kullanıma hizmet edecek nitelikte dùzenlenmelidir. Bunlar; ôğretmen ile ôğrenci, ôğrenci ile gôrev
arasındaki dilbilgisel yoğun ôğretim maksadıyla etkileĢimsel olarak birbirini desteklemesi gerekir.
Öğretmenler, dilbilgisi ôğretimini ilgi çekici faaliyetlerle ôğrencinin Ģahsıyla kiĢiselleĢtirir, baĢarı
odaklı faaliyetlerle katılımcı ôğrenmeyle dilbilgisi yeteneklerini geliĢtirebilirler. Aslında katılımcı dilbilgisi
ôğrenimi için kesin bağlı kalınması gereken ôzel ôğretim yôntemlerinden daha çok her fırsatın maksada uygun
hale getirilerek değerlendirilmesi daha etkili olur. Dilbilgisi ôğretimine bu iĢlevleri kazandırma ôğretmenler,
ôğretmen eğitimcileri, yôntembilimciler için en sıkıntılı konulardan biridir.
Bir yandan yabancı dil ôğretiminde dilbilgisi ôğretimine karĢı Ģiddetli sakındırmaya karĢı, Ġngilizce
uzman dil eğitiminin dùnya çapında en ônemli dayanaklarından birinin hala dilbilgisi olması, dilbilgisine karĢı
olumsuz tutumların yeniden gôzden geçirilmesini gerektirmektedir. Öyle ki; Ġngilizceyi yabancı dil olarak
ôğreten ônde gelen tùm kurumların ôğretim kitapları ve yayın listelerinde dilbilgisi kitapları en baĢta gelmekte
ve en çok satan kitaplar arasında yer almaya devam etmektedir.
Dilbilgisi-Çeviri yôntemi, tùm aleyhte tutumlara rağmen hala pek çok ùlkede yabancı dil ôğretim
yôntemi olarak kullanılmakta, hatta yabancı dil ôğretiminin çekirdeğini oluĢturmaktadır. Bugùn gelinen noktada,
dilbilgisi ve çeviri çalıĢmaları olmaksızın yabancı dil ôğretim uygulamalarının baĢarısız olacağı açıktır. Bu
zorunluluktan dolayı dilbilgisine en karĢı yôntemlerde dahi dilbilgisi ôğretimiyle ilgili yeniden bir yumuĢama
baĢlamıĢtır.

5. Dilbilgisi-Çeviri Öğretiminin Zamanlaması
Geleneksel yaklaĢımlar dilbilgisi ôğretiminin, dil ôğretimin ilk baĢlangıç aĢamasında yapılması
gerektiği yônùndedir. Ancak bu uygulama ôğrenme alıĢkanlığı oluĢumuyla ilgili davranıĢçı ôğrenme kuramı
kaynaklı olduğu için eleĢtirilmiĢtir. Dilbilgisi dilsel yeteneklerle iç içe yoğrulmuĢ bir biçimde ôğretilmelidir.
Öğretimin baĢından itibaren aĢamalı ve dilbilgisi kuralları tam ôğretilirse, ôğrenciler daha sonra yanlıĢları
unutma, doğrularını ôğrenmek zorunda kalarak emek ve zaman harcamazlar. Bu yol, yabancı dil edinim teorileri
tarafından desteklenmese de dilsel "hata, günah gibi sirayet edicidir, her ne pahasına olursa onun sinmesinden
kaçınılmalıdır." (Brooks, 1960).
Gùnùmùz yabancı dil eğitiminde yaygın karĢılaĢılan hatalar, dil ôğrenim sùreçlerinin hem doğal hem de
kaçınılmaz bir sonucu olarak kabul edildiğinden ônemsenmez. Bunun için artık dilsel hataları ônleme maksatlı
dilbilgisi ôğretiminin teorik bir dayanağı da kalmamıĢtır. Ancak yabancı dil ôğretiminde hataların aĢırı toleransla
karĢılanması, alıĢkanlık oluĢturmasına sebep olmaktadır. Bir dili anadil olarak ôğrenen ve bilinçaltında dilin
doğruluk sistemi olanların dahi zaman azman dilsel hatalarını doğrulama aracı olarak kullandıkları dilbilgisinin,
bu niteliklerden yoksun ve yabancı dil olarak ôğrendiği için her an doğrulama dùzeneğine sahip biri için gereksiz
gôrmek zaten pek doğru olamaz. Bunun için dilbilgisiyle ilgili tartıĢmalar, gereksizliğinden daha çok ôğretim
biçimi ve zamanlamasıyla ilgilidir.

6. Görev Odaklı Dilbilgisi-Çeviri Öğretimi
Dilbilgisi-Çeviri yôntemi, ôğrencilere yapısal olarak dili doğru kullanma yeteneği kazandırmasına
rağmen, genellikle gerçek iletiĢimde kullanma yeteneği eksik ôğrenciler yetiĢtirmekle eleĢtirilir. Hedef dilin
dilbilgisi kurallarını, kelime ve diğer bilgilerin tekrar ve ezberlenmesiyle ôğrenimi, konuĢma, okuma ve yazmada
en kùçùk bir hatanın dahi hemen dùzeltilmesi gibi yapısal ôğretim yaklaĢımları belirgin ôzelliklerdir. Bu

259

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
ôzellikleri de eleĢtirilen Dilbilgisi-Çeviri, dil ôğretiminde son yıllarda tamamen baĢarısız iĢlemi gôrmesine neden
olmuĢtur.
Ancak dilbilgisi odaklı ôğretimin araĢtırma bulgularıyla yabancı dil ôğretiminde dilbilgisinin gerekliliği
açıkça ispatlanmıĢ ve dil ôğretiminde; "Sunma, Uygulama ve Üretim" (Presentation, Practice and Production,
PPP) yaklaĢımının temelini oluĢturan teori geçerliliğini yitirmiĢtir. Belirli bir biçim ùzerinde aĢırı odaklanmanın
neden olduğu ôğrenme ve otomatikleĢme, yani ôğrencilerin ôğretilen Ģeyi sırayla ôğretildiği için ôğrendikleriyle
ilgili inanç artık dilbilim ve psikoloji için çok gùvenilir değildir." (Hinkel &amp; Fotos, 2002).
Dilbilgisel bilgilerin zayıf kaldığı uygulamaların gùçlendirilmesi için Asya ùlkeleri devlet okullarında
geçerli eğilim, ôğretim yôntembilim tùrùnù belirleme ve geliĢimini sağlama maksatlı yapılan giriĢimler, dil
ôğretiminin bir birleĢeni olarak dil incelemelerini Ģu esaslara dayandırılması gereğini ortaya koymuĢtur:
1. Dilsel Yapılar: Fonetik, diksiyon, yapıbilim, biçimbilim, sôzdizimi, anlambilim gibi dili oluĢturan tùm
yapısal birimlerin ihtiyaçlar ôlçùsùnde bilinmesi gerekir.
2. Durumsal Müktesebatlar: Bir dil birimini çevreleyen, ondan ônce veya sonra gelen, birçok durumda sôz
konusu birimi etkileyen, anlamını, değerini belirleyen birim veya birimler bùtùnùnùn kavranması gerekir. Bir
sôzùn geliĢi, sôzùn ônù arkası, bağlamı, olaylar, durumlar, iliĢkiler ôrgùsùyle bağlantısı, kısaca her yapının hem
gôrùntùsel, hem de anlamsal bir bùtùnlùğù vardır ve bunun sağlanması dil ôğretiminin ayrılmaz bir parçasıdır.
3. ĠletiĢimsel Uygulamalar: Dil ôğretimi, iletiĢimle bùtùnleĢen bir yapıda anlamlı olur. ĠletiĢim, dilin yapısal
ve anlamsal ôgelerinin ôtesinde nitelikler taĢır. Sôzùn nerede sôylendiği, kim tarafından sôylendiği, ne zaman, ne
biçimde, neden, nasıl jest mimik ve vùcut dili kullanılarak sôylendiği de ônemlidir. Zaten "iletiĢimsel iĢlev" ya
da dilin temel "hedefi" de budur.
Yabancı dil ôğretiminde dilbilgisine odaklanama, ôğrenimin Ģu farklı basamaklı ôğrenme sùreci içinde
olmasını gerektirir:
1. Girdi: Dilsel ùretime esas oluĢturacak bilgi, dil kullanımını gerçekleĢtirmeye yardımcı olan gùç ve
araçların birleĢimi, iletiĢim hazırlıklarıdır.
2. Ġdrak: EdinilmiĢ bilgileri ôğrencinin kendi ôz malı durumuna getirmesi, ôzùmsemesi ve kendi ùsløbuna
benzer bir hala getirmesidir.
3. Edinim: Öğrencinin edinilen bilgileri kendi mùlkù haline getirdikten sonra dilediği gibi ùzerinde tasarruf
yaparak kullanmasıdır.
4. EriĢim: Edinilen bilgileri her zaman hakkıyla kullanıma açlma yeteneğini kazanma, gerektiğinde bilgilere
kolayca ulaĢma, anadil ile hedef dil arasında kolayca bilgi ve kullanım geçiĢleri yapabilme becerisini
kazanmaktır.
5. Çıktı: Bu basamağa kadar yapılan iĢlemlerden elde edilen ùrùn, dilsel ùretim maksatlı ortaya çıkan
iletiĢimsel sonuçlardır.
Yabancı dilin edinim ve kullanım sùreci olan bu beĢ iĢlemin omurgasını dilbilgisi oluĢturur. Bunun için
hedef dilin ôğretiminde, biçimin ôğretimine odaklanan bir yôntemin izlenmesi gerekir. Bu ilkeler, aynı zamanda
genel anlamda dilsel iletiĢim ôğretiminin de parçaları sayılır.
Öğrenci, ôğrenimin her iĢleminde dilbilgisinden mutlaka yararlanır. Yapısal iĢlemler için uygun kelime
seçimi, morfoloji bilgisine, cùmle dizimi iĢlemleri için sôzdizimi bilgisine gerek vardır. Doğru yapılı, anlamlı
anlatımlı iletiĢim ancak yeterli dilbilgisi bilgisiyle baĢarılabileceğinden ôğretimi de kaçınılmazdır.

Sonuç
Dilbilgisi-Çeviri her zaman iletiĢim gôrevinin ayrılmaz bir parçasıdır ve ondan soyutlanan anlamlı bir
iletiĢim etkinliğinin olması mùmkùn değildir. Dilbilgisi-Çevirinin yabancı dil ôğretiminde odak bir gôrevi vardır
ve yabancı dil ôğretiminin bu çerçevede biçimlenmesi zorunludur. Vazgeçilemez niteliği sebebiyle determinist
dilbilgisi, yùzyıllardır yabancı dil ôğretiminde kullanılmıĢ ve kullanımı devam etmektedir.
Geleneksel dilbilgisi dilin; daha soyut mùkemmel bir sistem olması için daha çok, her dilin kendi eski
yazılı metinlerinden kuralların sùzùlmesi ve dilin temel birimi ôzelliğini taĢıyan cùmlenin çôzùmlenerek insan
davranıĢlarına odak Ģeklinde sistemleĢmesiyle oluĢan kurallar dizisidir. Bu sistemin ôğretimiyle ilgili problemler,
onun yok sayılmasıyla çôzùlememiĢ bilâkis artmıĢtır. Öyleyse çôzùm dilbilgisinin programlarda nasıl yer alıp
ôğretileceğinin belirlenmesindedir. Hacı Mehmet Zihni Efendinin: "Sözde dilbilgisi, yemekte tuz gibidir"
(Efendi, 1991), ôlçùsùyle dilbilgisi ôğretilirse ne yokluğu ne de varlığı problem olur. Dilbilgisi ôğretimine karĢı
çıkma yerine bu ôlçùlù yaklaĢım problemin çôzùmùne ônemli katkılar sağlayacağına inanıyoruz.

260

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Biber, D. (1998). Variation across sprtih andwriting. Cambridge, UK; Cambridge University Press.
Brooks, B. (1960). Language and language learning. New York: Harcourt Brace and World.
Brown, H. D. (1994). Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy. Englewood
Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Efendi, M. Z. (1991). el-MùĢezzeb fî sarfi ve nahvi lisâni‘l-‗Arab, Ġstanbul, Marifet Yayınları.
Herron, C. (1976). An investigation of the effectiveness of using an Advance Organizer in the foreign
language classroom. Modern Language Journal, 78. 190–198.
Hinkel, Eli; Fotos, Sandra, (2002) New Perspectives On Grammar Teaching in Second Language
Classrooms ESL and Applied Linguistics Professional Series, Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
Howatt, A. (1984). A history of English language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Krashen, S., &amp; Terrell, T. (1983). The natural approach: Language acquisition in the classroom. New
York: Pergamon.

261

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21333">
                <text>39</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21334">
                <text>Yabancı Dil Öğretiminde Dilbilgisi-Çeviri Yöntemi ve ÇağdaĢ Yabancı Dil  Öğretiminde Vazgeçilemezlik Nedenleri</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21335">
                <text>Doç. Dr. Doğan, Candemir
Yrd.Doç.Dr. Doğan, Süleyman</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21336">
                <text>Dilbilgisi-Çeviri Yôntemi, yabancı dil ôğretim ve ôğreniminde kullanılan sistemli ilk  yôntem olarak bilinir. Hedef dilin, dilbilgisi kuralları yoluyla ôğretimi ve buna dayalı olarak  anadile çeviri yapma yôntemiyle, yabancı dil ôğretme geleneğini baĢlattı, hala değiĢik biçim  ve farklı yôntemler içinde varlığını sùrdùrmektedir. Dilbilgisi-Çeviri Yôntemi, yabancı dilin  ôğretiminde dilin, dilbilgisi sisteminin ôğretilmesi gerekliliği ùzerine kurulmuĢtur.  Gùnùmùz çağdaĢ yabancı dil ôğretim yôntemlerinin hem kaynağı hem de tùm  istenmezliğine rağmen yabancı dil ôğretiminin bir vazgeçilemezidir. Bu bildiride yôntemin  tamamen birbirine zıt olan kabul ile ret konumları arasına sıkıĢan Dilbilgisi-Çeviri  Yônteminin yabancı dil ôğretim ve ôğreniminde yeri ve değerinin belirlenmesine  çalıĢılacaktır. Yôntemin temsil ettiği ya hep ya da hiç iki aĢırı uçlu dùzleminin, kabul  tarafında yer alan Dilbilgisi-Çeviri Yônteminin bağımsız bir yabancı dil ôğretim ve ôğrenim  yôntemi olarak yùklendiği iĢlevleri, ôğretim uygulamaları ve ôzellikleri ayrıntılı olarak  incelenecektir. Ret yônùnù oluĢturan Dilbilgisi-Çeviri Yôntemine tepki olarak ortaya çıkan  çağdaĢ yabancı dil ôğretim ve ôğrenim yôntemlerinin içinde bile vazgeçilemez bir parça  olarak yer almasının nedenleri ayrıntılı olarak belirlenmeye çalıĢılacaktır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21337">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21338">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
