<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=262" accessDate="2026-06-26T15:41:11+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>262</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="988" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1121">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/e893491b6936ab63e8c4f32592410373.docx</src>
        <authentication>99f787317298f8f502d65ed5f8cc0516</authentication>
      </file>
      <file fileId="1122">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/d52793bd1e3597d7c0c2581f16abc321.pdf</src>
        <authentication>8eb2bc015ff286b6ecf19eb3e74dee30</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="7874">
                    <text>Assist.-Prof. Dr. iur. Engin Karabulut
Juristische Fakultät der Fatih Universität

DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM
BUNDESDEUTSCHEN RECHT
– EIN GRUNDRISS –
Zusammenfassung
Die Verfassungsbeschwerde hat eine überragende Bedeutung für die
deutsche Rechtsordnung und das deutsche Rechtsverständnis. Zu verdanken
ist dies nicht zuletzt der sehr „grundrechtsfreundlichen“ Haltung des
Bundesverfassungsgerichts, die in vielen seiner historischen wie
richtungsweisenden Entscheidungen widerscheint. Seit den ersten Tagen der
Verfassungsbeschwerde hat das Bundesverfassungsgericht diese bis heute
stetig ausgeformt. Welche juristische Gestalt sie gegenwärtig hat, wird in der
vorliegenden Arbeit näher dargelegt. Hierzu werden zunächst wichtige, sie
tragende Leitprinzipien erläutert. Zu diesen zählen der Schutz der
Grundrechte und sog. grundrechtsgleicher Rechte, die Subjektivität der
Verfassungsbeschwerde, die Kontrolle der Ausübung öffentlicher Gewalt und
die verfahrensrechtliche Einordnung als außerordentlicher und subsidiärer
Rechtsbehelf. Sodann wird der Prüfungsmaßstab dargetan, den das
Bundesverfassungsgericht
bei
seiner
Entscheidung
über
den
Beschwerdegegenstand anlegt. Schließlich wird aufgezeigt, welche
Urteilsvarianten dem Bundesverfassungsgericht offen stehen und wie das
jeweilige Urteil rechtlich auf Verfahrensbeteiligte und Dritte wirkt.
Schlüsselwörter:
Verfassungsbeschwerde,
Grundrechte, Gerichtlicher Prüfungsmaßstab

Bundesverfassungsgericht,

489

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

THE CONSTITUTION OF COMPLAINT IN FEDERAL
GERMAN LAW
Abstract
The constitutional complaint is of paramount importance for both the
German legal order and the German legal consciousness. This is, if nothing
else, due to the attitude of the Federal Constitutional Court in favour of
fundamental rights, which is reflected in a lot of its historical as well as
direction-giving judgments. Since the first days of the constitutional
complaint, the Federal Constitutional Court has continuously shaped it until
this day. Which juridical shape it currently has, this is set forth in the work at
hand. Hence, vital and basic principles of the constitutional complaint are
primarly picked up. These include the protection of the fundamental rights,
the subjectivity of the constitutional complaint, the control of the exercise of
official authority, and the classification as an extraordinary and subsidiary
remedy according to the procedural law. Then, the criteria of examination,
which are used by the Federal Constitutional Court in a decision on a
constitutional complaint, are demonstrated. Finally, the variants of a
judgement, which are available to the Federal Constitutional Court, are
pointed out, as well as how the each judgment legally effects on parties to the
process and third parties.
Key Words: Constitutional complaint, Federal Constitutional Court,
Fundamental rights, Criteria of court examination

490

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

EINLEITUNG
Anfänglich war die Verfassungsbeschwerde auf Bundesebene im
1951 eingeführten Bundesverfassungsgerichtsgesetz zu finden. In der
aktuellen Fassung weist dieses Gesetz in den §§ 90 ff. die maßgeblichen
Bestimmungen auf. Verfassungsrang erhielt die Verfassungsbeschwerde erst
später: Durch die Aufnahme des Art. 93 Abs. 1 Nr. 4a) in das Grundgesetz im
Jahre 1969 wurde die (Individual-)verfassungsbeschwerde in der
Bundesverfassung installiert. Damit erhielt das Bundesverfassungsgericht die
Zuständigkeit für “Verfassungsbeschwerden, die von jedermann mit der
Behauptung erhoben werden können, durch die öffentliche Gewalt in einem
seiner Grundrechte oder in einem seiner in Artikel 20 Abs. 4, 33, 38, 101,
103 und 104 enthaltenen Rechte verletzt zu sein”. Seither erfreut sich die
Verfassungsbeschwerde stetiger Beliebtheit im deutschen Volk. Sie macht
einen überragenden Anteil von 194.005 (96,53 %) der gesamten von 1951 bis
2012 beim Bundesverfassungsgericht anhängig gemachten 200.965
Verfahren aus.1 Zwar wurden lediglich 4.549 (2,4 %) von diesen
Verfassungsbeschwerden mit einer stattgebenden Entscheidung gewürdigt.
Dessen ungeachtet bleibt das Verfassungsbeschwerdeverfahren ein
außerordentlich wichtiges juristisches Instrument zur effektiven
Durchsetzung subjektiver Verfassungsrechte.2 Darüber hinaus hat die
Verfassungsbeschwerde in Deutschland bislang zu zahlreichen kreativen und
richtungsweisenden Urteilssprüchen des Bundesverfassungsgerichts Anlass
gegeben, durch welche das deutsche Recht neue Ufer erreicht hat. In diesem
Zusammenhang kann vornehmlich das sog. Lüth-Urteil3 genannt werden. In
dem genannten Urteil hat das Bundesverfassungsgericht in den Grundrechten
erstmals nicht nur Abwehrrechte des Bürgers gegen den Staat, sondern auch
eine objektive Wertordnung erblickt, „die als verfassungsrechtliche
Grundentscheidung für alle Bereiche des Rechts gilt“. Kurzerhand kann
daraus hergeleitet werden, dass die Verfassungsbeschwerde primär dem
subjektiv-rechtlichen Interesse des Einzelnen auf Verfassungsebene Schutz
bietet, sondern auch dem objektiven Recht zur fortschreitenden Erneuerung
verhilft. Letzteres geschieht durch stetige verfassungsgerichtliche und für den

1
2
3

Siehe http://www.bundesverfassungsgericht.de/organisation/gb2012/A-I-1.html
Ähnlich Hillgruber/Goos, Rn. 79
BVerfG, 1 BvR 400/51 vom 15.1.1958, E 7, 198

491

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

Staat verbindliche Auslegung der einschlägigen Verfassungsbestimmungen
über den Einzelfall hinaus.4
Zur
besseren
Verständnis
des
Rechtsinstituts
der
Verfassungsbeschwerde im bundesdeutschen Rechte soll in diesem Artikel
ein Überblick über die Verfassungsbeschwerde gegeben werden. Hierzu
sollen zunächst ihre Leitprinzipien aus Sicht des bundesdeutschen Rechts
dargestellt und sodann der Prüfungsmaßstab des Bundesverfassungsgerichts
umrissen werden. Zuletzt werden die Wirkungen einer Entscheidung über die
Verfassungsbeschwerde analysiert, um abschließend die wesentlichen Inhalte
des Artikels zu bewerten.

1. Leitprinzipien einer verfassungsbeschwerde
Die Verfassungsbeschwerde ist Ausfluss einiger, für das
Verfassungsleben im deutschen Recht unverzichtbarer Prinzipien, die im
Folgenden nachgezeichnet werden.

2.

Schutz der grundrechte und grundrechtsgleichen rechte

Mit der Verfassungsbeschwerde wird dem für das Rechtsverhältnis
zwischen „Staat und Bürger“ existentiellen Rang verfassungsmäßiger Rechte
Rechnung getragen. Die Verfassungsbeschwerde gewährleistet den Schutz
solcher Rechte.5 Diese Rechte sind zum einen die sog. Grundrechte.
Grundrechte sind alle im ersten Abschnitt des Grundgesetzes gewährleisteten
subjektiv-öffentlichen Rechte.6 Außerhalb dieses Abschnitts sind auch „in
den Art. 20 Abs. 4, 33, 38, 101, 103 und 104 GG enthaltene Rechte“
rügefahig; diese Rechte werden auch „grundrechtsgleiche Rechte“
bezeichnet. 7 Diese Rechte stellen neben den Grundrechten einen zulässigen
Grund für eine Verfassungsbeschwerde dar.

4
5
6
7

Siehe auch Hillgruber/Goos, Rn. 79a; Zuck, Rn. 84 ff. („objektive Funktion
Verfassungsbeschwerde“)
BVerfG,
2
BvR
1783/09
vom
22.5.2010,
Absatz-Nr.
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20100522_2bvr178309.html
Die Verfassungsbeschwerde wird deshalb auch Grundrechtsverfassungsbeschwerde.
Hillgruber/Goos, Rn. 106

492

der
2,

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

Zwar binden die Grundrechte als „unmittelbar geltendes Recht“ (Art.
1 Abs. 3 GG)8 sowie die sog. grundrechtsgleichen Rechte als „Gesetz“ im
Sinne des Art. 20 Abs. 3 GG alle Staatsgewalten, so dass sie vor allen
Gerichten, welche die Rechtsmäßigkeit der Ausübung dieser Gewalten
überprüfen, geltend gemacht werden können. Gleichwohl würde es wohl den
genannten Rechten, die in gewisser Hinsicht das Gegenstück zum
Gewaltmonopol des Staates verkörpern, nicht ganz gerecht, wenn nicht ein
mit der (vor allem) politischen Dignität und „Durchschlagskraft“ eines
Verfassungsgerichts ausgestattetes Gericht den Staatsorganen vor
Übergriffen auf diese Rechte Einhalt gebieten würde. Zumal: Dass die
Verfassungsbeschwerde vorrangig dem gerichtlichen Schutz der Grundrechte
und der grundrechtsgleichen Rechte gewidmet ist, kann als Folge des
Selbstverständnisses der genannten Rechte aufgefasst werden. Sollen diese
Rechte ihren verdienten höchsten Rang in der deutschen Rechtsordnung
effektiv gegen den Staat behaupten können, verdienen sie es, mit einem
einzig ihrem Schutz vorbehaltenen Rechtsbehelf durchgesetzt zu werden.
Entfalten kann dieser Schutz seine gesamte Effizienz nur dann, wenn die
Staatsgewalt von Verletzungen dieser Rechte bereits durch die Möglichkeit
der Initiierung einer gerichtlichen Kontrolle von öffentlichen Akten
abgehalten wird. Ein solcher genereller Edukationseffekt9 kann wohl am
ehesten erreicht werden, wenn mit dieser Kontrollaufgabe ein den höchsten
Staatsorganen ebenbürtiges Gericht – wie etwa das Bundesverfassungsgericht
– betraut wird.
Zwar ist die Verfassungsbeschwerde nach Rechtsauffassung des
Bundesverfassungsgerichts10 nicht zu dem in Art. 19 Abs. 4 GG garantierten
Rechtsweg gegen Grundrechtsverletzungen zu zählen. Dies darf allerdings
nicht zu der Annahme verleiten, dass die Grundrechte und
grundrechtsgleichen Rechte keinen Rechtsweg zum Verfassungsgericht
erfordern oder verdienen. Vielmehr kann dies die Ansicht nahelegen, dass der
Rechtsweg zum Bundesverfassungsgericht als dem „Hüter der Verfassung“
ohnehin in Art. 93 Abs. 1 Nr. 4a) GG specialiter vorgesehen ist, der
Rechtsweg zu Gerichten der allgemeinen Gerichtsbarkeit hingegen nach Art.
19 Abs. 4 GG generell eröffnet ist. Das Verfassungsbeschwerdeverfahren
wird in Teilen des Schrifttums sogar als „Ausdruck der Achtung, die der
8
9
10

Siehe hierzu Pieroth/Schlink, Rn. 181 ff.
BVerfG, 1 BvR 105/63 vom 28.6.1972, E 33, 247 [259].Siehe hierzu auch Sachs, Rn. 441
BVerfG, 2 BvR 1953/95 vom 16.7.1998 , E 99, 1 [19]. Ebenso Fleury, Rn. 245; Hillgruber/Goos,
Rn. 77

493

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

Staat gem. Art. 1 Abs. 1 S. 2 GG der Würde des Menschen schuldet“,
aufgefasst.11 Damit erhält dieses verfassungsgerichtliche Rechtsschutzmittel
eine ganz andere konstitutionelle Wertigkeit, da die in Art. 1 GG
niedergelegten Grundsätze gemäß Art. 79 Abs. 3 GG verfassungsrechtlichen
Bestandsschutz genießen und daher der Änderungsgewalt des Gesetzgebers
entzogen sind. In der Folge würde der Verfassungsbeschwerde „ewiges
Verfassungsleben“ verliehen.

3. Subjektivität der verfassungsbeschwerde
Aus der Zielsetzung, Grundrechte und grundrechtsgleiche Rechte vor
verletzenden Maßnahmen des Staates zu bewahren, kann geschlussfolgert
werden, dass die Individualverfassungsbeschwerde “kein Instrument
allgemeiner Aufsicht über die Rechtmäßigkeit von Vorgängen im Bereich der
Staatsorganisation” ist, sondern mit ihr nur die vorgenannten Rechte geltend
gemacht werden können.12 Nach bundesdeutschem Recht kann sich hierbei
auf diese abschließend aufgezählten Rechte nur berufen, wer ihr Träger ist.
Dieser muss dem Bundesverfassungsgericht die Verletzung seiner Rechte
vortragen, da nur er, juristisch ausgedrückt, „beschwerdebefugt“ ist.13 Andere
als der Träger dieser Rechte können die Verfassungsbeschwerde jedenfalls
nicht im eigenen Namen unter Berufung auf die Verletzung dieser Rechte
erheben.14 Kann sich demnach nur der von der öffentlichen Gewalt
beschwerte Rechtsträger gegen rechtsverletzende staatliche Maßnahmen mit
der Verfassungsbeschwerde juristisch wehren, können gegen diese
Maßnahmen nicht beliebige Dritte das Bundesverfassungsgericht anrufen.15
Dem „quivis ex populo“ dies zu ermöglichen würde die
Individualverfassungsbeschwerde zu einer Popularverfassungsbeschwerde16
umfunktionieren, was mit dem deutschen Bundesrecht nicht in Einklang zu
bringen wäre. Kein beliebiger Dritter, sondern ein von der öffentlichen
Gewalt beschwerter Rechtsträger ist bspw. bei Rechtsnormen jeder, der in
den persönlichen Anwendungsbereich der jeweiligen Norm fällt, bei
11
12
13
14

15
16

So etwa Hillgruber/Goos, Rn. 78
BVerfG,
2
BvR
1783/09
vom
22.5.2010,
Absatz-Nr.
2,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20100522_2bvr178309.html
So Hillgruber/Goos, Rn. 166
Hiervon zu unterscheiden ist die Verfahrensvertretung; bei dieser erhebt der Vertreter die
Verfassungsbeschwerde nicht im eigenen, sondern im fremden Namen, und zwar im Namen der
Vertretenen. Folglich ist Beschwerdeführer nicht der Vertreter, sondern der Vertretene.
Siehe hierzu Hillgruber/Goos, Rn. 177
Sachs, Rn. 482 f.

494

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

administrativen Maßnahmen insbesondere der Adressat der Maßnahme, bei
Gerichtsentscheidungen (zumindest) die Parteien des Rechtsstreits.17

4. Kontrolle der ausübung öffentlicher gewalt
Behauptet
ein
Träger
rügefahiger
Rechte
vor
dem
Bundesverfassungsgericht eine bestimmte Rechtsverletzung, ist das Gericht
gehalten zu überprüfen, ob und durch welche staatliche(n) Maßnahme(n) die
behauptete Rechtsverletzung bewirkt wurde. Zu diesem Zweck werden diese
Maßnahmen auf den rechtlichen Prüfstand gestellt. Mit anderen Worten: Das
Bundesverfassungsgericht unterzieht die zum Beschwerdegegenstand
erhobenen öffentlichen Akte einer verfassungsrechtlichen Kontrolle. Damit
wird das betreffende Staatshandeln auf seine Vereinbarkeit mit den
rügefahigen Rechten des Beschwerdeführers überprüft. Hierbei unterliegen
sämtliche Akte öffentlicher Gewalt der Entscheidungskompetenz des
Bundesverfassungsgerichts. Akte öffentlicher Gewalt sind das Produkt der
Ausübung öffentlicher Gewalt. Was in dieser Beziehung zur öffentlichen
Gewalt zählt, kann mit Blick auf Art. 1 Abs. 3 GG bestimmt werden. In
dieser Artikelbestimmung ist die Bindung der Gesetzgebung, der
vollziehenden Gewalt und der Rechtsprechung an die Grundrechte
vorgesehen; mithin repräsentieren diese drei Staatsgewalten die
grundrechtsgebundene öffentliche Gewalt, über deren Ausübung im Rahmen
des Verfassungsbeschwerdeverfahrens geurteilt wird.18 Für die Tätigkeit des
Gesetzgebers bedeutet dies, dass das Resultat seiner Tätigkeit, nämlich das
im Gesetzgebungsverfahren zustande kommende einfache (Parlaments)Gesetz (auch: Gesetz im formellen Sinne) oder Rechtsverordnungen und
Satzungen (auch: Gesetz im materiellen Sinne), nicht im Widerspruch zu den
Grundrechten und grundgleichen Rechten stehen darf. Damit ist im Wege der
Verfassungsbeschwerde eine vom Einzelnen initiierte verfassungsgerichtliche
Kontrolle von Gesetzen möglich, ohne dass vorher dessen Anwendung
abgewartet und gegen diese ein Gerichtsverfahren angestrengt werden
muss.19 Als Ausübung „vollziehender Gewalt“ kommen die Tätigkeit der
staatlichen Regierung, der öffentlichen Verwaltung sowie der Streitkräfte in

17
18

19

Fleury, Rn. 298
Für das BVerfG ist die öffentliche Gewalt “vornehmlich der Staat in seiner Einheit, repräsentiert
durch irgendein Organ” (BVerfG, 1 PBvU 1/54 vom 20.7.1954, E 4, 27 [30]; 2 BvQ 55/13 vom
6.12.2013, Absatz-Nr. 5, http://www.bverfg.de/entscheidungen/qk20131206_2bvq005513.html).
Sachs, Rn. 442

495

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

Frage.20 Schließlich umfasst die „Rechtsprechung“ jedwede Ausführung der
Aufgaben, die im Abschnitt „XI. Rechtsprechung“ des Grundgesetzes den
Richtern staatlicher (nicht aber etwa kirchlicher) Bundes- oder
Landesgerichte übertragen wurden.21 Im Ergebnis gilt jedes hoheitliche
Handeln oder Unterlassen des Bundes, eines Landes, einer Gemeinde oder
einer anderen juristischen Personen öffentlichen Rechts als Ausübung
öffentlicher Gewalt. 22 Gegen das Handeln von Privatpersonen kann indes
keine Verfassungsbeschwerde erhoben werden.23
Obgleich der Einzelne Akte des Staates zum Beschwerdegegenstand
machen und so als Beschwerdeführer am Verfassungsbeschwerdeverfahren
teilnehmen kann, ist der Staat am selben Verfahren nicht als
Beschwerdegegner beteiligt. 24 Vielmehr wird staatlichen Stellen, in deren
Verantwortungsbereich der Beschwerdegegenstand zugerechnet wird und die
am Ausgang des Verfahrens interessiert sind, unter Umständen die
Beschwerdeschrift zugeleitet, um ihm die Möglichkeit der Stellungnahme zu
gewähren (§ 94 BVerfGG).

5. Ausserordentlicher rechtsbehelf
Die Aufgaben und Zuständigkeiten des Bundesverfassungsgerichts
sind auf verfassungsrechtlicher Ebene im XI. Abschnitt (“Die
Rechtsprechung”) des Grundgesetzes zu finden. Dort ist im Art. 92 GG
vorgesehen, dass die den Richtern anvertraute rechtsprechende Gewalt durch
das Bundesverfassungsgericht ausgeübt wird. Zudem wird sie durch die im
Grundgesetz vorgesehenen Bundesgerichte und durch die Gerichte der
Länder ausgeübt. Zu den im Grundgesetz vorgesehenen Bundesgerichten
gehören gemäß Art. 95 Abs. 1 GG der Bundesgerichtshof, das
Bundesverwaltungsgericht, der Bundesfinanzhof, das Bundesarbeitsgericht
und das Bundesozialgericht. Diese Gericht sind die jeweils obersten Gerichte
in der ordentlichen, der Verwaltungs-, der Finanz-, der Arbeits- und der
Sozialgerichtsbarkeit. Das Bundesverfassungsgericht steht außerhalb dieser
Gerichtsbarkeiten und gehört der Verfassungsgerichtsbarkeit an, die im
Grundgesetz nicht als solche erwähnt wird. Rechtsstreitigkeiten sind im
20
21
22
23
24

Hillgruber/Goos, Rn. 154
Hillgruber/Goos, Rn. 158
Hillgruber/Goos, Rn. 143
Sachs, Rn. 462
Fleury, Rn. 268

496

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

Normalfall in den genannten Gerichtsbarkeiten auszutragen. Die zuständigen
Gerichte können durch Einlegung von Rechtsbehelfen wie bspw. die Klage,
Berufung oder Revision, die als ordentliche Rechtsmittel bezeichnet werden,
angerufen werden. Diese Rechtsbehelfe weisen eine rechtliche Besonderheit
auf: Werden sie ordnungsgemäß eingelegt, verzögern sie den Eintritt der
formellen Bestands- bzw. Rechtskraft der mit diesen Rechtsbehelfen
angegriffenen behördlichen oder gerichtlichen Entscheidungen (sog.
Suspensiveffekt). Solange keine formelle Bestands- oder Rechtskraft eintritt,
können diese Entscheidungen grundsätzlich nicht vollstreckt werden. Diese
die formelle Bestands- und Rechtskraft hemmenden Rechtsbehelfe werden
(ordentliche) Rechtsmittel genannt. Haben allerdings die mit diesen
Rechtsbehelfen angerufenen Gerichte abschließend entschieden – dies ist
etwa der Fall, wenn die obersten Bundesgerichte in den einzelnen
Gerichtsbarkeiten entschieden haben –, erwachsen die angegriffenen
Entscheidungen in formelle Bestands- oder Rechtskraft. Zwar bleibt noch der
Weg zum Bundesverfassungsgericht, dieser hindert aber nicht den Eintritt der
formellen Bestands- und Rechtskraft, denn die Verfassungsbeschwerde ist
kein Rechtsmittel, sondern vielmehr ein Rechtsbehelf.25 Sie ist zudem ein
außerordentlicher Rechtsbehelf26, da sie beim Bundesverfassungsgericht als
einem
außerhalb
der
Verfahrensordnungen
der
einzelnen
27
Fachgerichtsbarkeiten stehenden Gericht erhoben wird und dieses Gericht
die Akte der öffentlichen Gewalt nicht am Maßstab der gesamten
Rechtsordnung misst, sondern lediglich die Verletzung rügefähiger Rechte
nachprüft.28

6. Subsidiarität einer verfassungsbeschwerde
Die Grundrechte sowie die grundrechtsgleichen Rechte binden gemäß
Art. 1 Abs. 3 GG bzw. Art. 20 Abs. 3 GG die Gerichte in den
Fachgerichtsbarkeiten, was zur Folge hat, dass diese Gerichte auch über die
Wahrung dieser Rechte zu urteilen haben. Stellen sie eine Rechtsverletzung
25

Fleury, Rn. 245
BVerfG,
2
BvR
207/00
vom
1.12.2000,
Absatz-Nr.
1,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20001201_2bvr020700.html
27
BVerfG, 2 BvR 1516/93 vom 14.5.1996, E 94, 166 [213 f.]; 1 PBvU 1/02 vom 30.4.2003, E 107,
395 [413]. Da das Bundesverfassungsgericht nicht die höchste gerichtliche Instanz innerhalb einer
bestimmten Fachgerichtsbarkeit darstellt, kommt der Verfassungsbeschwerde auch kein sog.
Devolutiveffekt zu.
28
BVerfG, 1 PBvU 1/02 vom 30.4.2003, E 107, 395 [413]; 1 BvR 541/02 vom 17.1.2006,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rs20060117_1bvr054102.html
26

497

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

fest, obliegt es ihnen, diese Rechtsverletzung auszuräumen. Angesichts
dessen ist nicht allein das Bundesverfassungsgericht zum „Wächter“ über die
genannten Rechte bestellt. Zur Gewährleistung dieser Rechte tritt hinzu, dass
die Fachgerichte kontrollieren, ob die vom Einzelnen angegriffenen
öffentlichen Akte mit dem Fachrecht als dem Teil der Rechtsordnung
konform gehen, der ihrer Gerichtsbarkeit unterfällt. So haben etwa die
Finanzgerichte über die Beachtung steuerrechtlicher Vorschriften durch die
Finanzbehörden zu entscheiden. Aufgrund der besonderen Nähe der
Fachgerichte zum “Stoff” des jeweiligen Rechtsstreits soll der Einzelne als
Streitbeteiligter zunächst sein “Heil” in der Fachgerichtsbarkeit suchen. Erst
wenn er den fachgerichtlichen Rechtsweg restlos erschöpft hat und ihm quasi
als letzter Ausweg der Gang zum Bundesverfassungsgericht geblieben ist,
steht ihm die Möglichkeit der Erhebung der Verfassungsbeschwerde offen.
Dies wird mit der Subsidiarität der Verfassungsbeschwerde zum Ausdruck
gebracht. Intendiert werden mit dieser Subsidiarität zum einen die Entlastung
des
Bundesverfassungsgerichts
von
vermeidbaren
Verfassungsbeschwerdeverfahren und zum anderen die fachgerichtliche
Aufbereitung der Sach- und Rechtslage, die dem Bundesverfassungsgericht
die Klärung der verfassungsrechtlichen Implikationen des jeweiligen Falls
erleichtern kann.29 Zu diesem Zweck soll der eine Rechtsverletzung
Behauptende vor Einlegung einer Verfassungsbeschwerde ordnungsgemäß,
aber erfolglos das von allen gesetzlich geregelten Möglichkeiten Gebrauch
gemacht haben, damit die Grundrechtsverletzung durch den ihn
beschwerenden Angriffsgegenstands im fachgerichtlichen Instanzenzug
unterbleibt oder beseitigt wird.30 Indes ist dieses als formelle Subsidiarität
verstandene Erfordernis der Rechtswegerschöpfung nur ein Aspekt der
Subsidiarität. Hinzu kommt, dass der Betroffene darüber hinaus „alle nach
Lage der Sache zur Verfügung stehenden prozessualen Möglichkeiten
ergriffen haben muss, um die geltend gemachte Grundrechtsverletzung in
dem unmittelbar mit ihr zusammenhängenden sachnächsten Verfahren zu
verhindern oder zu beseitigen“.31 Dieses als Ausfluss der materiellen
Subsidiarität verstandene und auf § 90 Abs. 2 BVerfGG gestützte zusätzliche
Postulat gewinnt insbesondere dann an Bedeutung, wenn gesetzlich kein
Rechtsweg gegen die betreffende Rechtsverletzung geregelt oder ein solcher
bereits erschöpft ist. In diesen Fällen müssen nämlich von „allen nach Lage
29
30
31

Sachs, Rn. 449 f. Siehe hierzu BVerfG, 1 BvR 3023/11 vom 23.3.2012, Absatz-Nr. 14,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20120323_1bvr302311.html
BVerfG, 1 PBvU 1/02 vom 30.4.2003, E 107, 395 [416 f.]
BVerfG, 1 BvR 684/98 vom 9.11.2004, E 112, 50 [60]. Siehe auch Hillgruber/Goos, Rn. 205 ff.

498

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

der Sache zur Verfügung stehenden prozessualen Möglichkeiten“ – also auch
anderen als den ordentlichen Rechtsmitteln – Gebrauch gemacht worden
sein.32 Dies spielt bei Grundrechtsverletzungen unmittelbar durch formelle
(vom Parlament erlassene) Gesetze eine wichtige Rolle, da gegen diese keine
ordentlichen fachgerichtlichen Rechtsmittel vorgesehen sind. Welche
prozessualen Möglichkeiten gegen das unmittelbar rechtsverletzende Gesetz
gleichwohl gegeben sind und ergriffen werden müssen, hängt von den
Umständen des konkreten Einzelfalls ab.
Ausnahmsweise kann sich der Beschwerdeführer auch ohne
Rechtswegerschöpfung an das Bundesverfassungsgericht wenden, wenn sie
von allgemeiner Bedeutung ist oder wenn dem Beschwerdeführer ein
schwerer und unabwendbarer Nachteil entstünde, falls er zunächst auf den
Rechtsweg verwiesen würde (§ 90 Abs. 2 S. 2 BVerfGG). Darüber hinaus
steht die Subsidiarität der Zulässigkeit der Verfassungsbeschwerde –
jedenfalls nach der Rechtsprechung des Bundeverfassungsgerichts – nicht
entgegen, wenn der Beschwerdeführer andernfalls ihm nicht zumutbare Wege
beschreiten
müsste33,
er
sich
etwa
eine
straf
oder
ordnungswidrigkeitenrechtliche Sanktion zuziehen und diese den
Fachgerichten zur Kontrolle vorlegen müsste.34 Schließlich kann auf die
vorherige Anrufung der Fachgerichte verzichtet werden, „wenn es
offensichtlich sinn- und aussichtslos wäre, die gerügte Grundrechtsverletzung
auf diesem (dem fachgerichtlichen) Wege zu beheben“.35

7. Prüfungsmassstab des bundesverfassungsgerichts
Erhoben wird die Verfassungsbeschwerde mit der Behauptung, der
Beschwerdeführer sei in einem seiner Grundrechte oder grundrechtsgleichen
32

33

34
35

BVerfG, 1 PBvU 1/02 vom 30.4.2003, E 107, 395 [414]; 1 BvR 684/98 vom 9.11.2004, E 112, 50
[60];
1 BvR
2954/08
vom
14.11.2012,
Absatz-Nr.
20,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20121114_1bvr295408.html;
1 BvR
3057/11
vom
16.07.2013, http://www.bverfg.de/entscheidungen/rs20130716_1bvr305711.html; 1 BvR 3139/08
u.a.
vom
17.12.2013,
Absatz-Nr.
151,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rs20131217_1bvr313908.html
BVerfG, 1 BvR 1291/85 vom 2.2.1987, E 77, 275 [282]; 1 BvR 1256/89 vom 5.11.1991, E 85, 80
[86];
1
BvR
614/09
vom
11.3.2013,
Absatz-Nr.
3,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20130311_1bvr061409.html
BVerfG, 1 BvR 1995, 2248/94 vom 1.1.1998, E 97, 157 [165]. So auch Sachs, Rn. 501
BVerfG, 2 BvR 890/06 vom 12.5.2009, E 123, 148 [172]; 1 BvR 3023/11 vom 23.3.2012, AbsatzNr. 14, http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20120323_1bvr302311.html

499

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

Rechte durch die öffentliche Gewalt verletzt. Das mit dieser Behauptung
befasste Bundesverfassungsgericht36 hat zu prüfen, ob die Behauptung wahr
ist, d.h. der Beschwerdeführer tatsachlich in einem der genannten Rechte
durch Akte öffentlicher Gewalt verletzt ist. Hierzu hat es an die in der
Beschwerdeschrift konkretisierten öffentlichen Akte den Prüfungsmaßstab
der in Art. 1 bis 19 GG verbürgten Grundrechte sowie der in Art. 20 Abs. 4,
33, 38, 101, 103 und 104 GG enthaltenen subjektiven Berechtigungen
anzulegen und zu beurteilen, ob eine Verletzung dieser Rechte vorliegt.37
Andere als diese enumerativ aufgezählten Rechte kann das
Bundesverfassungsgericht nicht als Maßstab für seine Beurteilung ansehen.
Hierzu ist allerdings Folgendes anzumerken: Die beschwerdefähigen Rechte
des Beschwerdeführers sind erst dann verletzt, wenn in sie durch Akte
öffentlicher Gewalt eingegriffen wird, ohne jedoch verfassungsrechtlich
gerechtfertigt zu sein. Letzteres, also eine verfassungsrechtliche
Rechtfertigung von Rechtseingriffen, schließt eine Rechtsverletzung aus. In
der Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichts ist anerkannt, dass in die
beschwerdefähigen Rechte eingreifende Maßnahmen öffentlicher Gewalt zu
ihrer verfassungsrechtlichen Rechtfertigung einer gesetzlichen Grundlage
bedürfen (sog. Gesetzesvorbehalt). Eine gesetzliche Grundlage könne
allerdings den Rechtseingriff nur dann rechtfertigen, wenn sie mit dem
Grundgesetz, also der gesamten Bundesverfassung, im Einklang stehen.38
Das bedeutet, dass etwa Exekutivakte nur auf der Grundlage in jeder Hinsicht
verfassungskonformer Gesetze in die beschwerdefähigen Rechte des
Beschwerdeführers eingreifen können, ohne sie zu verletzen. Daher hat das
Bundesverfassungsgericht zu prüfen, ob in die beschwerdefähigen Rechte des
Beschwerdeführers durch die von ihm angegriffenen Exekutivakte
eingegriffen wird und die dem Eingriff zugrunde liegende Rechtsvorschrift
mit sämtlichen Verfassungsnormen zu vereinbaren ist.39 Auf diesem Umweg
prüft also das Bundesverfassungsgericht staatliche Akte auch am Maßstab
anderer Verfassungsnormen als den rügefahigen Rechte zugrunde liegenden
Artikeln.
36

Ergibt sich aus den konkreten Sachverhaltsangaben des Beschwerdeführers, dass die Behauptung der
Rechtsverletzung unter keinen Umstanden wahr sein kann, anders ausgedrückt, die
Rechtsverletzung von vornherein ausgeschlossen ist, verwirft das Bundesverfassungsgericht die
Verfassungsbeschwerde ohne weitere Prüfung als unzulässig.
37
Ausführlich Sachs, Rn. 467 ff.
38
Näher dazu Pieroth/Schlink, Rn. 263 ff.
39
Siehe auch Hillgruber/Goos, Rn. 174

500

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

In diesem Zusammenhang ergibt sich allerdings ein Problem in
Fällen, in denen sich der Beschwerdeführer gegen eine fachgerichtliche
Entscheidung wendet (sog. Urteilsverfassungsbeschwerde). Wird nämlich in
die beschwerdefähigen Rechte des Beschwerdeführers im Wege
fachgerichtlicher Entscheidungen eingegriffen, ist eine Rechtsverletzung nur
auszuschließen, wenn ein solcher Eingriff von einer gesetzlichen
Rechtsvorschrift gedeckt ist. Daher muss die Gerichtsentscheidung mit dieser
Rechtsvorschrift vereinbar sein, was die korrekte Auslegung und Anwendung
dieser Vorschrift durch das Gericht voraussetzt. Folglich müsste das
Bundesverfassungsgericht
zur
Feststellung
einer
Verletzung
beschwerdefähiger Rechte des Beschwerdeführers die Auslegung und
Anwendung der Vorschrift durch das Gericht vollumfänglich überprüfen.40
Dies stößt aber auf Bedenken, denn die vollumfängliche Überprüfung der
Auslegung und Anwendung von Rechtsnormen ist Sache der oberen
Instanzgerichte
in
den
Fachgerichtsbarkeiten.
Würde
das
Bundesverfassungsgericht in gleichem Umfang Entscheidungen der
Fachgerichte überprüfen, würde es sich als “Superrevisionsinstanz” gerieren.
Dieses Ergebnis wird allerdings sowohl vom Bundesverfassungsgericht
selbst als auch von der juristischen Literatur abgelehnt. Stattdessen wird der
Prüfungsumfang des Bundesverfassungsgerichts auf die Verletzung
“spezifischen Verfassungsrechts” durch fachgerichtliche Entscheidungen
begrenzt. Überprüfen kann es daher nur, wenn das Fachgericht ein
einschlägiges Grundrecht nicht gesehen oder zwar gesehen, aber seine
Tragweite oder Bedeutung grundsätzlich verkannt habe und die Entscheidung
darauf beruhe. Dagegen ist „spezifisches Verfassungsrecht“ nicht schon dann
verletzt, wenn die Gerichtsentscheidung objektiv gegen einfaches Recht
verstößt und daher einen bloßen Rechtsanwendungsfehler aufweist, ohne dass
Grundrechte oder grundrechtsgleiche Rechte verletzt werden. Je
schwerwiegender allerdings die fragliche Rechtsverletzung durch die
Gerichtsentscheidung ist, desto intensiver prüft das Bundesverfassungsgericht
die Entscheidung.41 Regelmäßig unterbleibt nichtsdestotrotz eine umfassende
verfassungsgerichtliche Prüfung.42

40
41
42

Ausführlich Hillgruber/Goos, Rn. 178 ff.
Näheres dazu Fleury, Rn. 363 ff.
Siehe hierzu auch Kenntner in: Umbach /Clemens/Dollinger, BVerfGG, S. 10 ff.

501

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

8. Urteil des Bundesverfassunsgerichts
Wie
das
Bundesverfassungsgericht
am
Ende
des
Verfassungsbeschwerdeverfahrens zu entscheiden hat, ist davon abhängig, ob
es im Rahmen seiner Nachprüfung feststellt, dass beschwerdefähige Rechte
des Beschwerdeführers durch die beanstandeten Akte der öffentlichen Gewalt
verletzt sind. Stellt dies das Gericht nicht fest, hat es die
Verfassungsbeschwerde
grundsätzlich
ohne
weiteren
Ausspruch
zurückzuweisen. In der verfassungsgerichtlichen Spruchpraxis wird für
Gesetze dessen ungeachtet eine andere Entscheidungsformel bevorzugt: Sieht
das Bundesverfassungsgericht auf eine Verfassungsbeschwerde hin ein zur
Überprüfung gestelltes Gesetz als verfassungsgemäß an, begnügt es sich im
Tenor der Entscheidung nicht allein mit der Zurückweisung des
Verfassungsbeschwerde, sondern erklärt das Gesetz als mit dem Grundgesetz
vereinbar. Dieses Vorgehen hat zwischenzeitlich die Anerkennung des
Gesetzgebers erfahren, der es mit der Einführung des § 31 Abs. 2 S. 2
BVerfGG „legalisiert“ hat.43
Kommt
das
Bundesverfassungsgericht
bei
seiner
verfassungsrechtlichen Beurteilung zu dem Schluss, dass die vom
Beschwerdeführer behauptete Rechtsverletzung tatsächlich gegeben ist, so
gibt es der Verfassungsbeschwerde unter Feststellung der verletzten
Verfassungsvorschrift sowie der verletzenden Maßnahme statt (§ 95 Abs. 1
S. 1 BVerfGG). Für den Fall, dass eine Wiederholung der beanstandeten
Maßnahme zu befürchten steht, kann zudem die Verfassungswidrigkeit einer
solchen Wiederholung ausgesprochen werden (§ 95 Abs. 1 S. 2 BVerfGG).
Welcher gerichtliche Ausspruch darüber hinaus zu tätigen ist, hängt von dem
juristischen Charakter der beanstandeten Maßnahme ab. Unterschieden wird
in „Entscheidungen“ und „Gesetze“.

9. „Entscheidungsverfassungsbeschwerden“
Wird der gegen eine Entscheidung erhobene Verfassungsbeschwerde
(„Entscheidungsverfassungsbeschwerde“) stattgegeben, so hebt das
Bundesverfassungsgericht die Entscheidung auf (§ 95 Abs. 2 S. 2 BVerfGG).
Als Entscheidung kommen in diesem Zusammenhang etwa ein
Verwaltungsakt oder ein Gerichtsurteil in Betracht. Erlaubt ist lediglich die
43

Hillgruber/Goos, Rn. 253

502

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

Kassation der Entscheidung; die Verurteilung des Staates zu
Schadensersatzzahlungen ist dem Verfassungsbeschwerdeverfahren fremd.
Andererseits muss das Bundesverfassungsgericht in Fällen, in denen eine
aufhebbare Entscheidung nicht (mehr) vorliegt oder die den
Beschwerdeführer belastende Wirkung nicht mehr entfaltet, von dem
Ausspruch einer Aufhebung absehen.44
Ist gegen die aufzuhebende Entscheidung der Rechtsweg eröffnet und
hat der Beschwerdeführer diesen gemäß § 90 Abs. 2 S. 1 BVerfGG erschöpft,
so sind neben der genannten Entscheidung auch die auf dem Rechtsweg
ergangenen Entscheidungen aufzuheben. Nach Aufhebung auch dieser
Entscheidungen verweist das Bundesverfassungsgericht die Sache an “ein”
zuständiges Gericht zurück (§ 95 Abs. 2 BVerfGG). Zurückverwiesen wird
die Sache, um dem betreffenden Gericht die Gelegenheit zu geben, etwa eine
endgültige Entscheidung über die Verfahrenskosten zu treffen.45 Da das
Gesetz von „einem“, nicht aber von „dem“ zuständigen Gericht spricht, ist im
jeweiligen Einzelfall klärungsbedürftig, welches Gericht dies sein kann.
Ersichtlich ist, dass eine Zurückverweisung an das Instanzgericht, das zuletzt
entschieden hatte, nicht obligatorisch ist; vielmehr darf wohl auch ein anderes
Instanzgericht, dessen Entscheidung das Bundesverfassungsgericht aufhebt,
mit der Sache erneut befasst werden.46

10.

„Rechtsnormverfassungsbeschwerden“

Wird
der
Verfassungsbeschwerde
gegen
ein
Gesetz
(„Rechtsnormverfassungsbeschwerde“) stattgegeben, so ist dieses Gesetz
gemäß § 95 Abs. 3 S. 1 BVerfGG für nichtig zu erklären. Für nichtig erklärt
werden kann jedoch nur ein bereits erlassenes Gesetz. Daher ist das
Bundesverfassungsgericht an einer Nichtigerklärung gehindert, wenn sich die
Verfassungsbeschwerde gegen eine unterlassene gesetzliche Regelung durch
den Gesetzgeber richtet.47 Denn in solchen Fällen kann die mutmaßliche
Rechtsverletzung nur darin liegen, dass der Gesetzgeber die vom
Beschwerdeführer geforderte Gesetzesbestimmung nicht erlassen hat. Besteht
die Rechtsverletzung daher in einem Unterlassen, kann dieses nicht für
44
45
46
47

BVerfG, 1 BvR 765,766/89 vom 8.2.1994, E 89, 381 [394]
BVerfG, 1 BvR 289/56 vom 7.5.1957, E 6, 386 [389]. So auch Hillgruber/Goos, Rn. 252
Ausführlich Pestalozza, § 12 IV Rn. 67
BVerfG, 2 BvR 454/62 u.a. vom 12.1.1965, E 18, 288 [301]. Siehe auch Pestalozza, § 12 IV Rn. 70

503

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

nichtig erklärt werden. Stattdessen darf das Bundesverfassungsgericht nur
den Anspruch des Beschwerdeführers darauf, dass der Gesetzgeber die
begehrte gesetzliche Regelung erlässt, feststellen, diese Regelung aber nicht
selbst treffen. Vielmehr muss dies der Gesetzgeber tun. 48 Des Weiteren
erklärt das Bundesverfassungsgericht Gesetze, die gegen das
verfassungsrechtliche Gebot der Gleichbehandlung (Art. 3 GG) verstoßen,
lediglich für mit dem Grundgesetz unvereinbar; für nichtig erklärt werden
diese Gesetze aber grundsätzlich nicht. Der gesetzliche Aufhänger hierfür
bietet § 31 Abs. 2 S. 2 BVerfGG. Gerechtfertigt werden kann diese
Spruchpraxis damit, dass die verfassungswidrige Ungleichbehandlung durch
die gesetzliche Besserstellung bestimmter Personen vom Gesetzgeber auf
zweierlei Wegen beseitigt werden kann: Beseitigen lässt sich diese
Ungleichbehandlung nämlich entweder durch die gänzliche Aufhebung der
Besserstellung bestimmter Personen oder durch die Erstreckung dieser
Besserstellung auf die übrigen Personen.
Gemäß § 95 Abs. 3 S. 2 BVerfGG muss ein Gesetz prinzipiell auch
für
nichtig
erklärt
werden,
wenn
eine
„Entscheidungsverfassungsbeschwerde“
erhoben
wurde
und
das
49
Bundesverfassungsgericht bei der „mittelbaren“
Nachprüfung der
gesetzlichen Grundlage der angegriffenen Entscheidung (wie etwa einer
Exekutivmaßnahme) die Verfassungswidrigkeit dieser gesetzlichen
Grundlage konstatiert.50 Beruht die Entscheidung demnach auf einem
verfassungswidrigen Gesetz, ordnet § 95 Abs. 3 S. 2 BVerfGG die
Nichtigerklärung des Gesetzes an. Da hierbei die Verfassungswidrigkeit des
Gesetzes zugleich die Verfassungswidrigkeit der in Ausführung dieses
Gesetzes ergangenen Entscheidung nach sich zieht, muss das
Bundesverfassungsgericht diese Entscheidung grundsätzlich aufheben.51 Für
rechtskräftige Strafurteile gilt hingegen eine Besonderheit: Wurde eine
solches Urteil auf eine mit dem Grundgesetz unvereinbare Norm oder
Auslegung dieser Norm gestützt, bleibt es zunächst unverändert bestehen (§
95 Abs. 3 BVerfGG i.V.m. § 79 Abs. 1 BVerfGG). Allerdings ist die
Wiederaufnahme des strafprozessualen Verfahrens durch die Strafgerichte
zulässig. Über die Aufhebung des strafgerichtlichen Urteils haben demnach
diese Gerichte (nicht das Bundesverfassungsgericht) zu befinden.
48
49
50
51

Ähnlich Hillgruber/Goos, Rn. 254a
Sachs, Rn. 521
Für Einzelheiten der Überprüfung der Gesetzesgrundlage siehe S. 12.
Siehe auch Pestalozza, § 12 IV Rn. 67

504

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

11. Bindungswirkung und Gesetzeskraft
Trifft
das
Bundesverfassungsgericht
über
die
erhobene
Verfassungsbeschwerde ein Urteil – sei es ein zurückweisendes oder ein
stattgebendes –, sind gemäß § 31 Abs. 1 BVerfGG „die Verfassungsorgane
des Bundes und der Länder sowie alle Gerichte und Behörden“ an dieses
Urteil
gebunden.
Die
Bindungswirkung
umfasst
neben
der
52
Entscheidungsformel auch die sie tragenden Gründe. Unterworfen sind der
Bindungswirkung nicht nur die am Verfahren beteiligten, sondern auch die
übrigen Staatsorgane. Verfahrensbeteiligte haben das zur Umsetzung des
Urteils Erforderliche zu tun53, während „Unbeteiligte“ bei künftiger
Ausübung öffentlicher Gewalt das Urteil nicht missachten dürfen. Damit
entfalten die Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts insofern eine
über den Einzelfall hinausreichende Bindungswirkung, als die sich aus dem
Tenor und den tragenden Gründen der Entscheidung ergebenden Grundsätze
für die Auslegung der Verfassung in allen künftigen Fällen beachtet werden
müssen.54
Entscheidungen
des
Bundesverfassungsgerichts
in
Verfassungsbeschwerdeverfahren, in denen das Gericht ein Gesetz als mit
dem Grundgesetz vereinbar oder unvereinbar oder für nichtig erklärt, haben
darüber hinaus Gesetzeskraft (§ 31 Abs. 2 S. 2 BVerfGG). „Gesetzeskraft“
bedeutet, dass die verfassungsgerichtliche Entscheidung wie ein (Bundes)Gesetz allgemein, d.h. für alle anderen als die Verfahrensbeteiligten und die
ohnehin der Bindungswirkung gemäß § 31 Abs. 1 BVerfGG unterworfenen
Verfassungsorgane, Gerichte und Behörden, verbindlich ist.55 Diesen „inter
omnes“ wirkenden Entscheidungen kommt daher gewissermaßen
Rechtsnormcharakter zu. In Ansehung der den Entscheidungen des
Bundesverfassungsgerichts verliehenen Bindungswirkung und Gesetzeskraft
kann dieses als maßgeblicher Interpret der Verfassung angesehen werden.56
52

BVerfG,
2
BvR
1208/97
vom
15.2.2000,
Absatz-Nr.
3,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20000215_2bvr120897.html; 2 BvF 1/65 vom 19.7.1966, E
20, 56 [87]; 2 BvR 1018/74 vom 10.6.1975, E 40, 88 [93 f.]
53
Zu der Frage, ob die Verfahrensbeteiligten nicht bereits aufgrund der materiellen Rechtskraft des
verfassungsgerichtlichen Urteils an dieses gebunden sind, siehe Pestalozza, § 20 V Rn. 54 ff.
54
BVerfG, 1 BvR 140/6 vom 20.1.1966, E 19, 377 [391 f.]; 2 BvF 1/65 vom 19.7.1966, E 20, 56 [87];
1 BvR 757/65 vom 6.11.1968, E 24, 289 [297]; 2 BvR 1018/74 vom 10.6.1975, E 40, 88
55
Pestalozza, § 20 V Rn. 105
56
BVerfG, 2 BvR 1018/74 vom 10.6.1975, E 40, 88

505

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

SCHLUSSBEWERTUNG
Mit der Verfassungsbeschwerde gibt das deutsche Bundesrecht dem
Einzelnen ein juristisches Instrument an die Hand, dessen er sich gegen
staatsseitige Verletzungen seiner eigenen grundgesetzlich garantierten
subjektiven
Rechte
bedienen
kann.
Anrufen
kann
er
das
Bundesverfassungsgericht allerdings grundsätzlich nur, nachdem seinem
Begehren durch die zugänglichen Instanzen der Fachgerichtsbarkeiten nicht
hinreichend entsprochen worden ist. Die hierin deutlich werdende
Subsidiarität der Verfassungsbeschwerde im Verhältnis zu den allgemeinen
Gerichtsbarkeiten darf nicht darüber hinwegtäuschen, dass das
Bundesverfassungsgericht nicht die Aufgaben einer „Superrevisionsinstanz“
versieht, sondern außerhalb des Instanzenzugs steht. Darin dürfte der
Hauptunterschied etwa zum Verfassungsgericht Bosnien-Herzegowinas zu
sehen sein. Diesem Gericht werden in Art. VI Abs. 3 lit. b) der Verfassung
Bosnien-Herzegowinas bestimmte Zuständigkeiten eingeräumt, zu denen die
Zuständigkeit in lit. b) zählt. Hiernach ist das Verfassungsgericht zur
Überprüfung fachgerichtlicher Entscheidungen am Maßstab der Verfassung
berufen.
Das Bundesverfassungsgericht entscheidet über Recht in
Verfassungsfragen. Auf eine Verfassungsbeschwerde hin spricht es als
einziges Gericht seiner Gerichtsbarkeit „das letzte Wort“ in der Frage, ob der
Staat in verfassungsrechtlich geschützte Güter und Freiheiten des Einzelnen
illegitim eingedrungen ist und sie so verletzt hat. Dies hat zur rechtslogischen
Konsequenz, dass sich über diese ihm reservierte Entscheidung weder
Verfassungsorgane noch andere Staatsorgane hinwegsetzen dürfen. Die vom
Bundesverfassungsgericht als Recht erachtete Auslegung und Anwendung
der Verfassungsnormen müssen Legislative, Exekutive und Judikative ihren
Entscheidungen und Maßnahmen zugrunde legen. Im Falle der
Nichtigerklärung eines Gesetzes vermittelt die Gesetzeskraft der
verfassungsgerichtlichen Entscheidung ja sogar eine Bindungswirkung auf
andere Personen, damit auf die gesamte Rechtsordnung „unterhalb“ des
Grundgesetzes. Dadurch nimmt es einen wesentlichen Einfluss auf Tun und
Lassen im Staat. Hierbei muss allerdings darauf hingewiesen werden, dass
das Bundesverfassungsgericht nicht aus eigener Machtvollkommenheit
Einfluss nimmt. Über die verfassungsgerichtliche Einflussnahme entscheidet,
wer ein hierzu taugliches Verfahren einleiten kann; bei der
506

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

Verfassungsbeschwerde ist es jeder Träger beschwerdefähiger Rechte, mithin
jedermann. Mit Hilfe der Verfassungsbeschwerde gelangt jeder einzelne
Bürger zu einer seines Wertes für das Grundgesetz und seiner
herausgehobenen Stellung in einer demokratischen Sozialordnung würdigen
Machtposition, die Verfassungskonformität des Gebarens der Staatsleitung
der Kontrolle durch ein rechtsprechendes Verfassungsorgan zuzuführen und
auf diesem Wege die im Grundgesetz „verfasste“ staatliche Ordnung zu
erhalten. Dadurch wird auf der einen Seite die höchste normenhierarchische
Rangstellung und das freiheitliche Demokratieverständnis der Verfassung
bekräftigt, auf der anderen Seite verdient sich der Staat den ihm im
Grundgesetz verliehenen Titel eines Rechtsstaats.

ABKURZUNGSVERZEICHNIS
aaO

am angegebenen Ort

Abs.

Absatz

Art.

Artikel

bspw.

beispielsweise

BVerfG

Bundesverfassungsgericht

BVerfGG

Bundesverfassungsgerichts
gesetz

d.h.

das heißt

E

Entscheidungssammlung
des
Bundesverfassungsgerichts

f. / ff.

folgende

GG

Grundgesetz

i.V.m.

in Verbindung mit
507

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

lit.

litera

Nr.

Nummer

Rn.

Randnummer

S.

Satz / Seite

u.a.

und andere

ZITIERTE ENTSCHEIDUNGEN
DES BUNDESSVERFASSUNGSGERICHTS
Entscheidung vom 20.7.1954, 1 PBvU 1/54, BVerfGE 4, 27
Entscheidung vom 7.5.1957, 1 BvR 289/56, BVerfGE 6, 386
Entscheidung vom 15.1.1958, 1 BvR 400/51, BVerfGE 7, 198
Entscheidung vom 12.1.1965, 2 BvR 454/62 u.a., BVerfGE 18, 288
Entscheidung vom 20.1.1966, 1 BvR 140/6, BVerfGE 19, 377
Entscheidung vom 19.7.1966, 2 BvF 1/65, BVerfGE 20, 56
Entscheidung vom 6.11.1968, 1 BvR 757/65, BVerfGE 24, 289
Entscheidung vom 10.6.1975, 2 BvR 1018/74, BVerfGE 40, 88
Entscheidung vom 2.2.1987, 1 BvR 1291/85, BVerfGE 77, 275
Entscheidung vom 5.11.1991, 1 BvR 1256/89, BVerfGE 85, 80
Entscheidung vom 8.2.1994, 1 BvR 765,766/89, BVerfGE 89, 381
Entscheidung vom 14.5.1996, 2 BvR 1516/93, BVerfGE 94, 166
Entscheidung vom 1.1.1998, 1 BvR 1995, 2248/94, BVerfGE 97, 157

508

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

Entscheidung vom 16.7.1998, 2 BvR 1953/95, BVerfGE 99, 1
Entscheidung vom 15.2.2000, 2 BvR 1208/97,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20000215_2bvr120897.html
Entscheidung vom 1.12.2000, 2 BvR 207/00,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20001201_2bvr020700.html
Entscheidung vom 30.4.2003, 1 PBvU 1/02, BVerfGE 107, 395
Entscheidung vom 9.11.2004, 1 BvR 684/98, BVerfGE 112, 50
Entscheidung vom 17.1.2006, 1 BvR 541/02,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rs20060117_1bvr054102.html
Entscheidung vom 12.5.2009, 2 BvR 890/06, BVerfGE 123, 148
Entscheidung vom 22.5.2010, 2 BvR 1783/09,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20100522_2bvr178309.html
Entscheidung vom 23.3.2012, 1 BvR 3023/11,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20120323_1bvr302311.html
Entscheidung vom 14.11.2012, 1 BvR 2954/08,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20121114_1bvr295408.html);
Entscheidung vom 11.3.2013, 1 BvR 614/09,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rk20130311_1bvr061409.html
Entscheidung vom 16.7.2013, 1 BvR 3057/11,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rs20130716_1bvr305711.html
Entscheidung vom 6.12.2013, 2 BvQ 55/13,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/qk20131206_2bvq005513.html
Entscheidung vom 17.12.2013, 1 BvR 3139/08 u.a.,
http://www.bverfg.de/entscheidungen/rs20131217_1bvr313908.html

509

�Engin Karabulut: DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM BUNDESDEUTSCHEN RECHT

LITERATURVERZEICHNIS
FLEURY, Robert Verfassungsprozessrecht. 9. Auflage, Ankara 2012
HILLGRUBER, Christian / GOOS, Christoph Verfassungsprozessrecht. 3.
Auflage, Heidelberg u.a. 2011
KENNTNER, MarkusDas Bundesverfassungsgericht, die Kontrolle
fachgerichtlicher Entscheidungen und die Verwaltungsgerichtsbarkeit, in:
Umbach,
Dieter
C./Clemens,
Thomas/Dollinger,
Franz-Wilhelm.
Bundesverfassungsgerichtsgesetz, Mitarbeiterkommentar. 2. Auflage,
Heidelberg 2005
PESTALOZZA, Christian Verfassungsprozeßrecht. 3. Auflage, München
1991
PIEROTH, Bodo / SCHLINK, Bernhard Grundrechte, Staatsrecht II. 29.
Auflage, Heidelberg u.a. 2013
SACHS, Michael Verfassungsprozessrecht. 3. Auflage, Tübingen 2010
ZUCK, Rüdiger Das Recht der Verfassungsbeschwerde. 3. Auflage, München
2006

510

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7867">
                <text>3078</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7868">
                <text>DIE VERFASSUNGSBESCHWERDE IM  BUNDESDEUTSCHEN RECHT  – EIN GRUNDRISS</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7869">
                <text>KARABULUT, Engin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7870">
                <text>Die Verfassungsbeschwerde hat eine überragende Bedeutung für die  deutsche Rechtsordnung und das deutsche Rechtsverständnis. Zu verdanken  ist dies nicht zuletzt der sehr „grundrechtsfreundlichen“ Haltung des  Bundesverfassungsgerichts, die in vielen seiner historischen wie  richtungsweisenden Entscheidungen widerscheint. Seit den ersten Tagen der  Verfassungsbeschwerde hat das Bundesverfassungsgericht diese bis heute  stetig ausgeformt. Welche juristische Gestalt sie gegenwärtig hat, wird in der  vorliegenden Arbeit näher dargelegt. Hierzu werden zunächst wichtige, sie  tragende Leitprinzipien erläutert. Zu diesen zählen der Schutz der  Grundrechte und sog. grundrechtsgleicher Rechte, die Subjektivität der  Verfassungsbeschwerde, die Kontrolle der Ausübung öffentlicher Gewalt und  die verfahrensrechtliche Einordnung als außerordentlicher und subsidiärer  Rechtsbehelf. Sodann wird der Prüfungsmaßstab dargetan, den das  Bundesverfassungsgericht bei seiner Entscheidung über den  Beschwerdegegenstand anlegt. Schließlich wird aufgezeigt, welche  Urteilsvarianten dem Bundesverfassungsgericht offen stehen und wie das  jeweilige Urteil rechtlich auf Verfahrensbeteiligte und Dritte wirkt.  Schlüsselwörter: Verfassungsbeschwerde, Bundesverfassungsgericht,  Grundrechte, Gerichtlicher Prüfungsmaßstab</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7871">
                <text>Pravni fakultet Univerziteta u Tuzli i Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7872">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7873">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="987" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7861">
                <text>3460</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7862">
                <text>THE ENGLISH SUFFIX –ING THROUGH ENGLISH TO SERBIAN TRANSLATION EXERCISES</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7863">
                <text>Jurišić Roljić, Jasna</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7864">
                <text>The origin and usage of the English suffix  - ING has been a captivating read for some time. Regarded as both gerund and present participle it has also posed a certain challenge for the students doing English to Serbian translation exercises. This paper briefly depicts derivational and inflectional distinguishing qualities of  - ING suffixes and examines the students’ errors related to them. The errors have been divided according to the function of the word ending in - ING and statistically presented. Finally, as a possible future guidance, the paper offers some practical solutions to the problems identified.    Keywords: morphology, suffix –ING, gerund, present participle, translation, error analysis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7865">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7866">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="986" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7855">
                <text>3508</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7856">
                <text>MODERNISING UNIVERSITY-LEVEL EFL LITERATURE CLASSES</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7857">
                <text>Jošić-Milinović, Milica
Pažin, Jelena</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7858">
                <text>With so many various approaches and new methods being constantly developed teachers are faced with a challenging task of choosing a suitable one for their classes. This can often be overwhelming so teachers are tempted to use proven traditional approaches with a classical structure of literature classes and a typical lack of literary criticism on the part of the students.    This paper attempts to shift the focus offered by the lecture-based approach to a student-oriented approach by introducing new methodologies in teaching literature in an EFL classroom.    The paper also presents some of the challenges we have encountered along the way, offering ideas how to overcome them and activities to encourage student participation and elicit critical thinking, thus creating a cooperative learning environment. It further provides an overview of a combination of approaches in teaching literature to EFL students which were used with various groups of students at departments of English from two separate faculties and which we consider to be effective in gaining students’ feedback and developing their capacity for critical analysis.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7859">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7860">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="985" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7849">
                <text>3361</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7850">
                <text>PARENTS’ ROLE IN THE FOREIGN LANGUAGE  EDUCATION IN SERBIA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7851">
                <text>Jovanović, Ana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7852">
                <text>Foreign language education in Serbia has always been a direct reflection of socio-cultural factors specific for the historic period in question. It does not come as a surprise, then, that the educational reform initiated in Serbia in the early 2000s brought new curriculum framework for foreign language learning in the institutions of formal education. By being learner centered, interdisciplinary, and oriented toward the development of multilingual competence, the main goal of the curriculum has been the creation of learners who could be easily integrated into larger global communities of students and professionals. This paper explores the role of parents in the foreign language education since it is repeatedly argued that they have strong effect on students’ performance and, by extension, on the educational outcomes. The analysis is based on the data from 3459 surveys administered to the parents of children in elementary Serbian schools with the intention to explore their attitudes toward the foreign language instruction in compulsory education. According to our analysis, three factors strongly influence parents’ attitudes, that is, extrinsic value (how well a task relates to future goals of their children), integrativeness (a positive disposition toward different aspects of foreign cultures), and perceived influence of foreign cultures in Serbia. A closer look at the data, however, suggests that the foreign language requirement is mainly seen as a vehicle for improving child’s social status and greater mobility. In light of these findings, it is important to reconsider parents’ roles in the implementation of multilingual education and to evaluate responsibilities they take on in the development of their children’s intercultural and multilingual identity.   Keywords: attitudes, extrinsic value, foreign language education, integrativeness, parents’ role</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7853">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7854">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="984" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7843">
                <text>3535</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7844">
                <text>PRODUCT WRITING FOR BETTER LINGUISTIC AND CULTURAL ACQUISITION BY ENGLISH LANGUAGE STUDENTS</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7845">
                <text>Josifović-Elezović, Sanja
Mitić, Svetlana</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7846">
                <text>Product writing is considered uncreative and unstimulating, as it trains students to model their output according to rules and patterns. The risk students might particularly be exposed to when taught such writing is their memorising complete phrases, the most common grammatical forms and lexis used, and leaving a false impression of having mastered the register and form of selected writing patterns, and improved their linguistic and writing ability in general. Teaching product writing to students whose native culture has proven hesitant in regard to adopting correspondence as standard in certain situations, e.g. when applying for a job, complaining about a faulty product or substandard service, or writing a report to an authority, may prove additionally difficult and the achievements of a course based on it unintended.     Most people’s daily experience shows the culture of cultivated writing losing battle with truncated correspondence via e-mail and other electronic media. In light of that, learning to write and manipulate such basic forms as applications, complaints and reports may still prove beneficial for students’ writing and more general linguistic competence and adoption of the target culture. This paper presents the results of a writing course administered to first-year English undergraduates as part of a general English language skills course and analyses them in terms of the students’ actual adoption of the grammatical forms and vocabulary/register required or most commonly used in the selected forms, showing the extent of their real progress, as well as changes to their attitude toward such writing as representative of the target culture. It also reveals the role the course has had in developing the students’ awareness of learning as a process and of formative assessment, or rather, specific assessment that focused on a product, while emphasising the relevance of teaching/learning as a process.    Keywords: product writing, teaching/learning writing as a process, linguistic acquisition, cultural acquisition, formative assessment</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7847">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7848">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="983" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7837">
                <text>3354</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7838">
                <text>HOW BOSNIAN AND TURKISH STUDENTS ACQUIRE ENGLISH LANGUAGE: NEGATIVE TRANSFER IN FOREIGN LANGUAGE LEARNING</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7839">
                <text>Jeftic, Alma</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7840">
                <text>According to the language transfer theory, it is assumed that the learner’s native language (NL) will positively or negatively affect his/her learning a foreign language (FL) in second language acquisition (SLA). Therefore, when there are differences between his/her NL and FL, the native language will actively aggravate foreign language learning. In case of similarities between the native language and target language, the transfer functions positively, while in case of differences, it functions negatively.      On the basis of the theories of transfer analysis and cognitive theories of second language acquisition, this paper is an attempt to find out the phenomena of native language's negative transfer in English learning by means of Turkish-English translations, as well as Bosnian-English translations, with the purpose of showing how both Turkish and Bosnian learners of English are negatively influenced by their native language knowledge in learning English.    It is hypothesised that the negative language transfer in acquiring a foreign language is inevitable, and the  differences between the learners’ NL and FL will interfere with the target language learning.     75 Bosnian and 174 Turkish students of the International University of Sarajevo filled in questionnaire specially designed to measure negative transfer from both languages, depending on major differences between Turkish and English, and Bosnian and English language in terms of grammar, reading, writing, and structure of the sentence.  The data of Bosnian-English and Turkish-English translations were collected from English Language School students (preparation school), freshmen, sophomore, junior and senior students and the major mistakes were analyzed. It is concluded that the biggest number of mistakes was due to the negative transfer from native languages, and correlates with previously identified differences. At last, suggestions for teachers and learners were proposed according to the mistakes the participants made.   Keywords: native language, foreign language, negative transfer, transfer analysis theory, cognitive theories</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7841">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7842">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="982" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7831">
                <text>3553</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7832">
                <text>COLOUR NAMING LEXEMES IN TENNYSON'S POEM T HE L A DY O F S H A L OT T AND THEIR TRANSLATION INTO  THE SERBIAN LANGUAGE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7833">
                <text>Janjatović, Vera</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7834">
                <text>In this paper certain lexical fields of colour naming lexemes from Tennyson’s poem The Lady of Shalott and their translational equivalents in Serbian are chosen in order to determine the internal system of mutual references concerning the abovementioned names of lexemes. The colours will be considered from semantic, pragmatic and stylistic aspect. The sequence of colours is given according to their cognation, according to Berlin-Kay’s Universal Theory of Categories of Basic Colours (1969). According to this theory, the colours are considered due to the principle of their frequency. This theory is based upon the postulate about achromatic and chromatic colours. The achromatic colours are white, black and grey, whereas all others are chromatic. The chromatic colours which will be analyzed after achromatic ones, in the following order, are red (with its shades: light-red, crimson and blood-red), orange, purple, blue, silver, and yellow. For comparison, a segment which is smaller than a sentence is chosen (most often it is a noun phrase, and sometimes it is a clause, depending on the length of a verse). Structural model is chosen because of its convenience for the analysis up to the clause level. The contrastive analysis is performed on the basis of tertium comparationis, represented by rhyme on formal basis, and by phrasal lexeme on the basis of contents. The corpus of research is the Tennyson's poem itself. The comparability is to a great extent determined by semantic criteria. The aim of this paper is to indicate the similarities and differences in the colour naming lexemes and also to review their use in both languages, as well as their function in literary work. The research is based upon psycholinguistic and cognitive relations between colours from one side, and emotionality and warmth from the other, and over which the conceptualization of their meaning can be revealed as well as the cultural distinctiveness of the Serbian language speakers.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7835">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7836">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="981" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7825">
                <text>3374</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7826">
                <text>STRATEGIES FOR APPROPRIATE AND HELPFUL TEACHER RESPONSE TO STRESSFUL SITUATIONS CAUSED BY DISRUPTIVE STUDENTS IN THE CLASSROOM</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7827">
                <text>Jakupi, Azra
Radosavlevikj, Neda
Matoska, Milica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7828">
                <text>Whether you have been teaching for 20 years or you have just started your teaching career, there’s always a possibility you will have a student in your classroom with disruptive behavior. This behavior can go beyond the limits of what is considered to be acceptable in a learning environment. An obvious disruptive behavior is when the student verbally attacks, is late for class, experiences angry outbursts, social problems, etc. or simply rebels against something which is happening beyond the classroom door. However, very rarely are we, as teachers, aware of the possibility that the student might be having a mental health crisis.  We, the Language Center within South East European University, have been encountering various stressful situations, while at the same time we are struggling for balance and finding an appropriate response for students’ complaints about grades, “unfair” treatment, the policy of the faculty, etc. Hence, the research will be done within the Language Center through interviews with the academic and administrative staff and the students as well as their supervision. In our presentation, the objectives are to present several strategies to deal with stressful situations which affect the entire learning environment, including the teacher him/herself, such as: defining the problem, the reason behind it, the time of occurrence, its impact, introducing metacommunication and early communication by setting early expectations, ways to stay calm when responding to a crisis event and setting limits. We will also explore basic principles related to classroom management and a variety of strategies for early intervention in order to create a dynamic learning environment that promotes learning safety.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7829">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7830">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="980" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7819">
                <text>3405</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7820">
                <text>CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH AND  BOSNIAN CONSONANT</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7821">
                <text>JOLDIC, Dzenita
PERKIC, Lidija</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7822">
                <text>Learning a foreign language has always been rather demanding job. Learning our mother tongue, we have already acquired certain patterns of behavior that language units exhibit and when learning a new language we first notice the differences in these patterns. We become particularly aware of the differences between the patterns of our mother and second language because we memorize new language by contrasting it to the first one. However, when it comes to similarities between the languages, we do not tend to be so careful. We usually take them for granted and imply that if two language units exhibit similarity they also exhibit equality. This false similarity then misleads us into false equality. We tend to believe that words that are pronounced similarly have the same meaning, which is not always the case. The same implies to phonemes. We are well aware of the English phonemes that do not exist in our own language and believe that those existing in both languages are equal. However, there are phonemes which exist in both languages but are pronounced in a different way and are therefore totally different. This paper addresses this teaching and learning challenge raising awareness of the consonants which exist in both languages but are pronounced in a different way. Methodology used in the paper is providing of the necessary theoretical background and the contrastive analysis of the consonants according to the place and manner of their articulation. The analysis has shown that half of the existing consonants are present in both languages but only half of them are equivalents. As such this paper highlights potential problems in pronunciation and raises learners' awareness.     Keywords: English consonants, Bosnian consonants,contrastive analysis, place of articulation, manner of articulation.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7823">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7824">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="18">
        <name>PE English</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="979" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1119">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/6122f1d0009eb175b834695ab7299dc3.docx</src>
        <authentication>451fd19ccc9ddff14c3c966baca657c2</authentication>
      </file>
      <file fileId="1120">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/7f73883ac009bb9576db7f3564054485.pdf</src>
        <authentication>dce4d192388a2a13943c3747de93e69a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="7818">
                    <text>IZVORNI NAUČNI RAD
UDK 316.7]339.922(4)

Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog
u kontekstu europskih integracija
Dr. sc. Ranka Jeknić
Pravni fakultet Sveučilišta u Splitu
E-mail: ranka.jeknic@pravst.hr
Sažetak:Multikulturalizam i interkulturalizam, aktualni su

i važni, znanstveno - teorijski i praktičko - politički pristupi
kulturnim raznolikostima, kako u kontekstu Europske unije
(„jedinstvene u različitosti“), tako i Bosne i Hercegovine
(BiH), i njenog pridruživanja Europskoj uniji (EU). O
relevantnosti međunarodnih rasprava o kulturnim
raznolikostima najbolje govore službeni dokumenti i
deklaracije UNESCO-a i Vijeća Europe u kojima se
kulturna raznolikost promovira kao resurs održivog razvoja,
te faktor integracije, uključivanja i mira. Pri tome se
interkulturalni dijalog ističe „kao ključ za budućnost
Europe“, što je relevatno i za BiH jer istovremeno uvažava
njenu kulturnu raznolikost, ali i naglašava dijalošku
dimenziju njene multikulturalnosti. Naposljetku, poštivanje
kulturne, vjerske i jezične raznolikosti, manjinskih prava i
kulturnih prava, kao i mjere protiv rasizma, ksenofobije itd.,
sastavni su dio pregovaračkog poglavlja o „Pravosuđu i
temeljnim ljudskim pravima“, u cilju usklađivanja
zakonodavnog i institucionalnog okvira država koje
pregovaraju o pristupanju Europskoj uniji, s pravnom
stečevinom EU.

Ključne riječi:Kulturna

raznolikost, interkulturalni
dijalog, UNESCO, Vijeće
Europe, EU, BiH

1037

�Ranka Jeknić

Abstract:Multiculturalism and interculturalism are the

current and important scientifically- theoretical and
practically -political approaches to cultural diversity, both
in the context of the European Union (“united in
diversity”), as well as in Bosnia and Herzegovina (BiH),
and its accession to the European Union (EU). The
relevance of the international debates about cultural
diversity is best evidenced by official documents and
declarations of UNESCO and the Council of Europe that
promotes cultural diversity as a resource for sustainable
development and a factor of integration, inclusion and
peace. Thereby, intercultural dialogue is emphasized “as a
key to the future of Europe”, which is also important for
BiH because it respects its cultural diversity, but also
the
dialogical
dimension
of
its
emphasizes
multiculturalism. Finally, the appreciation of cultural,
religious and linguistic diversity, minority rights and
cultural rights, as well as the measures against racism,
xenophobia etc., are an integral part of the negotiating
chapter “Judiciary and Fundamental rights”, in the aim of
the harmonization of the legislative and the institutional
framework of the countries negotiating accession to the EU,
with the acquis communautaire of the EU.

1038

Keywords:Cultural diversity,

intercultural dialogue,
UNESCO, Council of Europe,
EU, BiH

�Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog
u kontekstu europskih integracija

UVOD
Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog, aktualni su i važni,
znanstveno - teorijski i praktičko - politički pristupi kulturnim raznolikostima, kako u
kontekstu Europske unije („jedinstvene u različitosti“ 1), tako i Bosne i Hercegovine (BiH), i
njenog pridruživanja Europskoj uniji (EU). Štoviše, o interkulturalnom dijalogu se zapravo
govori kao o ključu za budući opstanak EU, što je važno kada znamo da je riječ o
nadnacionalnoj zajednici koju tvori 28 država članica, odnosno oko 500 milijuna stanovnika
koji govore na 24 službena i radna jezika. Osim toga, o relevantnosti međunarodnih rasprava
o kulturnim raznolikostima najbolje govore službeni dokumenti i deklaracije UNESCO-a i
Vijeća Europe koji se kulturnim raznolikostima bave od vremena svog osnivanja, a u kojima
se kulturna raznolikost promovira kao resurs održivog razvoja, te faktor integracije,
uključivanja i mira. Time smo se dotaknuli važnosti uvodnog definiranja pojma kulture 2 jer
njeno određenje implicira i odnos prema kulturnim raznolikostima, ali pojašnjava i vezu
između kulture i razvoja. U radu smo se opredijelili za suvremeno interkulturno značenje
kulture 3 koje nastaje sedamdesetih godina prošlog stoljeća, i naglašava jednakovrijednost
različitih kultura i njihov dijalog, pri čemu se kultura određuje „kao način života“ (Katunarić,
2007). Takvo određenje kulture omogućava nam analiziranje multikulturalizma 4 i
Prema Rifkinu, službeno geslo novog europskog Ustava jest „jedinstveni u različitosti“, a posebnosti
tog europskog ustava upravo su u naglašavanju temeljnih ljudskih prava, te poštivanju „kulturne, vjerske
i jezične raznolikosti“ (Rifkin, 2006, 260). Uostalom, „Europa je kaleidoskop kulturnih razlika“, a
„stanovnike Europske unije čini stotinjak različitih nacionalnosti koje govore osamdeset sedam različitih
jezika i narječja, po čemu je ta regija jedno od kulturno najšarolikijih područja u svijetu“ (Rifkin, 2006,
300).
2
Većina socioloških razmatranja i „konceptualno – teorijskih“ problematiziranja višeznačnosti pojma
kulture polazi od Kroeberovog i Kluckhohnovog teksta pod naslovom „Kultura. Kritički pregled
koncepata i definicija“ (1952), u kojem su oni izveli pregled do tada poznatih definicija i koncepata
kulture, te ih po sličnosti reducirali na jedanaest bitnih konceptualnih formulacija poimanja kulture
(Kalanj, 2006, 199). Sakupili su 163 do tada poznate definicije kulture, a prikazat ćemo Kluckhohnov
popis koji ih sintetizira na: „1) cjelokupan način života nekog naroda; 2) društveno nasljeđe što ga
pojedincu prenosi grupa kojoj pripada; 3) način mišljenja, osjećanja, vjerovanja; 4) apstrakciju izvedenu
iz ponašanja; 5) teorije socijalnih antropologa o načinu na koji se uistinu ponaša neka grupa osoba; 6)
kolektivnu čuvaonicu znanja; 7) niz standardnih orijentacija glede trenutnih problema; 8) usvojeno
ponašanje; 9) mehanizam normativne regulacije ponašanja; 10) niz tehnika prilagodbe kako okolini
tako i ostalim ljudima; 11) povijesni talog, mapu, sito, matricu“ (Crespi, 2006, 9).
3
Prema Katunariću, mogu se razlikovati tri temeljna značenja moderne kulture, ili „tri lica kulture“ koja
proizlaze iz opće dinamike zapadne civilizacije: prosvjetiteljsko, nacionalno i interkulturno (Katunarić,
2007).
4
Multikulturalizam se može shvatiti kao „priznavanje činjenice kulturnoga (etničkog) pluralizma i prava
različitih društvenih grupa (u prvom redu novih imigranata) na zadržavanju svoje specifičnosti“ (Mesić,
2006, 67). Određen na taj način, može biti pozitivan jer „naspram isključivosti i (prisilne) asimilacije
zagovara suživot manjinskih i deprivilegiranih grupa s dominantnim društvom“, a može se i „optuživati
za nazadno, esencijalističko podržavanje kulturne zatvorenosti, pa čak i izolacije i segregacije“ (Mesić,
1

1039

�Ranka Jeknić
interkulturalizma 5 kao dva različita, iako međusobno nadopunjujuća pristupa kulturnim
raznolikostima, ali i isticanje važnosti kulturno održivog razvitka. Naime, semantička razlika
između pojmova multikulturalizam i interkulturalizam jasno se vidi i iz njihovih prefiksa
„multi“ i „inter“, a koji „pokrivaju i samu bit tih dvaju pojmova“: izraz „multi“ (lat. multus mnogo) „implicira tek istodobno postojanje više elemenata, u danom kontekstu – više
kultura“, a izraz „inter“ (lat. inter – među) „upućuje na dinamiku, prepletanje i suodnos“
(Čačić-Kumpes, 2004, 150). U tom smislu, multikulturalizam je „moguće tumačiti na dva
posve oprečna načina“; s jedne strane, on „označava plemeniti projekt da se izađe iz
zatvorenosti vlastite kulture i da se spozna različitost kultura i civilizacija“, i to se značenje
„nadovezuje na stari humanistički ideal bogatstva i tolerancije različitosti“; s druge strane,
„tim se izrazom može označavati supostojanje partikularizama koji se međusobno ignoriraju i
koji su jedino podložni pravilu da se direktno ne sukobljavaju“ (Kalanj, 2006, 207). Upravo
se zbog te dvojbenosti značenja „sugerira model interkulturalnih odnosa, koji naglašava
primat dijaloške dimenzije multikulturnog stanja“, te se interkulturalnost „koja istovremeno
obuhvaća kulturnu raznolikost i stalni dijalog kultura“ vidi kao „model održivog kulturnog
razvoja u multikulturnom svijetu“ (Kalanj, 2006, 207). I to kulturno održivog razvitka kao
„razvitka ljudskih interesa i djelovanja koji sve manje opterećuju fond prirodnih rezervi
zemlje i postojeće kapacitete infrastrukture i naseljenog prostora“, a istovremeno potiču
užitak u „vrijednostima koje preko umjetnosti, znanosti, obrazovanja te kulturnih igara i
običaja povećavaju privlačnost među ljudima“ (Katunarić, 2007, 219). Razlažući razvojne
dileme kulture u tom kontekstu, Katunarić jedno shvaćanje naziva „kultura - sredstvo“
(kulturno djelovanje - izvankulturni ciljevi), a drugo „kultura - cilj“ (kulturno djelovanje svrha samom sebi) 6 (Katunarić, 2007). „Kultura-sredstvo“ je način da se „kulturnim
djelovanjem, od samoobrazovanja preko izgradnje nacionalnog identiteta do proizvoda visoke
i popularne kulture postignu drugi korisni ciljevi kao najvažniji: politički, ekonomski pa i
vojni“ (Katunarić, 2007, 223). Takvo je shvaćanje kulture prepoznato u različitim
izvještajima UNESCO-a i Vijeća Europe o kojima će biti više riječi u drugom i trećem
poglavlju rada. „Kultura-cilj“ izraz je shvaćanja o zasebnosti kulturnih vrijednosti i tu su
izvankulturni ciljevi manje važni ili nevažni, a središnja je težnja prema bezinteresnom
sviđanju i užitku u umjetničkom djelu i kulturi (Katunarić, 2007). Ta će različita značenja i
shvaćanja kulture biti relevantna i u četvrtom, kao i u zaključnom dijelu rada, a u kojima će
2006, 67). Ipak, takvo određenje najčešće služi kako bi se razlikovalo koncepte multikulturalizma i
interkulturalizma, „koji smjera otvorenim modelima kulture, poticanju novih kontakata i prožimanju“,
te upućuje na „dinamički, upravo dijaloški međuodnos“ (Mesić, 2006, 67-68). Međutim, prema
Mesiću, treba znati da je pojam multikulturalizma vrlo složen, teda „ideja multikulturalizma ima vrlo
različita značenja i shvaćanja“ (Mesić, 2006, 408).
5
Interkulturalizam je „kulturna politika, oblikovana unutar Vijeća Europe“, i „prihvaćena kao europska
kulturna politika, u početku ponajprije povezana s imigracijskim politikama zapadnoeuropskih zemalja,
a kasnije i kao politika novih europskih integracija“ (Čačić-Kumpes, 2004, 149).
6
Oba shvaćanja kulture imaju i prednosti i nedostatke, ali dobro ukazuju na „važnost koju jednom
odabrani pojam kulture ima za daljnji kulturni razvitak“, a strategijski cilj može se „odrediti kao
proširivanje mjesta susreta između kulture-cilja i kulture-sredstva“ (Katunarić, 2007, 228).

1040

�Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog
u kontekstu europskih integracija
se ranije navedene teme i problematika kulturnih raznolikosti analizirati u kontekstu Bosne i
Hercegovine i njenog uključivanja u europske integracije.

UNESCO i kulturna raznolikost
Iz selektivnog kronološkog pregleda UNESCO-vih dokumenata pod naslovom
„UNESCO i pitanje kulturnih raznolikosti: pregled i strategije, 1946. – 2000.“, može se
iščitati o postojanju četiri razdoblja UNESCO-vog pristupa kulturnim raznolikostima: prvo
je razdoblje osnivanja organizacije poslije Drugog svjetskog rata kada je dominirala veza
između „kulture i znanja“; drugo je razdoblje Hladnog rata i dominacija veze između „kulture
i politike“; treće je razdoblje kasnih 60-tih godina 20. stoljeća kada prioritetom postaje veza
između „kulture i razvoja“ i četvrto je razdoblje obilježeno vezom između „kulture i
demokracije“ (UNESCO, 2000b, 3). UNESCO je utemeljen s ciljem doprinosa miru,
sigurnosti i promoviranju suradnje među narodima na području obrazovanja, znanosti i
kulture, pa stoga ni ne čudi da je uspostava i očuvanje mira i sigurnosti obilježila to prvo
razdoblje UNESCO-ovog pristupa kulturnim raznolikostima. Kulturne raznolikosti i
kulturni pluralizam, povezivani su s „međunarodnim, a ne unutar nacionalnim razlikama“ jer
su nacionalne države smatrane „jedinstvenim entitetima“, a o „kulturi se mislilo više u smislu
umjetničke produkcije“, a manje kao o „načinu razmišljanja, osjećanja i opažanja“
(UNESCO, 2000b, 3). U tom razdoblju, UNESCO je „usmjeren na obrazovanje i znanje
kao ključna područja za uspostavu i održanje mira“, a potom je uslijedilo proširivanje pojma
kulturnih raznolikosti, te njegovo povezivanje s „identitetom“ u razdoblju Hladnog rata, čime
su kulturne raznolikosti i kulturni identiteti naroda „postali središnje političko pitanje“, a
„jedinstveni kulturni identiteti naroda, opravdanje za njihovu nezavisnost i međunarodno
postojanje“ (UNESCO, 2000b, 3). Potom slijedi treće razdoblje kasnih 60-tih godina 20.
stoljeća, kada prioritetom postaje veza između „kulture i razvoja“. Razmatra se ideja
„raznolikih razvoja“ („endogenih razvoja“), te zaključuje da se „razvoj ne može ograničiti
samo na ekonomiju“, kao i da „ciljeve rasta treba definirati i u smislu poboljšanja „kulturnog,
individualnog i kolektivnog ispunjenja i opće dobrobiti“ (UNESCO, 2000b, 11). Četvrto je
razdoblje obilježeno vezom između „kulture i demokracije“ i to kako unutar društava, tako i
među njima, i „na različitim razinama (lokalnim i regionalnim, kao i međunarodnim)“
(UNESCO, 2000b, 3). Iz tog razdoblja treba izdvojiti Meksičku Deklaraciju o kulturnim
politikama iz 1982., jer je ona prikazala složeno određenje kulture, definirala njenu ulogu,
usprotivila se „prekomjernoj politizaciji kulturnih identiteta“, naglasila da se „kulturnom
raznolikošću treba upravljati“ i priznala da u današnjem svijetu ne možemo međusobno
živjeti „izolirano od kulture“ (UNESCO, 2000b, 13-14). Pri tome se može uočiti kako se
neka pitanja provlače kroz sva ranije navedena razdoblja, a izdvojit ćemo dva takva pitanja:
prvo je pitanje „jedinstva i različitosti“, i to u kontekstu rasprava oko sukoba jer se u prvim
razdobljima to pitanje povezivalo sa stajalištima po kojima „raznolikost ljudskog iskustva
može dovesti do sukoba“, da bi u trećem razdoblju, jedan od zaključaka Konferencije o
kulturnim politikama u Bogoti (1978) bio „da kulturnu raznolikost treba smatrati
stabilizirajućim faktorom, a ne faktorom podjele“, pa sve do posljednjeg razdoblja kada
1041

�Ranka Jeknić
zaključci idu u smjeru jačanja „pozitivnih interkulturalnih odnosa“ kao jamstva
„međunarodnog mira“; drugo pitanje je „ideja pojedinih putova razvoja“, koja se može iščitati
kao princip iz gotovo svih UNESCO-vih Izvješća i dokumenata (UNESCO, 2000b, 7-12).
Ipak, na tim se pitanjima jasno vidi i da su to ujedno i „teorijski i praktični problemi“ o
kojima se i danas raspravlja, što dobro ukazuje na složenost navedene problematike kao i na
političke i ekonomske implikacije koje stoje u pozadini navedenih pitanja i zbog kojih je „jaz
između pojmova i praktične primjene još uvijek preširok“ (UNESCO, 2000b, 13).
Na svojoj stotoj sjednici 1986. godine, Opća skupština Ujedinjenih naroda je
proglasila „Desetljeće kulture i razvoja“, a iz tog ćemo razdoblja prikazati UNESCO-vo
izvješće pod naslovom „Naša kreativna raznolikost“ (1996)koje je ujedno i jedan od
najvažnijih dokumenata u kojima se UNESCO bavi kulturnom raznolikošću kao bitnim
dijelom cjelokupnog održivog i „kulturno-osjetljivog“ razvoja (UNESCO, 1996). Prema
Obuljen, ovaj izvještaj „je ujedno bio i prvi dokument koji povlači paralelu između biološke i
kulturne raznolikosti“, pri čemu je, „važno napomenuti da je navedena veza između kulturne
raznolikosti i biološke raznolikosti prema nekima neprimjerena“, jer se „zaštita biološke
raznolikosti vidi kao zahtjev da se razlike održavaju, čak i umjetno, ako je potrebno“, dok se u
kontekstu kulturnih raznolikosti „smatra da svaka kultura ima priliku odlučiti hoće li i kako
želi rasti i razvijati se, kao dinamički proces koji uključuje unutarnje promjene i interakcije s
drugim kulturama, i stalan razvoj“ (Obuljen, 2006, 24). Ipak, primarni cilj takve usporedbe
bio je „koncept da je svaka od temeljne važnosti za održivi razvoj i da je svaka od temeljne
važnosti za budućnost čovječanstva“, što će se kasnije vidjeti i u prvom članku „Opće
deklaracije o kulturnoj raznolikosti“ (Obuljen, 2006, 24). Već u uvodu navedenog izvješća,
razvoj je definiran kao složeno pitanje koje se ne smije poistovjetiti sa stajalištima o
postojanju „jednog i jedinstvenog, linearnog puta jer bi to značilo i eliminiranje kulturne
raznolikosti“, a to je osuđeno na razvojni neuspjeh i „opasno ograničava kreativne kapacitete
čovječanstva“ (UNESCO, 1996, 7). Pozivajući se na primjer „prosperitetnih istočno-azijskih
zemalja u kojima su ljudi ostali vjerni svojim vrijednostima, a opet postigli viši standard
življenja u usporedbi s raznim društvima industrijskog svijeta“, te na UNDP-ovo proširivanje
samog pojma razvoja kao procesa širenja izbora ljudi „u rasponu od političke, ekonomske i
društvene slobode pojedinca, do mogućnosti za zdravlje, obrazovanje, produktivnost,
kreativnost i uživanje samopoštovanja i ljudskih prava“, UNESCO će u ovom izvještaju
rasvijetliti odnos između kulture i razvoja 7 (UNESCO, 1996, 7-8). Postignuta je suglasnost
oko novog poimanja razvoja u pogledu postojanja i mogućnosti odabiranja i stvaranja novih i
različitih puteva napretka, kao i u pogledu odnosa kulture i razvoja, odnosno kulture kao
„bitne odrednice, ako ne i same biti, održivog razvoja, budući su stavovi i životni stilovi ti koji
U tom smislu, „moraju se postaviti nova pitanja“, ali i „iznova odgovoriti na neka stara“, među kojima
se mogu izdvojiti sljedeća pitanja: „Koji su kulturni i socio-kulturni čimbenici koji utječu na razvoj?
Kakav je kulturni utjecaj na društveni i gospodarski razvoj? Kako su kultura i modeli razvoja povezani
jedan s drugim? Kako se mogu kombinirati vrijedni elementi tradicijske kulture s modernizacijom?“
(UNESCO, 1996, 8).
7

1042

�Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog
u kontekstu europskih integracija
određuju način na koji upravljamo neobnovljivim resursima“ i razvoja koji bi „prepoznao
kako kulturni faktori mogu oblikovati te različite puteve kojima različita društva mogu
ostvariti svoje ciljeve“ (UNESCO, 1996, 9-10). Pri tome je prihvaćeno određenje „kulture
kao zajedničkog načina života“, a takvo određenje ima implikacije i na analiziranje razvoja jer
se on ne poistovjećuje s „gospodarskim rastom“ (u tom slučaju „kultura je čisto
instrumentalna, nije nešto vrijedno po sebi“, odnosno na kulturu se gleda kao na „sredstvo za
promicanje i održavanje gospodarskog napretka“), već se na kulturu gleda kao na sastavnu
dimenziju razvoja, a na razvoj se gleda kao na proces koji povećava slobodu ljudi 8
(UNESCO, 1996, 14). Navedenom UNESCO-vom izvješću cilj je bio pokrenuti
međunarodnu raspravu o povezanosti kulture i razvoja, a u tom su razdoblju imali i podršku
drugih međunarodnih organizacija poput UN-a 9, Svjetske banke i različitih međunarodnih
nevladinih organizacija. U nastavku ćemo izdvojiti izvješće Svjetske banke pod naslovom
„Kultura i održivi razvoj“ (1999), koje je usmjereno na razvijanje programa za kulturu i
održivi razvoj, a polazi od određenja kulture koji koristi UNESCO u „Našoj kreativnoj
raznolikosti“ 10. Iz tog izvješća istaknut ćemo poglavlje „Kultura: integralni dio razvoja“, u
kojem se kultura određuje kao bitna dimenzija razvoja, i naglašava da „razvojna rješenja treba
prilagoditi lokalno relevantnim tradicijama i institucijama“, te u „tim aktivnostima koristiti
lokalne stručnjake i znanja“, a da bi „razvoj bio sveobuhvatan i održiv, mora njegovati
raznolikost sustava vjerovanja i tradicije koji povećavaju samopredodžbu, i pružaju povjerenje
da djeluju u vlastitom interesu, poštujući i podržavajući tradicije drugih grupa“ (WB, 1999,
13).

U knjizi „Razvoj kao sloboda“ Amartya Sen analizira razvoj kao „proces širenja stvarnih sloboda koje
ljudi uživaju“ (Sen, 2002, 19). Riječ je o pristupu koji je „u suprotnosti sa užim pogledima na razvoj
kao što su izjednačavanje razvoja sa rastom bruto nacionalnog proizvoda ili sa porastom osobnih
primanja, industrijalizacijom, tehnološkim napretkom, socijalnom modernizacijom“ itd. (Sen, 2002,
19). Prema Senu, „rast BNP-a ili osobnih primanja može, naravno, biti veoma značajan kao sredstvo za
širenje sloboda koje uživaju članovi društva“, međutim „slobode zavise i od drugih odrednica kao što su
socijalni i ekonomski dogovori (na primjer, kapaciteti za obrazovanje i zdravstvenu zaštitu), kao i od
političkih i građanskih prava“ (Sen, 2002, 19).
9
Primjerice, UN-ova „Rezolucija o ljudskim pravima i kulturnoj raznolikosti“ (2000), povezala je
kulturne raznolikosti s temeljnim ljudskim pravima utjelovljenima u „Općoj deklaraciji o ljudskim
pravima“, te potvrdila da su „sva ljudska prava univerzalna, nedjeljiva, međusobno ovisna i povezana, te
da se međunarodna zajednica mora odnositi prema ljudskim pravima u svijetu na podjednak način“
(Obuljen, 2006, 27).
10
„Kultura je cijeli kompleks osebujnih duhovnih, materijalnih, intelektualnih i emocionalnih značajki
koje karakteriziraju društva ili društvene grupe. To uključuje kreativno izražavanje (npr. usmena
predaja, jezik, književnost, izvedbene umjetnosti, likovne umjetnosti i obrt), prakse zajednice (npr.
tradicionalne metode liječenja, tradicionalno upravljanje prirodnim resursima, proslave i obrasce
socijalne interakcije koji pridonose grupnom i pojedinačnom blagostanju i identitetu), i materijale ili
forme gradnje kao što su mjesta, objekti, povijesna gradska središta, krajolici, umjetnost” (WB, 1999,
13).
8

1043

�Ranka Jeknić
Potom je Vijeće Europe, u prosincu 2000. usvojilo „Deklaraciju o kulturnoj
raznolikosti“, da bi sljedeće godine, u studenom 2001., UNESCO-ova Opća konferencija
jednoglasno usvojila „Opću deklaraciju o kulturnoj raznolikosti“ (Obuljen, 2006). Riječ je o
povijesnom dokumentu koji dobro ilustrira sveobuhvatnost UNESCO-vog bavljenja
kulturnim raznolikostima, a koja okuplja različite veze prikazane i u ranijim razdobljima:
„Identitet, raznolikost i pluralizam“ (Članci 1., 2. i 3.); „Kulturna raznolikost i ljudska prava“
(Članci 4., 5. i 6.); „Kulturna raznolikost i kreativnost“ (Članci 7., 8. i 9.) i „Kulturna
raznolikost i međunarodna solidarnost“ (Članci 10., 11. i 12.) 11 (UNESCO, 2000a, 62-63).
Navedenom Deklaracijom kulturna se raznolikost odredila kao bitni i sastavni dio
cjelokupnog održivog razvoja, kao bitni i sastavni dio temeljnih ljudskih prava, kao kulturna
baština koju treba očuvati, istaknuta je specifičnost kulturnih dobara i usluga koje ne smiju
biti tretirane kao puke robe ili robe široke potrošnje, naglašena je važnost definiranja i
provođenja kulturnih politika koje trebaju stvoriti uvjete za proizvodnju i širenje raznolikih
kulturnih proizvoda i usluga itd. (UNESCO, 2000a). Osim toga, Deklaracijom se potvrdila i
uloga UNESCO-a u promicanju njenih načela i provedbi ciljeva navedenih u Akcijskom
planu, a kao aktivnosti u podizanju svijesti o kulturnoj raznolikosti i dijalogu među
kulturama možemo izdvojiti i da su Ujedinjeni narodi 2001. godinu proglasili
Međunarodnom godinom mobilizacije protiv rasizma, rasne diskriminacije, ksenofobije i
srodnih oblika netolerancije, te Međunarodnom godinom dijaloga među civilizacijama, dok
je 2002. godine, 21. svibnja proglašen Svjetskim Danom kulturne raznolikosti za dijalog i
razvoj (UNESCO, 2002, 5). Dakako, kao i u prethodnim razdobljima, UNESCO je imao i
podršku drugih međunarodnih organizacija, specijaliziranih agencija UN-a, poput UNDP-a,
i različitih međunarodnih nevladinih organizacija itd., a u nastavku ćemo izdvojiti UNDPovo „Izvješće o društvenom razvoju 2004.: Kulturna sloboda u današnjem raznolikom
svijetu“ (2004). Navedeni dokument usmjeren je na poticanje integriranja kulturnih
raznolikosti u razvojne politike, isticanjem da cjeloviti razvoj uključuje i multikulturalnu
politiku priznavanja razlika, kao i poštivanja raznolikosti i kulturnih sloboda, te
odbacivanjem „tvrdnji da kulturne razlike nužno dovode do socijalnih, ekonomskih i
političkih sukoba ili da kulturna prava dokidaju politička i ekonomska“ (UNDP, 2004, V).U
Izvješću se posebno izdvajaju tri mita, odnosno zablude o ulozi koju kultura, kulturna
sloboda i kulturna raznolikost igraju u razvoju društva: 1) „Za neke je kulture vjerojatnije da
će razvojem brže napredovati od drugih“ (stajalište koje se može povezati sa kulturnim
deterministima koji čitave kulture stereotipno etiketiraju ne vodeći pri tome računa da te
kulture nisu homogene, te da u njima postoje velike varijacije u jeziku, religijama, literaturi,
To su sljedeći Članci: 1. „Kulturna raznolikost: zajednička baština čovječanstva“; 2. „Od kulturne
raznolikosti do kulturnog pluralizma“; 3. „Kulturna raznolikost kao faktor u razvoju“; 4. „Ljudska prava
kao jamstvo kulturne raznolikosti“; 5. „Kulturna prava kao poticajno okruženje za kulturne
raznolikosti“; 6. „Prema pristupu kulturnoj raznolikosti za sve“; 7. „Kulturna baština kao izvor
kreativnosti“; 8. „Kulturna dobra i usluge: roba jedinstvene vrste“; 9. „Kulturne politike kao katalizatori
kreativnosti“; 10. „Jačanje kapaciteta za stvaranje i širenje u svijetu“; 11. „Izgradnja partnerstva između
javnog sektora, privatnog sektora i civilnog društva“, i 12. „Uloga UNESCO-a“ (UNESCO, 2000a, 6263).
11

1044

�Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog
u kontekstu europskih integracija
umjetnosti i sl.; 2) „Kulturna raznolikost neminovno dovodi do sukoba preko vrijednosti“
(stajalište koje se može povezati s Huntingtonovim „sukobom civilizacija“, a zanemaruje
mnoga istraživanja koja su fokusirana na ekonomske i političke nejednakosti kao izvore
sukoba); 3) „Kulturna raznolikost je prepreka razvoju“ (stajalište po kojem nacionalne države
bolje funkcioniraju i učinkovitije napreduju ukoliko su jedinstvenog kulturnog identiteta, što
je staro modernizacijsko stajalište koje ovaj Izvještaj osporava jer su „višestruki i
komplementarni identiteti realnost u mnogim zemljama“, te „pokušaje da se kulturne
raznolikosti suzbiju ili da se različite kulturne skupine asimiliraju prikazuje kao ne samo
nemoralne, već i nedjelotvorne“, sugerirajući „prilagodljive pluralističke politike koje bi
uključivale osobe različitih kulturnih identiteta u društvo“) (UNDP, 2004, 38 - 44).
Sljedeće razdoblje obilježeno je „Konvencijom o zaštiti i promicanju raznolikosti
kulturnih izraza“ (2005), a uvjetno bismo ga mogli nazvati vezom „kulture i ekonomije“, ili
„kulture i trgovine“. Naime, 20. listopada 2005. godine, Opća konferencija UNESCO-a
usvojila je navedenu Konvenciju kao međunarodni pravno-obvezujući instrument koji se
nastavlja na ideje „Opće deklaracije o kulturnoj raznolikosti“, i „pokušava ispraviti štetni
utjecaj konteksta slobodne trgovine na pitanje očuvanja kulturne raznolikosti u domeni
kulturnih raznolikosti umjetničkih izraza“ i to na način da se očuva i omogući suvereno pravo
država na formuliranje, „donošenje i provođenje onih mjera koje smatraju potrebnim za
zaštitu i promicanje raznolikosti kulturnih i umjetničkih izraza“ (Obuljen, Smiers, 2006, 34). Prema Obuljen i Smiersu, navedena Konvencija bila je potrebna „jer u svijetu u kojem
dominira neoliberalni ekonomski program, bilo koja mjera koja se odnosi na trgovinu smatra
se preprekom slobodnoj trgovini i prijeti joj opasnost suočavanja sa trgovinskim sankcijama“,
a taj „kontekst slobodne trgovine može biti štetan za ljudska prava, za zaštitu okoliša i za
održavanje kulturne raznolikosti u našim društvima“ (Obuljen, Smiers, 2006, 4). Dakako,
bilo bi „pogrešno gledati na Konvenciju kao instrument čiji je jedini cilj osigurati poseban
tretman kulture u trgovinskim pregovorima“, ali je naglašavanje ovog trgovinskog aspekta
neophodno kako bi se razumjela argumentacija oponenata Konvencije, a po kojima ona može
rezultirati ukidanjem slobodne trgovine u ovom području (Obuljen, 2006, 20). To je
uostalom i glavna argumentacija SAD-a za odbijanje Konvencije, po kojima „kontroliranje
kulturnih ili umjetničkih izraza nije u skladu s poštivanjem ljudskih prava ili slobodnim
protokom informacija“, te može „rezultirati ukidanjem slobodne trgovine 12“ (Cvjetičanin,
2005). Taj „trgovinski aspekt“, ili „odnos Konvencije s drugim međunarodnim ugovorima“
ujedno je i najosjetljivija tema koja je jasno podijelila pristaše i protivnike Konvencije: s jedne
su strane protivnici Konvencije koji „preferiraju podređivanje Konvencije s drugim
sporazumima, uključujući osobito trgovinske sporazume, pod uvjetom da ništa u ovoj
Konvenciji ne smije odstupati od prava i obaveza u drugim međunarodnim instrumentima“,
a s druge su strane pobornici Konvencije koji vjeruju da ona „treba osigurati da se svaki spor
koji se bavi s kulturnim dobrima i uslugama treba presuđivati isključivo na temelju ovog
Prema Cvjetičanin,„Konvencija je prihvaćena sa 148 glasova za, dva protiv (SAD i Izrael) i četiri
suzdržana (Australija, Nikaragva, Honduras i Liberija)“ (Cvjetičanin, 2005).

12

1045

�Ranka Jeknić
novog pravnog instrumenta“ (Obuljen, 2006, 32). Ipak, osim tog aspekta, potrebno je
naglasiti i činjenicu da je ovom Konvencijom „kulturna raznolikost ili raznolikost kulturnih
izraza, prihvaćena kao politički pojam od strane svih sudionika pregovara“ i „jednoglasno je
prihvaćeno da je raznolikost kulturnih izraza nešto vrijedno zaštite“ (Obuljen, 2006, 21). Pri
tome su određenje kulturnih raznolikosti 13 , kao i drugi pojmovi i ciljevi izvedeni iz
dokumenata koji su prethodili Konvenciji. U tom smislu može se izdvojiti i poticanje dijaloga
među kulturama i interkulturalnosti u cilju razvijanja „kulturne interakcije u duhu izgradnje
mostova među narodima“, pri čemu se interkulturalnost „odnosi na postojanje i ravnopravno
međusobno djelovanje različitih kultura te mogućnost stvaranja zajedničkih kulturnih izričaja
putem dijaloga i međusobnog uvažavanja“ (UNESCO, 2006, 363-365).
„Investiranje u kulturnu raznolikost i interkulturalni dijalog“ (2009) posljednji je u
nizu UNESCO-vih izvještaja o kulturnoj raznolikosti i interkulturalnom dijalogu koje ćemo
prikazati u nastavku. Već u uvodu navedenog izvještaja iznose se dva različita stajališta prema
kulturnim raznolikostima: prvo, po kojem je „kulturna raznolikost sama po sebi pozitivna jer
nas upućuje na dijeljenje bogatstva koje svaka kultura krije u sebi, a time i na veze koje nas
ujedinjuju u procesima razmjene i dijaloga“, i drugo, po kojem kulturne raznolikosti mogu
postati uzrokom gubljenja iz vida našeg „zajedničkog humaniteta, i stoga ishodištem
mnogobrojnih sukoba“, što je stajalište koje se povezuje s posljedicama globalizacije koja je
„povećala interakcije među kulturama“, a time i „mogućnosti sukoba i nesuglasica“ među
njima (UNESCO, 2009, 1). Nasuprot takvom stajalištu koje kulturne raznolikosti vidi kao
„prijetnje“, prema UNESCO-u kulturne su raznolikosti „bogatstvo“ i predložena je
„koherentna vizija kulturne raznolikosti“ koja može postati „korisna za djelovanje cijele
međunarodne zajednice“, što je i jedan od osnovnih ciljeva navedenog izvještaja (UNESCO,
2009, 1). Naime, kulturna raznolikost je shvaćena „kao dinamičan proces unutar kojeg se
kulturnim promjenama najbolje može upravljati putem interkulturalnog dijaloga“, te kojim
kulturne raznolikosti „mogu postati moćno sredstvo za obnavljanje međunarodnih strategija
u prilog razvoja i mira, na temelju poštivanja univerzalno priznatih ljudskih prava“
(UNESCO, 2009, 23). Dovodeći u vezu kulturne raznolikosti i razvoj, u izvještaju se potom
zaključuje da strategije razvoja ne mogu poimati razvoj „kao linearan, bitno ekonomski
proces, u skladu sa zapadnim modelom razvoja“, te da „strategije održivog razvoja ne mogu
biti kulturno neutralne“, već trebaju „kapitalizirati dobiti koje proizlaze iz dinamičke
interakcije između kultura“, i razvijati pristup održivom razvoju koji će biti „osjetljiv na
kulturnu raznolikost“, što je „ključno za rješavanje ekonomskih, socijalnih i ekoloških
problema s kojima se suočava svijet kao cjelina“ (UNESCO, 2009, 24). Dakle, kulturna
U navedenoj Konvenciji, „kulturna raznolikost se odnosi na raznovrsne načine na koje kulture skupina
i društava pronalaze svoj izraz. Ovi se izrazi prenose unutar i između skupina i društava. Kulturna se
raznolikost očituje ne samo kroz različite načine na koje kulturna baština čovječanstva izražava, proširuje
i prenosi putem raznih kulturnih izraza, ali i kroz različite načine umjetničkog stvaralaštva, proizvodnje,
širenja ili distribucije i užitka, bez obzira na sredstva i tehnologije koje se koriste“ (UNESCO, 2006,
365).

13

1046

�Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog
u kontekstu europskih integracija
raznolikost bitna je dimenzija održivog razvoja 14, a u zaključnom dijelu izvještaja ističe se da
je „hitno potrebno investirati u kulturnu raznolikost i dijalog“, integrirati ih u širok raspon
javnih politika (ne samo onih koji se odnose na područje kulture), te da to može „pomoći
međunarodnoj zajednici u njenom pristupu ključnim ciljevima“: prvo, razvoju (jer se „kultura
sve više prepoznaje kao bitna dimenzija tri stupa uistinu održivog razvoja“, pri čemu se pod ta
tri stupa misli na ekonomski, socijalni i ekološki) i drugo, izgradnji mira i sprečavanju sukoba
(jer „priznavajući kulturne raznolikosti stavljamo naglasak na jedinstvo u različitosti), a osim
toga, „kulturna raznolikost podupire učinkovito ostvarenje“ univerzalnih ljudskih prava, „jača
socijalnu koheziju i potiče nove oblike demokratskog upravljanja“ (UNESCO, 2009, 31).

Vijeće Europe i interkulturalni dijalog
Europski parlament proglasio je 2008. „godinom interkulturalnog dijaloga u
Europskoj uniji“, što je utjecalo na provedbu različitih programa, projekata i drugih
aktivnosti kojima je promišljan i analiziran interkulturalni dijalog u Europskoj uniji, a tada je
proveden i Flash Eurobarometar 217 na temu „Interkulturalnog dijaloga u Europi“ (EC,
2007). Navedeno istraživanje provedeno je „na uzorku od preko 27. 000 slučajno odabranih
ispitanika od 15 i više godina koji su bili intervjuirani u 27 država članica Europske unije“ i
to u razdoblju od 13. do 17. studenoga 2007., a u nastavku ćemo izdvojiti samo neke od
zanimljivih podataka (EC, 2007, 3). Prema tom istraživanju „gotovo tri četvrtine državljana
Europske unije vjeruje da ljudi različitog podrijetla (etničkog, vjerskog ili nacionalnog)
obogaćuju kulturni život njihovih zemalja“, njih „49% smatra da predstavnici manjinskih
kultura obogaćuju njihovu vlastitu zemlju“, a „23% njih smatra da takva kulturna raznolikost
uvelike obogaćuje kulturni život njihovih društava“ (EC, 2007, 4). Ili drugim riječima, kada
govorimo o stavovima prema kulturnim raznolikostima u Europskoj uniji, gotovo 72%
ispitanika, državljana Europske unije vjeruje da kulturna raznolikost obogaćuje njihovu
zemlju, dok se „njih 23% ne slaže s takvom idejom“ (EC, 2007, 6). To je podatak koji
upućuje na kozmopolitski odnos građana EU prema kulturnim raznolikostima, a po kojem se
ona ne doživljava „kao prijetnja, dezintegracija, fragmentacija, nego kao bogaćenje“ 15 (Beck,
Grande, 2006, 28).
Kulturne raznolikosti važan su resurs društvenog razvoja, a kulturno održivim razvojem nadvladavaju
se „linearne vizije razvitka, bilo u progresističkom (rast, ekspanzija i sl.)“, „bilo u suprotnom,
fundamentalističkom smislu“ (npr. povratak korijenima) (Cvjetičanin, Katunarić, 2003, 14).
15
Prema Becku i Grandeu, ideja „kozmopolitske Europe” mogla bi ujediniti Europljane i osloboditi ih
straha od gubitka identiteta jer je u kozmopolitskoj integraciji Europe moguće i „priznavanje razlika” i
„integracija različitosti” (Beck, Grande, 2006). Europu treba „promišljati kozmopolitski kako se građani
ne bi bojali da pristankom na Ustav EU rade kulturalno samoubojstvo“, jer „Europa je raznolikost“ i na
toj bi „osnovi mogla nastati svijest o zajedništvu koja različitost jezika, kultura i vjerskih tradicija smatra
bogatstvom, a ne preprekom integraciji“ (Beck, Grande, 2006, 8).U tom smislu, daljnja integracija
Europe treba se temeljiti na paradigmatskojpromjeni koja kaže: „mnogolikost nije problem, nego
rješenje“(Beck, 2008, 136). Uostalom, „u takvoj bi kozmopolitskoj Europi“, u kojoj „ljudi imaju korijene
i krila“ i on sam rado živio (Beck, 2008, 137).
14

1047

�Ranka Jeknić
Tijekom 2008. godine Vijeće Europe izdalo je dokument pod naslovom „Bijela
knjiga o interkulturalnom dijalogu: živjeti zajedno kao jednaki u dostojanstvu“,kojeg
podupire 47 država članica,što dakako nije slučajno, jer se Vijeće Europe promoviranjem
interkulturalizma i interkulturalnog „dijaloga kao ključa za budućnost Europe“, bavi već dugi
niz godina. O tome najbolje govore prilozi navedenog dokumenta u kojemu se nalaze popisi
velikog broja selektiranih europskih konvencija (ukupno njih 17) 16, deklaracija (njih oko
24) 17, preporuka i rezolucija (oko dvije stotine) i drugih tekstova Vijeća Europe koji su
nastajali u razdoblju od 1950. (kada je nastala „Konvencija za zaštitu ljudskih prava i
osnovnih sloboda“) do 2008., a koji su relevantni za interkulturalni dijalog i nastajanje „Bijele
knjige“ (COE, 2008, 52-60). U navedenom dokumentu polazi se od procjene da je
„upravljanje rastućom kulturnom raznolikošću Europe“ u demokratskom duhu postao
prioritet današnjice, te se postavlja pitanje upravljanja tom raznolikošću i kritiziraju pristupi
koji društva „vide kao segregirane zajednice, u kojima u najboljem slučaju mogu koegzistirati
većine i manjine sa svojim različitim pravima i obvezama, povezani samo međusobnim
ignoriranjem i stereotipizacijama“ (što je dakako otvorena kritika starim multikulturalističkim
politikama koje se u dokumentu nazivaju „neadekvatnim pristupima“ upravljanja kulturnim
raznolikostima) (COE, 2008, 4). Hoćemo li dakle u budućnosti živjeti u takvim društvima,
ili ćemo graditi vizije društava u budućnosti kao „otvorenih društava, bez diskriminacija, od
kojih ćemo svi imati koristi, i koja će biti označena uključivanjem svih njenih stanovnika i
potpunim poštivanjem njihovih ljudskih prava?“ (COE, 2008, 4). Dakako, ne treba posebno
naglašavati da je stajalište Vijeća Europe na strani takvog društva u budućnosti, te da su
upravo „poštivanje, i promocija kulturnih raznolikosti na bazi vrijednosti koje zastupa“
navedena organizacija „esencijalni uvijeti za razvoj društava na bazi solidarnosti“ (COE,
2008, 4). Pri tome se interkulturalni pristup i interkulturalni dijalog sugeriraju kao pristupi
koji mogu „pomoći u cijenjenju različitosti, uz održavanje društvene kohezije“, što je
uostalom važno za ostvarivanje europskog zajedništva i suradnje, i vidi se kao „zajednička
obveza“ u stvaranju društava „u kojima ćemo moći živjeti zajedno kao jednaki u
dostojanstvu“ (COE, 2008, 4-5). Potom se u dokumentu definiraju osnovni pojmovi poput
interkulturalnog dijaloga, multikulturalizma, društvene kohezije, javne vlasti, integracije itd.,
i to „slijedeći terminologiju koju je razvijalo Vijeće Europe, kao i ostale međunarodne
institucije“, iz kojih ćemo u nastavku izdvojiti određenje pojma interkulturalnog dijaloga
(COE, 2008, 10-11). Naime, interkulturalni dijalog „podrazumijeva otvorenu i dostojnu
Poput „Europske kulturne konvencije“ (1954); „Europske konvencije o pravnom statusu radnika
migranata“ (1977); „Konvencije o sudjelovanju stranaca u javnom životu na lokalnoj razini“ (1992);
„Europske povelje o regionalnim i manjinskim jezicima“ (1992); „Okvirne konvencije o zaštiti
nacionalnih manjina“ (1995); „Okvirne konvencije Vijeća Europe o vrijednostima kulturne baštine za
društvo“ (2005) itd. (COE, 2008, 52-53).
17
Neke od njih su: „Deklaracija o netoleranciji – prijetnja demokraciji“ (1981); „Deklaracija o
multikulturnom društvu i europskom kulturnom identitetu“ (1990); „Deklaracija o kulturnoj
raznolikosti“ (2000); „Deklaracija o međukulturnom obrazovanju u novom europskom kontekstu“
(2003); „Farska deklaracija o strategiji Vijeća Europe za razvoj međukulturnog dijaloga“ (2005)
itd.(COE, 2008, 54-55).
16

1048

�Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog
u kontekstu europskih integracija
razmjenu različitih pogleda između pojedinaca, grupa (ili skupina) s raznolikim etničkim,
kulturnim, vjerskim i jezičnim pozadinama i naslijeđima, na bazi uzajamnog razumijevanja i
uvažavanja“, a odnosi se „na sve razine – unutar društava, između društava Europe i između
Europe i šireg svijeta“ (COE, 2008, 10-11). Zatim se analiziraju preduvjeti interkulturalnog
dijaloga 18 poput vrijednosti ljudskih prava, demokracije i vladavine prava, međusobnog
poštivanja i uvažavanja, rodne ravnopravnosti, jezičnih, religijskih i drugih prava, te se
analiziraju i glavni politički pristupi za promociju interkulturalnog dijaloga, i izvode
preporuke za daljnje aktivnosti i akcije pri čemu je neizostavno demokratsko vladanje na svim
razinama, demokratska participacija građanstva, te učenje i podučavanje interkulturalnim
kompetencijama za interkulturalni dijalog (COE, 2008). Ili kraće, riječ je o proklamiranju
interkulturalizma, interkulturalnog dijaloga i obrazovanja kao glavnih političkih smjernica za
budućnost Europe. Ukratko, iz svih tih dokumenata može se zaključiti da su pojmovi
kulture, primata kulture, potpora kulturnoj, odnosno jezičnoj, vjerskoj, etničkoj i drugim
raznolikostima, multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog, produbljivanje
veze između kulture i razvoja itd., u središtu debata koje naglašavaju da će upravo kultura
imati središnju razvojnu ulogu u godinama pred nama (Kalanj, 2000).

Multikulturalnost Bosne i Hercegovine u kontekstu europskih integracija
Interkulturalni dijalog i interkulturalizam nedvojbeno su relevantni i za BiH i njeno
pridruživanje Europskoj uniji, jer istovremeno uvažavaju i održavaju njenu kulturnu
raznolikost, ali i naglašavaju dijalošku dimenziju njene multikulturalnosti. 19
U Opatijskoj „Deklaraciji o interkulturalnom dijalogu i sprečavanju sukoba“ (2003), prihvaćena su
načela i „zajedničke vrijednosti“ poput poštivanja koncepta kulturne demokracije i državljanstva koji
podrazumijevaju i prava i obveze, poštivanje kulturnih identiteta, praksi i baštine pod uvijetom da su u
skladu s načelima Vijeća Europe, zaštita materijalne i nematerijalne baštine, jednak tretman za sve
kulture i vjerovanja koje poštuju načela Vijeća Europe itd., sve u cilju promicanja kulturnih
raznolikosti, interkulturalnog dijaloga i sprečavanja sukoba, pri čemu je istaknuta važnost
međusektorske suradnje na svim razinama (lokalnim, regionalnim, nacionalnim), kao i sa civilnim
društvom (COE, 2003, 2). Razvijanje interkulturalnog dijaloga dugoročan je zadatak i treba ga shvatiti
„kao korak za/ prema miru“, a kako bi ukazao na to o kakvim je vrijednostima za interkulturalni dijalog
riječ, Katunarić navodi niz primjera među kojima ćemo u nastavku izdvojiti samo neke: moralne
vrijednosti („višeglasje, traženje alternativa, tolerancija“), kognitivne („mnogo istina u jednoj“, jer iako
je „istina možda samo jedna“ do nje se može doći samo putem „dijaloga između mnogo različitih
viđenja istine“, izbjegavanje stereotipa), političke („svi smo manjine“, jednakost, sloboda), ekonomske
(zaštita od siromaštva, pluralizam), kulturne („samokritična svijest, izražajna raznovrsnost i
alternativnost“) itd. (Katunarić, 2007, 335-336).
19
O multikulturalnosti BiH kao društvenoj činjenici, i njenom odnosu prema toj kulturnoj raznolikosti,
kao i o bogatom kulturnom kapitalu koji se gradio različitim utjecajima s Istoka, Zapada i Mediterana,
govori i podatak po kojem na prostoru BiH „koegzistiraju tri religije sa zavidnim stupnjem tolerancije i
približavanja, bez asimilacijskih pretenzija integracije i stvaranja jedinstvenog kulturnog obrasca koji bi
potirao razliku i posebnost svakog kulturnog individualiteta“ (Vijeće ministara BiH, 2008, 5-7).
Nadalje, o tome govore i podaci po kojima je prema popisu stanovništva iz 1991. godine, u BiH živjelo
18

1049

�Ranka Jeknić
Kao članica Vijeća Europe, BiH sudjeluje u radu Vijeća Europe u području kulture,
pa je tako na osnovu ranije navedene Opatijske „Deklaracije o interkulturalnom dijalogu i
sprečavanju sukoba“, Sarajevo bilo „organizator prvog pilot projekta pod nazivom Prvi
interkulturalni grad Vijeća Evrope 2003/04. kao i Prvog foruma o interkulturalnom i
interreligijskom dijalogu“ koji je organiziran u suradnji s Vijećem Evrope i japanskom
fondacijom (Vijeće ministara BiH, 2008, 31). Projekt su organizirali Međunarodni centar za
mir Sarajevo, grad Sarajevo i Vijeće ministara BiH, uz sudjelovanje znanstvenika i javnih i
političkih osoba iz cijelog svijeta, kao i predstavnika vjerskih zajednica u BiH, a zahvaljujući
„tom iskustvu Vijeće Evrope je na zasjedanju komiteta direktora donijelo odluku da nastavi s
ovim projektima i da ih uvrsti u prioritete i u narednom periodu, posebno u kontekstu
evropske godine interkulturalnog dijaloga“ (Vijeće ministara BiH, 2008, 31). Nadalje, Vijeće
Evrope je u okviru Komiteta direktora kulture razvilo čitav niz projekata u kojima je aktivno
sudjelovala BiH, poput projekta „Kreativni kulturni kapital“, organizirana su različita
događanja posvećena „evropskim danima naslijeđa“ itd. (Vijeće ministara BiH, 2008, 31). Pri
tome treba još jednom naglasiti „ulogu Vijeća Evrope i njegovih programa koji podržavaju
kulturu različitosti i afirmiraju projekte međuvladine suradnje u Evropi i regionalnoj
suradnji 20“, te važnost daljnjeg aktivnog sudjelovanja BiH u takvim projektima kojima se
promovira interkulturalizam i interkulturalni dijalog (Vijeće ministara BiH, 2008, 32).
Usklađivanje postojećeg zakonodavstva sa standardima Europske unije, te ranije
analiziranim međunarodnim konvencijama, kao i donošenje, ali i implementacija novih
propisa, važni su ciljevi koji se nalaze na putu europskih integracija i kada je u pitanju
područje kulture. O tome se može iščitati iz „Strategije kulturne politike u BiH“, prema kojoj
je sektor kulture do 2006. godine bio marginaliziran, a tek je „na inicijativu Komisije Vijeća
ministara BiH za izradu kulturne strategije BiH, kultura 2006. godine prvi puta uključena u
revidiranu Srednjoročnu razvojnu strategiju BiH 2004.-2007. (PRSP)“, čime je stvorena
„mogućnost da se kulturna politika razmatra u kontekstu jačanja socijalne kohezije u Bosni i
Hercegovini kao jedna od strateških politika razvoja društva“ (Vijeće ministara BiH, 2008,
4). Osim toga, kao ključne dokumente BiH o kulturi, kulturnoj raznolikosti i kulturnoj
4.377.033 stanovnika, pri čemu etničku strukturu stanovnika tvore Bošnjaci (43,5%), Srbi (31,2%) i
Hrvati (17,4%), kao tri konstitutivna naroda (Vijeće ministara BiH, 2008, 49). Preostalih 7,9%
stanovništva ili se nisu nacionalno izjasnili ili su predstavnici 17 nacionalnih manjina „koji kroz svoje
djelovanje predstavljaju najznačajniju potvrdu afirmaciji kultura različitosti u vremenu globalizacije, što je
od neprocjenjive vrijednosti za razvoj interkulturalnog dijaloga i jačanje socijalne kohezije društva“
(Vijeće ministara BiH, 2008, 7).
20
Prema Strategiji, BiH treba aktivno sudjelovati u „afirmaciji ne samo političkih već i ekonomskih,
socijalnih i kulturnih prava građana. BiH podržava Platformu FARO u kojem je postignut zajednički
pristup Vijeća Evrope i UNESCO-a u vezi s interkulturalnim dijalogom kao dijelom procesa
UNESCO-ve Konvencije za zaštitu i promociju različitosti kultura“ (Vijeće ministara, 2008, 32).
Nadalje, potrebno je da BiH i formalno ratificira ovu Konvenciju i bude u mogućnosti korištenja
europskih i svjetskih fondova za projekte iz područja kulture i međukulturne suradnje (Vijeće ministara
BiH, 2008, 32).

1050

�Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog
u kontekstu europskih integracija
politici u kontekstu europskih integracija treba izdvojiti „Strategiju integriranja Bosne i
Hercegovine u Europsku uniju“ (2006), „Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između
Evropskih zajednica i njihovih država članica, sa jedne strane, i Bosne i Hercegovine, sa druge
strane“(2008) 21, te ranije već navedenu „Strategiju kulturne politike u BiH“ (2008). U
„Strategiji integriranja Bosne i Hercegovine u Europsku uniju“, kulturna raznolikost BiH
istaknuta je kao njena vrijednost u kontekstu europskih integracija 22, a potom se u poglavlju
o kulturi (2.3.3.5. „Kultura i audiovizualne usluge“) zasebno analizira stanje kulture u BiH,
stanje u EU i neophodne mjere koje treba poduzeti u cilju integriranja BiH u EU 23 (BiH,
2006). Pri tome se pojašnjava da su za kulturnu politiku u BiH „zaduženi entiteti, dok je na
državnom nivou kultura u ingerenciji Ministarstva civilnih poslova BiH“, te da „Ministarstvo
kulture i sporta FBiH i Ministarstvo prosvjete i kulture RS-a obavljaju aktivnosti koje se
odnose na: naučnoistraživačku djelatnost u oblasti zaštite i korištenja kulturno-historijskog
naslijeđa, muzejsku, arhivsku, bibliotekarsku, izdavačku, pozorišnu, muzičku, likovnu,
filmsku i estradnu djelatnost, organizacije i udruženja građana u oblasti umjetnosti i kulture,
tehničku kulturu“ (BiH, 2006, 81). Nadalje, zaključuje se da su aktivnosti iz područja
kulture „trenutno jedan od najboljih izvoznih proizvoda BiH“, te da su najbolja promocija
BiH, kako u široj regiji, tako i u Europi, njeni festivali, te filmske i druge međunarodne
kulturne manifestacije (BiH, 2006, 81). Osim toga, istaknut je nedostatak kulturne politike u
BiH, te je zaključeno da je kultura područje „koje daje više nego što se u nju ulaže“ jer
kulturna politika na državnoj razini može dovesti do poboljšanja imidža BiH, razvoja
kulturnog turizma, otvaranja novih radnih mjesta itd. (BiH, 2006, 81). Potom je opisano
stanje kulture u EU, u kojoj „književnost, arhitektura, kinematografija, jezik, vizuelna
umjetnost i ostali vidovi kulturnog identiteta zemlje, iako pripadaju specifičnoj zemlji, čine
neodvojivi dio zajedničkog evropskog kulturnog naslijeđa“, te da je cilj EU očuvanje i
Treba izdvojiti Članak 101. „Saradnja u oblasti kulture“: „Strane se obavezuju da će promovirati
saradnju u oblasti kulture. Ta saradnja inter alia služi za podizanje nivoa međusobnog razumijevanja i
poštovanja među pojedincima, zajednicama i narodima. Strane se također obavezuju da će sarađivati na
promociji kulturne raznolikosti, naročito u okviru Konvencije UNESCO-a o zaštiti i promociji
različitosti kulturnog izražavanja“ (Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju, 2008, 55).
22
“Svojom specifičnom multietničkom i multireligijskom strukturom BiH će doprinijeti raznolikosti
strukture religija i kultura koje čine proširenu EU. U BiH stoljećima postoje različite kulture, tradicije i
načini života, koji imaju dodirnih tačaka, ali koji su zadržali svoje posebnosti. EU iskazuje poštovanje
prema različitim kulturama i jezicima i teži razvoju i očuvanju kulturnog naslijeđa Evrope, uvažavajući
identitet svake zemlje članice. U kontekstu proširenja, ova različitost kultura i nacija u ujedinjenoj
Evropi predstavljat će njen snažan glas na svjetskoj političkoj, ekonomskoj i kulturnoj sceni“ (BiH,
2006, 16).
23
„Harmonizacija s evropskim zakonodavstvom podrazumijeva primjenu konvencija i rezolucija
međunarodnih organizacija, naročito iz domena kulturnog naslijeđa, kao što su Zakon o zaštiti
kulturnog naslijeđa (Direktiva 97/7/EEZ) i Regulativa o nezakonitom iznošenju kulturnih predmeta iz
zemlje (Regulativa 3911/92). Potrebno je urediti oblast kulture na državnom nivou, kako bi se odredile
glavne smjernice razvoja i promoviranja kulturnog razvoja Bosne i Hercegovine. Potrebno je poticati
festivale međunarodnog karaktera. Neophodno je poticati razvoj privatnih preduzeća koja se bave
kulturom“ (BiH, 2006, 82).
21

1051

�Ranka Jeknić
podržavanje kulturne i jezične raznolikosti, kao i promoviranje međukulturalnog dijaloga
(BiH, 2006, 81-82). Ipak, ključan dokument o kulturi je „Strategija kulturne politike u
BiH“, a njeno realiziranje pridonijelo bi bržem uključivanju BiH u europske integracije. Pri
tome se kao prioritete kulturne politike u BiH može izdvojiti daljnji razvoj sektora kulture,
afirmiranje njene multikulturalnosti i kulturnog zajedništva, i to kao njene „prednosti,
faktora uvezivanja, a ne razdvajanja, i stepenicu više na putu ka europskim integracijama, i
posebno, njegovanje kulturnih osobenosti svakog njenog naroda i nacionalnih manjina“,
uključivanje osnovnih ciljeva strategije u srednjoročnu strategiju razvoja BiH, uključivanje
strategije kulturne politike u proces europskih integracija BiH, korištenje europskih fondova
za projekte u području kulture u procesu pridruživanja EU itd. (Vijeće ministara BiH, 2008,
37-41).

ZAKLJUČAK
Poštivanje kulturne, vjerske i jezične raznolikosti, manjinskih prava i kulturnih
prava, kao i mjere protiv rasizma, ksenofobije itd., sastavni su dio i pregovaračkog poglavlja o
„Pravosuđu i temeljnim ljudskim pravima“, što je važno u kontekstu usklađivanja
zakonodavnog i institucionalnog okvira država koje pregovaraju o pristupanju Europskoj
uniji, s pravnom stečevinom EU 24. EU-ov popis temeljnih ljudskih prava sadržava i „određeni
broj jamstava kojima se osigurava jednakost“, pa tako postoji „opća zabrana diskriminiranja
prema nizu osnova“, a jedan od njih je i poštivanje „kulturne, vjerske i jezične raznolikosti“
(Izvješće, 2006, 3). Osim toga, i manjinska i kulturna prava ubrajaju se u ljudska prava što
„uključuje i pravo osobe koja je pripadnik neke nacionalne manjine da ne bude
diskriminirana; slobodu udruživanja, izražavanja; vjersku slobodu; pravo na korištenje
vlastitog jezika i djelotvorno sudjelovanje u poslovima od javnog značenja“, a treba istaknuti i
važnost mjera protiv rasizma, ksenofobije, antisemitizma, i svih drugih oblika netolerancije,
poput primjerice netolerancije prema Romima (Izvješće, 2006, 3). I u ovom kontekstu,
temeljni dokumenti BiH u procesu europskih integracija su „Strategija integriranja Bosne i
Hercegovine u Europsku uniju“ (2006), i „Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između
Evropskih zajednica i njihovih država članica, sa jedne strane, i Bosne i Hercegovine, sa druge
strane“ (2008) 25. Iz „Strategije integriranja Bosne i Hercegovine u Europsku uniju“, kao
O tome kako su se odvijali pregovori o pristupanju Republike Hrvatske Europskoj uniji, vezani
zaPoglavlje 23. „Pravosuđe i temeljna ljudska prava“ može se iščitati iz sljedećih dokumenata: „Izvješće o
analitičkom pregledu“ (2006); „Pregovaračko stajalište Republike Hrvatske za Međuvladinu
konferenciju o pristupanju Republike Hrvatske Europskoj uniji za Poglavlje 23. - Pravosuđe i temeljna
prava“ (2010) „Izvješće o ispunjavanju obveza iz Poglavlja 23. - Pravosuđe i temeljna prava“ (2011);
„Europska unija zajedničko stajalište: Poglavlje 23. - Pravosuđe i temeljna prava“ (2011).
25
Treba izdvojiti Članak 2.: „Poštivanje demokratskih principa i ljudskih prava, proglašenih u
Univerzalnoj deklaraciji o ljudskim pravima i definiranih u Evropskoj konvenciji o zaštiti ljudskih
prava i osnovnih sloboda, Helsinškom završnom aktu i Pariškoj povelji za novu Evropu, poštivanje
principa međunarodnog prava, uključujući punu saradnju s Međunarodnim krivičnim sudom za bivšu
24

1052

�Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog
u kontekstu europskih integracija
važnom dokumentu na kojem će se zasnivati cjelokupni proces pridruživanja EU, treba
izdvojiti poglavlje o ljudskim pravima (2.1.8. „Ljudska prava“), i poglavlje o pravima manjina
(2.1.10. „Prava manjina i izbjeglice“), a u kojima se, kao i u ranije navedenom primjeru
poglavlja o kulturi, zasebno analizira stanje u BiH, stanje u EU i neophodne mjere koje treba
poduzeti u cilju integriranja BiH u EU 26 (BiH, 2006, 37-40). U pogledu stanja ljudskih
prava, u dokumentu se navodi da se u BiH primjenjuje „Evropska konvencija o zaštiti
ljudskih prava i osnovnih sloboda s pratećim protokolima“, i da je „u supremaciji nad svim
drugim zakonima“, te da je BiH pristupila Vijeću Evrope 24. 04. 2002. i „uspješno ratificirala
više međunarodnih konvencija o ljudskim pravima“ (BiH, 2006, 37). Nadalje, u pogledu
prava manjina u BiH, navedeno je da su sa ciljem zaštite „vitalnih interesa“ Bošnjaka, Srba i
Hrvata uvedene ustavne odredbe, ali da takve odredbe nisu uvedene za nacionalne manjine,
pri čemu se posebno izdvaja romska nacionalna manjina koja se „dugo vremena suočava s
teškoćama i problemom isključenosti“, te se zaključuje da će „Zakon o pravima nacionalnih
manjina, kao i osnivanje Vijeća za Rome pri kabinetu predsjedavajućeg Vijeća ministara BiH
kao konsultativnog foruma, zaštititi njihova prava, olakšati političko učešće i zaštiti manjinske
jezike“ (BiH, 2006, 39). Na samom kraju, ne treba posebno naglašavati da provedba svih
mjera koje BiH treba poduzeti u cilju njenog integriranja u EU, poput zaštite temeljnih
ljudskih prava, i implementacije međunarodnih konvencija i deklaracija o ljudskim pravima i
kulturnim raznolikostima, nije važna samo u kontekstu europskih integracija, ili kako bi se
ispunili ciljevi koje treba ostvariti do njenog punopravnog članstva u EU, već je riječ o
temeljnim ljudskim pravima i vrijednostima interkulturalnog dijaloga koje su preduvijet
kvalitetnog života svih građana BiH, i naša zajednička obveza u stvaranju društava u kojima
će kulturna raznolikost biti resursom održivog razvoja, faktorom integracije, društvene
kohezije, sprečavanja sukoba i održavanja mira.

LITERATURA
1) Beck, Ulrich; Edgar Grande (2006) Kozmopolitska Europa: društvo i politika u drugoj
moderni, Školska knjiga, Zagreb.
2) Beck, Ulrich (2008) Iznova pronaći Europu – kozmopolitska vizija, Politička misao, Vol.
XLV, br. 1., str. 127. – 138.

Jugoslaviju (MKSJ), te vladavine prava i principa tržišne privrede, u skladu s Dokumentom Bonske
konferencije CSCE-a o ekonomskoj saradnji, osnova su unutrašnje i vanjske politike strana, te čine
bitne elemente ovog sporazuma“ (Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju, 2008, 7).
26
Neke od tih mjera su: „Kontinuirano raditi na provjeri usklađenosti zakona s Evropskom konvencijom
o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda. Provesti inicijativuOmbudsmena BiH za osnivanje Vijeća za
nacionalne manjine. U potpunosti osigurati poštivanje ljudskih i manjinskih prava. U potpunosti
provoditi postprijemne kriterije Vijeća Evrope. U potpunosti implementirati ratificirane međunarodne
konvencije. U potpunosti implementirati imovinske zahtjeve izbjeglih i raseljenih osoba. Imenovati
agenta BiH za zastupanje BiH pred Evropskim sudom za ljudska prava“ itd. (BiH, 2006, 40).

1053

�Ranka Jeknić
3) Bosna i Hercegovina, Vijeće ministara (2006) Strategija integriranja Bosne i Hercegovine
u Europsku uniju, Direkcija za evropske integracije, str. 1. – 198.; URL:
www.dei.gov.ba/ bih_i_eu/najvazniji.../dokumenti_direkcije/?id=2620‎ (ožujak, 2014).
4) Council of Europe (2003) Declaration on Intercultural dialogue and conflict prevention,
Opatija, str. 1. – 6.;
URL: http://www.coe.int/T/E/Com/Files/Ministerial-Conferences/2003-Culture
/declaration.asp (lipanj, 2011).
5) Council of Europe (2008) White Paper on Intercultural Dialogue „Living Together As
Equals in Dignity”, Strasbourg, str. 1. - 61.; URL: http://www.coe.int/t/dg4/
intercultural/ source/white%20paper_final_revised_en.pdf (lipanj, 2011).
6) Crespi, Franco (2006) Sociologija kulture, Politička kultura, Zagreb.
7) Cvjetičanin, Biserka, Katunarić, Vjeran (2003) Hrvatska u 21. stoljeću – Strategija
kulturnog razvitka. Ministarstvo kulture, Zagreb.
8) Cvjetičanin, Biserka (2005) Kulturna raznolikost u središtu, Zarez, br. 166, 03. 11.
2005.
9) Čačić-Kumpes, Jadranka (2004) Politike reguliranja kulturne i etničke različitosti: o
pojmovima i njihovoj upotrebi, Migracijske i etničke teme, Vol. 20, br. 2 - 3, str. 143. 159.
10) European Commission (2007) Intercultural dialogue in Europe: Summary (Flash
Eurobarometer 217 – The Gallup Organization), str. 1. - 12.; URL: http://ec.europa.eu/
public_opinion/flash/fl_217_sum_en.pdf (lipanj, 2011).
11) Izvješće o analitičkom pregledu (2006) Hrvatska: Poglavlje 23. - Pravosuđe i temeljna
ljudska prava (2006), str. 1. – 26.;
URL: http://www.mvep.hr/custompages/static/hrv/files/ pregovori/ 3/23.pdf (veljača,
2014).
12) Kalanj, Rade (2000) Ideje i djelovanje: ogledi o kulturnim promjenama i razvoju, Razvoj
i okoliš: biblioteka časopisa Socijalna ekologija; knj.11., Zagreb.
13) Kalanj, Rade (2006) Argumenti za sociologiju kulture, Pogovor knjige Franca Crespia
Sociologija kulture, Politička kultura, Zagreb, str. 194. – 210.
14) Katunarić, Vjeran (2007) Lica kulture, Biblioteka Antibarbarus, Zagreb.
15) Konferencija o pristupanju Europskoj uniji –Hrvatska (2011) Europska unija zajedničko
stajalište Poglavlje 23 - Pravosuđe i temeljna prava, Bruxssels, str. 1. – 21.; URL:
http://www.mvep.hr/custompages/static/hrv/files/pregovori/ ZSEUHR/ 23.pdf (veljača,
2014).
16) Mesić, Milan (2006) Multikulturalizam: društveni i teorijski izazovi, Školska knjiga,
Zagreb.
17) Obuljen, Nina; Smiers, Joost (ur.) (2006) UNESCO´s Convention on the Protection
and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions: Making it Work, Institut za
međunarodne odnose, Zagreb.
18) Obuljen, Nina (2006) From Our Creative Diversity to the Convention onCultural
Diversity:Introduction to the Debate, u: Obuljen, Smiers (ur.) (2006) UNESCO´s

1054

�Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog
u kontekstu europskih integracija

19)
20)
21)

22)
23)
24)
25)

26)
27)

28)

29)

30)

31)

32)

Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions:
Making it Work, Institut za međunarodne odnose, Zagreb, str. 19. - 36.
Rifkin, Jeremy (2006) Europski san: kako europska budućnost polako zasjenjuje
američki san, Školska knjiga, Zagreb.
Sen, Amartya (2002) Razvoj kao sloboda, „Filip Višnjić“, Beograd.
Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Evropskih zajednica i njihovih država
članica, sa jedne strane, i Bosne i Hercegovine, sa druge strane (2008), str. 1. –67.; URL:
www.dei.gov.ba/bih_i_eu/ssp/?id=1172 (ožujak, 2014).
UNDP (2004) Human Development Report 2004: Cultural liberty in today’s diverse
world, str. 1. - 299., URL: hdr.undp.org/en/media/hdr04_complete.pdf. (ožujak, 2011).
UNESCO (1996) Our Creative Diversity, Summary Version, str. 1. - 64.,
URL:http://unesdoc.unesco.org /images/0010/001055/105586eb.pdf (travanj, 2010).
UNESCO (2000a) Universal Declaration on Cultural Diversity, str. 62. - 64., URL:
http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001246/124687e.pdf#page=67 (travanj, 2010).
UNESCO (2000b) UNESCO and the Issue of Cultural Diversity: Review and strategy,
1946. – 2000., str. 1. - 20., URL: http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001252/
125248mo.pdf (travanj, 2010).
UNESCO (2002) Cultural Diversity: Common Heritage, Plural Identities, str. 1. - 110.,
URL: http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001271/127161e.pdf (travanj, 2010).
UNESCO (2006) Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of
Cultural Expressions, u: Obuljen, Smiers (ur.) (2006) UNESCO´s Convention on the
Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions: Making it Work, Institut
za međunarodne odnose, Zagreb, str. 361. - 381.
UNESCO (2009) Investing in Cultural Diversity and Intercultural Dialogue, str. 1. 40., URL: http://unesdoc.unesco.org/images/0018/ 001847/184755e.pdf (ožujak,
2011).
Vijeće ministara BiH, Ministarstvo civilnih poslova (2008) Strategija kulturne politike u
BiH, Sarajevo, str. 1. - 73.; URL: https://www.fd.ulaval.ca/sites/default/.../strategija_
kulturne _ politike.pdf‎ (ožujak, 2014).
Vlada Republike Hrvatske (2010) Pregovaračko stajalište Republike Hrvatske za
Međuvladinu konferenciju o pristupanju Republike Hrvatske Europskoj uniji za
Poglavlje 23. „Pravosuđe i temeljna prava“, Zagreb, str. 1. – 38.; URL: http://www.
mvep.hr/custompages/static/hrv/files/ pregovori/4/23. pdf (veljača, 2014).
Vlada Republike Hrvatske (2011) Izvješće o ispunjavanju obveza iz Poglavlja 23.
„Pravosuđe i temeljna prava“, Zagreb, str. 1. – 67.; URL: http://www.mvep.hr/
custompages/static/hrv/files/pregovori/5/p23.pdf (veljača, 2014).
World Bank (1999) Culture and Sustainable Development – A Framework for Action,
str. 1. - 48.,
URL: http://www.wds.worldbank.org/external/default/WDSContent Server /WDSP/IB
/2005/12/16/000011823_2005121616453/Rendered/PDF/34671.pdf (ožujak, 2011).

1055

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7811">
                <text>3152</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7812">
                <text>Multikulturalizam, interkulturalizam i interkulturalni dijalog u kontekstu europskih integracija</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7813">
                <text>JEKNIĆ, Ranka</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7814">
                <text>Multikulturalizam i interkulturalizam, aktualni su i važni, znanstveno - teorijski i praktičko - politički pristupi kulturnim raznolikostima, kako u kontekstu Europske unije („jedinstvene u različitosti“), tako i Bosne i Hercegovine (BiH), i njenog pridruživanja Europskoj uniji (EU). O relevantnosti međunarodnih rasprava o kulturnim raznolikostima najbolje govore službeni dokumenti i deklaracije UNESCO-a i Vijeća Europe u kojima se kulturna raznolikost promovira kao resurs održivog razvoja, te faktor integracije, uključivanja i mira. Pri tome se interkulturalni dijalog ističe „kao ključ za budućnost Europe“, što je relevatno i za BiH jer istovremeno uvažava njenu kulturnu raznolikost, ali i naglašava dijalošku dimenziju njene multikulturalnosti. Naposljetku, poštivanje kulturne, vjerske i jezične raznolikosti, manjinskih prava i kulturnih prava, kao i mjere protiv rasizma, ksenofobije itd., sastavni su dio pregovaračkog poglavlja o „Pravosuđu i temeljnim ljudskim pravima“, u cilju usklađivanja zakonodavnog i institucionalnog okvira država koje pregovaraju o pristupanju Europskoj uniji, s pravnom stečevinom EU.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7815">
                <text>Pravni fakultet Univerziteta u Bihaću i Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7816">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7817">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
