<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=261&amp;sort_field=Dublin+Core%2CCreator" accessDate="2026-06-25T13:15:31+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>261</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2708" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3479">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/f57b84bb217f04ac03db30bca0d95b21.pdf</src>
        <authentication>60d87a286beacff3fdcad17f2b51abc6</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21136">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Eliot's Rose Garden: A Sufi Interpretation
Fatemeh Azizmohamadi
Faculty member of Azad University,
Arak Branch.
meena_mina_mina@yahoo.com
Shahram Afrougheh
Faculty member of Azad University,
Boroujerd Branch.
sh_afrougheh@yahoo.com
Abstract: Eliot's theosophical poetry supports the idea that God's willingness to relate
to the world gives his creatures the possibility of personal knowledge of him, although
this can be acquired only through difficult and serenuous spiritual exercises.
The variety of poetic works, which Eliot produced such as Four Quartets
and Hollow man, are a blend of philosophical and mystical ideas which attempt to
explore the inner meaning of faith and represent a creative and influential stream that
both draws upon and contributes to Sufism.
Key Terms: Sufism, Eliot, Rose – Garden, Schimmel

Introduction
One of the recurring symbols in the later poetry of T. S. Eliot is that of the rose. Appearing in the
Hollow Man (1925) for the first time, it acquires newer and deeper connotation in the succeeding poems till it
assumes its full significance in Four Quartets (1943). Most discussions of the rose in Eliot's poetry relate the
symbol either to Dante or to the medieval Christian tradition. Leonard Unger (1966:69-70) notes that for Eliot
the rose garden symbolizes an early sexual awakening comparable to that described by Eliot in his discussion of
Dante's Vita Nuova. Eric Thompson (1963:99) too traces the rose garden to Dante's earthly paradise. Barbara
Seward (1960:156) in her detailed account of the symbolic rose considers Eliot's rose not "wholly modern" and
traces its origin to the Middle Ages and the Catholic symbol of spiritual love incarnated in Christ. "Combining
the romanticism of a yearning, nostalgic, insatiable age with the absolute authoritarian standards of medieval
times," Seward (Ibid: 156) notes that "Eliot has created a symbol suited to religious present needs."
A large body of scholarly and critical writing on Eliot is available today, yet it is to be noted that no
critic has alluded to the Sufi tradition in the discussion of the rose and the rose garden in Eliot's poetry. Even
those critics who have dealt with the oriental influence on Eliot limit themselves either to the Hindu or to the
Buddhist traditions. In both the cases there is enough evidence to show that Eliot was influenced by these
traditions. No such evidence, as yet, is available to show that Eliot ever came under the influence of the Sufis or
their poetry. Nonetheless, it is possible to draw certain parallels between Eliot's imagery and the Sufi imagery for
the simple reason that certain archetypal images and symbols with mystical connotations transcend the barriers
of language and tradition and find expression in poetry written at different periods and places. The mystics, in
whichever language they express themselves, have always been fascinated by "the symbol" since it enables them
to express certain complex and inexpressible ideas which the ordinary words fail to do. Though essentially a
poet, Eliot at times uses the language of the mystics in order to express moments of mystical experience.

Sufism and Eliot
The rose and the rose-garden which dominate Eliot's later poetry can be abundantly found in Persian and
Turkish mystic poetry. Sānāi, the first major mystic poet of Persia, preaches the Sufi doctrine through the symbol
of the rose and the bird (Arberry 1966:8):
The nightingale hath no repose
For joy that ruby blooms the rose;

455

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Long time it is that philomel
Hath loved like me the rosy dell.
Tis sure no wonder if I sing
Both night and day my fair sweeting:
Let me be slave to that bird's tongue
Who late the rose's praise hath sung!
O Saki, when the days commence
Of ruby roses, abstinence
By none is charged; then pour me wine
Like yonder rose incarnadine.
A host of notable mystic poets following Sānāi have employed the rose symbol in their poems to relate
the mystic experience. Sádi, a thirteenth century classical poet from Persia, entitled one of his principal works as
Gulistan or The Rose Garden which is "recognized by the most eminent Sufis as concealing the whole range of
the deepest sufi knowledge" (Shah 1968:90). In her book The Mystical Dimensions of Islam Annemarie
Schimmel recounts an interesting story to explain the Sufi's love for the rose. According to a tradition when the
Prophet saw a rose, he kissed it and pressed it to his eyes and said, "the red rose is part of God's glory"
(Schimmel 1975: 222). Schimmel thinks that the "Prophet's love of roses may have induced the poets to call him
the 'nightingale of the Eternal Garden' for he discloses to the faithful some of the mysteries of God, the
Everlasting Rose" (Ibid: 22). Abu 'Ali Qalandar, the 14th century mystic poet, says (Ibid: 217): "Welcome, O
Nightingale of the Ancient Garden! / Speak to us about the Lovely Rose." For Eliot too the rose symbolizes the
mystery of God manifest in created forms. Similar to Sufi poetry, his poetry also relates the rose, the bird and the
garden with one another.
"Burnt Norton," the first poem of Four Quartets is central to the understanding of Eliot's rose garden. According
to Unger (1966: 79), "Burnt Norton" displays on its surface "the spiritual quest, the constant endeavor to
interpret the experience and relive it." The poem, he observes, "is a discourse on the ultimate significance" of the
experience in the rose-garden (Ibid). In the poem, there are at least three rose gardens — the rose garden of the
past
which
the
poet
regrets
of
having
not entered but might have entered; the actual rose-garden of "Burnt Norton;" and most important of all, the
mystical rose garden of the Timeless moment which contains the past, the present and the future symbolizing
"those moments that show more than any others, the meeting of the Eternal and the temporal" (Weitz 1969: 146).
It stands "as a symbol of those temporal experiences which reveal most poignantly the immanent character of the
ultimately real' (Ibid).
The ecstasy experienced in the timeless moments in the rose garden is similar to the Wajd experienced
by the Sufis. Wajd literally means "finding" i.e., finding God and attaining quitted and peace. The Sufi,
overwhelmed by the happiness of having found Him, becomes enraptured in ecstatic bliss. This ecstatic
experience is often a consequence of having attained Fanā. Nicholson (1976: 14) explains Fanā as "the passing
away of consciousness in mystical union." During this momentary period of intoxication "all the attributes of the
self are negated" (Ibid: 20). In Fanā, there is a complete annihilation of the self and the obliteration of the self in
God. However, Sufis like Ibn-al-Fartd, a 13th Century Sufi from Arabia have suggested that the highest mystical
experience is not negative but positive. Nicholson, quoting profusely from Taiyyatu-i-Kubra, elaborates Ibn-alFarid's concept of fanā. Ibnl-Farid distinguishes between three modes of experiences/ normal abnormal, and
super normal corresponding to "sobriety" (Sahw), "intoxication" (Sukr) and the "sobriety of union" (Sahau-iJam). In the first stage of his journey the Sufi is aware of the distinction between his individual self and God; in
the second stage these distinctions vanish; and in the third stage he is aware of himself as being one with the
Creator from whom he as a created one is distinct. Hence during the momentary intoxication of Fanā all the
attributes of self are negated and in the sobriety of union they are resolved (ibidem:19). In Sufi thought fanā is a
correlative of Baqa which means "persistence" or "subsistence in God" (Schimmel 1975: 143). While the Persian
Sufi Bayazid of Bistam taught the negative doctrine of Fanā, Abu Syed Ali Kharraz propagated the view that
"the ultimate goal is not death to self (Fanā) but life in God (Baqa)" (Nicholson 1976: 14).
Some parallels to this thought could be traced in "Burnt Norton." "Burnt Norton" opens with a striking
comment on the co-existence of time past, present and future (Eliot 1936: 213): "Time present and time past /
Are both present in time future, / And time future contained in time past." In these lines Eliot "collapses the
division of time giving us the eternal presence of all time" (Williamson 1966:211). Past, present and future
possibility all point to an end which is always with us, the Eternal or timeless moment. Muslim thinkers and
mystics have always been pre-occupied with the problem of Time. Hujwri‾ (1988: 367) in The Kashf al Mahajub
or "The Revelation of the Hidden," the oldest Persian treatise on Sufism, says "Waqt (Time) is that where a man

456

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
becomes independent of the past and the future, as for example, when an influence from God descends into his
soul and makes his heart collected, he has no memory of the past and no thought of that whatever is not yet
come." Hujwri‾ (ibidem:369) further states "time cuts the root of the future and the past and obliterates cares of
yesteryears and tomorrows from the heart." Iqbal (1984:75) explains the Sufi poet Iraqi's concept of divine time
as that "which is absolutely free from the qualities of passage, and consequently does not admit of divisibility,
sequence and change. It is above eternity; it has neither beginning nor end." For the Sufis, the experience of
Waqt or time is "the moment at which they break through created time and reach the Eternal Now in God"
(Schimmel 1975: 220). Iqbal, in his interpretation of the mystical symbols, understands time as a reference to the
moment at which the "infidel's girdle" namely "serial time is torn, and the mystic establishes a direct contact
with God" (Ibid). The "still point of the turning world" which Eliot mentions in the second movement of the
"Burnt Norton" is comparable to the moment when the Sufi establishes a direct contact with God.
However, in order to gain Tajalli or the moment of illumination, it is necessary to open the door to the rosegarden. Eliot (1936: 213) regrets that he did not open the door in the past:
Footfalls echo in the memory
Down the passage which we did not take
Towards the door we never opened
Into the rose-garden.
Hujwrī relates the story of a man in Basra who once went to his garden and found the beautiful wife of
the gardener there. After dismissing the gardener on some pretext he ordered the woman to shut the gates. She
replied "I have shut them all except one which I cannot shut." On being asked which gate it was she answered
"the gate that is between us and God." On receiving this answer the man repented and begged to be forgiven
(Hujwrī 1982: 13). Sa'di of Shiraz in one of his poems, perhaps refers to the same door when he says "the
unfortunate one is he who averts his head from this door. For he will not find another door" (Shah 1968: 91).
As mentioned earlier, Seward (1960) considers Eliot's rose-garden as a symbol of natural ecstasy of
divine grace, of Christ and the eternal God in the four poems of the Quartet. We have already observed how in
the Sufi tradition, the mystical experience or the moment of illumination or Fanā is ecstatic. For the Sufis, the
rose also stands for divine grace and the manifestation of God.
Many writers have seen the rose-garden symbol as Christ incarnate. The Christian doctrine of Incarnation
finds echos in Mansur-al-Hallaj, the Persian mystic who declared "An-al-Haqq" or "I am Truth" or I am God."
Considering this to be blasphemy, Hallaj was executed in Baghdad in 922. Hallaje's was an attempt in Islam to
explain the meaning of mystical union in terms of the Christian doctrine of the two natures of God "Ahuf" and
"Asut," the divine and the human. While describing the union of the two Hallaj, according to Nicholson,
employs the term "Hulul" which in the Muslim mind was associated with the Christian doctrine of Incarnation.
In one of his poems Hallaj declares (Nicholson 1976: 30):
I am He whom I love, and He whom I love is I
We are two spirits dwelling in one body
If thou seest me, thou seest Him,
If thou seest Him, thou seest us both.
The rose-garden of Eliot has very often been considered to represent Paradise. For the Sufi, everywhere
and everything in Paradise is nothing but Allah since "everything is lost in Him." The Paradise of the Sufi is "the
vision of the divine beloved" and "those who are deprived of this vision experience Hell in every place"
(Schimmel 1975: 332).
Throughout Four Quartets roses are associated with love. A large number of Sufi Poets have also sung of
the experience of love in the imagery of roses and nightingales. For instance in Ghazzali's Aphorisms on Love or
Sawamh the Rose very often symbolizes the beloved. About Ghazzali and Sawarii/i, Schimmel (Ibid: 295)
writes: "In those short paragraphs, interspersed with verses, we recognize him as the master of chaste love, who
puts between himself and the beautiful beloved a rose, contemplating now the rose, now the beloved." A study of
the Sufi poets reveals that love is a major theme of their poetry. Divine love is celebrated so often in their poetry
that they have come to be considered as masters of mystical love. Love is described by Ruzbihan Baqli, one of
the foremost Sufi poets of Shiraz, in these words: "Look well, for the heart is the market place of His Love, and

457

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
there the rose of Adam on the branch of Love is from the color of manifestation (Tajjali) of His Rose"
(Ibid:298).
Critics like Unger are of the opinion that the ecstatic experience in the rose-garden in Eliot is implicitly
sexual. Ibn Arabf, the 12th century Sufi, wrote love poetry to express the embodiment of divine love in a human
ideal. His poetry, though essentially religious and mystical in nature, has sexual and erotic overtones. Under the
influence of Arab, many later Sufi poets have used erotic symbolism in allegorical terms in their poems.

Conclusion
Eliot's mystical poetry concentrates on gaining knowledge of God through study of His manifestation,
and a theosophical tradition that approaches God through his impact on creation.
Eliot claims that, although veridical, his Sufi experiences cannot be adequately described in language, because
ordinary communication is based on sense experience and conceptual differentiation: mystical poetry is thus
characterized by metaphor and simile. For him it is not controversial here whether all Sufi experiences are
basically the same, and whether the apparent diversity among them is the result of interpretations influenced by
different cultural traditions.
Finally, it can be stated that despite the lack of any evidence of Sufi influence on Eliot, it is possible to
draw parallels between his poetry and Sufi poetry. The parallels between the two show that Eliot's poetry can
lend itself to different interpretations, thereby indicating its universal dimensions.

458

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Arberry, A. J. 1966. Muslim Saints and Mystics. London: Routledge and Kegan Paul.
Bergonzi, Bernard 1969. Editor T. S. Eliot: Four Quarters. London: Macmillan Press.
Eliot,T. S. 1936. Collected Poems. New York: Harcourt Brace and Company .
Hujwri-, Ali Bin Uthaan. 1982. The Kashaf al Mahajub. Translated by A. R. Nicholson. New
Delhi. Taj Company.
Iqbal, Sir Mohammed. 1984. The Reconstruction of Religious Thought In Islam. New Delhi:
Kitab Bhavan.
Nicholson, A. R. 1976. The Idea of Personality in Sufism. Delhi: ldaah-I-Adabiya-t. Delhi.
Schimmel, Annemarie. 1975. Mystical Dimensions of Islam. Chapel Hill: The University of
North Carolina Press.
Seward, Barbara. 1960. The Symbolic Rose. New York: Columbia University Press.
Shah,Idries. 1979. The Way of the Sufi. Harmondsworth: Penguin Books.
Thompson, Eric .1963. T. S. Eliot: The Metaphysical Perspective. Carbondale: Southern
Illinois University Press.
Unger, Leonard. 1966. T. S. Eliot: Moments and Patterns. Minnesota Press.
Williamson, George. 1966. A Reader's Guide to T. S. Eliot. New York: Noonday Press.
Weitz, Morris. 1969. T. S. Eliot Time as a Mode of Salvation. In Bergonzi: 146-180 .

459

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21130">
                <text>68</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21131">
                <text>Eliot's Rose Garden: A Sufi Interpretation</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21132">
                <text>Azizmohammadi, Fatemeh
Afrougheh, Shahram</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21133">
                <text>Eliot's theosophical poetry supports the idea that God's willingness to relate  to the world gives his creatures the possibility of personal knowledge of him, although  this can be acquired only through difficult and serenuous spiritual exercises.  The variety of poetic works, which Eliot produced such as Four Quartets  and Hollow man, are a blend of philosophical and mystical ideas which attempt to  explore the inner meaning of faith and represent a creative and influential stream that  both draws upon and contributes to Sufism.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21134">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21135">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2709" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3480">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/6fc63bca8b37d915c0aba8023415f04f.pdf</src>
        <authentication>0582826fd8aa72ad26a355546ee250c7</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21143">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Literary Antecedents of the Absurd
Dr Fatemeh Azizmohammadi ,
Faculty Member of Islamic Azad,
University ,Arak Branch ,Iran

meena_mina_mina@yahoo.com
Dr Jillah Mashhadi
Faculty Member of Islamic Azad ,
University , Arak Branch , Iran

Abstract
As is well-known the concept of the Absurd is an off-shoot of Existentialism which
was born in the 19th century and reached almost global acceptability in the early 20 th
century thanks to the works of Kafka, Camus, Sartre and the Absurd playwrights like
Beckett and Pinter. This paper tries to show that the Absurd had literary
manifestations in earlier literatures also. This does not aim to be an exhaustive survey
of ―the tradition of the Absurd‖ as in Martin Esslin‘s The Theatre of the Absurd. A
unique feature of this paper is the linkage which it establishes between the Absurd and
the Persian poet Omar Khayyam.

Literary Antecedents of the Absurd
Though Existentialism as a philosophical school emerged in the 19 th century, the ideas it propagated
were not totally unknown. They had manifested themselves in the literature of earlier periods. For instance in
Sophocles‘ Oedipus Rex, Oedipus, once the mystery surrounding his birth stands fully revealed, blinds himself,
crying out that he cursed the day when he was born. More relevantly, Hamlet in his celebrated soliloquy raises
the overwhelming question: To be or not to be, and discusses the problem of suicide. He asks why man, when
he suffers the ―slings and arrows of an outrageous fortune‖ does not end his troubles by ending his life.
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor‘s wrong, the proud man‘s contumely,
The pangs of dispriz‘d love, the law‘s delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? 1
Whereas Camus finds his answer in joie de vivre, Hamlet finds it within the Christian framework. The
line of suicide is based on the assumption that there is an after-life and that it will be better than earthly
existence. But unfortunately, there is no warrant for such an assumption. Hamlet continues his meditation on
suicide
Who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life
But that the dread of something after death,
The undiscovered country, from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all. 2
In short, Hamlet‘s answer is that though life is full of trials and tribulations, it is at least a known devil;
but there is no knowing about life after death. Who knows it may be worse than this life! It is an unknown
devil. And if the choice is between two devils, the known devil is always better than the unknown one.
Similarly in the earlier speech-what a noble piece of work is man — Hamlet reduces this angelic creature, this
paragon of all animals to ―quintessence of dust‖. Later on, almost at the end in the famous Grave-digger‘s scene,
Hamlet meditates further on the nothingness of man. Holding the court-jester Yorick‘s skull in his hand, he

460

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
wonders on the fate of such movers and shakers of the world as Alexander, the Great and Julius Caesar. He
suggests very frighteningly that after the decomposition of their bodies, their dust must have got mixed up with
other dust, which may have been picked up by some farmer or someone else. As a result, for all we know,
Alexander is now guarding the cottage-wall of a farmer and Julius Caesar may be a stopper of some beer-barrel!
Beneath the almost clinical dispassionateness with which the Existentialists describe La conditione
humaine one can discern an implicit note of discontent with things as they are. Certainly there is no joy, no
exultation in the description. And this under-lying discontent may be linked up with, to borrow the famous
phrase of Mario Praz, the Romantic Agony. In other words, the existentialist angst can be seen as a
prolongation, a continuation in our times of the Romantic Agony. This agony is the result of the perception of
two basic facts of our existence: 1) the fact of change (mutability) and 2) the fact of death (mortality). These
twin spectresѢ mutability and mortality — have always haunted the human imagination, but with especial
virulence since the Romantic Age.
In the 18th century, the Age of Enlightenment, as it is known, the dominant
world-view was a
mechanistic one which looked at the universe as a pre-fabricated, perfect machine. Newton described the world
as a great watch and God as the Great Watchmaker. The world was the perfect creation of a perfect God. Any
imperfections or inconsistencies were interpreted as man‘s inability to understand ways of God or were covered
up by taking recourse to the Original Sin in the case of a deist or to the corruptions of civilization in the case of a
sentimentalist. It was inevitable that such a metaphysic should collapse by its own internal contradictions and so
it did in the late18th century.
Now questions which were earlier silenced ruthlessly began to be raised. Human existence had far too
may discordant facts. It was asked, for instance, if God made the world, and that God is perfect, how does one
account for the myriad unpleasant aspects like poverty, disease, pain, death transience of beauty and joy,
ugliness and so on? Perhaps it is better to look at the problem this way: if God made the world, he must have
been either in a hurry — for he made it in six days, as the Bible tells you — or he must be a bad engineer. Look
at the world he has made. as Keats says memorably in ―Ode to a Nightingale‖
Here, where men sit and hear each other groan;
Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs,
Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;
Where but to think is to be full of sorrow
And laden-eyed despairs,
Where Beauty cannot keep her lustrous eyes
Or new love pine at them beyond tomorrow, 3
This is Romantic Agony in a nut-shell, for you. According to Keats, it is better to be a stone, that has
―happy insensitivity‖ about there things. That is why he would like to fly away ―into the forests dim‖ with the
Nightingale and forget the ―weariness, the fever and the fret‖ of life which the bird is blissfully unaware of. In a
world, where ―but to think is to be full of sorrow‖, sensitivity is a curse. Wordsworth also says at one place that
―consciousness is a disease of the matter‖. Similarly Shelley in ―A Hymn to Intellectual Beauty‖ complains as to
why we do not have a rainbow every day
If these Romantic poets raise questions of an aesthetic nature, later poets like Hopkins and Hardy ask
ethical questions. For instance, in his celebrated sonnet, ―Thou Art, indeed, Just My Lord‖, Hopkins asks his
God, ―Why do sinners‘ ways prosper?‖ Paraphrased into our world, Hopkins‘s question makes God answer as to
why in his world, a Jesus is crucified, but malefactors like drunkards, criminals rule the roost? In The Wreck of
the Deutschland, beneath the acceptance, there is a seething anger against the ―justness‖ of the Lord in the death
by water of five Franciscan nuns who had set sail on that ship in the service of the same Lord. At the end of his
novel, The Mayor of Casterbridge, Hardy reiterating the melancholy of Romantics, says that the lesson
Elizabeth-Jane learnt was that ―happiness is but an occasional episode in the general drama of pain.‘ Similarly in
Tess, he comes out for more indignantly against the traditional notion of divine omnipresence, omniscience and
omnipotence. When Tess is raped in the primeval forest called the Chase by Alex d‘urberville, Hardy asks
uncomfortable questions.
But, might some say, where was Tess‘s guardian angel? Where was the providence of her simple faith?
Perhaps like that other god of whom the ironical Tishbite spoke, he was talking, or he was pursuing, or he was in
a journey, or he was sleeping and not to be awaked.4
Hardy‘s poem ―To an unborn Pauper child‖ comes closer to Paul Tillich‘s existential insight into the
mystery of the unconsulted human birth. In this poem after cataloguing the ―terrestrial chart‖ of woes and
travails, he asks the unborn child, ―wilt thou take life thus‖? Though the answer is bound to be in the negative,
the child has no choice. Hardy knows his words of warning will not reach the child and even if they could,

461

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Hardy most despairingly says ―thou wilt thy ignorant entry make‖. And so foolishly optimistic, so hypocritical
are we that though not to be born is the best way-out, we congratulate the child on its birth, wish him all the best
though, we know even nothing good is likely to come by.
Perhaps the closest parallel to the existentialist vision comes from an altogether different corner — the
11th century Persian poet Omar Khayyam, whose Rubaiyat was translated by Edward Fitzgerald in the 19th
century. It would be both unfair and incorrect to regard Khayyam as the exponent of unbridled alcoholism as he
is made out to be by the mass media. He was a deeply serious poet concerned with the nature of our existence
and offered his strategy of dealing with it through his symbolic verse. The transience of both the power and the
glory in the face eternal Time is one of the themes that he strikes earliest in the Rubaiyat, as the following verse
shows —
Think, in this batter‘d Caravansarai
Whose Doorways are alternate Night and Day
How Sultan after Sultan with his Pomp
Abode his Hour or two, and went his way.5
In the very next stanza, while bringing out the nothingness of man he reaches Shakespearean heights.
Hamlet-like, he cruelly brings out human impotence against the fact of death.
They say the Lion and the Lizard keep
The Courts where Jamshy‘d gloried and drank deep
And Behram, that great Hunter— the Wild Ass
Stamps o‘er his Head, and he lies fast asleep.6
In verses 29 and 30, Khayyam raises basic overwhelming questions answers to which are badly
required and are sadly not available.
Into this universe and Why not knowing
Nor Whence, like water willy-nilly flowing
And out of it, as wind along the Waste,
I know not Whither, willy-nilly blowing
What, without asking, hither hurried Whence?
And, without asking, Whither hurried hence!
Oh, many a cup of this forbidden Wine
Must down the memory of that insolence! 7
From where have I come? Why am I here? Where do I go after death? Who made skies, the stars?
What is beyond them? These might look like questions asked by a child as it lies with its parent on the terrace
on a summer night, looking at the star-lit sky. But not only the hapless parent but even the Nobel-Prize laureate
physicists like Sir Penrose or Stephen Hawking can answer these questions. And it goes without knowing
whence, why we have come here and wither we go from here, no meaningful way of living our life can be found.
This, in short, is Khayyam‘s, existentialists‘ and Kafka‘s position in life. No body knows the answers and there
is no point in seeking guidance anywhere or making appeals to Heavens. As Khayyam says,
And that inverted Bowl they call the sky
Where under crawling coop‘d we live and die
Lift not your hands to It for help — for It
Rolls impotently on as Thou or I.8
Under the circumstances, all that one can do is to regard the world as a caravanserai where one is to stay
for a while and go away God knows where. Wisdom, therefore, lies in not breaking one‘s head about the whats
and whys of existence through religion or philosophy, but in making merry while one‘s stay here lasts.
Yesterday This Day‘s Madness did prepare;
Tomorrow‘s Silence, Triumph or Despair
Drink! For you know not whence you came, nor why
Drink! For you know not why you go nor where.9
―Eat, drink and be merry, for tomorrow we die‖. This is Khayyam‘s strategy of living in a condition of
total agnosis which need not be understood literally. Do what pleases you, for that is all you can do. Thus just

462

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
as Camus‘ Absurd Man rejoices in joie de vivre, Khayyam goes in for merriment under the cloud of unknowing.
Whether in Camus or Khayyam, this kind of hedonism has a touch of desperation about it, where human laughter
and tears at the absurdity of life get inextricably mixed up.

Notes and References
William Shakespeare, Hamlet III,i 70-6 ed. by Sir E. K. Chambers ( London: Blackie and Sons, 1948 ) 7980.
Ibid.
John Keats, Poetical Works ed. by H.W.Garrod (London: Oxford University Press 1959 ) 207 .
Thomas Hardy, Tess of The D‘Urbervilles ( London: Macmillan and Co. Ltd. 1954 ) 93
Omar Khayyam, Rubaiyat trans. By Edward Fitzgerald (Mumbai: Jaico Publishing House, 1948) 32 .
Ibid. 34.
Ibid. 160.
Ibid. 171.
Ibid.

463

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21137">
                <text>69</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21138">
                <text>Literary Antecedents of the Absurd</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21139">
                <text>Azizmohammadi, Fatemeh
Mashhadi, Jillah</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21140">
                <text>As is well-known the concept of the Absurd is an off-shoot of Existentialism which  was born in the 19th century and reached almost global acceptability in the early 20th  century thanks to the works of Kafka, Camus, Sartre and the Absurd playwrights like  Beckett and Pinter. This paper tries to show that the Absurd had literary  manifestations in earlier literatures also. This does not aim to be an exhaustive survey  of ―the tradition of the Absurd‖ as in Martin Esslin‘s The Theatre of the Absurd. A  unique feature of this paper is the linkage which it establishes between the Absurd and  the Persian poet Omar Khayyam.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21141">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21142">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2710" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3481">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/bc2cf2253d2935b45bab5bf4d2bc6474.pdf</src>
        <authentication>bf5c3a6b4e3a24fd2fd0706bda4ff38b</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21150">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

BoĢnaklara Türkçe Öğretiminde Nasreddin Hoca Fikralarının Yeri Ve
Önemi
Zülfikar BAYRAKTAR
Gediz Üniversitesi
Fen Edebiyat Fakùltesi
Tùrk Dili ve Edebiyatı Bôlùmù
zulfikar.bayraktar@gediz.edu.tr
Yusuf Ziya SÜMBÜLLÜ
Sùleyman ġah University, Turkey
Adnan Menderes Üniversitesi
Fen Edebiyat Fakùltesi
Tùrk Dili ve Edebiyatı Bôlùmù
yzsumbullu@yahoo.com
Özet: Yerelden evrensele uzanan yolda, tùm insanlığa mal olmuĢ mizah karakterimiz
Nasreddin Hoca, bugùn sadece Anadolu‘da değil, tùm dùnyada tanınır ve fıkraları dilden
dile anlatılır olmuĢtur. Biz, bu bildirimizde, Bosna Hersek‘te fıkraları anlatılan ve BoĢnak
halkının sıkıntılarına, dertlerine ve sevinçlerine ortak olan Nasreddin Hoca fıkra tipini ele
alarak, bu tipin BoĢnak kùltùrù içindeki yerini ve ônemini incelemeye çalıĢacağız.
Bununla beraber, hem Tùrk, hem de BoĢnak halk kùltùrùnde hala canlılığını koruyan
Nasreddin Hoca fıkralarının BoĢnaklara Tùrkçe ôğretiminde nasıl yararlı olabileceği ve
bu fıkraların iki kùltùr arasında nasıl bir kôprù vazifesi gôrdùğù bildirimizin ana
konusunu oluĢturacaktır.
Anahtar Kelimeler: Nasreddin Hoca, Bosna Hersek, Eğitim, Dil, Kùltùr

The Place and the Importance of Anecdotes of Nasreddin
Hodja in the Teaching of Turkish Language to Bosnians
Abstract: Nasreddin Hodja is another name for humour used not only in the most
secluded places but in the biggest centres of the world as well. At present, anecdotes and
jokes of Nasreddin Hodja are talled and re-talled not only in Anadolia but in every part
of the world. In this work, we tried to present Nasreddin Hodja as somebody who left an
important mark on Bosnian culture. Considering that fact, we will present the role and
place of Nasreddin Hodja inside of that culture. However the anecdotes of Nasreddin
Hodja are beeing alive in both folk cultures, in Turkish and Bosnian, it is going to be a
bridge between the two cultures when it comes to teaching of the Turskish language to
Bosnians. This methode is going to be a main part of our discussion.
Key Words: Nasreddin Hodja, Bosnia and Herzegovina, Education, Language,
Culture.

Nasreddin Hoca, bugùn birçok coğrafyada tanınan ve fıkraları dilden dile anlatılan bir fıkra tipidir
(Bayraktar: 2010; 72). Nasreddin Hoca fıkra tipine bağlı olarak anlatılan fıkraların sayısının bugùn için bile ne
kadar olduğunu tahmin etmek hiç de kolay değildir (Bayraktar: 2007; 354). Nasreddin Hoca Anadolu‘da
dùnyaya gelmiĢ, zaman içinde yerelden evrensele uzanan yolda tùm dùnyaya mal olmuĢ bir mizah kahramanıdır
(Tùrkmen: 1984; 141). Nasreddin Hoca‘nın fıkraları Osmanlı Devletinin Bosna Hersek‘te hùkùm sùrmesiyle
beraber bu sahada da yayılmıĢ, Anadolulu olan Nasreddin Hoca zamanla BoĢnakların da mizah kahramanı
olarak varlığını bugùnlere değin sùrdùre gelmiĢtir (MuftıĤ:1998; 721).
BoĢnak halkı arasında Nasreddin Hoca, Nasrudin Hodža adıyla bilinir (BajraktareviĤ: 1998; 707). Hocanın
fıkraları Bosna Hersek‘te zevkle anlatılıp dinlenir. Fıkraların birçoğu Anadolu sahasındaki fıkralarla benzerlik
gôstermektedir (TucakoviĤ: 2009; 4). Bunun yanında bu fıkralar BoĢnakların da yeni ekledikleri fıkralarla
zenginleĢmiĢ ve bugùn Bosna‘da zengin bir Nasreddin Hoca kùlliyatı oluĢmuĢtur (IsakoviĤ: 1984; 9). BoĢnak
halkının ince zekâsının pırıltıları olan bu fıkralar geleneksel kùltùrùn aktarımı açısından bùyùk ônem
taĢımaktadır. BoĢnak halkının hayata bakıĢını ve hayat karĢısındaki duruĢunu bu fıkralardan okumak
mùmkùndùr (Bayraktar, Solak: 2010; 2).

1384

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Bosna Hersek sahası Nasreddin Hoca fıkraların bùyùk kısmı Anadolu sahası Nasreddin Hoca fıkralarıyla
paralellik gôstermektedir. Bunun temel nedenlerinden biri, Bosna Hersek‘in bir zamanlar Osmanlı toprağı
olmasıdır. Bu dônemde gerek matbu gerekse elyazması eserlerle iki toplum arasında kùltùrel etkileĢimler ùst
dùzeyde olmuĢtur. Bunun yanında fıkralar, coğrafyanın ve kùltùrùn de etkisiyle az da olsa değiĢikliklere
uğramıĢlardır. Bazen fıkralardaki yer isimleri değiĢmiĢ bazen de var olan fıkraların bir benzeri ortaya çıkmıĢtır
(Bayraktar, Solak: 2010; 2). Bu durum gayet normaldir. Bu halk kùltùrùndeki folklorizasyonun bir sonucudur
(Tùrkmen: 1999; 17). BoĢnak halkı Nasreddin Hoca‘yı benimsemiĢ ve ona BoĢnak millî kahramanı diyecek
kadar sahip çıkmıĢtır (MuftıĤ:1998; 723).
Konuyu bu bağlamda değerlendirdiğimizde, Nasreddin Hoca fıkralarının Bosna Hersek‘te yayılması ve
bu fıkraların gùncellenerek gùnùmùze kadar gelmesi farklı iki kùltùrùn birbirini anlayıp karĢılıklı iletiĢim
kurmasında bir kôprù vazifesi gôrmùĢtùr. Nasreddin Hoca Tùrk ve BoĢnak halkı arasında bir kùltùr elçisi olmuĢ
ve bu iki farklı kùltùre mensup insanlar Nasreddin Hoca‘nın tebessùmùnde hayat bulmuĢlardır. Nasreddin Hoca
iki toplumda gùldùren, dùĢùndùren, eğiten, sevdiren, yol gôsteren bilge olmuĢtur.
Nasreddin Hoca fıkralarının BoĢnaklar ve Tùrkler arasında yaygın olmasının iki toplum arasındaki
kùltùrel iliĢkiler açısından ônemli olduğunu daha ônce vurgulamıĢtık. Bu kùltùrel iliĢkiler arasında en ônemli
paya sahip alanlardan biri de eğitim ve ôzellikle de dil eğitimidir. Bizler bu dùĢùnceden hareketle bildirimizde,
BoĢnaklara Tùrkçe ôğretimi sùrecinde Nasreddin Hoca fıkralarından yararlanılmasının yeri ve ônemi ùzerinde
duracağız.
Yabancı dil ôğretimi sùrecinde kùltùrùn ônemi tartıĢılmaz bir yere sahiptir. Öyle ki, bizler dili kùltùrùn
taĢıyıcısı olması yônùyle ôğrenir ve ôğretiriz. Kùltùr olmadan dilin aktarabileceği hiçbir değer olmaz. Dil
kùltùrle vardır ve kùltùr unsurlarıyla hayatiyetini devam ettirir. Bir kùltùrde unutulan ya da değiĢen unsurların
karĢılığı olan dil malzemesi de zamanla unutulur ve kaybolur. Yabancı dil ôğreniminde dili ôğrenen kiĢi
ôğrendiği dilin kùltùrùne yabancı kalamaz. Dili ôğrenebilmesi için kùltùr unsurlarını da iyi algılamalıdır (Barın:
2008; 61). Mesele bu bakıĢ açısıyla değerlendirildiğinde, Tùrkçeyi yabancı dil olarak ôğrenen ôğrencilerin Tùrk
kùltùrùne kayıtsız kalması dùĢùnùlemez. Özellikle de bir zamanlar beraber yaĢamıĢ ve birçok ortak değeri
paylaĢmıĢ iki milletin bu anlamda karĢılıklı olarak bir değerler bùtùnù etrafında toplanması gayet normaldir. Bu
değerler bùtùnù içerisinde Tùrk ve BoĢnak kùltùrùnùn en ônemli kùltùr dinamiklerinden biri de Nasreddin
Hoca‘dır. Nasreddin Hoca fıkralarının her iki kùltùrde de geçmiĢte var olması ve gùnùmùze kadar çeĢitlenerek
ulaĢması bu fıkra tipinin iki farklı toplumda da ihtiyaçlara cevap verdiğinin bir anlamda gôstergesidir. Yine,
Nasreddin Hoca fıkralarının iki toplumda da yaygın olması BoĢnaklara Tùrkçe ôğretiminde bu fıkraların
kullanılması noktasında kolaylık sağlayacaktır.
Yabancı dil ôğretiminde karĢılaĢılan en ônemli sorunlardan biri ôğrenilen dilin kùltùrùne karĢı bir ôn
yargı içinde olunmasıdır. Bu problemin birçok nedeni olabilir. Bunun yanında ôğrenilen dilin ôğretilmesi
aĢamasında kullanılan dil malzemesinin, dili ôğrenen ôğrencinin dùzeyine, kùltùrùne ve gùdùsùne uygun olup
olmadığı da bir diğer ônemli meseledir.
Yabancı dil ôğretiminde sınıf ortamında ôğrencileri motive ederek dersi devamlı olarak zevkli hale
getirmek kolay değildir. Motivasyonu en ùst noktada tutabilmek için zaman zaman birçok teknik kullanılır. Bu
teknikler içinde mizahın ve dramanın ônemli bir yeri vardır. Mizah ve drama ile ôğrencinin dikkati derse çekilir,
zaman zaman da ôğrencinin rahat bir nefes alarak dinlendirilmesi sağlanmıĢ olunur.
Gerek Nasreddin Hoca fıkralarının ôzellikleri, gerekse bu fıkraların her iki toplumda da var olması
BoĢnaklara Tùrkçeyi ôğretmede bir fırsat aracı olarak gôrùlmelidir. Bu fıkraların her iki toplumda var olması,
fıkraların kısa ve ôz oluĢu, fıkraların konuĢma, dinleme, yazma ve anlama becerilerine katkı sağlaması, yeni
kelimelerin ôğrenilerek okuma hızının arttırılması, bilinmeyen kelimelerin fıkra içinde daha rahat
anlaĢılabilmesi, dil bilgisi kurallarının basite indirgenmiĢ bir metin içinde ôğrenilmesi, ahlaki normların ve
değerlerin ôğretilerek istenilen davranıĢların pekiĢtirilip istenilmeyen davranıĢların mizah yoluyla eleĢtirilmesi
Nasreddin Hoca fıkralarını bir dil ôğretim malzemesi olarak kullanmada cazip hale getirmektedir.
Nasreddin Hoca sempatik ve pozitif bir fıkra tipidir. O fıkralarında, Ģunu yap, ya da bunu yapma,
demek yerine dinleyicisini dùĢùnmeye sevk eder. Fıkralarındaki iki farklı çatıĢmadan doğan doğrunun
anlaĢılması için dinleyicisini zorlamaz. Bu bağlamda Hoca‘nın fıkraları hiç sıkılmadan dinlenir ve anlatılır.
Dil bir yônùyle bir milletin tarihinde meydana gelen maddi ve manevi değerlerin anlatım aracıdır.
Millet bu değerler etrafında kenetlenir ve hayatiyetini devam ettirir. BoĢnak ve Tùrk halkı Nasreddin Hoca
etrafında birçok kùltùrel değer oluĢturmuĢ ve bunu nesilden nesile aktara gelmiĢlerdir. BoĢnak bir ôğrenci
Tùrkçe dersinde Nasreddin Hoca‘nın ağzından duyduğu bir fıkrayı her zaman sempati ve ilgiyle dinleyecektir.
Çùnkù Nasreddin Hoca ona gôre BoĢnak‘tır ve kendi kùltùrùnùn bir parçasıdır. Kendi kùltùrùnùn bir parçası
olan Nasreddin Hoca ile beraber Tùrkçe ôğrenmek her zaman motive edici olacaktır. Yabancı olmadığı bir
kùltùrù benimsemesi ve bôylelikle bu dili kolayca ôğrenmesi mùmkùn olacaktır.
Sonuç olarak Ģunları sôyleyebiliriz: Nasreddin Hoca fıkralarının hemen hemen bùtùnùnde sadece BoĢnak
halkının değil, bùtùn dùnya insanların ortak sorunları genel ôzellikleriyle ele alınır. Nasreddin Hoca‘nın tùm
dùnyada kabul gôrmesinin en ônemli nedenlerinden biri de budur. Tùm insanlık, sorunlarının ustaca çôzùmùnù

1385

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
bu fıkralarda bulur. Bu fıkralarda neredeyse ele alınmayan bir tip, ùzerinde durulmayan sosyal bir mesele yok
gibidir (Bayraktar, Solak: 2010; 2).
Nasreddin Hoca fıkraları BoĢnak halkı tarafından sahiplenilerek gùnùmùze kadar gelmiĢtir. Kùltùr ve
ôzellikle de geleneksel sôzlù kùltùre sahip çıkma bakımından bu durum son derece ônemlidir. Bir diğer ônemli
unsur ise fıkraların gùncellenerek geleceğe taĢınmasıdır. Geleneksel kùltùrùn canlı kalabilmesi, benimsenmesi
onun gùncellenmesi ile mùmkùndùr (Ekici: 2009; 280). Konuya bu açıdan baktığımızda, Nasreddin Hoca
BoĢnak halk geleneğinde kendini gùncellemiĢ ve çağ ùstù bir kimlik kazanmıĢtır.
Nasreddin Hoca fıkralarındaki gùlme sadece sıradan bir refleks değildir. Bu bilinçli bir gùlmedir. Gùlen
kiĢi bu yolla kendini ve karĢısındakini belli bir hoĢgôrù atmosferi içinde yargılar ve bu durumu yine hoĢgôrù ile
çôzùme bağlar. Bu durum, BoĢnak halkının kendisiyle barıĢık olduğunu, komplekslerinden arındığını, kendi
eksikliklerinin farkına varıp buna gùlebildiğini gôstermektedir. KiĢinin eksikliklerini fark etmesi, buna
gùlebilmesi ve bununla ilgili çôzùm ùretmeye çalıĢması sağlıklı bir zihnin sonucudur (Kırman: 2005; 318).
Kùltùrler arası ortak değerlerin dil ôğretimine katkısı tartıĢmasız bùyùktùr. Bu açıdan bakıldığında
Nasreddin Hoca fıkraları BoĢnaklara Tùrkçe ôğretiminde bùyùk bir katkı sağlayacak zengin bir kaynak niteliği
taĢımaktadır.
Bosna Hersek sôzlù ve yazılı halk kùltùrùnde yaygın olarak bilinen, anlatılan ve zevkle dinlenen Nasreddin
Hoca fıkralarının sayısını bugùn için tespit etmeye çalıĢmak kolay değildir. Bu fıkraların sayısı her geçen gùn
gelenek içerisinde daha da zenginleĢerek artmaktadır. Bizler sabrınızı daha fazla zorlamadan bundan sonraki
sôzù BoĢnak ve Tùrk milletinin mizah kahramanı Nasreddin Hoca'ya bırakıyoruz:
Koga je više
Ono pitali Nasrudin-hodņu :
'' Vjere ti, hodņa, znań li ti koga je vińe na svijetu, muńka ili ņenska? ''
'' Vińe ņena '', odgovori Nasrudin-hodņa.
'' Ama kako Ĥe to biti ? Otkuda ti znadeń, nisi ih valjda brojio? ''
'' E '', veli hodņa, ja raĦunam ņenama i one ljude koji sluńaju ņene. (IsakoviĤ: 1984; 182)
Kim Daha Çok
Nasreddin Hoca'ya sormuĢlar:
—Allah için hocam, sen biliyor musun, dùnyada kim daha fazla? Kadınlar mı, erkekler mi?
Nasreddin Hoca cevap vermiĢ:
—Kadınlar daha çok!
—Ama bu nasıl olur? Saydın mı Hocam?
—Eee demiĢ Hoca, ben, kadınları dinleyen erkekleri de sayıyorum.
ĥuĤe se sutra
Jedne noĤi poħe Nasrudin da krade i tako doħe duĤanu koji je bio zakatanĦen. Izvadi turpiju, poĦne
turpijati. Uto naiħu straņari i zapitaju Nasrudina:
―Ńta to, hodņa, radiń?‖
A on im odgovori:
―Gudim.‖
I opet zapitaju straņari:
―A zańto ti se gusle ne Ħuju?‖
A hodņa im na to:
―ĥuĤe se sutra.‖ (IsakoviĤ: 1984; 143)

1386

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Yarın Duyulur
Bir gece Nasreddin Hoca hırsızlığa çıkar. Kilitli bir dùkkânın ônùne gelir, tôrpùyù eline alır ve kilidi
tôrpùlemeye baĢlar. Tam o sırada bekçi gelir.
—Ne yapıyorsun Hoca?
Hoca cevap verir:
—Tôrpùlùyorum.
Bekçi yine sorar:
—Ama tôrpùnùn sesi çıkmıyor!
Hoca da cevap verir:
—Yarın sesi çıkar.
Neka znaju vrijednost posuħene stvari
Ko je god bilo ńta zatraņio od hodņe, on je obiĦavao dati mu to tek sutradan. Upitaju hodņu zańto tako Ħini
a on im odgovori:
―Neka znaju vrijednost posuħene stvari!‖ (IsakoviĤ: 1984; 186)
Ödünç Aldığın Emanetin Değerini Bileceksin
Nasreddin Hoca‘dan kim ne istese hoca bir gùn sonra veriyormuĢ. Buna ĢaĢıran kôy halkı sormuĢlar:
—Sen neden bôyle yapıyorsun Hocam?
Hoca da cevap vermiĢ:
—Aldıkların emanetin değerini bilsinler diye.
Nasrudin Hodţa i ljekar
Nasrudin-hodņa slomio se niz basamake, te se grdno udario u krsti i u obje ruke, pa odmah pońalje po
heĤima, a kad heĤim doħe i reĦe mu da Ĥe ga izvidati, upita ga hodņa:
―Kaņi ti meni najprije jesi li se kada lomio niz basamake?‖ A ljekar kaņe da nije nikada, i ne dao Bog.
Onda mu hodņa reĦe:
―Jok, jok! Ti me ne moņeń izvidati kad nisi padao, nego ili se hajde slomi oklen sam ja pao, ili naħi drugog
heĤima, koji je padao niz basamake kao i ja.‖ (IsakoviĤ: 1984; 166)
Nasreddin Hoca ve Doktor
Nasreddin Hoca bir gùn merdivenden dùĢerek iki kolunu ve ayağını kırmıĢ. Bunun ùzerine hemen hocanın
evine bir doktor çağrılır. Doktor çabucak geldi ve hocaya, onu bir an ônce iyileĢtireceğini sôyledi. Bunun
ùzerine hoca hemen sordu:
—Sen hiç benim gibi merdivenlerden dùĢùp bir yerini kırdın mı?
Doktor:
—Yok, kırmadım, Allah korusun!
Bunun ùzerine hoca da cevap verdi:
—Yok yok sen beni iyileĢtiremezsin. Ya git benim gibi bir yerden dùĢ; ya da benim gibi bir yerden dùĢen
doktor bul!

1387

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
BajraktareviĤ, Fehim; ―Nasredın Hodņın Problem‖, BońnjaĤka Knjıņevnost u Knjıņevnoj Krıtıcı,
Sarajevo: 1998, s. 707–720.
Barın, Erol; ―Yabancılara Türkçe Öğretiminde Nasrettin Hoca Fıkralarının Yeri‖ Tùrk Yurdu, Ankara:
2008, S 255, s. 61–63.
Bayraktar, Zùlfikar; ―Nasreddin Hoca Fıkralarında Ġdeolojik YaklaĢımlar Sonucu Meydana Gelen
DeğiĢimler‖, Uluslararası Tùrk Dùnyası Kùltùr Kurultayı Bildirileri, ÇeĢme–Ġzmir: 2006, C I, TĠKA Yayınları,
Ankara: 2007, s. 353–358.
Bayraktar, Zùlfikar; Edina Solak; ―Bosna Hersek‘te Nasreddin Hoca Fıkraları‖, KIBATEK 27.
Uluslararası Edebiyat ġôleni, 5–6 Aralık, Ġzmir: 2010, s. 1–9 (YayınlanmamıĢ Bildiri).
Bayraktar, Zùlfikar; Mizah Teorileri ve Mizah Teorilerine Gôre Nasreddin Hoca Fıkralarının Tahlili,
Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitùsù, Tùrk Dùnyası AraĢtırmaları, Tùrk Halk Bilimi Ana Bilim Dalı,
Ġzmir: 2010. (BasılmamıĢ Doktora Tezi)
Ekici, Metin; ―Gùlme Teorileri ve Nasreddin Hoca Fıkraları‖, 21. Yùzyılı Nasreddin Hoca Ġle Anlamak,
[Uluslararası Sempozyum, 8–9 Mayıs, AkĢehir: 2008], Atatùrk Kùltùr Merkezi Yayınları, Ankara: 2009, s. 271–
280.
IsakoviĤ, Alija; Nasrudin Hodņa, , Svjetlost, Sarajevo: 1984.
Kırman, Ümral Deveci; ―Nasreddin Hoca Fıkralarında Eksikliğe Dayalı Gùlmeceyi Yaratan KarĢıtlıklar‖,
I. Uluslararası AkĢehir Nasreddin Hoca Sempozyumu Bilgi ġôleni, 6–7 Temmuz, 2005–AkĢehir, s. 318–335.
MuftıĤ, Edib; ―Nasrudin Hodņa ı Bońnjacı‖, BońnjaĤka Knjıņevnost u Knjıņevnoj Krıtıcı, Sarajevo: 1998,
s. 721–729.
TucakoviĤ, Ekrem; Pripovijesti o Nasrudin-Hodņi, Tugra, Sarajevo: 2009.
Tùrkmen, Fikret; ―Nasreddin Hoca Fıkralarının Yayılma Sahaları‖, Tùrk Dili ve Edebiyatı AraĢtırmaları
Dergisi, S 3, Ġzmir: 1984, s. 141–152.
Tùrkmen, Fikret; Letâif-i Nasreddin Hoca (Burhaniye Tercùmesi)-Ġnceleme, ġerh, Kùltùr Bakanlığı Millî
Folklor AraĢtırmaları Dairesi Yayınları, Ankara 1989. [Ġlaveli Ġkinci Baskı: ―Nasreddin Hoca Latifelerinin ġerhi
(Burhaniye Tercùmesi) Transkripsiyon, Ġnceleme, Metin‖, - Akademi Kitabevi, Ġzmir 1999.]

1388

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21144">
                <text>691</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21145">
                <text>BoĢnaklara Türkçe Öğretiminde Nasreddin Hoca Fikralarının Yeri Ve  Önemi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21146">
                <text>BAYRAKTAR, Zülfikar
SÜMBÜLLÜ, Yusuf Ziya</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21147">
                <text>Yerelden evrensele uzanan yolda, tùm insanlığa mal olmuĢ mizah karakterimiz  Nasreddin Hoca, bugùn sadece Anadolu‘da değil, tùm dùnyada tanınır ve fıkraları dilden  dile anlatılır olmuĢtur. Biz, bu bildirimizde, Bosna Hersek‘te fıkraları anlatılan ve BoĢnak  halkının sıkıntılarına, dertlerine ve sevinçlerine ortak olan Nasreddin Hoca fıkra tipini ele  alarak, bu tipin BoĢnak kùltùrù içindeki yerini ve ônemini incelemeye çalıĢacağız.  Bununla beraber, hem Tùrk, hem de BoĢnak halk kùltùrùnde hala canlılığını koruyan  Nasreddin Hoca fıkralarının BoĢnaklara Tùrkçe ôğretiminde nasıl yararlı olabileceği ve  bu fıkraların iki kùltùr arasında nasıl bir kôprù vazifesi gôrdùğù bildirimizin ana  konusunu oluĢturacaktır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21148">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21149">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2711" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3482">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/80004ba3594ce156252c2581280ac551.pdf</src>
        <authentication>f23b22c3ec36d58456ef16acacbe0663</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21157">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Ethnocentrism and Xenophofia in Bosnia and Herzegovina
Implication on Cross-cultural Education
AZRA BRANKOVIC
International University Sarajevo, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
azrabrankovic@yahoo.com
VELID DRAGANOVIC
International University Sarajevo, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
draganovic@hotmail.com
Abstract: World is full of people, group, nations, who think, feel and act differently.
However, all these people in global world have to cooperate in order to solve global
warming, poverty, terrorism, swaine or avian flu, AIDS, pollution, extintion of animals,
economic problems. In global economy customers, partners, suppliers, workers come from
different location. People, groups and nations must have awareness of cultural differences
and have ability to work with people from diverse background.
Bosnia and Herzegovina is a place where many cultures encountered. The country
population has a distinct ethnic and confessional composition consisting of Bosniak (44%),
Serb (31%), and Croat (17%) and other ethnisities (8%), of Muslim (40%), Orthodox (31%),
Roman Catolic (15%) and other religions (14%). People are closed in their ethnic and
confesional groups, as a result of the war and nourish fear, anger and hate. It has strong and
negative implication on education.
The aim of this paper is to research ethnocentrism, xenophofia and social trust in Bosnia and
Herzegovina and its implication on education. Secondary research will be done based on UN,
OSCE and media reports. Primary research will be done using as a target group students from
International University Sarajevo. Inductive method of expert system will be applied to
analyze the questionnaire. Recommendations for overcoming this situation will be made in
the end of paper.
Key words: globalization, ethnocentrism, xenophobia, cross-cultural education, Bosnia and
Herzegovina

1. INTRODUCTION
Bosnia and Herzegovina is a place where many cultures encountered. The country population has a
distinct ethnic and confessional composition consisting of Bosniak (44%), Serb (31%), and Croat (17%) and
other ethnisities (8%), of Muslim (40%), Orthodox (31%), Roman Catolic (15%) and other religions (14%).
People are closed in their ethnic and confesional groups, as a result of the war and nourish fear, anger and hate. It
has strong and negative implication on education.
The aim of this paper is to research ethnocentrism, xenophofia and social trust in Bosnia and
Herzegovina in the era of globalization and its implication on education. Secondary research will be done based
on UN, OSCE and media reports. Primary research will be done using as a target group students from
International University Sarajevo. Inductive method of expert system has been applied to analyze the
questionnaire. Recommendations for overcoming this situation will be made in the end of paper.

2. GLOBAL WORLD
World is full of people, group, nations, who think, feel and act differently. However, all these people in
global world have to cooperate in order to solve global warming, poverty, terrorism, swaine or avian flu, AIDS,
pollution, extintion of animals, economic problems. In global economy customers, partners, suppliers, workers
come from different location. Companies search for the best people all around the world and the people search
for the best jobs all around the world. People, groups and nations must have awareness of cultural differences
and have ability to work with people from diverse cultural background. Letter I in IBM means international, but
it could easily means intercultural, as IBM had 325 000 employees that speak 165 languages and sells to the
clients in 175 countries all around the world. Ford sells its cars to 130 countries. Out of ten biggest American

203

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
export markets, just two (Great Britain and Canada) speaks English.
In the era of globalization, education is the most important asset. People understand that competition is
very strong in global world. 33 millions professional people live today in the developing countries. Number of
graduate students increases at the rate 5.5% annually in these countries. One million students graduate in China
every year. India has one of the best educational systems in the world and the best experts from the field of
engineering, informational technologies, medicine. People from various cultures are connected and communicate
today via Face-book, My Space, and Twitter. 500 million people log on Face-book. If this web site were granted
terra firma, it would be the world‘s third largest country by population, two-thirds bigger than the US. Face-book
is global, 70% of users are not Americans. People share on Face-book more than 25 billion information and put
one billion photos every month. Twitter had 175 millions of registered users in September 2010. LinkedIn,
professional network, published that it reached number of 100 millions of users. It gets a new member every
second.

3. SHORT HISTORY OF BOSNIA AND HERZEGOVINA
Bosnia and Herzegovina is a place where many cultures encountered, coexisted peacefully for centuries
benefitting from each other. People inhabited Bosnia and Herzegovina in the Palaeolithic, hundred thousand
years ago. During neolith, people in Bosnia established permanent settlements. The first tribes in Bosnia and
Herzegovina were Illyrians. Celts from Northern Italy attacked Bosnia from the north in 370 century BC. They
stayed only in the north of Bosnia, but their influence spread all over Bosnia as they have been technologically
advanced and Illyrians took over and adopted new technologies. Greeks established their colonies at the Adriatic
coast and islands in the 4th century BC, but they spread their influence also on Bosnia and Herzegovina through
trade. Greeks were advanced and Illyrians learned from Greeks making coins, building cities, producing arms,
tools, jewellery, dishes. Conflict between the Illyrians and Romans started in 3 rd century BC, but Rome would
not complete its annexation of the region till 9th year AD. Illyrians were defeated at last, after 3centuries of
battles and stayed 5 centuries in Roman Empire sharing the same destiny as many nation of Europe, Asia and
Africa. In the Roman period, settlers from all over the huge Roman Empire settled among the Illyrians or just
travelled to Bosnia for various reasons. Young people from Bosnia were obliged to serve in Roman army,
sometimes for 30 years and returned after that. So, population of Bosnia in the Roman period was very
heterogeneous. It came from Orient, Greece, Egypt, Trakia, Iran and many other countries. It is noted that 40
different religions co-existed at that time and people in Bosnia worshiped 52 different gods.
Following the crises of the Roman Empire between end of 3rd and beginning of 4 th century AD,
barbaric tribes started with attacks. Region was conquered by the Goths, Alans, Huns, Byzantine Empire and
finally by the Avars and Slavs, who crossed the river Sava in the year 602 nd AD. We do not know a lot about
life of Slavs upon their arrival and political situation in Bosnia during the Early Middle Ages. It was around this
time that the Bosnia was Christianized and was probably one of the last areas to go through this process.
Bosnia emerged as an independent state in the 12th century under the rule of local bans. During the rule of Kulin
ban (1180-1204), one of the most important rulers of Bosnia and Herzegovina, country started to develop
economically and culturally. Official church in Bosnia was Bosnian Church and official religion was
bogumilism, considered heretical by the Roman Catholic Church and Byzantine church. This religion survived
till Ottoman Empire arrived at Bosnia. In the 14 th century, during the bans and kings from Kotromanic dynasty,
Bosnia reached the top of political and territorial power and king Tvrtko I Kotromanic was the greatest ruler at
Balkans. Bosnia acquired with territorial expenditure also catholic and orthodox believers, so three religions
have existed in Bosnia.
First encounter with Ottomans happened in 1386th in Neretva valley and then again in 1388th. Ottomans
lost these battles, but their activities and influence in Bosnia have been increasing since that time till the final fall
of Bosnia in 1463th. The Ottoman conquest of Bosnia marked a new era in the country's history and introduced
drastic changes in the political and cultural landscape of the region. According to historical sources almost all
Bosnian bogumils accepted Islam, but also a lot of people from catholic or orthodox religion. However, people
were not forced to accept Islam. The Bosnian Franciscans (and the Catholic population as a whole) as well as the
Orthodox community in Bosnia was free to exercise their religions. Ottomans ruled in Bosnia and Herzegovina
almost 500 years but with the decline of Ottoman Empire were forced by Great Power to cede administration of
the country to Austria-Hungary through the treaty of Berlin in 1878. During that period from 1878 till 1918,
what was Austrian Hungarian occupation of Bosnia, people from other countries started to immigrate to Bosnia
and Herzegovina and change cultural structure. Immigrants reached the number of 114 591 in the year 1910.
They mainly came from Croatia, Serbia, Montenegro, Slovenia, Germany, Poland, Hungary, Italy and
Czechoslovakia. Following World War I, Bosnia was incorporated into the South Slav kingdom of Serbs, Croats
and Slovenes (soon renamed Yugoslavia). Bosnia and Herzegovina was prosperous part of Socialistic

204

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Yugoslavia from the end of World War II till the breakup of Yugoslavia in 1992 and the war that devastated the
country. Discussions between Croat and Serb presidents included "...the partition of Bosnia and Herzegovina
between Serbia and Croatia." were held as early as March 1991 known as Karadordevo agreement. Following
the declaration of independence of Republic of Bosnia and Herzegovina, the Serbs from Bosnia and Herzegovina
with support from Serbia, attacked different parts of the country. The Serbs wanted all lands where Serbs had a
majority, eastern and western Bosnia. The Croats and their leader also aimed at securing parts of Bosnia and
Herzegovina as Croatian. The objectives of nationalists from Croatia were shared by Croat nationalists in Bosnia
and Herzegovina. The Bosnian branch of the ruling party in the Republic of Croatia, the Croatian Democratic
Union, proclaimed the existence of the Croatian Republic of Herzeg-Bosnia, as a separate "political, cultural,
economic and territorial whole", on the territory of Bosnia and Herzegovina on November 18, 1991. Serb
Democratic Party members established the Serbian Republic of Bosnia and Herzegovina on January 9, 1992.
War in Bosnia and Herzegovina is known for brutal ethnic cleansing, genocide, mass rape and
concentration camps. The most recent research places the number of killed people in Bosnia and Herzegovina at
around 100,000–110,000, (some sources cited over 300 000), and the number displaced at over 2.2 million,
making it the most devastating conflict in Europe since the end of World War II. Today 117,000 are still
refugees or internally displaced persons. In August 2010, 10.402 persons were still missing from the conflicts in
Bosnia and Herzegovina.

4. ETHNOCENTRISM AND XENOPHOFIA
Ethnocentrism is tendency to judge all other group according to the standards, behaviours and customs
of one‘s one group. When making such comparison, people too often decide that their own group is superior.
Racism assumes that one group is superior over other and often use it to justify violence for the purpose of
maintaining that superiority. These theories have been responsible, among other things, for the holocaust
organized by Nazi during the World War II. Totalitarian ideologies like apartheid often impose definition which
group is better and which were inferior.
Xenophobia is fear of strangers and foreigners. What is different is dangerous. In the United States
there been periodically scientific discussion on whether certain ethnic groups, in particular blacks, could be
genetically les intelligent than whites. However, Americans reported recently that black segregation in US drops
to lowest in century.
Europe seems to have reached a stage in its development in which countries have joined a supranational
union.

5. SOCIAL TRUST IN BOSNIA AND HERZEGOVINA
5.1. Trust index
Social trust can be measured by trust index, created by The World Values Survey. It is an ongoing
academic project by social scientists to assess the state of socio-cultural, moral, religious, and political values of
different cultures around the world. In order to build the map of a Trust Index for each country, calculations are
based on the following formula:
Trust index = 100 + (% Most people can be trusted) - (% Can´t be too careful)
In this way, index over 100 corresponds to countries where a majority of people trust others, while an
index under 100 corresponds to countries where a majority of people think one can never be too careful when
dealing with others. Countries that have high trust index are Norway, Sweden, Denmark, Finland, Switzerland,
New Zealand, Australia, Netherlands, and Canada. These countries generally trust people.
Bosnia has trust index of 32.4. This index is very low and shows that people in Bosnia and Herzegovina
do not trust each other. This index puts Bosnia and Herzegovina at 91st place out of 171 countries.

5.2.

UNDP research on social trust

Oxford research International on behalf of the UNDP, with support of Netherlands Government has
carried out comprehensive research on social and political situation of Bosnia and Herzegovina, addresses

205

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
general well being, trust, social capital, politics, corruption, etc. One of finding of this research is that people in
Bosnia and Herzegovina do not trust each other. In fact, with only around one in 14 respondents (7.2%) saying
that you can trust other people, there appears to be breakdown in social trust. Research finds that social trust is
‗virtually non-existent‘ in Bosnia and Herzegovina, while the social fabric in the country is characterized by an
‗absolute weakness of social bonds of trust, reciprocity, and solidarity: international comparisons, including
countries as Iraq put Bosnia and Herzegovina to the last position. Also, people in Bosnia do not expect much
fairness from their fellow citizens. Next UNDP research, carried out later on did not found any improvement on
social trust in Bosnia and Herzegovina. Findings of this research are presented in table below:
Table – People‘s trust in Bosnia and Herzegovina

Percent
trusting all
or most of
each group

Family

Close
friends

Neighbours Own
ethnicity

Other
ethnicity

General
level of
trust

11.0
11.0
10.9
10.2

People
with a
different
way of
life
8.7
8.8
9.0
1.7

Total BiH
FBiH
RS
BrĦko
(118)
Bosniak
Croat
Serb
Of local
ethnic
majority
Of local
ethnic
minority
Of
ethnically
balanced
community
Men
Women
Urban
Rural
Under 30
30 to 65
Over 60

82.7
83.4
81.0
92.4

61.1
59.3
63.2
69.5

33.5
33.6
33.0
45.8

21.3
21.3
21.0
32.2

81.6
83.5
83.4
83.2

58.5
56.6
64.6
63.0

33.1
34.9
33.6
35.3

20.9
20.7
22.3
22.1

10.8
12.3
10.2
10.5

9.1
7.7
8.8
8.8

7.4
11.2
12.2
10.5

77.0

44.4

25.9

22.2

16.7

12.0

9.2

85.0

60.1

24.7

13.7

11.0

6.1

2.7

81.4
84.0
81.0
84.0
88.1
81.7
80.9

61.7
60.4
57.1
64.1
71.9
58.8
56.3

34.1
33.0
26.1
39.1
25.5
30.3
45.7

18.8
23.7
16.9
24.7
19.0
18.3
28.3

9.9
12.0
10.4
11.4
10.4
9.0
15.0

7.9
9.6
8.3
9.1
9.6
7.3
10.6

8.7
11.0
9.6
10.1
8.9
9.8
10.6

9.9
8.5
12.2
5.1

The report also found that the highest levels of trust are reserved for family and friends, from whom people
derive considerable support. Trust levels are lower vis-à-vis neighbours, and are much lower for ‗outsiders‘–nonfamily members and non-neighbours, including those of one‘s own ethnicity. Rather than describing a society
suffering from ethnic polarization, these suggest that Bosnia and Herzegovina is characterized by very low levels
of trust towards ‗strangers‘. In this respect, there were almost no differences across gender, age, and ethnic
groups, or across the two entities.

206

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
5.3.

Research at International University Sarajevo

Students at International University Sarajevo who took the course Business Communication in spring
semester 2010 answered the questionnaire regarding 5 dimensions of national culture in June 2010. Class
consisted of 44 students, half from Turkey and the other half from Bosnia and Herzegovina. Inductive method of
expert system has been applied to analyze the questionnaire and give answer on differences regarding national
cultures between Turkey and Bosnia and possible convergence.
Results show that the most dominant cultural characteristics of Turkish students are related to the
quality of future work and private life. However, the most dominant cultural characteristic of Bosnian students
was related to the fear. The most dominant question was:‖Would you work for the manager of other
nationality?‖ Bosnian students answered negative. It might be surprising as target group were young people,
educated, from rather wealthy families, and someone would expect more tolerance and openness. However, this
primary research just confirmed above mentioned UNDP research that did not find any differences in social trust
across age group.

6. IMPLICATION ON EDUCATION IN BOSNIA AND HERZEGOVINA
There is no cross cultural education in Bosnia. There are three different education systems in Bosnia
and Herzegovina. Every ethnic group in Bosnia and Herzegovina has its own educational plan, program and
curricula. This is result of Dayton agreement which gave responsibility over education to entities and cantons.
So, some students learn that their country is Bosnia and Herzegovina, other that it is Serbia and third that it is
Croatia. First students follow Bosnia‘s curricula, second Serbia‘s curricula and third Croat‘s curricula. The
biggest problem is teaching ethnically sensitive courses such as history, geography, religious history, and
languages, so called national group of courses. Croat textbooks are in large part taken from Republic of Croatia
and all examples in such textbooks are connected with people, language, literature and cultural heritage of
Croatia. The Serb curriculum textbooks magnified their belonging to Serbia. Such textbooks cite only names,
towns, rivers and poets from Serbia or Republica Srpska. The Bosnian textbooks are the only one that
encourages sense of belonging to Bosnia and Herzegovina and use the both Latin and Cyrillic alphabets, but they
also describe material from one nation‘s perspective. Ethnic-based curricula are deeply rooted, as they have been
freely functioning since the early 1990s.
Education in Bosnia and Herzegovina is highly politicized, a reflection of the country‘s lingering
struggles with ethnic division. Schools have become a battlefield in the fight for ethnic dominance, resulting in a
system of ethnically ―clean‖ schools where children learn from ethnically specific curricula and textbooks, and
have little interaction with their peers from other ethnic groups.
Primary school in Capljina, small town in Herzegovina, is a perfect example of a post-war Bosnian
phenomenon called ―Two Schools under One Roof‖. The system is mainly found in the Federation of Bosnia and
Herzegovina, the region with a predominantly Bosniak (Bosnian Muslim) and Croat population. Under this
concept, Bosniak and Croat students and teachers use the same school facilities but have no contact with one
another, and follow divergent, ethnic-based curricula. In many such schools, Bosnian and Bosnian Croat
children, as well as their teachers, have no mutual contact. Students often arrive at school via different entrances,
they take separate breaks, and the teachers have separate common rooms. However, since establishment of these
schools, there have been many reports of conflict between students of different nationalities. In the Federation
there are currently 57 schools which operate in this way.
In the Bosnian Serb-dominated entity of Republika Srpska, Bosnian and Croat returnees similarly
attend their own ethnic schools. This situation is highly supported by political parties in power. Education
Minister of the Federation‘s Middle Bosnia canton (where the largest number of ―Two Schools Under One
Roof‖ exist) told local media that authorities were not going to suspend the project because she saw no problem
with it and ―because it helps in reducing education expenses.‖ But she also said something more illustrative of
the larger problem. ―The ‗Two Schools under One Roof‘ project will not be suspended because you can‘t mix
apples and pears. Apples with apples and pears with pears,‖ Minister explained.

207

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
The segregated system affects not only students, but teachers as well, as they continue to be appointed
based upon ethnic criteria. For instance, there is an unwritten rule that a Croat teacher cannot teach geography or
history subjects in Republika Srpska, while a Serb cannot teach those subjects in the Federation.
Research done by OSCE, Mission to Bosnia and Herzegovina shows that for many parents it is more
important that their children attend the schools that offer curricula they want for the children than the quality of
education and nearness of the school. So, it is not a rare case that parents decide that their children should go to
schools which are much further than their designated schools in order to learn by their national curricula and to
be among students of same ethnicity as their own. Parents explain this decision with fear that "their children will
lose their national identity if thought on accordance with other ethnicities‘ curricula. Bosnian parents specifically
point to history classes in the Republica Srpska as particularity unacceptable.
Several studies and analyses have been conducted on textbooks on national subjects from three ethnic
curricula. Studies concluded that existing textbooks on these subjects are filled with nationalist and intolerant
language regarding the other ethnic groups, particularly when talking about the recent war and are in many cases
fascist in nature. Examined textbooks represent in fact an extension of wartime nationalist rhetoric, filled with
hatred and intolerance.
The analysis of the ‗National Group of Subjects‘ contents in textbooks done by Open Society Fund
Bosnia and Herzegovina concludes that that textbooks on national group of subjects and on religious education,
are predominantly dealing with only one nation and that they are not in favor of multicultural society. This
encourages segregation of students as well as of society as a whole. Also, these textbooks point out that its own
people are threatened by other peoples living in Bosnia and Herzegovina. It is underlined as a lesson taught in
the past which should be a guideline for relations between peoples in the future.
In their research Open Society Fund Bosnia and Herzegovina also found that textbooks contain parts
which interpret differences in Bosnia and Herzegovina primarily as a problem, and rarely as potential or wealth.
This content in curricula encourages the attitude that living in multicultural society is complicated
because different groups have different values, expectations and tradition which are not complementary. This
supports attitudes of governing ideologies that it is impossible to live together in this area.
In Bosnia and Herzegovina, there are 13 separate education laws. The two entities have their own laws,
the Federation‘s 10 cantons have theirs, and the self-governing District of Brcko has its own. The international
community, created an education bill intended for state-wide implementation, which it then forced the Bosnian
Parliament to pass. However, the relevant authorities have never implemented the law.
Bosnia and Herzegovina has also ratified several international conventions that guarantee high quality
education to all children in multicultural environment, free from political, religious, cultural and other prejudice,
but current educational system in Bosnia and Herzegovina does not respect or implement it.

7. CONCLUSIONS
Bosnia and Herzegovina has always been a place where many cultures encountered, coexisted peacefully for
centuries, benefitting from each other.
Bosnia and Herzegovina is ethnocentric and xenophobic place where people are closed in their ethnic and
confesional groups, as a result of the war nourishing fear, anger and hate towar others.
Education in Bosnia and Herzegovina, even fifteen years after the end of the war, remains the least reformed
sectors in Bosnian society. Students and teachers at all levels continue to experience ethnic and religious
segregation, intolerance, and division.
Educational systems in Bosnia and Herzegovina do not create positive attitude toward the country.

208

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Educational system in Bosnia and Herzegovina does not promote respect for other cultures and for cultural
differences, but consider other cultures different and dangerous.
Educational system in Bosnia and Herzegovina does not promote multicultural learning, but learning and
promoting just culture of only one nation.
Education system in Bosnia and Herzegovina created generation of young, intolerant, ethnically isolated, and
ethnically overfed students.
Education in Bosnia and Herzegovina does not build but destroys country.
The quality of education itself in Bosnia and Herzegovina falls well below European standards.

8. RECOMMENDATIONS
Bosnia and Herzegovina has to abolish segregated educational system and create modern system based on
European standards. Bosnia and Herzegovina has to create unified curricula and textbooks on a state level, which
would prepare students for the work and life in Europe and global world teaching them cultural tolerance,
openness to other culture and cultural diversity.

209

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
9. References
Azra Brankovic, Savo Stupar, ―Cultural Differences between Turkey and Bosnia: Does convergence exist?‖,
International

Symposium,

Balkans

and

Islam:

Encounter-Transformation-Discontinuity-Continuity Cannakale, Turkey, 3-5 November, 2010.
Balkan insight, Bosnia: No End to 'Two Schools Under One Roof', 18 Feb 2010, available at
http://www.balkaninsight.com/en/article/bosnia-no-end-to-two-schools-under-one-roof
European Commission, Joint Report on Social Inclusion. Commission of the European Communities, 2004,
p.10. Available at http://www.socialinclusion.ie/JointSocialInclusion Report2004.html.
Geert Hofstede, Gert Jan Hofstede, Michael Minkov, Cultures and Organizations, 3 rd edition, 2010, McGraw
Hill Companies, USA,
Group of authors, Bosnia and Herzegovina from the old times till the end of 2 nd world war, Press center of
BH Army, 1994, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
Open society fund Bosnia and Herzegovina and Promente, Education in Bosnia and Herzegovina: What do
we

teach

out

children,

Sarajevo

2007,

available

on

http://www.promente.org/userfiles/What%20do%20we%20teach%20our%20children.swf
OSCE

Mission

in

Bosnia

and

Herzegovina

2007,

reports

on

education

available

on

http://www.oscebih.org/Documents.aspx?id=146&amp;lang=EN
UNDP and Oxford Research International, The Silent Majority Speaks: Snapshots of Today and Visions of
the Future in BiH, Sarajevo, 2007. Available at http://www.undp.ba/index. aspx?PID=7&amp;RID=413.
UNDP, National Human Development Report: Social Inclusion, Sarajevo, 2007. Available at
http://www.undp.ba/index.aspx?PID=36&amp;RID=63.
UNDP, Assessing Social Exclusion in Bosnia and Herzegovina, Sarajevo, 2010, available at
http://www.undp.ba/index.aspx?PID=3&amp;RID=56
World value survey, available on www.worldvaluessurvey.org

210

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21151">
                <text>32</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21152">
                <text>Ethnocentrism and Xenophofia in Bosnia and Herzegovina  Implication on Cross-cultural Education</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21153">
                <text>BRANKOVIC, AZRA
DRAGANOVIC, VELID</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21154">
                <text>World is full of people, group, nations, who think, feel and act differently.  However, all these people in global world have to cooperate in order to solve global  warming, poverty, terrorism, swaine or avian flu, AIDS, pollution, extintion of animals,  economic problems. In global economy customers, partners, suppliers, workers come from  different location. People, groups and nations must have awareness of cultural differences  and have ability to work with people from diverse background.  Bosnia and Herzegovina is a place where many cultures encountered. The country  population has a distinct ethnic and confessional composition consisting of Bosniak (44%),  Serb (31%), and Croat (17%) and other ethnisities (8%), of Muslim (40%), Orthodox (31%),  Roman Catolic (15%) and other religions (14%). People are closed in their ethnic and  confesional groups, as a result of the war and nourish fear, anger and hate. It has strong and  negative implication on education.  The aim of this paper is to research ethnocentrism, xenophofia and social trust in Bosnia and  Herzegovina and its implication on education. Secondary research will be done based on UN,  OSCE and media reports. Primary research will be done using as a target group students from  International University Sarajevo. Inductive method of expert system will be applied to  analyze the questionnaire. Recommendations for overcoming this situation will be made in  the end of paper.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21155">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21156">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2712" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3483">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/0f29278c8d8a167a7a3d5690e7b53d5a.pdf</src>
        <authentication>e758a973d6268014235b6f2f0c241546</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21164">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Mass Media (TV and Radio) News and Language Learning
Taher Bahrani
Taher_bahrani@yahoo.com
Faculty of language and linguistics,
University of Malaya
Tam Shu Sim
tams@um.edu.my
Faculty of language and linguistics
University of Malaya
Abstract: Two important issues regarding the selection and preparation of TV news
for language learning are: the content of the news and the linguistic difficulty.
Content is described as being specialized or universal. Universal contexts are likely
to be more comprehensible than specialized contexts. As for the linguistic difficulty,
it consists of acoustic, lexical/syntactic and text-type difficulties. With regard to texttype, four types of spoken and visual elements are identified: symbolic, referential,
schematic, and iconic. Audiovisual texts with greater iconic combinations are likely
to be more comprehensible for language learning.
Key words: mass media, news, selection, content, linguistic difficulty

Introduction
In the last few years, the output of TV news has exploded both in English and non-English
speaking countries such as Iran and Japan. For example, in Iran, there are two channels broadcasting
English news. One is Press TV which is broadcasted 24 hours 7 days a week in English and IRINN
which is broadcasted some hours in English every day. In Japan, the satellite channel NHK 1 alone
provides more than 24 hours of TV news in English each week, including the news bulletins of CNN,
BBC, etc. TV news programming in English is not only a vast and growing language learning resource
which provides meaningful opportunities for non-reciprocal listening but a vital and immediate
alternative source of information. The pedagogical and informative aspects of news broadcasts in
English may therefore often and dramatically intersect.
Although much has already been written about the pedagogical values, selecting and using
mass media technologies such as video, film, and CDs in general in the second language classroom
(Cooper et al., 1991; Joiner, 1990; Rubin, 1995; Stempleski &amp; Arcario, 1992), less research has
focused on the pedagogical problems of selecting and presenting TV news (Brinton &amp; Gaskill, 1978;
Cooper, 1996; Gruba, 1997; Meinhof, 1998). Regarding the increasing accessibility of TV news in
English, this paper focuses on the criteria for selecting TV news stories to be used as a pedagogically
valuable material for language learning. This paper mainly aims at the selection criteria for TV news
stories.
The two main categories for assessing the pedagogical value of TV news are: a) background
knowledge or content schemata and b) the linguistic difficulties of processing combinations of visual
and auditory messages
This research is based upon a course I have taught in current affairs to a group of Iranian
University EFL students, including both males and females, of intermediate proficiency (N=30).
Although these students have low self-confidence with regard to their abilities to listen to authentic
materials such as TV news, they are very much motivated and have a high degree of interest in this
kind of authentic materials. In terms of understanding TV news, factors such as interest and motivation
may be more important than linguistic ability for native and non-native speakers alike (Wodak, 1987).
The class met 4 hours per week for 3 months in a foreign language context. Moreover, the
responsibility for selection of materials was on the teacher.

1161

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
TV and radio news in language learning
Exposure to mass media news, for example, TV and radio news, the pedagogical value of
such materials, and the possibility of using TV and radio news at all levels of EFL/ESL settings in
order to enhance different language skills have been the focus of so many studies.
In a research conducted by Brinton and Gaskill (1978), the effect of listening to TV and radio
news on improving EFL students‘ listening comprehension was studied. Brinton and Gaskill (1978)
argue that using TV and radio news utterances as teaching material has proved effective on improving
listening comprehension of EFL learners having difficulty in dealing with comprehending news
utterances. However, Brinton and Gaskil do not mention any thing about the kind of news to be
selected. A similar study which focused on using TV news to improve listening proficiency was also
conducted by Poon (1992). In addition to the above mentioned studies, Baker (1996) also focused on
the pedagogical value of TV news in EFL classes and listening comprehension. According to Baker
(1996), TV and radio news can help EFL students improve their listening comprehension.
The use of fast speech such as those of TV and radio news in EFL/ESL classrooms has also
been studied by some other scholars. In this regard, Cauldwell (1996) conducted a study aiming at
discovering the relationship between direct encounters with fast speech such as TV and radio news and
teaching listening to EFL students. Accordingly, students may have some problems copping with fast
speech at first. However, EFL students can diminish these problems and improve their listening
through great amount of exposure to fast speech. Another short study conducted by Mackenzie (1997)
also highlighted the possibility of using TV and radio news reports at all levels of EFL learning. The
study rejected the assumption that because the reporters speak too fast, the content is too complex, and
the vocabulary is too difficult, TV and radio news cannot be used at lowest levels of EFL situations.
Mackenzie study included some techniques to be used by the teachers while trying to use news in their
classes. As the matter of fact, Mackenzie did not say anything about criteria for the selection of news.
What he focused on was the use of fast news at all levels with different techniques.
Regarding proficiency and comprehension of television and radio news in a foreign language,
a research by Berber (1997) highlighted the point that through enough exposure to these materials,
students can easily cope with the comprehension of such materials. Cabaj and Nicolic (2000) also
noted that a great amount of exposure to TV and radio news could help students to cope with TV and
radio news broadcasts easier. Moreover, through exposure to TV news and radio programs students
acquire the knowledge, structures, strategies, and vocabularies they can use in everyday situations.
In the same line, a study was conducted by Bell (2003) focusing on the pedagogical value and
informative aspects of TV and radio news broadcasts in EFL settings. He considered background
knowledge or content schemata, formal schemata, and linguistic difficulty as three broad categories for
selecting any kinds of TV and radio news stories for the EFL classrooms. However, Wetzel et al.
(1994), in their study, found that TV news is not always helpful in comprehension.
In short, the majority of the aforementioned descriptive and experimental works have been
conducted on the pedagogical value and the effect of exposure to TV and radio news genre on
promoting different language skills especially listening comprehension but none of them has
specifically focused on the discovering the nature of the news to set a clear criteria for the selection of
the news. This is one of the initial reasons to carry out the present study.
Research design
The research design of this paper is in the tradition of the hermeneutic paradigm of naturalistic
and action research (Freeman, 1998). It focuses on two modes of enquiry. First, by introspection, it
seeks to make explicit the process of material selection by the teacher-researcher. This is seen as part of
an ongoing process in teacher research to articulate and represent what teachers know and are learning
through their work in the classroom. Second, the paper reflects upon the use of selected materials in the
classroom within the framework of action research.
Content Schemata
Research in cognitive science suggests that knowledge is organized in the form of schemata
(Rumelhart, 1980). Weaver (1994, P.18) defines a schema as ―an organized chunk of knowledge or
experience, often accompanied by feelings‖. According to Bell (1991), Schemata aid the interpretation

1162

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
of both linguistic and non-linguistic sensory data by providing a context in order to predict meaning
and fill in missing information.
In second language reading research, Carrell (1983, 1984, and 1987) has highlighted the
connection between comprehension and background knowledge established in first language research.
Non-native readers are often unable to make the necessary connections between text and background
knowledge and so tend to rely more on linguistic cues than background knowledge. In L2 listening
research, several studies have noted the link between topic familiarity and comprehension (Chiang &amp;
Dunkel, 1992; Long, 1990; Tchaicha, 1996). The practical implication of studies of comprehension and
background knowledge for the teaching of listening comprehension has been to stress the importance
of activating appropriate schemata in pre-listening activities. Here, this paper is concerned with how
schema theory informs the selection of TV news items and how schemata interact with context.
Exogenous context and endogenous context
Exogenous contexts require prior knowledge. The nature of this prior knowledge may be
specialized or universal. Specialized contexts such as Iran, Japan, or Iraq require such massive prior
knowledge that even many native speakers may lack the appropriate schemata.
Endogenous contexts, such as news film of a sporting incident or natural disaster, require little
or no prior knowledge in that they create their own contexts (although, of course, learners will need the
appropriate vocabulary to be able to talk about what they see happening in the video sequence). In
other words, the visuals speak for themselves.
Of course, individual TV news items may be made up of degrees of exogenous and
endogenous contexts. According to Cooper (1996), episodic news stories are dependent on knowledge
of the previous events in the story and so put special conditions on comprehension. Similarly nonepisodic news items, while not requiring knowledge of a prior story, may still require large amounts of
background knowledge.
In news items which required more declarative knowledge, the media literacy of individual
students became a more important factor in understanding.
From this discussion, certain pedagogical implications for material selection emerge.
Endogenous contexts are likely to be the most exploitable type of news story in the language
classroom, but such contexts are likely to account for a small fraction of the news items in any one
bulletin. TV news items with universal exogenous contexts, though somewhat less accessible to
students, are likely to be far more available. A key factor is the degree to which students can empathize
with such items through their own experiences, for example having a bike accident or having a bike
stolen, etc. In this case, the participants in this study showed their interest in TV news items with
universal exogenous contexts more.
It is important to remember that schemata are socially constructed and therefore often
culturally specific mental categories into which events and individuals are sorted. Although Japanese
and Iranians may share the mental category of carry-on luggage, the content of that category may vary.
Carry-on luggage in Iran may be stereotypically associated with the frustration of flying brought on by
both the need to carry on as much luggage as possible and the inadequacy of the space provided. From
the Japanese perspective, carry-on luggage may be considered a convenience and passengers feel
obliged to allow others space for their carry-on items. News items with imputed universal appeal may
therefore facilitate understanding not only with regard to the discourse under study but on the larger
level of cross-cultural communication.
The news, therefore, provides a particularly illuminating view of the stereotypical categories
and preoccupations of a particular culture. The selection and treatment of news items reflects shared
stereotypes of media producers and consumers of news within a particular social context; news may be
seen as a creation of a journalistic process.
It is suggested that TV news items with universal exogenous contexts are likely to be the most
available and the most accessible to students. Yet before such items are used in the classroom their

1163

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
appeal needs to be tested through such devices as questionnaires. And during their presentation their
value as newsworthy items in the culture of origin needs to be made explicit. This was actually done in
this research and related news episodes were selected based on the participants of this study. As the
matter of fact, at the end of each session, the researcher asked the participants about their favorite topic
for the next news item to be selected and prepared for them.
Linguistic Difficulty
Linguistic difficulties are defined here under three headings of text characteristics:
acoustic, lexis/syntax and text-type (which include both visual and linguistic text):

Acoustic: The acoustic characteristics of a text include speech-rate, pause
phenomena, hesitation, stress and rhythmic patterning.
1.
Lexis/Syntax: TV news as a whole and news items in particular contain a
high degree of redundancy. Redundancy in input is generally understood to aid second
language comprehension (Chaudron, 1983; Chiang &amp; Dunkel, 1992). Chiang &amp; Dunkel found
that repetition of constituents, paraphrase, and synonyms work best with higher levels.


Text Type:

Narrative vs. non-narrative text: Research into native speaker comprehension of TV news
suggests that viewers experience substantial comprehension and recall difficulties (Bell, 1991). Stories
with a clear narrative story line tend to be processed easier than those without, but for the most part TV
news is made up of non-narrative text. In L2 listening comprehension research, Shohamy and Inbar
(1991) found that when they compared the relative comprehensibility of three text types: TV news
broadcast using a prewritten, edited monologue, and an interactive consultative dialogue, the news item
was the most difficult to process. Brown (1995) has shown that narrative texts are easier for L2 learners
to listen to and recall than expository texts are, and further, events described in chronological order are
easier to recall than narratives with disrupted sequences or flashbacks. This suggests that the general
trend of network American TV news towards dramatic framing of news stories, news as ―infotainment‖
and the conversationalization of TV news discourse are likely to have beneficial effects for L2
processing.
A.
The union of spoken and visual texts: Perhaps one of the least understood features
of TV news broadcasts is the combination of words and pictures, especially which has primacy in the
process of decoding. The established semiotic view exemplified by Gruba (1997) is to argue for the
dependence of images on verbal text or, to be more exact, the narrowing down of the multiplicity of
imagistic interpretations by the spoken text. As Gruba (1997) notes, such a view appears to be rather
simplistic. First, distinguishing between what we hear and what we see is not necessarily a difference
between words and pictures but a difference in the way we receive the information though our eyes and
ears (Meinhof, 1998). Inscriptions, captions, posters, diagrams for example appear on the visual track
while the soundtrack may carry background noises and music as well as the spoken text. Second, it
may be better to conceive of words and pictures creating a whole message unit rather than separate
entities. Certainly, there will be instances when the linguistic text drives the comprehension of the
visual input and there will also be instances where the visuals are dominant, but for the most part
comprehension will depend on the interaction between the two. Gruba notes:
Visual elements do not ‗merely‘ provide support for verbal elements:
they are better thought of as an integral element in videotext that interplays
with verbal elements to influence a listener‘s emerging interpretation. (1997,
P.134).
Written language is also considered a notational symbol but the degree of unambiguity
between the symbol and the concept referred to is weaker. On the other end of the continuum, nonnotational symbol systems like film, video and abstract art may suggest multiple meanings that may not
consistently refer to specific concepts.
Meinhof (1998) has identified three ways in which text and images can be said to interrelate:
overlap, displacement, and dichotomy. When words and pictures overlap they are identical or in a

1164

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
metonymic relation. Text and images which can be described in terms of displacement refer to different
action components, such as the cause and effect of an action. The images may be of the effects of an
explosion while the spoken text discusses the causes. Other examples of displacement are the way that
images can be used thematically to illustrate the spoken text or to comment on and draw inferences
from the spoken text. Meinhof gives the example of a speech asking for more money to fight drugs
with accompanying visuals of police raids and treatment centers, which make comments on how that
money might be spent. And finally texts and images may be dichotomous where they refer to different
actions altogether–the input from the visual channel may be unhelpful, distracting, or misleading.
Consequently, the degree of fit between words and images is very important factor regarding
comprehension. In a research into the comprehension of video materials by native speakers, Wetzel et
al. (1994) conclude that whereas audio-video material is on the whole more comprehensible than audio
material, in the area of TV news the visual element is not always found to be a help to comprehension.
Information recall from the news seems to be positively affected by the degree to which the auditory
and visual elements meaningfully correspond and negatively affected when they are incongruent.
Gruba (1997), studying L2 learners‘ comprehension of a Japanese TV news item found that more
proficient viewers were less dependent on visuals for comprehension of the text–a finding which
supports earlier work with other visual material (Mueller, 1980, Wolff, 1987) and favored the audio
track if the visual element mismatched. Gruba notes that there was a sense that the listeners knew that
the ―real story‖ was in the audio track and that images were misleading. Although more proficient
listeners tended to rely less on the visual elements for comprehension, they nevertheless noticed more
detail in the visuals than less proficient viewers, who were far more dependent on visuals for
comprehension. Visual elements were more closely attended to when they were judged to be salient or
provided novel information to the listener. Gruba found evidence to suggest that images and words
worked together to confirm a listener‘s understanding of a particular element: audio clues could be
confirmed by visuals and vice-versa; visual clues could be confirmed by the spoken track.
The ramifications of the above discussion for the exploitation of TV news material in the
second language classroom are therefore two folds in terms of criteria for selection and criteria for use.
All news items are made up of varying degrees of symbolic, referential, schematic and iconic
relationships between words and images. However, TV items which have more of an iconic or overlap
relationship between words and pictures are likely to be better understood. In an overlap or iconic
situation the viewer may be able to pick up cues from both image and wording. And the more iconic
the relationship between words and pictures the more likely the TV news item is to provide an
endogenous context. But again, as Wetzel (1994) has pointed out, it is the degree of fit between words
and pictures which is crucial. In sum, the more iconic the relationship between words and images, the
greater the likelihood that words and images will be self-supporting; the more symbolic the relationship
between words and images (and this is more often the case with TV news), the greater the likelihood
that the relationship will be dichotomous.
Tuffs and Tudor (1990) comparing native speaker and non-native speaker interpretations of visual
images used in British television, argue that non-native speaker comprehension is seriously
disadvantaged by their lack of familiarity with both the denotation and connotation of these images in
British culture. As such the isolation of pertinent visual images can be a powerful tool for the teaching
of cultural aspects of the target language. Cooper (1996) suggests focusing students‘ attention primarily
on the visual channel and using their speculations about the meanings of these images as a way of
structuring the listening task. Cooper notes that such an approach brings to the surface not only the
students‘ knowledge of how their countries‘ media work but how media works in the target language
culture. Meinhof (1998) suggests that such ―metadiscursive‖ knowledge can have a wider learning
effect by not only supporting language and cultural learning but also by helping learners critically
assess TV itself, both in their own culture and in the target culture.

Conclusion
Those elements in TV news which make a particular news item suitable pedagogical material
for the second language classroom can be considered now.

1165

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
First, universal exogenous and endogenous contexts are more accessible and understandable to
language learners than specialized exogenous contexts, which may require more background
knowledge and schema building. While endogenous contexts require little or no prior knowledge, these
kinds of TV news stories tend to be less common. Universal exogenous contexts also require prior
knowledge, but it is a kind of prior knowledge that language learners can be expected to already have,
even though they may not have the vocabulary to express that knowledge. Questionnaires are a good
way of monitoring whether students have the expected prior knowledge of universal topics such as
studying, working, sleeping, etc. At the same time, an important point to remember is about expecting
that the existence of a shared mental category presumes that the category will contain the same
knowledge. For example, Japanese and Iranians perceptions of carry-on luggage may differ markedly.
Such divergent interpretations of the same experience might be a source of cross-cultural enquiry that
could shed light on both the target and the student‘s own culture.
Second is the issue of criteria in linguistic difficulty. Intensive listening fulfills students‘ needs
to work on bottom-up processing difficulties and balanced top-down approaches to listening
comprehension. A selectional criterion based on words suggests that news items that use nonspecialized, componential lexical sets will be easier for second language learners to handle.
Redundancy of input, both linguistic and visual, are important in selecting appropriate material, and
increased redundancy of input is often found in news stories with a high degree of thematic unity.
With regard to text type, many difficulties in processing TV news can be assigned to the nonnarrative structure of the news. News as infotainment and the use of dramatic framing tend to
―narrativize‖ TV news and make it more accessible for native and non-native speakers alike. A further
element of text type is the mix of talking heads and voiceover visuals. Language learners may best
benefit from a balance of delivery modes. And, with respect to the complex interplay of words and
images, the iconic relationship of words and images is likely to have the greatest degree of fit between
the visual and spoken channels, and this together with the higher likelihood that iconic word/image
relationships will appear more in narrative texts, makes iconic audiovisual texts easier to process for
second language learners. News items consist of combinations of iconic, schematic, referential and
symbolic relationships between words and pictures. Symbolic relationships between words and images
are more likely to be dichotomous, driving language learners either to seek understanding in the visual
or the audio tracks depending on their proficiency.
It should be noted here that this paper tried to help the teachers in the selection of appropriate
TV news material for the second language classroom. However, Nothing can be said to be one hundred
percent true based on these criteria, just the claim that where these criteria coalesce, the greater the
possibility that these selections will prove to be accessible and stimulating and will provide meaningful
material for both linguistic development and cultural understanding.

1166

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Baker, N. (1996). Using the TV news in the EFL classroom. Zielsprache, 26(2): 30-33.
Bell, D. M. (2003). TV news in the EFL/ESL Classroom: Criteria for Selection. TESL-EJ, 7 (3). pp. 117. Available at: http://www-writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej27/a2.html. Accessed, February
2007.
Bell, A. (1991). The Language of News Media. Language in Society, 16. Oxford: Blackwell.
Brinton, D. &amp; Gaskill, W. (1987). Using news broadcasts in the ESL/EFL classroom. TESOL
Quarterly, 12(4), 403-413. [-15-]
Berber, S. A. (1997). Proficiency and comprehension of television news in a foreign language. Revista
de Documentacao de Estudos em Linguistica Teorica e Aplicada (D.E.L.T.A.), 13(2): 177-190.
Brown, G. (1995). Dimensions of difficulty in listening comprehension. In D. J. Mendelsohn, &amp;
J.Rubin, (Eds.), A guide for the teaching of second language listening (pp. 59-73). San Diego: Dominie
Press.
Cauldwell, R.T. (1996). Direct encounters with fast speech on CD-Audio to teach listening. System,
24(4), 521-528.
Carrell, P. (1983). Three components of background knowledge in reading comprehension. Language
Learning, 33, 183-297.
Carrell, P. (1984). Schema theory and ESL reading: Classroom implications and applications. The
Modern language Journal, 68(4), 332-343.
Carrell, P. (1987). Content and formal schemata in ESL reading. TESOL Quarterly, 21(3), 461-481.
Carrell, P. &amp; Wise, T. E. (1998). The relationship between prior knowledge and topic interest in second
language reading. Studies in Second Language Acquisition, 20, 285-309.
Chaudron, C. (1983). Simplification of input: Topic and reinstatements and their effects on L2 learners‘
recognition and recall. TESOL Quarterly, 17(3), 437-458.
Chiang, C. S. &amp; Dunkel, P. (1992). The effect of speech modification, prior knowledge and listening
proficiency on EFL lecture learning. TESOL Quarterly, 26(2), 345-74.
Cooper, R. (1996). Comprehending the Genre of the Television News Report. TESOL Matters 6(5), 10.
Cooper, R., Lavery, M., &amp; Rinvolucri, M. (1991). Video. Oxford: Oxford University Press.
Couch, P., DiLeo, J. and Downey, M. (1999). Developing a media news course. Paper presented at the
TESOL National Convention, New York.
Freeman, D. (1998). Doing teacher-research: From inquiry to understanding. Boston: Heinle &amp;
Heinle.
Gruba, P. (1997). Exploring digital video material. In R. Debski, J. Gassin, &amp; M. Smith (Eds.),
Language Learning Through Social Computing (pp. 109-140). Parkville Vic: Applied Linguistics
Association of Australia.
Joiner, E. G. (1990). Choosing and using videotext. Foreign Language Annals, 23, 53-64.

1167

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Long, D. R. (1990). What you don‘t know can‘t help you: An exploratory study of background
knowledge and second language listening comprehension. Studies in Second Language Acquisition, 12,
65-80.
Mackenzie, A. S. (1997). Using CNN News Video in the EFL Classroom. The Internet TESL Journal,
3 (2). Available at: http://www.aitwech.ac.jp/~iteslj/,.Accessed February 2006.
Meinhof, U. (1998). Language Learning in the Age of Satellite Television. Oxford: Oxford University
Press.
Mueller, G. (1980). Visual contextual cues and listening comprehension: An experiment. Modern
Language Journal, 64(3), 335-340.
Poon, A. (1992). Action research: A study on using TV news to improve listening proficiency.
Research Report, 14: 1-70.
Rubin, J. (1994). A Review of Second Language Listening Comprehension Research. Modern
Language Journal, 78(2), 199-221.
Rubin, J. (1995). The contribution of video to the development of competence in listening. In D. J.
Mendelsohn &amp; J. Rubin (Eds.), A guide for the teaching of second language listening (pp. 151-165).
San Diego: Dominie Press.
Rumelhart, D. E. (1980). Schemata: The building blocks of cognition. In R.J. Spiro, B. Bruce, &amp; W.
Brewer (Eds.), Theoretical Issues in Listening Comprehension (pp. 99-135). Hillsdale, N.J. : Lawrence
Erlbaum Associates.
Shohamy E. &amp; Inbar, O. (1991). Validation of listening comprehension tests: The effect of text and
question type. Language Testing, 8, 23-40.
Stempleski, S &amp; Arcario, P. (Eds.). (1992); Video in second language teaching: Using, selecting, and
producing video for the classroom. Alexandria, VA: TESOL
Tchaicha, J. D. (1996). Background Knowledge and Second Language Proficiency: How Adult ESL
Learners Make Sense of US News Programming. Unpublished doctoral dissertation: Harvard
University.
Tuffs, R. &amp; Tudor, I. (1990). What the eye doesn‘t see: cross cultural problems in the comprehension
of video material. RELC Journal, 21, 29-44.
Weaver, C. (1994). Reading Process and Practice. Portsmouth, NH: Heineman.
Wetzel, C. D., Radtke, P. H. &amp; Stern, H. W. (1994). Instructional effectiveness of video media.
Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Wodak, R. (1987). ―And where is Lebanon?‖ A socio-psycholinguistic investigation comprehension
and intelligibility of news. Text, 7(4), 377-410.
Wolff, D. (1987). Some assumptions about second language text comprehension. Studies in Second
Language Acquisition, 9, 307-26.

1168

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21158">
                <text>595</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21159">
                <text>Mass Media (TV and Radio) News and Language Learning</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21160">
                <text>Bahrani, Taher
Sim, Tam Shu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21161">
                <text>Two important issues regarding the selection and preparation of TV news  for language learning are: the content of the news and the linguistic difficulty.  Content is described as being specialized or universal. Universal contexts are likely  to be more comprehensible than specialized contexts. As for the linguistic difficulty,  it consists of acoustic, lexical/syntactic and text-type difficulties. With regard to texttype,  four types of spoken and visual elements are identified: symbolic, referential,  schematic, and iconic. Audiovisual texts with greater iconic combinations are likely  to be more comprehensible for language learning.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21162">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21163">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2713" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3484">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/d4b4cf17b060ab4fb9a86b67f72a035b.pdf</src>
        <authentication>c1ae51c1a1b882e70f06a19a40583a2f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21171">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Intercultural Learning and Non-Formal Education
Gurgen Balasanyan
Department of Foreign Languages
Gyumri State Pedagogical Institute
gurgenbalasanyan@yahoo.com
Abstract: The modern world of globalization offers a vast field for bringing cultures
together and making the previous distances disappear. Nowadays, people with
different cultural backgrounds share the same neighborhood. The question is whether
people representing different cultures live next to each other hating the others and the
diversity or whether they appreciate the value of intercultural society; whether the
interaction between the two presupposes an inevitable clash or it is rather a process
leading to harmony; whether different cultures can coexist based on mutual
acceptance or respect; whether there are some processes to go through and whether
there are certain difficulties to cope with.
The paper introduces the dimension of cultures, the possible fusions and clashes
among the societies or individuals representing different cultural backgrounds and
sharing different mindsets on reality. It targets the question of how to deal with
difference; how to build trust and tolerance between the representatives of an oriental
culture with that of western; how to have a Christian live next to a Muslim? How can
we valorize those cultures and learn throughout the process?
Speaking of learning in intercultural communication, the paper underlines the key
competences that should be developed in the ―citizen of the world‖. When doing so,
we introduce alternative approaches to the process of information acquisition, sharing,
and breaking the barricades – non-formal education tools found in the paper tend to
bring interculturality to the level of consciousness and develop the sense of
―devouring diversity‖ from a more practical point of view.
Keywords: culture, culturology, dimensions of culture, intercultural communication,
interculturality, non-formal education.

Introduction
As one of the founders of the contemporary disciplines on the study of culture – Edward Tylor states:
―…culture or civilization, taken in its wide ethnographic sense, is that complex whole which includes
knowledge, belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member
of society‖ (Haas, 1944). The statement claims that everything directly or indirectly related to the mankind,
anything created or maintained is subjected to cultural influence. Does this mean that to be able to understand a
person, to effectively communicate and to build proper relationships, one needs to master the cultural specifics
of each and every individual? What is the relation of the individual to the nation? Is the culture necessarily
brought down to nations and ethnicities or is this a concept which extends beyond demographic dimensions?
The hypothesis we are putting before ourselves are the following:
- Should interculturality be analyzed as a separate discipline in the learning agenda;
- What is the effectiveness of non-formal education? Is it an alternative to formal education or a separate
distinguished methodology kit that can be applied for particular needs.
The work tends to serve the needs of the modern multinational society in terms of elaborating on what
makes up an ―interculturally competent‖ individual; what it takes to understand a person, to avoid or to tackle
intrapersonal, interpersonal and intergroup clashes of cultural coloring. It furtherly dwells upon how those
competencies should be developed in a classroom and a non-classroom atmosphere.
The paper introduces the dimension of cultures, the possible fusions and clashes among the societies or
individuals representing different cultural backgrounds and sharing different mindsets on reality. It targets the
question of how to deal with difference; how to build trust and tolerance between the representatives of an
oriental culture with that of western; how to have a Christian live next to a Muslim? How can we valorize those
cultures and learn throughout the process?
Speaking of learning in intercultural communication, the paper proposes an alternative viewpoint on
developing the intercultural competences and intercultural sensitivity – non-formal education. The particular
attention on the non-formal methodology block is justified by the fact that non-formal education gains more and
more worldwide prioritization as an effective tool-kit which manages to best combine the usefulness with
entertaining process. Already today and even more tomorrow, it is no longer sufficient to think only in terms of
formal education. It is therefore necessary to widen our understanding of education, making life-long learning a

525

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
reality. People continuously seek for alternative means of education; systems that would prove to be effective
and goal-oriented and that would best satisfy human curiosity.
The practical value of the work consists in the fact that the two interrelated areas that are taken under
observation – the concept of interculturality and intercultural society and the development of intercultural
competence through non-formal education, are underobserved and underapplied in Armenia. Being a vastly
homogeneous monoethnic country, Armenia lack intercultural communication skills which makes it much harder
to interact with the international visitors, to adopt tolerance and respect towards diversity and to be able to best
get assimilated into a new cultural environment when shifting to a new country for a long- or short-term stay.
Secondly, despite the educational reforms and innovations that are continuously being advocated in Armenia and
despite the fact of her joining several reforms of the European Commission including the ―White Paper on
Youth‖, the non-formal education is not only underapplied but also underestimated and not recognized. That‘s
why the work draws parallels between formal and non-formal education trying to differentiate the ideology and
implementation peculiarities that lie under each of them.

Method of the Study
The chain the work follows is based on the principle of ―general-specific-practical continuum‖: The
study was mainly carried out in two phases. The first phase was to find out what are the tendencies for
intercultural learning in the world, what is perceived by saying diversity at present, and how it is viewed in terms
of learning and comprehension. The second phase, which derived primarily from the discovered need for new
approaches to intercultural learning, was carried out through theoretical research on the main concepts and
strategy frameworks. Finally, the paper was concluded with the classification of non-formal educational tools
and the introduction of specific methods for stimulating intercultural learning. Apart from introducing different
concepts and theories, it goes on proposing definite practical tools on intercultural learning. The icebreakers,
energizers, role plays, and simulation games aim to give the non-formal education practitioner a vast diversity of
tools that can be adopted according to the specific aim, atmosphere and audience characteristics.

Stages of Intercultural Learning
One of the first models on intercultural learning stages was suggested by Milton J. Bennett who viewed
intercultural learning as a process of evolving the intercultural sensitivity. Bennett predicted the close link
between the personal development and intercultural sensitivity and claimed that the development of cultural
sensitivity should be an inseparable part of intercultural learning to reach effective communication process; his
developmental model deals with the continuum of increasing sophistication in dealing with cultural difference,
starting with ethnocentrism and decreasing to the recognition and acceptance of difference. He calls this stage as
ethnorelativism. The main underlying concept of Bennett‘s model is what he calls ―differentiation‖ (Bennet,
1993), and how one develops the ability to recognize and live with difference. Differentiation can be interpreted
in two ways: firstly, it refers to reality when people look at one and the same thing differently; secondly, it refers
to the fact that cultures differ from one another in the way they maintain patterns of differentiation.; in other
words, it refers to how people interpret the world around them. Therefore, intercultural sensitivity aims at
developing the capacity in every individual to perceive the fact that people see things differently and respect the
different worldviews.

Ethnocentrism and Ethnorelativism as Stages for Intercultural Awareness
As defined by Bennett, ethnocentrism is the stage when the person assumes his worldview being the
only possible and the only right one. The most characteristic thing for ethnocentrism is denial: this is the stage
when the person simply denies the existence of other worldviews. Denial leads either to isolation when the
person cuts himself off the surrounding not to encounter the reality of difference; or to separation when the
person intentionally puts the difference far away. However, we should note that separation is a stage up from
isolation since in this case the person at least recognizes the difference (but of course, he does not accept it).
The second stage identified by Bennett is defense: this is the process when the individual perceives
difference as a threat since it offers an alternative to his form of reality. The attitude that is most probably to be
adopted is denigration when the different worldview is perceived negatively and is strongly criticized. The other
implication of defense is superiority, i.e. when the person considers his worldview as being superior and pays
practically no attention on the other coexisting worldviews. Bennett also considers the opposite reaction – the socalled ―reversal‖, when the person perceives the other culture as superior and undervalues his own one.
The last stage of ethnocentrism identified by Bennett is minimization, i.e. when the other culture is
clearly recognized, yet an attempt is made to minimize or overlook its meaning.

526

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
The key idea for ethnorelativism is the assumption that cultures can only be understood relative to one
another and that particular behavior can be understood within a cultural context only. The first stage for
ethnocentrism is acceptance; this is the stage when the person comes to accept the verbal and non-verbal
difference behavior variations within cultures and to realize that those differences deserve respect. This
ultimately leads to the recognition of values and the variations within those values that strongly predetermine the
worldview and behavioral conduct.
The following stage towards cultural sensitivity is adaptation; this is the reverse process for acceptance,
i.e. when the person gives up his own values and norms to accept those of the other /dominant/ culture. This
might ultimately lead to the loss of identity. Central to adaptation is empathy – the attempt to think of a particular
thing or situation through the prism of the other culture only with no reference to his own one. Empathy might
later enlarge to pluralism, i.e. looking at things through multiple cultural frames.
The final stage as identified by Bennett is integration, when an attempt is made to integrate different
frames into one. This might ultimately lead to the development of a person with no cultural identity, i.e. as
someone being an integrated outsider. The first stage to integration is the contextual analysis of the situation
through multiple cultural backgrounds. One thing to be made clear is that this final stage is identified by Bennett
as an ―arrival point‖ not a final one. What Bennett‘s model tries to prove is that intercultural learning is a process
that is described by continuous advancement (with the possibility to move back and forth in the process), and
that it is possible to measure the person‘s intercultural awareness according to his degree of intercultural
sensitivity.
Summing up, we should say that Bennett‘s model proves how complex the process of intercultural
learning is: starting with cultural identity and the realization of the identity to the recognition of the other
worldviews and ultimately to their integration for better understanding the differences emerging on day-to-day
basis. Finally, one of the key messages brought forth by Bennett is that although intercultural learning is
analyzed on the individual level, it ultimately suggests the capacity to leave peacefully in a diverse environment.

Intercultural Competence
Regardless of the actual communication being of global or international character, intercultural
communication principles remain the key guiding the process of exchanging meaningful and unambiguous
information across cultural boundaries, in a way that preserves mutual respect and minimizes antagonism. These
principles may have equal relevance when a tourist seeks help or when a politician advocates world peace.
Intercultural principles concentrate on openness to the other, active respect for difference, mutual
comprehension, active tolerance, validating the cultures present, providing equality of opportunities, fighting
discrimination. Communication between different cultural identities can appear paradoxical in the sense that it
requires recognition of the other both as similar and as different. In this context, according to Ouellet (Oullet,
1991), intercultural education can be designed to promote and to develop:
a better comprehension of cultures in modern societies;
a larger capacity of communication between people from different cultures;
a more flexible attitude to the context of cultural diversity in society;
a better capacity of participation in social interaction, and the recognition of the common heritage of
humanity.
As stated by different scholars /Brislin, Yoshida, Pedersen, Tong-Toomey/, the goal of intercultural
learning is to prepare people for more effective interpersonal relations when they interact with individuals from
different cultures other than their own; in other words, it is about facilitating effective communication. As we
will later on touch upon the idea, most of the scholars identify the need for the intercultural communication and
learning being organized in the way to ensure the process itself is enjoyable and interactive.
Advancing with the main competences identified as important for intercultural communication, especially that in
an educational environment, we should bring them down as follows:
observing, identifying and recognizing;
comparing and contrasting;
negotiating meaning;
dealing with or tolerating ambiguity;
effectively interpreting messages;
limiting the possibility of misinterpretation;
defending one's own point of view while acknowledging the legitimacy of others;
accepting difference.
Interculturally competent are the students who possess the above identified capacities that can be classified under
knowledge (cognition), attitudes (emotions) and skills (behavior) and who are able to:

527

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
look at their own culture from the point of view of their own culture (i.e. have a good understanding and
awareness of their own culture);
be aware of how their culture is seen from outside, by other countries or cultures;
understand or see the target culture from its own perspective (i.e. understand and be aware of what other
people think of their own culture);
be aware of how they see the target culture.
In other words, intercultural learning is a bilateral process; you observe the target culture and get to
understand your own one in between. The better perception of one‘s own culture will undoubtedly contribute to
the better understanding the other cultures, recognizing and accepting the difference, and living in diversity with
tolerance and open for new information with every step one makes with a representative of another culture.
Above all, despite the fact that there is not an educational discipline as intercultural learning, there are keys that
aim at guiding the process of acquisition of proper skills, among them:

Confidence and Respect :
Building up confidence is a cornerstone of intercultural learning; it is a prerequisite that we feel
comfortable to share different viewpoints, perceptions and feelings, to arrive at acceptance and understanding. It
requires a lot of patience and sensitivity in order to create such a learning atmosphere which enables us to listen
to each other as equals, to empower each individual‘s self-confidence. This means that we need to give space to
everybody‘s expression; to value all experiences, talents and contributions; our various needs and expectations.
When the big part of what we might share is about values, norms and strong basic assumptions, we will need a
lot of confidence in the ones we share with. Mutual trust goes hand in hand with mutual respect, honesty in our
sharing.

Experiencing Identity:
We, as human beings, have our own cultural identity, which means, our own background and
experience; and the learning process is achieved through overcoming the obstacles and the barriers stemming for
the culture. We have all a personal reality which has shaped us, and we will continue to live there, enriched with
new knowledge and experience. That means, in intercultural learning processes, we have to deal constantly with
where we come from, what we have lived and encountered. Trying to understand ourselves, our own identity, is
a prerequisite to encounter others.

Constructed Realities:
Nothing is absolute. There are many ways to read and discern reality. Even the representatives of one
and the same culture interpret the situations and the circumstances differently; this is true in all its senses: we
have seen it both in the verbal and non-verbal communications as well as in basic assumptions such as that of
time and space. Consequently, the learning process should be accompanied by some efforts: to respect personal
freedom and decision, to accept other views equally and seek the reconciliation of different viewpoints, and to be
conscious of our personal responsibility.

In Dialogue with the Other
Intercultural learning places ―the other‖ at the heart of understanding. It starts through dialogue.
Oftentimes it is challenging to perceive your own self and the other as being different yet complementing each
other. In this understanding, the other becomes indispensable for a new discovery of the self. The process
towards such an intercultural sensitivity implies – understood as a process towards the other – to touch and
change our very self. Intercultural learning opens up the chance to identify with the perspective of the other, the
respectful experience of attempting to ―walk in each others‘ shoes‖ without pretending to live what the other
lives. It can enable us to experience and learn real solidarity, believing in the strength of co-operation.
Intercultural learning in this context is as well a way to discover our own capacity for action. And this, again
proves the theory of mutuality that we have touched upon in the previous section when speaking of the mutuality
of the discovery and learning process in intercultural communication.

Questions and Change
Therefore, we need to accept that there is not always an answer, but remain in constant search,
accepting and welcoming change. Reflecting on it, we will need the capacity to question ourselves. Intercultural
education places the other at the center of relations. It encourages a continuous questioning of presuppositions,
of things we normally take for granted and encourages a constant opening to the unknown and the not
understood. In a process of interaction and mutual discovery every human being can fulfill himself or herself –
personally, socially and globally. In the intercultural context, the shame is to avoiding asking questions rather

528

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
than vividly showing that something is new and unknown to the interlocutor; the important thing here is the
openness of the latter for new information and perception of the other culture with all its diverse system.

Comprehensive Involvement
Intercultural learning is an experience which involves all senses and levels of learning, knowledge,
emotions, behavior in an intensive way. The comprehension of the complexity of this process and all its
implications demand a lot from us. Language as element of culture is a central aspect in intercultural
communication, and at the same time limited, often a source of misunderstanding. It must thereby not be used as
a means of dominance – especially considering different language skills – but can be one tool of communication.
All other signs – like body language – have to be equally respected. Since we are fully involved in this kind of
learning, we should allow ourselves to be completely part of the processes happening (*see Chapter 2 –
Interculturality for a more comprehensive information on the cultural coloring of verbal and non-verbal
communication).

Potential for Conflict
If we see the variety of perceptions different cultures have of time, space, social and personal relations,
etc. it will be very probable to suppose the raise of conflicts or uneasy situations in intercultural communication.
Hence, we need to develop conflict management skills, while considering the complexity when dealing with the
notion of culture. The key factor here is the belief that diversity is helpful and enriching, and it creates ground
for new information and joyful learning. Not every conflict has necessarily a solution, but it certainly needs to be
expressed.

Under the Surface
Intercultural learning aims at very deep processes and changes of attitudes and behaviors. It means to
deal a good part with the invisible forces and elements of our culture, of our inner self (see: Iceberg Model
presented in Chapter 2), many things beneath the ―water surface‖ are unconscious and cannot be expressed
clearly. This discovery implies tensions with which we have to deal. It is obviously not easy to accompany
people in this process. The most important thing is that we need the courage to go further, to challenge ourselves
and others.

A Complex Matter in a Complex World
Trying to summarize the issues pointed out above, it becomes clear that we need very careful and
comprehensive approaches allowing a maximum of discernment. Even culture goes beyond national borders and
knows many forms and overlapping. Moreover, the cultures themselves are not homogenous; they are comprised
of cultures held by community groups or even individuals. Many perspectives have to be met, tensions have to
be considered. It is a challenge to any educational approach not to simplify the variety of reasons and
implications present, the different values emphasized, the different realities and histories lived. Intercultural
learning approaches need to respect these diverse experiences, interpretations and knowledge and adopt diverse
methodologies accordingly.

Conclusion
The study has shown that culture is neither a homogeneous unit not a static, clear-cut phenomenon; it is
a complex system of shared values, behavioral conduct, worldview and treatment that guide the human
interaction wherever he/she is involved. It is a system characterized by its dimensions and components which
come together as a whole shaping the human individuality and its unity with the community; hence, culture is
directly communication-relevant. What we have meant by saying communication-relevant is that the whole
communication process, starting with initiating a conversation with a particular person on a particular topic to its
effective flow and the final conclusion is determined by the condition of how culturally competent the
interlocutors are.
The modern world has erased the boundaries between the states and therefore, for any specialist, for any
full member of the present-day society, it is far not enough to limit oneself by the genetic cultural competence
that is delivered by nature to be able to interact with the ―species‖ of one‘s own culture. One should be able to be
as sensitive when talking to a Muslim /if we are allowed to generalize it to this largest scale/ as one would be
when talking to a Buddhist; and how can a person possibly do so if he/she does not know that the single
movement of the thumb denotes completely different concepts in those cultures, let along the perception of time
of positioning; One should never be offended when being avoided to look in the eye and vice versa – to be as
direct as holding the hand of someone one has known for less than an hour; One should never predict that the

529

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
low-context information that would be easily interpretable by his culture would be as easily digested by a person
holding another culture; and finally one should never think that to ask ―How much do you earn‖ is as nonprovocative as it would be in his culture.
The study helps to identify why in cultures like Armenian it is more common to see isolation and
defense towards something that seems, new, different and why people with monoethnic communities have got
the perception of superiority towards other cultures. It has shown that the cultural or intercultural adaptation is a
long lasting process, and the degree to which the person would shift from the denial of the foreign culture into
accepting it depends on how tolerant and interculturally sensitive the person is. This is all that makes up the
subject-matter of intercultural learning.
Furtherly, the thesis brought into comparison the different educational settings and drew parallels
between the effectiveness of each of them as being structured, half-structured and non-structured. It managed to
show that the horizontal relationship between the instructor and the pupil is more effective compared to the
vertical relationship when dealing with intercultural learning and capacity development. The diversity of the
tools and methodologies offered in the work show that non-formal education, being more dynamic and more
adjustable to the specifics and the needs of the particular classroom, offers instructor/trainer/teacher more
varieties for being able to reach the learning objective to the most possible extent.
The work furtherly showed that being inclusive and entertaining in character, the non-formal education
methodologies are more acceptable in the diverse audience. A person would feel more reluctant to identify
himself and his opinion when directly asked the question than when it is done through a simulation game; the
education and learning process would be more inclusive when the student himself is part of the process through a
simulation game on an unknown culture than when having to read and prepare a report on it; the instructor would
more easily break the ease of communication between the newly formed group through an icebreaker on the
names and the ability to remember those names than when going through the register and identifying each one‘s
full name separately.
And finally, the study showed that the non-formal learning process is not genuine and perfect in
character either; it more difficult to assess in terms of evaluation and in terms of holding the learner accountable
for the knowledge he has to acquire.
The non-formal education tools presented in the work are designed primarily for developing the
intercultural competence and sensitivity; however, they can be adjusted to other learning needs. The latter can be
done in accordance with the peculiarities of the audience, the preference of the participants and the instructor and
on the resources available at hand.
The proposed continuation of the work might be the investigation of intercultural learning on an
educational policy level to bring it into the school curricula to be applied directly or in-between the other school
subjects. The question that should be raised is whether intercultural learning should be investigated mandatorily
a t school or the outdoor and non-structured activities are enough to meet the basic needs.
The second question that remains unaddressed as relevant for the Armenian reality is the following:
what hiders the spread recognition of both of the non-formal education as a methodology skit and of the
achievements one can mark in a non-formal structure in Armenia; what are the steps needed for advocating nonformal learning and its recognition on a state level; why the YouthPass and the like still under the shadow as
certificates for competence and knowledge.

530

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
REFERENCE
Allport, G. (1954). The Nature of Prejudice. Cambridge, MA: Addison-Wesley.
Amir, Y. (1969). Contact Hypothesis and Ethnic Relations. Psychological Bulletin , pp. 319-342.
Baepler, P. (2003). White Slaves, African Masters. The ANNALS of the American Academy of Political and
Social Sciences 588(1) , 90-111.
Bennet, M. (1993). Towards ethnorelativism: a developmental model of intercultural sensitivity. Paige.
Boas, F. (1907). Anthropology.
Boas, F. (1909). Decorative Designs in Alaskan Needlecases: A Study in the History of Conventional Designs
Based on Materials in the US National Museum. The University of Chicago Press.
Brewer, M. (1996). When Contact is not Enough: Social and Intergroup Cooperation. International Journal of
Intercultural Relations, 20 , 291-303.
Carron, G., &amp; Carr-Hill, R. (1991). Non-FOrmal Education: Information and Planning Issues. Internaitonal
Institute for Educational Planning, Research: UNESCO.
Cirigliano, G. (1981). La Educacion Abierta. Buenos Aires: El Ateneo.
Combs, P. (1973). New Paths to Learning for Rural Children and Youth. New York: International Council for
Educational Development.
Croft, T., &amp; Crolla, V. e. (2003). Toolkit 8: Social Inclusion. Council of Europe: Department of Youth and Sport.
Gaertner, S. D. (1996). Revisiting the Contact Hypothesis: The Induction of a Common in Group Identity.
International Journal of Intercultural Relations, 20 , 271-290.
Haas, M. R. (1944). Men's and Women's Speech in Koasati. Language, Vol. 20, No. 3 , 142-149.
Hager, D. (2010). New Problems in Intercultural Education. 30 (4), 162-167.
Hal, E. &amp;. (1990). Understanding Cultural Differences: Keys to Success in West Germany, France, and the
United Sates. Yarmouth, Maine: Intercultural Press.
Harper, D. (2001). Online Etymological Dictionary.
Hofstede, G. (1986). Cultural Differences in Learning and Teaching. International Journal of Intercultural
Relations, 10 , pp. 301-320.
Hofstede, G. (1991). Cultures and Organisations: Software of the Mind. London: McGraw-Hill.
Humphreys, D. (n.d.). Diversity in College Curriculum: How Colleges and Universities are Preparing Students
for a Changing World. Retrieved September 20, 2002, from Diversity Web:
http://www.diversityweb.org/leadersguide/DREI/bod.html
Jeunesse, Y. F. (2005). Policy Paper on Recognition of Non-FOrmal Education: Confirming the Competences of
Young People in the Knowledge Society.
Juffer, K. (1985). Researching Culture Shock: The Culture Schock Adoptation Inventory. US Information
Agency.
Kleis, J. L. ((1973)). Toward a contextual definitionof non-formal education. Non-formal education discussion
papers , pp. 3-6.
Marginson, S. (2000). Rethinking academic work in the global era. Journal of Higher Education Policy and
Management (22), pp. 23-25.

531

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Mason, D. (n.d.). Culture Shock: A Fish out of Water. Retrieved August 10, 2010, from
http://international.ouc.bc.ca/cultureshock/printext.htm
McGrew, W. (1998). Culture in Nonhuman Primates. Annual Review of Anthropology , p. 323.
Mills, H. G. (1954). Character and Social Structure. London: O.U.P.
Mitter, S. (2002). Coyote 6. Strasbourg: Council of Europe: Direcotrate of Youth and Sport: European Youth
Cenre, Strasbourg.
Otton, M. (2002). Intercultural Learning and Diversity in Higher Education.
Oullet, F. (1991). L‘Éducation interculturelle: essai sur le contenu de la formation des maîtres. Paris: Editions
L'Harmattan.
Paige, R. (1993). Education for the Intercultural Experience. Yarmouth: Intercultural Press.
Rose, C. (2008). Intercultural Learning. British Council, Italy.
Ruth, B. (1934). Patterns of Culture. Boston: Houghton Miflin.
Smith, D. (1997). Diversity Works: The Emerging Picture of How Students Benefit. Washington, DC: AAC&amp;U.
Teekens, H. (2001). Teaching and Learning in the International Classroom. Amsterdam: Nuffic.
Ting-Toomey, S. (2005). Understanding Intercultural Communication. Los Angeles: Roxbury Publishing
Company.
Tomasello, M. (1999). The Human Adaptation for Culture. Annual Review of Anthropology 28.
Tylor, E. (1920). Primitive Culture. London: John Murrain.
Tylor, M. (2007). European Portfolio for Youth Leaders and Youth Workers. Council of Europe: Directorate of
Youth and Sport.
Tylor, W. (1948). A Study of Archeology Memoir 69. American Anthropological Association , 96.
UNESCO. (2006). Guidebook for Planning Education in Emergency and Reconstruction. UNESCO.
Wehmeier, S. (2000). Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, 6th Edition. Oxford University
Press.
Yoshida, R. B. (1994). Intercultural Communication Training: An Introduction. Thousand Oaks, CA.

532

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21165">
                <text>80</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21166">
                <text>Intercultural Learning and Non-Formal Education</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21167">
                <text>Balasanyan, Gurgen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21168">
                <text>The modern world of globalization offers a vast field for bringing cultures  together and making the previous distances disappear. Nowadays, people with  different cultural backgrounds share the same neighborhood. The question is whether  people representing different cultures live next to each other hating the others and the  diversity or whether they appreciate the value of intercultural society; whether the  interaction between the two presupposes an inevitable clash or it is rather a process  leading to harmony; whether different cultures can coexist based on mutual  acceptance or respect; whether there are some processes to go through and whether  there are certain difficulties to cope with.  The paper introduces the dimension of cultures, the possible fusions and clashes  among the societies or individuals representing different cultural backgrounds and  sharing different mindsets on reality. It targets the question of how to deal with  difference; how to build trust and tolerance between the representatives of an oriental  culture with that of western; how to have a Christian live next to a Muslim? How can  we valorize those cultures and learn throughout the process?  Speaking of learning in intercultural communication, the paper underlines the key  competences that should be developed in the ―citizen of the world‖. When doing so,  we introduce alternative approaches to the process of information acquisition, sharing,  and breaking the barricades – non-formal education tools found in the paper tend to  bring interculturality to the level of consciousness and develop the sense of  ―devouring diversity‖ from a more practical point of view.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21169">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21170">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2714" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3485">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/d8159db02732c1f9259835df34afcdbd.pdf</src>
        <authentication>79743106bdb5a90e13805efd702de25a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21178">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The Use Of Collocations By Advanced Learners Of English: Noun –Noun
And Adjective-Noun Collocations
Gözde Balıkçı
Department of Foreign Language Education, Faculty of Education
Middle East Technical University, Turkey
balikci@metu.edu.tr
Abstract: The study‘s main aim is to find out how advanced learners of
English whose mother tongue is Turkish are dealing with collocations and
where these learners‘ main errors stem from. In order to have a basic insight
into the sources of error, the learners‘ written works will be exploited. The
students are at the department of langugage teaching education and they will
be the prospective teachers of English. This paper attempts to investigate these
students‘ written works to figure out to what extent they make use of
collocations, their sources of errors and mistakes.

Introduction
In the field of second language learning and teaching, the question of how to learn/ teach huge amount
of vocabulary of a foreign language has always been discussed. There have been lots of methods and techniques
developed to find solution to this vocabulary learning problem. ―With the growth of corpus linguistics there has
been increasing interest in collocations. In addition, Lewis‘ influential Lexical Approach (1993) stressed the
importance of learning collocations.‖ (Shin&amp; Nation, 2008). Firth who was the introducer of the term
―collocation‖ claims that ―you shall know a word by the company it keeps" (as cited in Kennedy,
2003).Therefore, he claimed that collocations should be taken into consideration while teaching and learning
vocabulary.
This small scale study primarily concerned with the concept of collocation and the use of collocations
by advanced learners of English who are also prospective teachers‘ of English. It is important to know how
advanced learners of English who are probably learning and using that language for at least five years are
dealing with collocations. While the necessity of teaching and learning collocations are widely accepted among
the researchers, it is worth investigating the use of collocations by the prospective teachers who are real
practitioners in the classroom. If they give importance to the collocations and make use of them, then it may be
concluded that they will teach collocations to their students, as well.
Therefore, this study attempts to investigate twenty advanced learners‘ of English writings studying in
the Foreign Language Teaching Department to explore their use of collocations specifically adjective- noun and
noun -noun collocations. The main questions are; do they use these types of collocations while writing essays,
how many noun-noun and adjective-noun collocations do they use and what are their mistakes while producing
these collocations.
In order to answer these questions, twenty students‘ analysis papers are investigated and noun-noun and
adjective-noun pairs are manually extracted from the text. Then, these pairs are counted and it is decided whether
they can be called as collocations so their collocational strength is determined by using Oxford Collocations
Dictionary (OCD) and British National Corpus (BNC) and Google. It is believed that the results obtained from
this study will probably make positive contribution to the field and it will provide us with insights into the use of
collocations by advanced learners.
Firstly, as there are various definitions of collocations among the linguists, these definitions and
different approaches to collocations and the classification of them will be mentioned and discussed. Then, the
importance of collocations for second language learners will be discussed. The studies carried out to investigate
the use of collocations by advanced learners will be under investigation and their common findings will be
thoroughly examined. Afterwards, the procedure of the study and the results will be explained. The findings and
the implications of the study for the field will be carefully examined.

513

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Defining Collocations
As stated above the term ―collocation‖ was first introduced by Firth (1957) who argued that ―you shall
judge a word by the company it keeps.‖ ―Although the concept has long been a popular topic in linguistics there
is no universally accepted formal definition of collocation (Lewis, 2001; Grant and Bauer 2004, as cited in
Wang&amp; Shaw,2008). ―Therefore, there are various terms such as ―fixed expression, word-combination, idiom,
phrase, prefabricated language.‖ (Wang&amp; Shaw,2008) Leśniewska (2006) has stated that ―collocations are
notoriously difficult to define and different (often slightly contradictory) definitions proliferate in the literature‖.
In his much quoted study, ―Phraseology and Second Language Proficiency‖ Howarth (1998) has examined
various approaches to define collocations and he defines them as ―combinations of words with a syntactic
function as constituents of sentences (such as noun or prepositional phrases or verb and object constructions). He
also pointed out another problem and stated that:
Although the term phraseology (the study of word combinations) is increasingly
used by writers in a number of language related disciplines, the field has perhaps not
yet achieved wide recognition in applied linguistics nor are the implications of
research within the field fully understood by or easily available to language teachers.
(p.24).
Howarth (1998) has provided us with a figure illustrating this continuum;
Free combinations Restricted
Figurative Idioms
collocations
Blow a fuse
Blow your own
Lexical composites Blow a trumpet
trumpet
verb+noun
Under the table
Under attack
Under
the
Grammatical
microscope
composites
Preposition+noun
Figure 2 Collocational continuum (Howarth, 1998)

Pure idioms
Blow the gaff
Under the weather

According to Howarth (1998);
Free combinations (also referred to as open and free collocations) include
elements used in their literal senses and freely substitutable (carry a trumpet, on
top of the table). Restricted collocations have one component (usually the
preposition, verb or adjective ‗collocator‘ of the base noun, to use Haussmann‘s
(1979) terms) that is used in specialized, often figurative sense only found in the
context of a limited number of collocates. (p. 28)
Wang&amp;Shaw (2008) define restricted collocations (also referred to as fixed combinations or
collocations) usually have one item used in a non-literal sense, often a specialized, or figurative sense, and the
other used in its normal meaning such as run a company, bitterly contested. The vocabulary choice is less
predictable in this category of collocations than in free collocations. In terms of idioms, figurative ones have
metaphorical meanings and have a literal interpretation, pure idioms have a unitary meaning that cannot be
derived from the meanings of the components, and are the most opaque and fixed category. (p. 28).

The role of collocations in second language learning and teaching
Lewis (1997), in his ‗lexical approach‘ theory points out that fluency in a foreign language is
conditioned by the acquisition of a number of pre-fabricated chunks. He also regards collocation as central
feature of a language production. (as cited in Leśniewska, 2006). Lewis (2000) has also claimed that the number
of collocations understood as word combinations is greater than the number of all words because the same words
can occur in various collocations. That is the reason why even advanced learners have difficulties in producing
collocations. In addition, collocational competence which is suggested by Hill (1999) enables learners to produce
texts which not only grammatically correct or merely probable or hypothetical but, authentic, which means it is
this collocation which a native speaker would use in this specific situation. (as cited in Leśniewska, 2006).
Shin &amp; Nation (2008) has discussed the question of why collocations should be learned and taught.
They stated that the main reason is ―they help learners‘ language use, both with development of fluency and
native like selection.‖ (p.340).

514

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Pawler and Sydner (1983) argue that there is usually more than one possible way of saying something
but only one or two of these ways sound natural to a native speaker of the language. (as cited in Shin &amp; Nation
,2008)
Moreover, Oxford Collocations Dictionary claims that ―with the right choice of word combinations you
can express your ideas much more convincingly‖. Therefore knowledge of collocations can be considered very
important for developing writing skills in a second language, as well.

Collocations as a source of difficulty for advanced learners
Although Nesselhauf (2003) has stated ―especially at an advanced level, learners‘ difficulties with
collocations have not been investigated in much detail so far‖, some important researches have been carried out
in this field. DeCock et al(1998), Oppenheim (2000), Foster (2001), and Adolphs and Durrow (2004) have all
looked at the use of formulaic language in advanced non-native speech, while Yorio (1989), Granger (1998),
Lorenz (1999), Howarth (1998), Kaszubski (2000) and Nesselhauf (2005) have investigated writing (as cited in
Durrant &amp;Schmitt, 2009).
Durrant and Schmitt (2009) pointed out the general picture emerged from these studies;
Advanced learners do appear to use formulaic language (in some cases quite selfconsciously (Oppenheim 2000), but often not to the same extent as natives
(Foster 2001, Granger 1998; Howarth 1998). At the same time, learners tend to
overuse (in comparison to native norms) a small range of favourite phrases,
especially if they are frequent/ neutral items or are cognate to L1 forms. (Foster
(2001) Granger (1998) Kaszubski (2000) Lorenz (1999), Nesselhauf (2005),
DeCock et al(1998).
Wang &amp; Shaw (2008) have summarised the results of some other studies investigating collocational
errors made by EFL learners. They have stated that one of the difficulties in collocation use is the lack of
knowledge as to collocational possibilities of verbs (Lennon, 1996); hence mismatches between lexical items as
in stop the fire instead of put out the fire. A second type of error is blending (Howarth, 1998) such as pay care
(blend of pay attention and take care). Nesselhauf (2003), in his much quoted study, found out that all errors
made by advanced learners of English stem from the mismatch between the verb and noun. Prepositional errors
as in the raise the question about (raise the question of) and determiner errors as in get the permission (get
permission) are also fairly frequent among advanced EFL learners.
Most of the studies focusing on the analysis of verb- direct object collocations in a corpus of academic
writing (Nesselhauf, 2003, Howarth, 1998) suggest that ―the most problematic area for learners in terms of
collocational knowledge is made up by the collocations which are on the borderline between free combinations
and restricted ones.‖ (as cited in Leśniewska, 2006). Howarth claimed that;
It may be claimed that the problem facing the non-native writer or speaker is
knowing which of a range of collocational options are restricted and which are
free. Unlike idioms and more restricted collocations, the ‗somewhat restricted‘
word combinations are not learned as wholes. It appears that the ability to
manipulate such clusters (collocations which are partly restricted) is a sign of
true native speaker competence and is a sign of true native speaker competence
and is a useful indicator of degrees of proficiency across the boundary between
non-native and native competence‖(p.38).
Although it is not possible to find out studies analysing noun-noun or adjective-noun collocations, most
of the studies investigating verb- noun collocations find out that the most problematic category for even
advanced learners of English is the use of restricted collocations such as take a picture (as we cannot say take a
movie or film). Leśniewska (2006) states that these findings fit in with certain implications of the
psycholinguistics research, namely, that fixed multi-word units, such as idioms, may be less problematic for
learners than subtler kinds of restrictions. Because when a second language learner encounters idioms that are
opaque and figurative compared to the collocations, the idioms will probably attract the attention of the learners.
Therefore; they will be more permanent as they are perceived as salient. In addition, Leśniewska (2006) has
claimed that ―because of the demanding nature of foreign language production, learners seem to rely on familiar
expressions, which recalled as wholes, contribute fluency.
While there is no empirical support for the view that the learners use fewer formulaic expressions, there
is evidence that they use fewer restricted collocations.‖ Siyanova&amp;Schmitt (2008) conducted a study
investigating processing of adjective –noun collocations (social services) among advanced learners of English.
Overall, the studies carried out by them suggest that ―L2 learners are capable of producing a large number of

515

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
appropriate collocations but that underlying intuitions and the fluency with collocations of even advanced
learners do not seem to match those of native speakers.‖
Waller (1993) has carried out research exploring the characteristics of near-native proficiency as they
are thought to demonstrate themselves in writing. The texts are collected from both native speakers and non
native speakers at the advanced level. In the light of this study, Waller concluded that in learners‘ writings the
most tangible marker of non- nativeness is the use of collocations. He states that ―what is even more interesting,
however, is that problems in collocational usage were found to be restricted to the texts written by non-native
speakers, whereas other problems (e.g. syntactic errors, or lexical errors other than collocational) were found in
both groups of texts. Therefore, Waller concludes that the use of collocations may create ―a foreign accent in
writing‖. (Waller, 1993, as cited in Leśniewska, 2006).
Kälkvist (1998) reached similar conclusions in his study analyzing the types of collocational errors
made by advanced Swedish learners of English. ―The most common type of error was that of overextension,
which resulted in awkward collocations, pointing to the unawareness of usage restrictions on the part of the
students.‖(as cited in Leśniewska, 2006).
Three main findings aroused from Durrant and Schmitt‘ study (2009) which investigated both advanced
learners and native speakers of English. When compared to native speakers, learners use more high frequency
collocations. Also learners make at least as much use of collocations as do natives. In addition, they overuse
strong collocations in comparison to native norms. Learners rely on forms which are common in the language.
Thus, it may be concluded that second language learners do acquire quite effectively much of the high-frequency
phraseology of the target language. (Durrant&amp;Schmitt, 2009). It is suggested that ― language teachers wishing to
hasten their students along the route of developing an authentic native like phraseology may benefit from
drawing their attention to collocations that are less common but strongly associated items (e.g. densely
populated, bated breath, preconceived notions)‖ (Durrant&amp;Schmitt, 2009).
These are the studies analysing advanced learners‘ use of collocations in their written productions. In
essence, most of them suggest that advanced learners make use of collocations however; they make mistakes
while using the restricted collocations rather than free combinations or idioms. In addition, they may overuse
most frequent collocations probably due to the greater exposure to these collocations. Although these various
studies appear to give the same results, prior to making generalisations, one should be careful. As Howarth
(1998) has warned;
While analyzing what makes an individual collocation non-standard can help in
understanding what the non-native has done on a particular occasion, and some
general conclusions can be drawn, there is a need for alternative perspectives to
increase our understanding of deeper processes of acquisition such as learner
strategies. In discussing strategies in relation to phraseology, one must
distinguish between two different phenomena. On the one hand, there is the
repeated use of routines and patterns as an early communication strategy used by
a speaker to overcome a lack of linguistic resources (discussed in Krashen and
Scarcella 1978), on the other hand, there are cognitive strategies used by more
advanced learners when consciously attending to collocational knowledge.
(p.39).
Howarth (1998) has also listed five strategies the learners adopted while using collocations. Therefore,
one should take these strategies into consideration while investigating the use of collocations by the learners.
These strategies are ―avoidance, experimentation, transfer, analogy, and repetition.‖ Avoidance refers to the
strategy that learners adopt when they cannot produce the target collocation, they can simply avoid using it.
Experimentation can be adopted by the risk taker learners. When they do not know an English restricted
collocation, they can try to find a synonymous one (free combination). Also the learners can simply transfer a L1
collocation to L2 if they cannot find a suitable one. The process of adapting a known L2 collocation which is
called analogy (by substituting one element for another known lexical item) could be regarded as a form of
intralingual L2 transfer and it is claimed to be highly productive. Lastly, ―repetition can be adopted if the
learners do not have enough confidence or inclination to extend collocations by analogy, a writer may fall back
on the repeated use of a limited number of known collocations‖. (p. 41).

Methodology
The participants: For this study, I worked with twenty students nearly at the age of twenty who are
first year students in the Foreign Language Education Department at METU. Their educational background and
level of English is nearly same. All of them graduated from teacher training high school. They passed YDS and
EPE exam to enter the department at which they are studying now. Therefore, they are at advanced level. At the
department, they are taking courses contextual grammar, linguistics, advanced reading and writing, oral

516

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
communication skills, English literature. Therefore, they are mainly focusing on English language; they also try
to develop their language skills. In addition to these must courses, all of them took an elective course; ―Critical
Reading and Thinking‖. Throughout the semester, I attended that course in order to make observations.
The Data: During the course, they read articles on some controversial issues such as abortion, gun
control, bilingualism, gay marriages and international adoption. Each week is spent on one controversial issue.
Besides reading articles on the topic, they watched a movie about the same issue. Then each student is required
to write a rhetorical analysis of one issue. In these analysis, they are expected to evaluate the writer‘s and the
director‘s point of view, their approach to the topics, their way of expressing their thoughts and refuting other
people‘s ideas. While analysing the articles and movies, they try to detect the specific strategies that the writers
and directors use. In addition, they try to find out the appeals (logical, emotional, and ethical) that writers
achieve to have. Finally, they try to examine the fallacies in the movie or in the articles. Therefore, my data
include twenty rhetorical analysis reports sixty seven pages long. Their topics are gun control, gay marriages and
international adoption.
According to Leśniewska (2006), there are different ways of assessing collocational knowledge such as
analyzing the language production of learners either written or spoken, using corpora of L2 writing analyzing
only specific, pre-selected collocations, eliciting collocational decisions of learners for specific items using gap
filling tasks or in the form of closed tasks such as multiple choice.(p.96).
The procedure: Of these data collection methods mentioned above, I only used the first one, analyzing
the language production of learners in a written form. First of all, I read all of the papers, and then I chose to
investigate noun-noun and adjective-noun collocations. In the literature, nearly all of the researchers study the
verb-noun collocations as they are more frequent and they are more widely used than the noun-noun or
adjective- noun collocations.
Identification of word combinations: The present analysis is limited to directly noun-noun and
adjective-noun combinations. They are chosen because they are particularly common in the texts analysed. First
of all, all of the noun-noun and adjective- noun pairs are extracted manually. Combinations such as pronouns,
possessives, semi determiners- as listed in Biber et al. (1999), i.e. same, other, next, such (as cited in Durrant&amp;
Schmitt, 2009) are not included. Also the quotations are not included in the analysis as they do not represent
learners‘ real performance. However, as these papers are analysis papers so learners quoted extensively from the
writers of the articles. In addition, when encountered such phrases currency of the subject matter I did not
separate them. The total number of words that learners write in their papers (including content and function
words) is 43986. This procedure retrieved a total of 937 noun-noun and adjective- noun combinations. However,
this number includes repeated word combinations as well. I do not name them as collocations yet as some of
them have never appeared in the British National Corpus (BNC) or Oxford Collocation Dictionary (OCD).
Calculation of collocational strength: While evaluating these combinations in terms of collocational
strength I used BNC, OCD and Google. The main aim of the evaluation is first to find out if the words are really
collocating with each other and how frequently they are collocating. BNC is apparently preferred by many
researchers (Nesselhauf, 2005, Shin &amp;Nation, 2008, Durrant&amp;Schmitt, 2009). Nesselhauf (2005) explains why
he uses BNC in his much quoted study;
The British National Corpus consists of 100 million words of modern British
English. It contains about 90 million words of written language and 10 million
words of spoken language of various text typed ranging from formal academic
prose and popular fiction to transcribed radio shows and informal conversation.
(Nesselhauf, 2005).
OCD is also well known collocation dictionary which contains 150.000 collocations of 9.000 nouns and
verbs and adjectives. (Oxford Collocation Dictionary, 2002).
The reason why I used Google is trying to find out the frequency of the word combinations. Google can be
unreliable source of information; therefore I used it with meticulous care. I examined the websites that Google
offered to find out whether they are trustable or not. For most of the word combinations I looked at first OCD to
find out if the dictionary gives the collocation. If the word combination is in the dictionary, it is accepted as
collocation. If not, then I searched the word combination in the BNC. When I could not find the pair in the BNC,
then I googled it. If the number of the results given by the Google is under thousand, then the word pair is not
accepted as collocation, some of them are accepted as free collocations.
The results: The total number of words is retrieved from the twenty papers are 43989. (including
content, function words and quoted words). There are sixty seven pages of papers. 285 word combinations are
noun –noun collocations, 652 combinations are adjective-noun combinations. All of the collocations in the
papers can be found in Appendix A. If we exclude the repeated collocations, there are 698 combinations in
which 188 noun-noun combinations and 510 adjective noun combinations occur. Only one noun-noun
combination is considered as wrong; humane sentiment. (it may be human sentiment). 15 adjective-noun
combinations are considered as wrong. These findings can be seen in the table and in the figure below;

517

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Number of papers analysed:

20

The total number of words :

43989

Total page of the papers:

67

The number of combinations (repeated combinations included) :
The number of noun-noun combinations (repeated combinations included):

937
285

The number of adjective-noun combinations (repeated combinations included) :
The number of collocations (repeated ones are excluded):
The number of noun-noun collocations (repeated ones are excluded):
The number of adjective-noun collocations (repeated ones are excluded):
The number of noun-noun combinations that are not accepted as collocations
The number of adjective-noun combinations that are not accepted as collocations
Table 1 Summary of the numbers of retrieved combinations

652
698
188
510
1
15

Figure 3 Analysis of the types of collocations

Word combinations that are not accepted as collocations

The possible source of error

518

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

interrupted internet
L1 transfer
first hand related events
Intralingual error
certain happenings
Intralingual error
neat mantage
Grammatical error
second hand alternative
Intralingual error
oncoming questions
Intralingual error
well known reputation
L1 transfer
ethnic roots
L1 transfer
respectable awards
L1 transfer
furious comments
Intralingual error
pathetic movies
Grammatical error
pitiable feelings
Intralingual error
legitimate judgements
L1 transfer
constant beliefs
Intralingual error
first hand opinions
Intralingual error
Table 2 Word combinations that are not accepted as collocations and possible sources of errors

The Discussion
The study has aimed to find out the extent to which advanced learners of English make use of word
combinations, how learners are dealing with collocations. Although the learners wrote these papers at their
homes without time pressure, it may be inferred from the results that they did not use collocations extensively.
To be able to write effectively, they should have made use of these word combinations. As Howarth (1998)
suggested that learners can use some strategies while using collocations, maybe these students opt to make
avoidance and avoid using collocations.
If the collocations are examined thoroughly, it can be clearly seen that the collocations used frequently
are the ones used in the course frequently. While they are reading the passages, watching the movies, discussing
about the controversial issues, they both use the collocations and they are exposed to these collocations such as
controversial issue, striking movie, logical appeal, violent history, gun issue, emotional issue, single mother,
contradictory issues....Therefore, it may be inferred that exposure to collocations may affect the use of
collocations in a positive way. Furthermore, the learners repeated these collocations so they use another strategy
Howarth (1998) mentioned; repetition.
Although I did not intend to categorise collocations as free, restricted ones; the findings demonstrate
that most of the collocations are free combinations. There are not much strong collocations. Therefore, this study
also supports the other studies investigating the use of collocations in advanced learners‘ writings. As they also
find out those learners heavily rely on free collocations as restricted ones are difficult to use (they can be
considered more marked than the free collocations.)

519

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
References
Durrant, P. Schmitt, N.(2009). To what extent do native and non-native writers make use of collocations?
International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 47, pp.157-177.
Howarth, P. (1998). Phraseology and Second Language Proficiency. Applied Linguistics. 19/1. 24-44.
Kennedy, G. (2003). Amplifier Collocations in the British National Corpus: Implications for English Language
Teaching. Tesol Quarretly 37/3,
Lesnievska, J. (2006). Collocations and Second Language Use. Studia Linguistica.123, 95-105
Martynska, M. (2004). Do English language learners know collocations. Investigationes Linguisticae. 9/1-15.
Nesselhauf. (2003). The use of Collocations by Advanced Learners of English. Applied Linguistics 24/2: 223242.
Shin, D., Nation, P. (2008). Beyond Simple Words: The most frequent collocations in spoken English. ELT
Journal. 62/4. 339-48.

520

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21172">
                <text>78</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21173">
                <text>The Use Of Collocations By Advanced Learners Of English: Noun –Noun  And Adjective-Noun Collocations</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21174">
                <text>Balıkçı, Gözde</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21175">
                <text>The study‘s main aim is to find out how advanced learners of  English whose mother tongue is Turkish are dealing with collocations and  where these learners‘ main errors stem from. In order to have a basic insight  into the sources of error, the learners‘ written works will be exploited. The  students are at the department of langugage teaching education and they will  be the prospective teachers of English. This paper attempts to investigate these  students‘ written works to figure out to what extent they make use of  collocations, their sources of errors and mistakes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21176">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21177">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2715" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3486">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/7b3290aea07841cc4526699ed11ed6a8.pdf</src>
        <authentication>0b73db7109a9b2dd30184f615f2f79e6</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21185">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Reciprocal images of Turkish and Portuguese university students: for an
intercultural mediation between Portugal and Turkey
Daniel Basílio
Department of Education / CIDTFF
Aveiro University, Portugal
dgsbasilio@ua.pt
Maria Helena de Araújo e Sá
Department of Education / CIDTFF
Aveiro University, Portugal
helenasa@ua.pt
Ana Raquel Simões
Department of Education / CIDTFF
Aveiro University, Portugal
anaraquel@ua.pt
Abstract: This paper proposes to present an ongoing research project aiming at
diagnosing the reciprocal language and cultural images of Portuguese learners of
Turkish and Turkish learners of Portuguese as foreign languages in the Higher
Education context. As a case-study format project following an eminently
qualitative approach, it includes the application, analysis and interpretation of
the results of three distinct and sequential data-collection instruments: two
questionnaires/surveys, a collective interview, and an on-line platform that will
serve as a space for the interaction of the students of both countries. Conclusions
are to be taken on how the images/social representations the two groups of
students construct of each other pertain on their knowledge and attitudes towards
each other, and, ultimately, on their intercultural competence. Based on these
conclusions, ―cultural awareness‖ and intercultural competence development
guidelines, at the level of foreign language learning – teaching, are to be devised
and provided to be applied in Portuguese and Turkish higher education
institutions.
In this article we intend to account for the first questionnaire/survey, a more
quantitatively devised data collection instrument, which has been already applied
to the students involved in the study.
Key Words: Images / Social Representations, Intercultural Communication,
Foreign Language Teaching

Introduction
Given the importance of intercultural dialogue in an increasingly globalized world, this research
Project − ―Reciprocal images of Turkish and Portuguese university students: for an intercultural mediation
between Portugal and Turkey‖− intents to contribute to the rapprochement of two countries that appear to be
distant in what concerns the linguistic, cultural, social, and religious factors that structure them, although they
share a similar peripheral geographical position in the European continent, a recent past of some economical
frailty, and an imperial history: Portugal and Turkey.
In the present geopolitical conjuncture, in which Turkey is a candidate for European Union (EU)
membership, the EU must be regarded as constituting, in its plurality, a unitary entity when confronted with a
non-member state, with a majorly Muslim population, and most of its territory geographically located in the
Asian continent.
This project, centered on the reciprocal images of Portuguese and Turkish students who are learning,
respectively, Turkish and Portuguese, as a foreign language, in the higher education context, aims at answering
the need for a cultural mediation between the two countries, and at contributing to a tightening of the relations
between them.

292

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
As higher education institutions are a privileged space for the creation and maintenance of contact and
cooperation between their public, namely through foreign languages teaching /learning programs and
internationalization strategies, they more and more assume the responsibility of fostering ways of developing
their public‘s competences to cope with the raising complexity inherent to contemporary societies. As this
complexity reflects itself on the identity and communication processes, the images/ social representations37 of
the language and culture that each group builds of the other will be analyzed as to set forth a diagnosis of the
shared reciprocal images.
This diagnosis will be taken as a basis for the identification of factors of rapprochement and
distancing between the two groups and the conception of cultural mediation strategies within the framework of
an intercultural approach that, at a formative level and in the context of Higher Education in both countries,
should concur to the promotion of intercultural dialogue as a means of strengthening mutual understanding
between the people from either culture.

1. Theoretical framework
1.1. Educational challenges of a new century – the intercultural requirement
Delors (1996) and Morin (1999) claimed that education in the 21st century ought to be envisaged as a
continual process of individual and collective development, in what respects competences and knowledge. They
also highlighted its role in the tightening of interpersonal, communal, and international relationships, before the
challenges mankind would have to face, realizing that human beings are as deeply involved in each other's
existence as they are in each other's rejection.
Bohm (1980) and Morin (2008) connected the factors hindering human beings from working together
for a common goal with a fragmented and disconnected view of reality, and urged for its reconstruction: it is the
way thought is organized that will enable human-beings to find their place and act in the world as individuals,
and as members of mankind.
In this sense, Abdallah-Pretceille (1999), adopting an intercultural perspective, proposes a conceptual
and methodological paradigm of diversity. He highlights the processes that define individuals and groups in
relation to the Other, regards the questioning of identity facing alterity as an essential value, and adopts a way of
thinking that simultaneously tells apart and reconstructs universality. Proposing a rethinking of cultural
knowledge in a heterogeneous context, and privileging an analysis of complexity over one of structures and
states, implying interpreting and analyzing interactions on a hermeneutical basis that opposes "doing culture" to
"being culture" (cf. Abdallah-Pretceille, 2006).
This conception has a deep bearing on Intercultural Education (IE), which aims at promoting
intercultural competence and dialogue for the development of multicultural democratic societies, by raising the
individual's consciousness of cultural differences; on the construction of a common basis of dialogue rooted on
the knowledge of other cultures and one's own; on the psychological processes of acculturation and intercultural
contact; and on intercultural communication.
We thus recognize, with Birzea (2003), that interculturality is fundamentally characterized by
reciprocal relations and by the capacity of entities to take on shared responsibilities, and create common
identities by developing common projects. It should, therefore, be instituted as a universal element of education
at all levels (Bleszynska, 2008).

1.2. Intercultural Education in Higher Education
In the field of educational policies, the Council of Europe (CoE) has fostered strategies that make the
European space one of privileged Intercultural Dialogue (ID), the role of the higher education institutions being
seen as of paramount importance in its re-enforcement. ID is defined as a process of open exchange of ideas
between individuals and groups of different ethnical, cultural, religious, and linguistic traditions, upon a basis of
mutual respect, aiming at improving understanding of diverse practices and world views, strengthening
cooperation, enabling adaptation of individuals, and promoting tolerance and acceptance of the other (cf. CoE,
2008).
37

As, in this text, the concept of images is used in close association with the concept of social representations we will choose
to maintain the use of only the term ―images‖ as it is the one mostly used in the field of Language Didactics.

293

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
For the CoE, one of the priority purposes of contemporary educational systems is to supply learners
with language and intercultural competences that enable them to efficiently act as citizen members of an
increasingly larger and more complex community, to acquire knowledge, and develop attitudes of openness to
alterity (cf. Beacco, Byram, Coste &amp; Fleming, 2009: s/p), i.e. to develop a view of language and culture learning
based on plurilingual and intercultural educational principles. Therefore, one of the greatest challenges Foreign
Language Teaching faces today is that of supplying learners with language and intercultural competences that
allow them to efficiently interact in a progressively broader community.

1.3. Images of languages and cultures in Foreign Language Education
To face this challenge with the necessary tools it is of paramount importance for Language Education
to act upon the images of the language that students are learning, of the people who speak it, and of their culture.
To achieve this aim, Language Didactics (LD) proposes a concept of images as systems of interpretation of
reality anchored in historical, social-identitary, cognitive and discursive processes, specific to each subject or
group, and partaking in their process of grasping and constructing reality, influencing the ways in which the
subject or group interact with it (Andrade, Araöjo e Sá &amp; Moreira, 2007).
The notion of images in LD adopts the characteristics of an ―immigrant‖, ―nomad‖ and ―carrefour‖
concept (cf. Vasseur, 2001; Muller &amp; De Pietro, 2001), which simultaneously avert its conceptual crystallization
and contribute for it to be approached by multiple theoretical and methodological perspectives.
The reciprocal images of the individuals are understood to be crucial in cross-cultural communication
(cf. Doise &amp; Palmonari, 1986), and the LD reference framework for the images of languages and cultures
constitutes an effective contribution to educational strategies and practices that aim at developing intercultural
communication as an interaction of different world visions.
Consequently, LD, as a scientific discipline aiming at playing an active role within the framework of
complex cultural social-political contexts (cf. Alarcão, Andrade, Araöjo e Sá, Melo-Pfeiffer &amp; Santos, 2009),
puts forward a conception of images rooted on the principle that its comprehension gives access to individual or
group world views, permitting to explain how subjects build reality, and proposes to effectively intervene in the
teaching /learning context (cf. Mariko, 2005; Andrade, Araöjo e Sá &amp; Moreira, 2007 ).
In this sense we intend to follow two approaches to the study of images in the context of Language
Didactics: as diagnosis, testimony, or evidence of social reality; as constitutive of social reality, which implies
working on images through images, so as to contribute to their (re/des)construction (cf. Mariko, 2005).

2. Proposal of a research baseline hypothesis: images of language and culture are related
by mutual implication to Intercultural Competence
This project is developed in the confluence of these two trends of imagological studies in LD. The
ways social images relate to the dimensions focused on by the multidimensional models of intercultural
competence (e.g. Byram, 1997; Risager, 2007) are analysed so as to contribute to the development of the
Portuguese and Turkish students' IC, and promote ID between the two countries.
We, thus, depart from the relation of mutual implication between the dimensions contemplated in the
multidimensional models of IC, and the images of language and culture individuals build of each other. This
relation is implicit in the baseline definitions of both concepts:
− Images: socially constructed, shared knowledge, with practical bearings that contribute to the
construction of a common reality for a determined social group; systems of representation of reality
responsible for the orientation and organization of social behaviour (Jodelet, 1997), accounting for the
ways of interaction with the Other (Doise &amp; Palmonari, 1986, Abric, 1994), and for the subject's
understanding of the social dynamics he takes part in (Vala, 1993).
− IC: adequate, effective management of the interaction between individuals with different affective,
cognitive, behavioral orientations that are a result of different group or cultural affiliations, as this
interaction becomes an intercultural process (Spitzberg &amp; Chagnon, 2009).
We thus intend to contribute to an optimization of diversity on the basis of "reciprocal valuing"
constituted by heterogeneousness − realizing how differences can enrich us, considering how fundamentally
identical we are". (Abdallah-Pretceille &amp; Porcher, 1996: 20). It this sense of mutual enrichment that heartens this
study, and prevails throughout it.

294

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
3. Research project ―Reciprocal images of Turkish and Portuguese university students:
for an intercultural mediation between Portugal and Turkey‖ description
3.1. Main objectives
Three main research objectives structure this project:
1) To diagnose the reciprocal images of Portuguese and Turkish higher education students,
respectively learning Turkish and Portuguese language; account for the factors involved in the
construction of such images; identify and analyse the relations between these images.
2) To devise a theoretical tool based on a referential framework for the development of the
students' Intercultural Competence, and of ID in the Portuguese and Turkish higher education
context.
3) To contribute to Intercultural Education and Foreign Language Teaching with the proposal of
strategic guidelines focused on language education practices aiming at developing the students'
Intercultural Competence, and promoting ID between Portugal and Turkey.

3.2. Main stages
As an eminently imagological comparative study, this project will focus on the reciprocal images of
students of a Turkish university, and of two Portuguese universities, respectively, learning Portuguese and
Turkish as a foreign language in their Higher Education language learning context.
Two distinct, but complementary, sequential stages are contemplated:
a) The first stage is intended to identify, describe and categorize the reciprocal images of the two
groups in question. A comparative analysis of these images will be developed, aiming at the
understanding of how they interrelate in terms of similarity or difference regarding their
nature and function, and of the factors involved in their construction. The interference of the
images on both groups' ability to communicate and relate to each other will also be
scrutinized.
Based on the results, a theoretical referential framework will be constructed highlighting the
interconnection between the conclusions of the analysis and categorization of the images, and
the multidimensional model of Intercultural Competence.
b) The second phase is focused on the development of strategic guidelines of intervention at the
foreign language (Portuguese and Turkish as foreign languages) education level. Based on
the objectives inherent to IE, and on the interconnection of images and Intercultural
Competence, it is intended to improve the students' Intercultural Competence, their
awareness of the intrinsic value of the each other's language and culture , and their ability to
reflect upon their own culture when faced with the other's, as crucial to the development of
positive attitudes regarding diversity.

3.3. Methodological design
Considering that the field of Education research is that of an unrepeatable, mutable reality, with an
undetermined number of conditioning factors, assumptions, and purposes (cf. Amado &amp; Boavida, 2008: 226), a
constructivist approach was adopted, of an ontological and epistemological nature, based on the conception of
knowledge as co-constructed in a collaborative process, focusing on the research process itself, and not
disregarding the intervention and influence of the researcher himself. (cf. Guba &amp; Lincoln, 1994).
It takes the form of a "multiple cases" variant of a case study project, as it includes more than only
one case (cf. Yin, 2009). A contemporary phenomenon is focused on, in a real life context, by means of a
comprehensive research strategy, aiming at approaching its understanding through a systematic, detailed,
intensive, deepened, and interactive examination (cf. Bogdan &amp; Biklen, 1994). The results obtained are not
intended to be generalized, as they aim, on the contrary, at achieving a deeper level of understanding of the
issues in study.
Two imagological complementary approaches are adopted: a thematized approach, which takes
images as elements liable to explain competences inherent to an individual or group, and which aims at

295

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
understanding the individual's world organization system; and a non-thematized or constructivist approach,
which focuses on the dynamical nature of images, and aims at devising educational activities that should favour
the (re)construction of those very images (cf. Vasseur, 2001; Mùller &amp; de Pietro, 2001).
Data collection and analysis are, thus, carried out according to quantitative-qualitative continuum
model (Niglas, 2004), and the following data collection tools were adopted:
1) inquire by questionnaire − Two distinct questionnaires are applied: (1) ―Images‖ will focus
on the reciprocal images of the inquired; (2) "Intercultural‖ will take the form of a selfreport by the inquired on aspects connected with intercultural communication; it is intended
to gather information on how the inquired describe and assess themselves in what concerns
their own intercultural capacities, rather than to assess their intercultural competence levels.
2) focus group technique − inherent to a qualitative research, it propitiates an approach to
different individuals' diverse views on a predefined theme. Based on inductive research
strategies, results are largely descriptive, seen as a way of complementing or deepening the
information gathered through other methods, and contributing to hypothesizing in subsequent
data collecting and analysis phases and / or future research (cf. Stewart; Shamdasani &amp; Rook,
2007);
3) on-line interaction platform − interaction between the two publics in study is recorded in the
form of an on-line platform specially designed for the purpose, in which groups are intended
to interact in order to fulfill a task within the context of a collaborative work to be integrated
in the teaching programs of Portuguese and Turkish language courses attended by the classes
of the students participating in this project.

4. Description of the ―Images‖ questionnaire
This questionnaire is applied to the Higher Education Portuguese and Turkish students attending,
respectively, Turkish and Portuguese as FL language courses in both countries. Four different classes were
selected: two classes of a Portuguese Language course of a Turkish University and two classes of a Turkish
language course of two different Portuguese Universities. The students are attending the second semester of
either the first or second year of the respective language courses.
The construction of this questionnaire, its application and the planning of the subsequent processes of
analysis of its results were guided by the following main research questions:
1. What is the biographical, academic and professional profile of the students involved?
2. What images of the native and foreign languages (Portuguese and Turkish), and of their
speakers and culture are shared by the participants?
3. What are the main factors which are likely to interfere in the construction of the reciprocal
images of the participants?
4. At what level can the images of the two groups of participants be inter-related?
5. What are the implications of these images on the processes of approaching/distancing of the
students regarding their counterpart‘s language, people and culture?
The questionnaire was structured as to obtain an answer to these questions, focusing mainly on the
collection of data related to the reciprocal images of the two groups, and divided in five distinct sections,
presented in Table 1.
Table 1: ―Images‖ questionnaire sections and respective data collection objectives.
Sections
Objectives
1. Personal Data
Describe the subjects in what concerns:
Sex, age, nationality.
Professional experience.
Academic experience (level of education, study cycle, institution, department, and name of
the course being taken, participation and/or desire to participate in mobility programs).
2. Linguistic Biography
Describe the subjects' linguistic biography:
Mother language(s); parents' mother language(s).
Significant experience abroad; reasons for experience; acquisition of the language(s) of the
host country.
FLs learnt; learning context; competence (self-assessment); motivations for learning

296

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
FLs used (contexts and motives).
3. Images of the Turkish
and
Portuguese
Languages

4. Images of the Turkish
and Portuguese people
and cultures

5. Opinions and attitudes
regarding the EU

Describe the self- / hetero – images of the subjects regarding Turkish and Portuguese
languages:
Motivations for learning Portuguese/Turkish as FL.
Level of difficulty in learning Portuguese/Turkish
Images of the Turkish Language.
Images of the Portuguese Language.
Images of the status of the Turkish/Portuguese language in different contexts, and of its future
development.
Describe the images regarding the Turkish and Portuguese people and cultures:
Visits to Turkey/Portugal; contexts of the visit; interest in visiting the country.
Contacts/relationships with Turkish/Portuguese natives or descendents; nature of
contact/relationship.
Images of the Turkish people (self- / hetero-images)
Images of the Portuguese people (self- / hetero-images)
Images regarding the general representation of Turkish people shared by the Portuguese
people.
Images regarding the general representation of Portuguese people shared by the Turkish
people.
Factors concurring to the rapprochement between Portuguese and Turkish people.
Factors concurring to the distancing between Portuguese and Turkish people.
Degree of comfort to establish social and affective relations with Turkish/Portuguese people.
Political and social images of Turkey and Portugal.
Degree of identification with the Turkish/Portuguese people.
Images of the influence of religion on different social and political spheres in Portugal and
Turkey.
Images of the status of Turkey and Portugal at the intellectual, cultural, economical, and
industrial level in different contexts, and of the future development of the two countries.
Describe the opinions and attitudes of the participants regarding the UE:
Positioning regarding the membership of Portugal/Turkey in the EU.
Political and social aspects of the EU.
European identity.
Degree of confidence regarding the future of the EU.
Level of a sense of belonging to a progressively larger geographical or cultural context.
Association of certain political, social, economical, and religious values to the EU, Turkey,
Portugal, or none of them.
Degree of support, or opposition, to the integration of Turkey in the EU.
Challenges that Turkey faces as a candidate State to the integration in the EU.

Concerning the questions typology, a range of Open-ended and Closed-ended formats were selected:
Open-ended; word-associations; multiple-choice (open- and closed-ended); categorical (open- and closedended); Likert-scale.
This instrument had already been subjected to a validation and pre-testing process, having also been
adapted to a digital format to be available on-line. Both the divulgation and filling of the ―Images‖ questionnaire
is processed through the internet.

4.1 Expected outcomes and future valence of the use of the ―Images‖ questionnaire
The treatment of the collected data is expected to:
-

present a characterization of the students' profile;
understand their motivation to learn Portuguese and Turkish as foreign language;
know the nature and level of communicational and relational experiences with their counterpart;
present a characterization of the images that both groups construct regarding their own language
and culture and their counterpart‘s;

297

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
- understand the level of influence of the participants‘ opinions and attitudes regarding the EU on
their reciprocal images (Portugal being a member-State of this institution, and Turkey being a longtime candidate to the integration in the EU)
These results will propitiate the reaching of conclusions on the participants‘ self- and hetero-images
that should provide a basis for a comparative analysis intended to highlight the main similarities and differences
of the nature, characteristics, and background of the reciprocal images of the two groups of students, and elicit
some further conclusions on the factors that might come to play a role in intercultural communication between
Portuguese and Turkish people.
A set of conclusions on the images that either group constructs and shares regarding the other will
have an intrinsic value for the academic research in Language Didactics and IE, as well as for other disciplines in
the area of the social studies.
It will also provide a basis for the planning and construction of the data collection instruments and
techniques to be applied in the development of this research project: the collective interviews (based on the
technique of focus-group) and the on-line interaction platform.
The data collection instruments based on an eminently qualitative methodology will help deepen the
knowledge and understanding of the participants‘ reciprocal images, and of the interconnection between these
images and the participants‘ ability to be involved in effective intercultural communication with each other.

Conclusion
The ultimate aim of this research project is to promote an effective ID between Turkish and
Portuguese people through the proposal of strategic guidelines focused on education practices in foreign
language education (Portuguese and Turkish), in a Higher Education context, intended to further develop the
students' IC and raise their awareness of their counterpart‘s language and culture.
The tightening of the connections between the two countries is seen as extremely beneficial not only
in a conjectural intercultural communication framework to be promoted and developed in the Higher Education
context, at an intellectual, economical, political, and cultural level.
In face of the complexity and variety of the factors involved in the construction and use of the images
of languages and cultures, as well as in the different dimensions that are part of IC, we chose to follow a holistic
paradigmatic approach, in the planning, structuring, and developing stages of the present project. This approach
was based mainly on the epistemological and scientific frameworks presented by Bohm (2008) and Morin
(2008), which are based, respectively, on the conceptions of ―Wholeness‖ and ―Complexity‖. These approaches
are considered fundamental when studying the factors involved in the study of images and intercultural
communication, primarily because both approaches present a conception of the self as a simultaneously
individual and collective reality and give emphasis to the complexity and interconnectedness of this same reality.
The contemporary challenges facing all human beings and nations stress the urgency for a further
epistemological development in science, which has to be based on the development of a ―new way of thinking‖
(Bohm, 2008; Morin, 2008). In this sense, and viewing the world as a ―complex wholeness", this project
answers the need for a transdisciplinary perspective that propitiates the problematization of the questions under
study in a wider and more complex way, allowing for the dissolution of barriers intrinsic to the disciplinary
stratification of sciences, in particular of the Social and Human Sciences (cf. Geertz, 1989). In clear opposition
to the latter's fragmentary view of reality we chose to make use of theoretical frameworks from different
disciplinary scientific areas, as well as to adopt and implement different methodologically based data collection
instruments and processes of analysis of their products. We believe that only by interconnecting different views
and methodologies will it be possible to answer the questions that orientate this project, following, at the same
time, the principle that scientific explanations do not consist in the reduction of complexity to simplicity, but
rather in replacing a less intelligible complexity by a more intelligible one (cf. Levi-Strauss, 1996).
We therefore chose to adopt a holistic approach to face the questions we raised, assuming that only a
holistic approach will make it possible to achieve a simultaneously broader and deeper understanding not only of
the ties that unify individuals as human beings, but also of the factors involved in bringing them apart.
It is through the profound understanding of the complexities involved that strategies based on the
notion of ID may be designed and carried out to promote tolerance and openness to diversity.

298

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
As a final conclusion and a way of portraying the holistic paradigm prevailing throughout this project
we transcribe Daniel Faria's words from his poem ―Labirinto I‖:
―Never again shall I divide
The birds – their singing and their wingsTo find the precise weight
Of their rising body.‖

References
Abdallah-Pretceille, M. (1999). L‘éducation interculturelle. Paris: PUF.
Abdallah-Pretceille, M., &amp; Porcher, L. (1996). Éducation et communication interculturelle. Paris: PUF.
Abric, J. C. (1994). Pratiques sociales et représentations. Paris: PUF.
Alarcão, I., Andrade, A. I., Araöjo e Sá, M. H., Melo-Pfeiffer, S. &amp; Santos, L. (2009). Intercompréhension et
plurilinguisme:
(re)configurateurs
épistémologiques
d‘une
didactique
des
langues? ÉLA, Revue de didactologie des langues-cultures et de lexiculturologie, Approches plurielles et
multimodales, 153, 11-24.
Amado, J. &amp; Boavida, J. (2008). Ciências da Educação: Epistemologia, Identidade e Perspectivas. Coimbra:
Imprensa da Universidade de Coimbra.
Andrade, A.I. , Araöjo e Sá, M.H. &amp; Moreira, G. (coord.) (2007). Imagens das Lìnguas e do Plurilinguismo:
Princìpios e Sugestões de Intervenção Educativa. Cadernos do LALE . Série Propostas. Aveiro: Universidade de
Aveiro
Beacco, J., Byram, M., Coste, D. &amp; Fleming, M. (2009). Plateforme de ressources et de références pour
l‘éducation plurilingue et pluriculturelle. Strasbourg : Division des Politiques Linguistiques, Conseil de
l‘Europe.
Birzea C., (2003). ―Learning Democracy. Education Policies within the Council of Europe‖. Session of the
Standing Conference of European Ministers of Education on Intercultural education: managing diversity,
strengthening democracy, Athènes, Grèce, 10-12 novembre.
Bogdan, R. C., &amp; Biklen, S. K. (1994). Investigação qualitativa em educação: uma introdução à teoria e aos
métodos. Porto: Porto Editora
Bleszynska, K. M. (2008). Constructing intercultural education. Intercultural Education, 19(6), 537-545.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual
Matters.
Bohm, D. (2008). Wholeness and the implicate order. London; New York: Routledge.
Byram, M. (2007). Plurilingualism in Europe and its implications. In British Council (Ed.), Berlin Conference
26-27January 2007 - Preparing for the world of work– language education for the future - conference report.
Berlin: British Council.
Castellotti, V., &amp; Moore, D. (2002). Social Representations of Languages and Teaching. Reference Study.
Strasburg: Language Policy Division, DGIV, Council of Europe.
Council of Europe(2008). White Paper on Intercultural Dialogue: ―Living together as equals in dignity‖.
Strasbourg: Council of Europe.
Delors, J (1996). Learning the treasure within: report to UNESCO of the international commission of education
for the twenty-first Century. Paris: UNESCO.
Doise, W., &amp; Palmonari, A. (1986). L‘étude des représentations sociales. Neuchâtel: Delachaux et Niestlé.
Geertz, C. (1989 ). ―El impacto del concepto de cultura en el concepto del hombre‖. La interpretaciñn de las
culturas (pp. 43-59). Barcelona Gedisa

299

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Guba, E. G., &amp; Lincoln, Y. S. (1994) Competing paradigms in qualitative research. In N. K. Denzin, &amp; Y. S.
Lincoln (Eds.), Handbook of qualitative research (pp. 105-117). Thousand Oaks, CA: Sage Publications
Jodelet, D. (1997). Les représentations sociales. Paris: PUF.
Lévi-Strauss, C. (1966). The savage mind. London: Weidenfeld &amp; Nicolson.
Mariko, H. (2005). La notion de représentation en didactique des langues. Enseignement du français au Japon,
33, 69-86.
Morin, E. (2008). On complexity. Cresskill, NJ: Hampton Press.
Morin, E. (1999). Les sept savoirs nécessaires à l‘éducation du futur. Paris: UNESCO.
Mùller, N., &amp; De Pietro, J. F. (2001). Que faire de la notion de représentations? Que faire des représentations?
Questions méthodologiques et didactiques à partir de travaux sur le róle des représentations dans l‘apprentissage
d‘une langue. In D. Moore (Coord.), Les représentations des langues et de leur apprentissage. Références,
modèles, données et méthodes (pp. 51-65). Paris: Didier.
Niglas, K. (2004). The combined use of qualitative and quantitative methods in educational research. Tallin:
Tallin Pedagogical University.
Risager, K. (2007). Language and culture pedagogy: From a national to a transnational paradigm. Buffalo,
NY: Multilingual Matters.
Spitzberg, B., &amp; Chagnon, G. (2009). Conceptualizing intercultural competence. In D. K. Deardorff (Ed.), The
SAGE handbook of intercultural competence (pp. 2-52). Thousand Oaks, CA: Sage publications.
Stewart, D. W., Shamdasani, P. N., &amp; Rook, D. W. (2007). Focus groups: theory and practice. Thousand Oaks,
CA: Sage publications.
Vala, J. (1993). Psicologia Social. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Vasseur, M. T. (2001). Places discursives, imaginaire dialogique et apprentissage de la langue. In D. Moore
(Coord.), Les représentations des langues et de leur apprentissage. Références, modèles, données et méthodes
(pp. 133-148). Paris: Didier.
Yin, R. (2009). Case Study Research: Design and Methods. California: Sage Publications.

300

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21179">
                <text>45</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21180">
                <text>Reciprocal images of Turkish and Portuguese university students: for an  intercultural mediation between Portugal and Turkey</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21181">
                <text>Basílio, Daniel
de Araújo e Sá, Maria Helena
Simões, Ana Raquel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21182">
                <text>This paper proposes to present an ongoing research project aiming at  diagnosing the reciprocal language and cultural images of Portuguese learners of  Turkish and Turkish learners of Portuguese as foreign languages in the Higher  Education context. As a case-study format project following an eminently  qualitative approach, it includes the application, analysis and interpretation of  the results of three distinct and sequential data-collection instruments: two  questionnaires/surveys, a collective interview, and an on-line platform that will  serve as a space for the interaction of the students of both countries. Conclusions  are to be taken on how the images/social representations the two groups of  students construct of each other pertain on their knowledge and attitudes towards  each other, and, ultimately, on their intercultural competence. Based on these  conclusions, ―cultural awareness‖ and intercultural competence development  guidelines, at the level of foreign language learning – teaching, are to be devised  and provided to be applied in Portuguese and Turkish higher education  institutions.  In this article we intend to account for the first questionnaire/survey, a more  quantitatively devised data collection instrument, which has been already applied  to the students involved in the study.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21183">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21184">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2716" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3487">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/4ce662996fe71cca5dabfdd92499815a.pdf</src>
        <authentication>5163d7f51e199c9dffed86c6f5c0813a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21192">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

Technology Usage of Teachers in High Schools of Erbil City
BaĢar Batur
ELT Department, Faculty of Education
Ishik University, Iraq
b.batur@ishikuniversity.net
Abstract In this research, high school teachers‘ technology usage rates in lessons or prelesson period in Erbil City, Kurdistan Region-Iraq, is studied. A questionnaire was
prepared and the survey was done in April 2010 in 7 high schools on 65 teachers. The
research included most of the technologies in education such as board, book, projection
and internet. According to the results, it is obtained that high school teachers in Erbil have
never used some technologies and are not using some technologies sufficiently except
from boards and books. One of the reasons for this is identified as these technologies are
not available in schools. It is remarkable that most of the teachers have computers and
internet connection at home but they are not using these technologies for their lessons
despite the striking improvements in educational technologies.
Key Words: Erbil, information Technologies, high school.

Introduction
The rapidly developing technologies are in all parts of today‘s world as it is associated with terms
information era, information society and globalism. Thus, it is inevitable to use them in education.
Technology exists with the existence of humankind and is used in all steps of education (Yanpar, 2005).
For a long time, the name of technology in education had been book and blackboard. Later on, some other
materials were also begun to be used. Many films, bands, slides, tapes related to the subjects and cinema,
projections, cassette players, overhead projectors to show them, and also plenty of physics and chemistry
laboratory materials set in schools all over the world (MEB,1983).
It is now inevitable for education to make use of scientific and technological facilities. The information
burst in this age, which means the rapid and continuous increase in the quantity and details of information,
requires renewal of course subjects and educational materials every year and delivery of new information to
students and teachers on time (Alkan et. al., 1995; Alkan, 2005).
Education is a process that both brings in skills and transfers information. In this process, handling of
information is the base. Information technologies, especially computers, generally function as supporting means
in teaching and learning processes. Educational institutions both start and direct the social changes and progress.
With those characteristics, educational institutions have to follow technological developments, learn how to use
them and use these technologies. In other words, educational institutions should build up the students eligible for
information age by considering characteristics of information society (Akkoyunlu, 1998).
Ozkul and Girginer list the reasons to use technology in education (Ozkul, Girginer, 2001):
1. Increasing the access to education,
2. Increasing the educational quality,
3. Decreasing the educational cost efficacy,
4. Responding the essentiality of changing technology,
5. Providing the skills that students need both in their work and private life.
When technology is considered, we think about computers. Computers revolutionized by changing the
system and structure of classical education. Today, computers are used in all aspects of education (Ġsman, 2001).
The most important product which emerge as a result of technological developments is, certainly,
computer. But all other tools and technologies that provide information and help to use it are also called
information technologies (Canan and Topaloglu, 2006).
Information technologies are used in different ways in education. They can be grouped in four (Yasar,
1998);
1.
2.
3.

using as means of instruction,
using as report preparation tool,
using in development of software,

225

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
4. using in administrative works
Using information technologies as means of instruction has also many benefits. These can be listed as
(Yasar, 1998):
1. using information technologies as means of lesson presentation,
2. using information technologies to practice and repetition,
3. using information technologies as a private instructor,
4. using information technologies as means of presenting simulation activities,
5. using information technologies for informative games,
6. using information technologies to communicate,
7. using internet supported activities.
In the administrative works content, the first area in which computer is used effectively and intensely is
measurement and evaluation. It is obvious that measurement and evaluation activities take teacher‘s time and
require great effort. Computer decreases the teacher‘s burden to a little. A teacher can benefit from computer
during measurement and evaluation in such ways (Akkoyunlu, 1998); preparation of question banks, preparation
of tests, saving exam results, evaluation of exam results, and analysis of test items.
Moreover, the use of computer in administrative works in schools facilitates the daily work (Akkoyunlu,
1998). Using management programs such as planning, budget, personnel, payroll, accounting and using special
programs about student registration and reporting increase the quality of administrative duties (Baykal, 1991).
Internet is the most preferred way of collecting information during lesson preparation process by
teachers. Teachers may direct students to internet in order them to search and get information. Searches in
internet come after the use of word processing programs and educational software among the computer activities
of students in schools (Becker, 1999).
As a result, it is obvious that using information technologies, especially computer, internet and
projections is indispensable part of today‘s education and education quality and efficacy without using
technology is low.

The Aim of the Research
The aim of this research is to determine how much the high school teachers in Erbil, Iraq, use
information technologies during lesson and lesson preparation process, to determine the meaningful differences
about it depending on gender, age and experience year.

Method of the Research
The method of the research is quantitative research approach and survey method. A survey, which had
derived from a survey taken from Learning Community Project of Ohio University, USA, and used in a research
in Sakarya, Turkey (Isman, 2002), was prepared and applied to high school teachers in Erbil. There were 41
questions in the survey. 8 questions were about teachers themselves. 33 questions were about information
technologies.

Universe and Sampling
Universe of the research comprises high school teachers in Erbil City, Iraq. Sampling includes 65
teachers in 7 high schools. These high schools were chosen according to their successes in national exams. The
most successful high schools, the less successful and mean ones were chosen. Survey was filled by randomly
chosen teachers who were in break.

Information About The Sampling
Teachers answered 8 questions about themselves. As a result the following information is obtained
about them. Sampling included:
1. Male: 40 people (61, 5 %)
2. Female: 25 people (38, 5 %)
Teachers‘ branch of teaching are given in the following table:
Number of
Course
Teachers
Percentage

226

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Arabic

8

12.3

Physical Education

2

3.1

Biology

1

1.5

Geography

1

1.5

Religion

1

1.5

Physics

7

10.8

Economy

2

3.1

English

9

13.8

Chemistry

6

9.2

Kurdish

10

15.4

Math

14

21.5

Guidance

1

1.5

History

3

4.6

Total

65

100

We grouped teachers into three according to their ages:
1. 30 years old and under : 14 people (21,5 %)
2. between 31 – 40 years old: 30 people (46,2 %)
3. 40 years old and over: 21 people (32,3 %)
Most of the teachers were over 31 but in contrast experience year average were low. Teachers had
service in government as:
1. 10 years and under: 39 people (60 %)
2. between 11 – 20 years: 24 people (36,9 %)
3. 21 years and over: 2 people (3,1 %)
Most of the teachers are university graduates. Educational level of the teachers is:
1. 2-year institute graduates: 1 person (1,5 %)
2. 4-year university graduates: 63 people (96,9 %)
3. Graduate degree: 1 person (1,5 %)
In order to understand computer skills level of teachers, there were questions about computer and
internet usage. According to teachers‘ answers, their computer skills statistics, owning computer and internet at
home statistics are below. The number of teachers who can use computer is high and owning computer and
internet connection at home rate is also high.
1. Teachers who can use computer: 57 people (87,7 %)
2. Teachers who can not use computer: 8 people (12,3 %)
1. Teachers who have computer at home: 54 people (83,1 %)
2. Teachers who don‘t have computer at home: 11 people (16,9 %)
1. Teachers who have internet connection at home: 35 people (53,8 % )
2. Teachers who don‘t have internet connection at home: 30 people (46,2 % )

Findings And Technology Usage Of High School Teachers Of Erbil
In the second part of the survey, there were questions about information technologies and teachers were
supposed to choose one of the four choices (I have never used, I have rarely used, I have frequently used, I have
always used) for each technology. There was another column to obtain whether the technology is available at
school. Results are given below, with titles in groups of thirty three technologies and on tables of numbers and
percentages.

227

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Black/White Board, Graphics, Big Picture, Book, Panel, Caricature, And
Diagram
Black/white board, graphics, big picture, book are available in all schools of Erbil. In two (28,5 %) of
the seven schools attended the survey, teachers say panel for announcements is not available in their schools.
Caricature is not available in five (71,5 %) of the seven schools while diagram is available in four (57,1 %).
All of the teachers use boards. They use books as well. The rate of teachers who don‘t use book is 4,6
percent. They are chemistry, English and history teachers and it seems they are using their own lesson notes and
make students to dictate. Most of the teachers are not using graphics (61,5 % not using, 23,1 % always used ),
caricature (81,5 % not using, 7,7 % always used) and diagram (69,2 % not using, 18,5 % always used) while
nearly half of them are using big pictures (50,8 % using, 26,2 % always used). 58,5 percent of the teachers use
panels for announcements.
It is interesting to observe that most of the teachers are not using graphics, diagrams, and big pictures
while 43 percent of the teachers are teaching in scientific branches (biology, physics, chemistry, economy, and
math).

Desktop Computer, Laptop, Windows, Word, PowerPoint, Excel
Except from one (14,2 %) of the seven schools, desktop computer is available while only two (28,5 %)
of them have laptop. So Windows, Word, PowerPoint and Excel software are not available only in one (14, 2 %)
of the schools. In most of the schools, computers are used for office works. It is remarkable to learn that some
schools have computer labs and multimedia classes while some others don‘t have even a computer.
32,3 percent of teachers use desktop computer during lessons (18,5 % always used) and lesson
preparation process while only 24,6 percent of teachers use laptop (15,4 % always used). Parallel to these
statistics, most of the teachers are not using computer software such as Windows (73,8 % not using, 15,5 %
always used), Word (72,3 % not using, 16,9 % always used), PowerPoint (80 % not using, 6,2 % always used),
Excel (80 % not using, 1,5 % always used). When we consider that 87, 7 percent of teachers can use computers
and 83,1 percent have computer at home, these rates of using computers are too low. Thus, most of the teachers
are supposed to use traditional presentation methods instead of computer assisted one or preparing materials and
documents such as worksheets and exam papers by writing on papers.

Scanner, Digital Camera, LCD Panel, Multimedia, Printer, Television, CD/DVD,
Film
Two (28, 5 %) of the seven schools have scanner and film. Three (42, 8 %) of them have digital camera,
LCD panel, multimedia and television. While 57,1 percent (4) of the schools have printer, CD/DVD is available
in 71,4 percent (5) of the schools.
Most of the teachers are not using these technologies. The rates of teachers not used them are higher
than the availability rates. The rates of teachers don‘t use scanner (81,5 % not using, 3,1 % always used), digital
camera (87,7 % not using, 6,2 % always used), LCD Panel (90,8 % not using, 6,2 % always used), multimedia
(84,6 % not using, 7,7 % always used), printer (80 % not using, 12,3 % always used), television (86,2 % not
using, 9,2 % always used), CD/DVD (76,9 % not using, 13,8 % always used) and film (84,6 % not using, 9,2 %
always used) are very high. Usage of presentation technologies such as television, LCD Panel, projection and
computer seems to be similar to each other.

Video camera, Radio, Cassette Player, Tape Cassette, Overhead Projector,
Smartboard, Projector
Two (28, 5 %) of the seven schools have video camera. Three (42, 8 %) of them have radio and tape
cassette. While 57,1 percent (4) of the schools have projection and cassette player, overhead projector is
available in 14,2 percent (1) of the schools. None of the schools have a smartboard.
According to the answers of the teachers, 89, 2 percent of the teachers don‘t use video camera (3,1 %
always used) while 87,7 percent don‘t use radio (6,2 % always used). 73,8 percent of the teachers don‘t use
cassette player (16,9 % always used) while 78,5 percent don‘t use cassette player (16,9 % always used). 87,7
percent of the teachers don‘t use overhead projector (7,7 % always used) while 84,6 percent don‘t use projector
(7,7 % always used). Since smartboard is not available in any of the schools, none of the teachers use
smartboard.

228

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Local network, internet network, www pages, search engines, e-mail
Two (28, 5 %) of the seven schools have internet connection while only one (14, 2 %) of them have
local network. But 87,7 percent of teachers can use computers and 83,1 percent have computer at home. 53,8
percent of these teachers have internet connection at home.
Although teachers have computers and internet connection at home, it seems they are not using them a
lot for their courses. According to the answers given for the survey, the rates of teachers not using local network
(96,9 % not using, 0 % always used), internet network (86,2 % not using, 6,2 % always used), www pages (84,6
% not using, 7,7 % always used), search engines (96,9 % not using, 3,1 % always used), e-mail (81,5 % not
using, 9,2 % always used) are quite high.

Gender, age and experience year issues
There were teachers from both genders in the survey. Except from few technologies, meaningful
differences are not obtained in the survey about the technology usage of male and female teachers. In fifteen
technologies, the difference was less than 5 percent. It is identified that female teachers use seventeen of
technologies more than male teachers (board, book, Windows, Word, Excel, digital camera, LCD panel,
multimedia, printer, television, film, video camera, tape cassette, overhead projector, internet network, www
pages and e-mail).Male teachers use fifteen technologies more than female teachers (graphics, big picture, panel,
caricature, diagram, desktop computer, laptop, PowerPoint, printer, CD/DVD, radio, cassette player, projection,
local network and search engines).
There were three age groups in the sampling (30 and under, between 30-40, 40 and over). It is obtained
that the older the teachers are the less they use information technologies except from big picture, panel and
overhead projector. It is opposite in these three items. 40 years old and older teachers are better in using
caricature and diagram while teachers between 31 and 40 are better in using digital camera, multimedia,
projection, local network and internet network.
Teachers were grouped into two categories according to their experience year; 10 years and under, over
10 years. The more teachers have experience year, the less they use information technologies except from six of
technologies (caricature, diagram, digital camera, video camera, overhead projector and projection).

229

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

67,7
4,6
9,2
18,5
75,4
4,6
4,6
15,4
73,8
4,6
6,2
15,4
72,3
4,6
6,2
16,9
80,0
7,7
6,2
6,2
83,1
9,2
6,2
1,5
81,5
9,2
6,2
3,1
87,7
3,1
3,1
6,2
90,8
1,5
1,5
6,2
84,6
4,6
3,1
7,7

CD/DVD Television Printer
Film

Video
camera
Radio

Cassette
Player

44
3
6
12
49
3
3
10
48
3
4
10
47
3
4
11
52
5
4
4
54
6
4
1
53
6
4
2
57
2
2
4
59
1
1
4
55
3
2
5

Internet Local
Smartboa Overhead Tape
Projection
Network Network
rd
Projector Cassette

never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used

Technol
ogy
Answers
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used

www
pages

have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have

Percentage
0,0
1,5
13,8
84,6
61,5
6,2
9,2
23,1
49,2
4,6
20,0
26,2
4,6
21,5
18,5
55,4
41,5
16,9
23,1
18,5
81,5
7,7
3,1
7,7
69,2
6,2
6,2
18,5

Search
Engines

I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I

Number of
Teachers
0
1
9
55
40
4
6
15
32
3
13
17
3
14
12
36
27
11
15
12
53
5
2
5
45
4
4
12

E-mail

Multimedi LCD
a
Panel

Digital
Scanner Excel
Camera

Powerpoin
Word
t

Windows Laptop

Desktop
Caricatur
Diagram
Panel
Computer
e

Book

Big
Picture

Black
Graphics /White
Board

Technol
ogy
Answers
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used
I have never used
I have rarely used
I have frequently used
I have always used

I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I

have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have
have

Number of
Teachers
52
1
4
8
56
2
1
6
50
3
3
9
55
3
1
6
58
3
2
2
57
3
1
4
48
4
2
11
51
2
1
11
57
3
0
5
65
0
0
0

never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used
never used
rarely used
frequently used
always used

55
2
3
5
63
1
1
0
56
3
2
4
55
2
3
5
63
0
0
2
53
5
1
6

Percentage
80,0
1,5
6,2
12,3
86,2
3,1
1,5
9,2
76,9
4,6
4,6
13,8
84,6
4,6
1,5
9,2
89,2
4,6
3,1
3,1
87,7
4,6
1,5
6,2
73,8
6,2
3,1
16,9
78,5
3,1
1,5
16,9
87,7
4,6
0,0
7,7
100,0
0,0
0,0
0,0
84,6
3,1
4,6
7,7
96,9
1,5
1,5
0,0
86,2
4,6
3,1
6,2
84,6
3,1
4,6
7,7
96,9
0,0
0,0
3,1
81,5
7,7
1,5
9,2

Table: Results of Survey about Information Technologies

230

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Conclusion
The results of the survey can be assessed both for teachers and schools. According to the results, it
seems high schools of Erbil are insufficient for most of the information technologies. Even the number of
computers is not enough or they are only used for office works instead of lessons. It is observed that some
schools don‘t have most of the technologies even a computer while some of them have most of them.
Secondly, teachers are not using information technologies sufficiently in their lessons and lesson
preparation process. It seems that is because of lock of materials in schools. But teachers don‘t seem eager to use
technology in their classes while we consider that most of the teachers have computer at home.
We can advise in service trainings for teachers. The holiday periods are long in Iraq. Teachers are free
in the summer. There are some curriculum changes in Erbil but teachers are still in adaptation period of using
new course books and curriculum. It is more essential to do the educational reforms both in schools and related
faculties of universities.

References
Akkoyunlu, B. (1998). ÇağdaĢ Eğitimde Yeni Teknolojiler (e-book). Ünite 1-3. EskiĢehir: Anadolu Üniversitesi
Açıkôğretim Fakùltesi Yayınları. http://www.aof.edu.tr/kitap/IOLTP/1265/unite01.pdf (online 15/05/2010)
Alkan, C., Deryakulu, D., Simsek, N. (1995). Eğitim Teknolojisine GiriĢ. Ankara: Önder Matbaacılık
Alkan, C. (2005). Eğitim Teknolojisi. Ankara: Anı Yayıncılık.
Baykal, A. (1991). Eğitimde Bilgisayar: Yararları ve Yetersizlikleri. YaĢadıkça Eğitim, Issue:14. Ġstanbul.
Becker, H.J. (1999). Internet Use By Teachers. http://www.crito.uci.edu/TLC/findings/internet-use/startpage.htm
(online 15/05/2010).
Canan ,Ö., Toplaoğlu, S. (2006). 4. ve 5. Sınıf Öğrencilerinin Bilgi Teknolojileri Sınıflarını Aktif Kullanımına
Yônelik Tutumları. 6. Uluslararası Eğitim Teknolojileri Konferansı. Gazi Mağusa.
Ġsman, A. (2002). Sakarya Ġli Öğretmenlerinin Eğitim Teknolojileri Yônùndeki Yeterlilikleri. The Turkish
Online Journal of Educational Technology, Volume 1, Issue 1, Article 10.
Ġsman, A. (2001). Bilgisayar ve Eğitim. Sakarya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi. Sakarya.
MEB. (1983). Eğitim Araçları TeĢkilatı ve Hizmetleri. Ankara: MEB Yayınları.
Özkul E. Girginer N. (2001). Uzaktan Eğitimde Teknoloji ve Etkinlik. I.Uluslararası Eğitim Teknolojileri
Sempozyum Bildirisi. Sakarya.
Yanpar, T. (2005). Öğretim Teknolojileri ve Materyal GeliĢtirme. Ankara: Anı Yayıncılık.
YaĢar, ġ. (1998). Eğitimde Bilgisayarların Etkin Kullanımı. Ünite 07 – ÇağdaĢ Eğitimde Yeni Teknolojiler.
EskiĢehir:
Anadolu
Üniversitesi
Açıkôğretim
Fakùltesi
Yayınları.
http://www.aof.edu.tr/kitap/IOLTP/2276/unite07.pdf (online 15/05/2010)

231

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21186">
                <text>34</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21187">
                <text>Technology Usage of Teachers in High Schools of Erbil City</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21188">
                <text>Batur, BaĢar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21189">
                <text>In this research, high school teachers‘ technology usage rates in lessons or prelesson  period in Erbil City, Kurdistan Region-Iraq, is studied. A questionnaire was  prepared and the survey was done in April 2010 in 7 high schools on 65 teachers. The  research included most of the technologies in education such as board, book, projection  and internet. According to the results, it is obtained that high school teachers in Erbil have  never used some technologies and are not using some technologies sufficiently except  from boards and books. One of the reasons for this is identified as these technologies are  not available in schools. It is remarkable that most of the teachers have computers and  internet connection at home but they are not using these technologies for their lessons  despite the striking improvements in educational technologies.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21190">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21191">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2717" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3488">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/c747e5392a7c68471de0bf2184cd36e2.pdf</src>
        <authentication>35f9dca322b13cc17e90ac358df640a2</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21199">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

The concept of ―embryo‖ between the Indo-European and the Semitic
worlds:
a multilinguistic and multicultural analysis.
Francesca Bertonazzi
Università degli Studi di Parma
francesca.bertonazzi@studenti.unipr.it
Abstract: The present contribution aims to a multilinguistic and multicultural
analysis of the concept of ‗embryo‘ both in Indo-European and Semitic
worlds.
The question about embryo‘s status is strictly linked to the present ethic and
medical scientific environments. Leaving out bioethical problems, this
contribution sketches the main features of the concept of embryo mostly from a
linguistic point of view and then tries to value some cultural consequences.
Starting with the presentation of the Garbhopaniṣ ad, an ancient Sanskrit text,
composed between the 7th and 4th centuries BC, that illustrated the
development of embryo from the fertilization and the very first weeks of
pregnancy to birth, through a representative selection of Greek and Latin
Authors who explicate embryo‘s nature, its features, its development and the
moment in which a foetus can be considered a human being (the exempla are
selected from both medical and philosophical classical texts), we close with a
few words about the ―embryo‖ in semitic languages and cultures.
The analysis is about linguistics (with a close terminological examination) and
cultural studies.
Key words: multilinguistic and multicultural analysis; Indo-European and
Semitic languages; cultural studies; embryo; applied linguistics.

Introduction
The concept of ―embryo‖ is hard to define nowadays, and so it was in the ancient world. Modern
tecnologies help us in defining stages of development and features, but many problems emerge talking about the
existence before birth: why some parts take shape before others? Why are some embryos male and others
female? When does the sparkle of life enter into the foetus allowing it to be considered a person? Today some of
these questions find a complete answer in medicine and biology. This presentation wants to display how the
Indo-European world answers to the questions mentioned above and a few others. In some cases, Semitic culture
will be examinated for a comparison.
Starting point of the presentation is a Sanskrit medical-philosophical essay, the Garbhopaniṣ ad, which
illustrates, in a chronological order, the development of the embryo (garbhas in Sanskrit) from the fertilization to
the birth: for every stage of development there will be a comparison with other significant texts from Greek,
Latin and Semitic culture, underlining linguistic and cultural affinities or differences.
Texts regarded for this paper: Garbhopaniṣ ad (hereafter abbreviated as Garbh.Up.), Aristotle‘s Tw%n
periè taè z§%a
i|storiéon (History of Animals, H.A.), Aristotle‘s Periè z§éwn geneésewv (Generation of
Anilmals, G.A.), Hippocrates‘ Periè gonh%v (On generation, On Gen.), Hippocrates‘ Periè fuésiov paidiéou (On
the nature of the Infant, Nat.Inf.), Macrobius‘ Somnium Scipionis (Dream of Scipio), Aulus Gellius‘ Noctes
Atticae, Censorinus‘ De Die Natali, the Bible, the Torah, the Koran.
This short presentation of the embryo‘s question does not claim to be complete and exhaustive 106; only
significant texts will be presented and discussed; in particular only the most significant pieces of the Latin
tradition, largely related to the Greek one, will be offered.

106

For a general bibliography see at least: Benveniste (1945), Edde (1993), Filliozat (1943; 1975), Hoernle
(1905), Krug (1990).

464

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
All translations from Sanskrit, Greek and Latin are mine; for Hebrew and Arabic the translations are provided by
the critical edition of texts. A short linguistic apparatus in the endnotes, especially for the Sanskrit pieces, is
aimed at a better understanding of the text.

Stages of development
Fertilization
The traditional idea, accepted by most of the ancient authors, is that the embryo is formed from the
union of blood (woman‘s product) and sperm (man‘s product). In the very beginning of Garbh.Up. the
anonymous Author claims that the embryo has ―two origins‖107, and further in the text he adds: ―the embryo is
born of the union of blood and sperm‖108; more precisely blood is produced by a sort of liquid secreted by the
body whereas sperm originates from the spinal cord109. Hippocrates instead joins two different theories:
according to the first one, sperm comes from all over the body; while, according to the second one, it comes
from the brain and through the spinal cord arrives into kidneys and then into testicles110.
In Garbh.Up. there is no an indication of when a woman can surely know she is pregnant; Aristotle on
the contrary says she can be sure of it because of the dryness of the womb, ideal condition for sperm to remain
into uterus; if it does not slide out within seven days, the woman is pregnant111.
Another question is how the gender of the embryo can be established; Garbh.Up. makes the issue clear
in few words: ―A male is created by a male flux excess, a female is created by a female flux excess‖ 112. Similarly
Hippocrates: ―If the weakest semen is bigger than the strongest one and controls it, (the embryo) becomes
female; if instead the strongest semen is bigger than the weakest one and controls it, (the embryo) is male‖113.
Aristotle, on the other hand, amply deals with the gender issue and presents different hypothesis elaborated by
Greek philosophers in order to refute them. First of all, Anaxagoras asserts that the opposition of gender is in the
semen: a male embryo places itself on the right part of the uterus, a female embryo on the left part. According to
Empedocles, a hot uterus generates a male, a cold one a female: high or low temperature is caused by
menstruation flow; Democritus affirms that the difference is due to the prevalence of sperm over the blood (G.A.,
4,1 764a). However, the Aristotle‘s position is very clear: ―the male's semen is different, because the male
possesses in itself the principle that can make it able to move and to concoct the nourishment, instead the
female's semen contains material only‖114.
After defining the causes which create a male or a female foetus, Aristotle adds that the complete development
of each part of the female embryo is slower than the development of the male one: as a matter of fact, girls born
at ten months are more common than boys 115; the reason of this delay is the different heat between male, whose
flesh is hotter, and female, whose flesh is warmer. Similarly Hippocrates considers the female semen weaker and
moister and this is the reason of the delay in the growth of female foetus116.

107

―dviyoni ‖. Dvi-: two; yoni-: womb, from √yu- ―to join‖.
―śukraśo itasa yogād āvartate garbho‖. śuklo: ―white; sperm‖, attested also as śukras-, from √śuc- ―to shine‖; śo itā-:
―blood‖; garbha-: ―embryo‖, from √grah- ―to receive‖.
109
―rasāc cho ita (āvartate); majjātaḥ śukra (āvartate)‖. Rasa- ―liquid secreted by the body‖; cho ita = śo itā
―blood‖; majja- ―spinal cord‖.
110
―[...] teiénei gaèr kaiè e\v tou%ton e\k pantoèv tou% swématov, kaiè diacwrei% e\k tou% e\gkefaélou e\v thèn o\sfuèn
kaiè e\v paèn toè sw%ma kaiè e\v toèn mueloén, kaiè e\x au\tou% teiénousin o|doié, w$ste kaiè e\pieénai tou% u|grou% e\v
au\toèn kaiè a\pocwrei%n. \Ephèn deè e!lq+ e\v tou%ton yoèn mueloèn h| gonhé, cwrei% paraè touèv nefrouèv: tauèt+ gaèr
h| o|doév e\sti diaè flebw%n, kh!n oi| nefroiè e|lkwqeèwsin, e!stin o£te kaiè ai/ma sumfeéretai: paraè deè tw%n nefrw%n
e!rcetai diaè tw%n o\rciéwn mesaétwn e\v toè ai\doi%on [...]‖. On Gen., 1,2-3.
111
―Giénetai deè shmei%on tou% suneilhfeénai tai%v gunaixién, o£tan eu\quèv geénhtai metaè thèn o|miliéan o| toépov
xhroév [...]. \Eaèn deè e|ptaè e\mmeién+ (toè speérma) h|meérav, faneroèn o£ti ei!lhptai: ai| gaèr kalouémenai e\kruéseiv e\n
tauétaiv giénontai tai%v h|meéraiv.‖. H.A., 7,3,583.
112
―pitū reto‘tirekāt puruṣo bhavati | mātūḥ reto‘tirekāt striyo‖. Pit - ―father‖; retas-: ―flux‖; ‘tirekāt: ati+reka: ―excess‖;
puruṣa: ―male‖; māt - ―mother‖; striyo: ―female‖.
113
―h!n gaèr poll§% pleéon toè a\sqeneèv speérma +&amp; tou% i\scuroteérou, kratei%tai toè i\scuroèn kaiè micqeèn t§%
a\sqenei% e\v qh%lu perihneécqh: h!n deè pleéon +&amp; toè i\scuroèn tou% a\sqeneéov, krathq+% te toè a\sqeneév, e\s a!rsen
perihneécqh‖.On Gen., 6,2.
114
―Diafeérei deè toè tou% a!rrenov speérma, o£ti e!cei a\rchèn e\n e|aut§% toiauéthn oi£an kinei%n kaiè e\n t§% z§é§ kaiè
diapeéttein thèn e\scaéthn trofhén, toè deè tou% qhéleov u£lhn moénon.‖. G.A., 4,1 766b.
115
―Teéwv meèn ou&amp;n pa%san thèn teleiéwsin tw%n moriéwn braduéteron a\polambaénei toè qh%lu tou% a!rrenov, kaiè
dekaémhna giénetai ma%llon tw%n a\rreénwn‖. H.A., 7,3, 583b.
108

116

―Ai!tion d‘ e\stin o£ti toè qh%lu ph%gnutai u£steron kaiè a\rqrou%tai,o£ti h| gonhè a\sqenesteérh e\sti kaiè
u|groteérh th%v qhleéhv h! tou% a!rsenov: kaiè a\naégkh e\stiè kataè tou%ton toèn loégon u£steron toè qh%lu
ph%gnusqai h! toè a!rsen [...]‖. On Gen., 18,8.

465

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
From initial stages to 3rd month
As regards the growth of each part of the body, Aristotle claims that is not so easy to define an exact
order: ―it is not easy affirming if the parts formed first are those which exist with a view to something else, or if
something else exists with a view to those‖ 117. A philosophic answer can be found few lines ahead: ―the parts
formed first are those which contain the principle and are on the top of the body. Indeed the head and the eyes
are more developed in the appearing of embryo, instead the bottom parts, like legs, are small‖118.
Starting point of Aristotle‘s theory is totally rational and philosophical, unlike the Garbh.Up.‘s point of view: as
all the aspects of life, the order of embryo‘s growth is governed by a deity119 too, and so there is no uncertainty
about development.
―At the right time, from perfect union, in one night, the embryo becomes a infinitesimal part, in seven
nights roundness, after half month spherical mass, in a month compact structure, in two months the head is
formed, in three months the feet are too‖120.
The Authors disagree about the very initial stages: Aristotle affirms that after the fertilization a thin
membrane surrounds sperm, taking the form of egg (H.A. 7,6,586a), but he does not specify how long it takes.
Hippocrates claims that female and male semen, joining together, make a single semen; staying in the uterus,
being warmed up, it receives and emits a breath; then it grows and surrounds itself with a continuous and viscous
membrane. At a certain point, something thin comes out (i.e. umbilical cord) while the rest of semen becomes a
sphere into the membrane (Nat.Inf. XII,6). Then he describes accurately a six-day embryo: ―It is like removing
the shell from an egg, in which the liquid inside membrane is clear; the mass is red and spherical; in the
membrane, there are white and thick fibres, rolled up with a light-red and thick liquid, and around it, on the
external side, some blood clots. In the middle of the membrane, something leans out, and it seems the umbilical
cord: it enables inspirations and expirations‖121.
Similarly Gellius, quoting Marcus Terentius Varro, claims that, after fertilization, in seven days the
embryo coagulates and takes shape; in four weeks penis, head and spinal cord are formed; in seven weeks a
foetus completes its shaping in the uterus122. In a piece of numerology in his Somnium Scipionis, talking about
the number seven, Macrobius quotes Hippocrates about the description of a six-day embryo123, then, two other
philosophers, Straton and Diocles, about the development of the embryo in following weeks 124.
The opinion that, at beginning of life, embryo has a round shape is shared by both Koran and Torah. The very
first Sura revealed by God to Muhammad is just about al'alaq, the clot125. Also a well-know psalm, Psalm
139,16, states: ―Your eyes saw my golem; all the days ordained for me were written in your book before one of
them came to be‖126; golem can be translate roughly as 'unformed body', suggesting an idea of something living,

117

―Dioè ou\ r|çédion dielei%n poétera proétera tw%n moriéwn, o£sa a!llou e£neka, h! ou/ e£neka tau%ta‖. G.A., 2,6, 742a.
―Kaiè diaè tou%to prw%ton meèn toè e!con thèn a\rchèn giénetai moérion, ei&amp;t‘ e\coémenon toè a!nw kuétov. Dioè taè
periè thèn kefalhèn kaiè taè o!mmata meégista kat‘a\rcaèv faiénetai toi%v e\mbruéoiv, taè deè kaétw tou% o\mfalou%, oi/on
taè kw%la mikraé‖. G.A., 2,6 742b.
119
In Garbh.Up. Prajapati, the demiurge who had created Universe and material world.
120
― tukāle sa prayogād ekarātroṣita kalala bhavati saptarātroṣita budbuda bhavati ardhamāsābhyantare a
pi ḍo bhavati māsābhyantare ka hino bhavati māsadvyena śiraḥ sa padyate māsatrayena pādapradeśo bhavati‖.
Sa prayogād: ―perfect union‖; kalala : ―infinitesimal part‖; budbuda : ―roundness‖; pi ḍo: ―spherical mass‖; ka hino:
―compact structure‖; śiraḥ: ―head‖; pādapradeśo: ―feet‖.
121
―[...] oi/on ei! tiv §\ou% w\mou% toè e!xw lepuérion perieéloi, e\n deè t§% e !ndon u|meéni toè e!ndon u|groèn
diafaiénoito: o| troépov meén tiv h&amp;n toiou%tov a$liv ei\pei%n: h&amp;n deè kaiè e\ruqroèn kaiè strogguélon: e\n deè t§%
u|meéni e\faiénonto e\neou%%sai i&amp;nev leukaiè kaiè paceéai, ei\lhmeénai suén i\cw%ri pacei% kaiè e\ruqr§%, kaiè a\mfi
toèn u|meéna e!xwqen ai|maélwpev: kataè deè meéson tou% u|meénov a\pei%ce leptoén ti o$ moi e\doékei ei&amp;nai
o\mfaloév, ka\keién§ thèn pnohèn kaiè ei!sw kaiè e!xw poiei%sqai toè prw%ton: [...]‖. Nat.Inf., 13,3.
118

122 ―'Nam cum in uterum' inquit 'mulieris genitale semen datum est, primis septem diebus conglobatur coagulaturque fitque ad capiendam figuram idoneum. Post deinde quarta

hebdomade, quod eius virile secus futurum est, caput et spina, quae est in dorso, informatur. Septima autem fere hebdomade, id est nono et quadrigesimo die, totus' inquit 'homo in utero
absoluitur'‖. Noctes Atticae, III,10,7.
123 ―Verum semine semel intra formandi hominis monetam locato, hoc primum artifex natura molitur ut die septimo folliculum genuino circumdet umori ex membrana tam tenui qualis in
ovo ab exteriore testa clauditur et intra se claudit liquorem‖. Somnium Scipionis, I,6,63.

For the original Hippocrates‘ text see endnote n.16.
―Straton vero Peripateticus et Diocles Carystius per septenos dies concepti corporis fabricam hac observatione dispensant,
ut hebdomade secunda credant guttas sanguinis in superficie folliculi de quo diximus apparere, terzia demergi eas introrsum
ad ipsum conceptionis humorem, quarta humorem ipsum coagulari ut quiddam velut inter carnem ac sanguinem liquida
adhuc soliditate conveniat, quinta vero interdum fingi in ipsa substantia humoris humanam figuram, magnitudine quidem
apis, sed ut in illa brevitate membra omnia et designata totius corporis liniamenta consistant‖. Somnium Scipionis, I,6,65.
125
―Read! In the name of the Father who had created! Who had created human being from a clot‖. Sura 96th, 1-2.
126
―Golmi ra'u 'enèkha / we'al sifrekha kullam jikkatèvu / jamim jutztzàru / welo' echad bahem‖, Psalm 139,16.
124

466

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
of human being nevertheless. Similarly a passage by Jeremiah 127 and another one by Isaiah128 seem to grant a
status of person to the embryo. However, an extract in the Book of Exodus, which deals with crimes, claims that
punishment is heavier in case of injury for the woman, but not in case of premature birth 129.

From 4th to 6th month
―In four months ankles, digestive system and hips (are formed), in five months the back and the
vertebral column, in six months mouth, nose, eyes, ears‖130.
According to Garbh.Up., during the fourth month a very important stage takes place: the foetus is provided with
internal organs and bones; from this moment, the foetus can receive nourishment from its mother through the
umbilical cord and it is able to move into the uterus.
Hippocrates does not provide exact time of each stage of development, but he draws up a list of each part 131:
―Bones hardens due to heat; so the foetus ramifies like a tree. The internal side and the external one become
more articulated. The head is fixed on shoulders; arms and forearms on sides; legs are separated; tendons are
connected with joints; nose and ears lean out of flesh and becomes punctured; eyes are filled with crystal liquid
and gender is known. Internal organs becomes complete‖ and then the foetus starts breathing.
Special attention must be paid to growth of bones and tendons. In Archaic Greek there was not a specific word to
define ―living body‖ 132, however a stock expression ―gui%a kaiè meélh‖133, suggesting the union of tendons and
limbs, is attested.
Recognized as fundamental parts of the human being, skin, flesh, bones and tendons are what God
created first in a man according to Job134. The anonymous Author of Garbh.Up. says that tendons are produced
from fat and bones from tendons135, and both develop themselves during the fifth month. According to Aristotle,
tendons and bones are created from the same elements, that is spermatic and nutritional residual; that is why they
do not develop in adulthood, instead nails and hair grow lifelong because they receive an external
nourishment136. Tendons and bones are deprived of moistness due to interior heat, and so they become strong
and fire can not burn them, like clay137.
One more detail: both in Garbh.Up. and in Aristotle, nails and hair are considered as impurities: ―there
are three kind of impurity‖138, ―Nature makes flesh and the other sense organs with a better material, and with
residual it makes bones, tendons, hair, nails, hooves and similar parts‖139; Hippocrates instead does not consider
them as impurities, however he claims that nails and hair grow up at the same time140.
127

―Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart: I appointed you as a prophet to the
nations‖. Jeremiah,1,5.
128
―Before I was born the Lord called me: from my mother's womb he has spoken my name‖. Isaiah 49,1.
129
―If men who are fighting hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender
must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows. But if there is serious injury, you are to take life
for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, burn for burn, wound for wound, bruise for bruise‖. Exodus,
21,22-25.
130
―
ṣ
| ṣaṣthe māse
mukhanāsikākṣ
‖. Gulpha-: ―ankles‖; ja hara-: ―digestive system‖; ka a-: ―hips‖;
ṣ -: ―back‖;
: ―vertebral column‖; mukha-: ―mouth‖; nāsikā:- ―nose‖; ākṣi:- ―eyes‖; śrotrā-: ―ears‖.
131
―Kaiè taè o\steéa sklhruénetai u|poè th%v qeérmhv phgnuémena: kaiè dhè kaiè diozou%tai w|v deéndron: kaiè
a\rqrou%tai a!meinon kaiè taè ei!sw tou% swématov kaiè taè e!xw: kaiè h£ te kefalhè giénetai a\festhkui%a a\poè toi%n
w!moin, kaiè oi| braciéonev kaiè oi| phéceiv a\poè tw%n pleureéwn: kaiè taè skeélea diiéstatai a\p‘ a\llhélwn: kaiè taè
neu%ra e\pai^ssetai a\mfiè taèv fuésiav tw%n a!rqrwn kaiè au\taè stomou%tai: kaiè h| r|ièv kaiè taè ou!ata a\fiéstatai e\n
t+%si sarxiè kaiè tetrhénetai: kaiè oi| o\fqalmoiè e\mpiéplantai u|grou% kaqarou%: kaiè toè ai\doi%on dh%lon giénetai
o|koéteroén e\sti: kaiè taè splaégcna diarqrou%tai: [...]‖. Nat.Inf., 17,2-3.
132
In fact, the homeric word sw%ma suggests the dead body, the cadaver.
133
For the explanation of this stock expression see Snell (1948).
134
―Did you not pour me out like milk / and curdle me like cheese, / clothe me with skin and flesh / and knit me together with
bones and tendons?‖. Job, 10, 10-11.
135
―medasaḥ snāyavaḥ snāyubhyo ‘stīni ‖. medo: ―fat‖; snāyavaḥ: ―tendons‖; asthi: ―bone‖.
136
―Toèn au\toèn deè troépon toi%v o\stoi%v kaiè taè neu%ra suniéstatai kaiè e\k tw%n au\tw%n, e\k th%v spermatikh%v
perittwésewv kaiè th%v qreptikh%v. !Onucev deè kaiè triécev kaiè o|plaiè kaiè keérata kaiè r|uégch kaiè taè plh%ktra tw%n
o\rniéqwn, kaiè ei! ti toiou%ton e£teroén e\sti moérion, e\k th%v e\pikthétou trofh%v kaiè th%v au\xhtikh%v, h£n te paraè
tou% qhéleov e\pikta%tai kaiè th%v quéraqen. Diaè tou%to taè meèn o\sta% meécri tinoèv lambaénei thèn au!xhsi ‖. G.A., 2,6,
744b-745a.
137

― |Upoè deè th%v e\ntoèv qermoéthtov taé te neu%ra kaiè taè o\sta% giénetai, xhrainomeénhv th%v u|groéthtov. Dioè
kaiè a!lutaé e\sti taè o\sta% u|poè tou% puroév, kaqaéper keéramov‖. G.A., 2,6, 743a.
138

“
”; tri-: “three”; mala-: “impurity”.
“Ou£twv e\n toi%v ginomeénoiv au\toi%v h| fuésiv e\k meèn th%v kaqarwtaéthv u£lhv saérkav kaiè tw%n
a!llwn ai\sqhthriéwn taè swémata suniésthsin, e\k deè tw%n perittwmaétwn o\sta% kaiè neu%ra kaiè triécav, e!ti
139

467

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
From 7th to 10th months, pregnancy duration and birth
As far as the last stages of gestation are concerned, Garbh.Up. affirms that in seven months the foetus
becomes a human being, it is viable and can survive in case of premature birth; during the eight month the foetus
has in nuce its characteristics and features, and at ninth month it is born completely provided with sense organs
and cognitive ability, it remembers the previous life and knows good karma from evil karma141. Also Aristotle
declares that the foetus is not able to live before the seventh month; if it is born during the seventh months, it is
possible that some parts like ears and nostrils are not completely formed, but they can develop after birth and the
baby can live nevertheless142.
Common experience teaches that the normal duration of pregnancy is 38 weeks, that corresponds to nine months
and a half. Obviously the ancient texts confirm this situation, some in implicit way (like Garbh.Up., see further),
some in explicit one, like Aristotle: ―Pregnancy lasts seven, eight, nine months, usually ten months; for some
women it lasts until eleventh month‖143. Macrobius, more interested in numerology than in medicine, says that
Nature has fixed the term for birth at nine months, but in some cases, due to a mathematical calculation, it can be
anticipated at seventh144. Instead Censorinus displays a Chaldean theory which explains that men can be born
only at seventh, ninth or tenth month because of the position of the stars and the Sun 145.
Normally the foetus, in the initial stages, has the head at the top of the uterus, then during the last weeks
of gestation, it turns itself until it puts the head at the bottom of the uterus, and it is born from the head; this
natural fact is confirmed by Aristotle146, nevertheless Hippocrates seems to doubt about it147.
The moment of birth is considered from foetus‘ point of view both in Hippocrates' text and in Garbh.Up.: ―But
the foetus, who was in a condition of happiness, arrived to uterus‘ opening, with its mind oppressed by a
mechanic grip, unhappy, new-born, touched by Visnu‘s wind, does not remember previous births and deaths and
does not know good karma from evil karma‖148. Hippocrates asserts the foetus, having no enough nourishment
from its mother during the tenth month149, breaks with hands and legs one of membranes in which is surrounded
and then is able to be born (Nat.Inf., 30,1).
Instead Aristotle presents birth from mother‘s point of view. He focuses on the pain the woman feels:
―if the pain is very hard and concentrated on the womb, birth will be faster; if it is concentrated on ankles, birth
will be painful; if it is concentrated on the bottom of the womb, birth will be fast‖ (H.A. 7,9,586b ).

d‘ o!nucav kaiè o|plaèv kaiè paénta taè toiau%ta: dioè teleutai%a tau%ta lambaénei thèn suéstasin, o£tan h!dh giénetai
periéttwma th%v fuésewv‖. G.A., 2,6,744b.
140
― £Ama deè toi%sin o!nuxi kaiè ai| triécev e\n t+% kefal+% r|izou%ntai […]‖. Nat.Inf., 20,1.
141
―saptame māse jīvena sa yukto bhavati / aṣ ame māse sarvasa pūr o bhavati [...] atha navame māsi sarvalakṣa a pūrno bhavati
pūrvajāti smarati k tak ta ca karma vibhāti śubhāśubha ca karma vindati‖. Saptame: ―seven‖; jīvena: ―life‖; aṣ
: ―eight‖;
: ―full of features‖; navame: ―nine‖; sarvalakṣ
: ―full of features and provided with sens organs‖;
:
―previous life‖.
142
― £Osa meè ou&amp;n giénetai proétera tw%n e|ptaè mhnw%n, ou\deèn ou\dam+% duénatai zh%v: taè d' e|ptaémhna
goénima giénetai prw%ton, a\sqenh% deè taè pollaè (dioè kaiè spargaou%sin e\riéoiv au\taé), pollaè deè kaiè tw%n poérwn
e\niéouv e!conta a\sciéstouv, oi/on w!twn kaiè mukthérwn: a\ll' e\pauxanomeénoiv diarqrou%tai, kaiè biou%si pollaè kaiè
tw%n toiouétwn‖ . H.A., 7,4, 584b.
143
―[...] kaiè gaèr e|ptaémhna kaiè o\ktaémhna kaiè e\nneaémhna giénetai, kaiè dekaémhna toè plei%ston‖. H.A., 7,4, 584a.
144
―Humano partui frequentiorem usum novem mensium certo numerorum modulamine natura constituit, sed ratio sub
adsciti senarii numeri multiplicatione procedens etiam septem menses compulit usurpari‖. Somnium Scipionis, I,6,14.
145
―Sed nunc Chaldaeorum ratio breviter tractanda est, explicandumque cur septimo mense et nono et decimo tantummodo
posse hominnes nasci arbitrentur [...] Itaque eum (Sun), qui stellas ipsas quibus movemur permovet, animam nobis dare qua
regamur potentissimumque in nos esse moderarique, quando post conceptionem veniamus in lucem‖. De Die Natali, VIII, 13.
146
― !Ecei d o|moiéwv paènta taè z§%a thèn kefalhèn a!nw toè prw%ton: au\xamoémena deè kaiè proèv thèn e!xodon
o|rmw%nta kaétw periaégetai, kaiè h| geénesiév e\stin h| kataè fuésin e\piè kefalhén‖. H.A., 7,8,586b. See also On Gen.,
4,9,777a.
147
―Toè deè paidiéon e\n t+%si mhétr+sin e\oèn twè cei%re e!cei proèv t+%si geénusi kaiè thèn kefalhèn plhsiéon toi%n
podoi%n: kaiè ou\k e!stin a\trekeié+ kri%nai, ou\d h!n i!d+v e\n t+%si mhétr+si toè paidiéon, poéteron thèn kefalhèn a!nw
e!cei h! kaétw: e\k deè tou% o\mfalou% tetameénoi ei\sièn oi| u|meénev, a\nteécontev au\toé.‖. Nat.Inf., 28,1.
148
―atha jantuḥ ranprīyo niśata
ḍyamāno mahatā duḥkhena jātamātrāstu vaiṣ
ṣ
‖.
149
―Ou£tw deè kaiè toè paidiéon, o|koétan au\xhq+%, ou\k e!ti duénatai h| mhéthr trofhèn pareécein a\rkeéousan: zhteéon
ou&amp;n pleiéw trofhèn th%v pareouéshv toè e!mbruon a\skariézon r|hégnusi touèv u|meénav, kaiè luqeèn tou% desmou%
cwrei% o|mou% e!xw: kaiè tau%ta giénetai e\n deéka mhsiè toè makroétaton‖. Nat.Inf., 30,9.

468

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Twins, malformations, sterility
In short, few words about some marginal aspects. According to Garbh.Up., twins are generated from
the separation of man's semen in two parts by the action of (sacred) wind150. Similarly Hippocrates affirms that
twins are generated from one fertilization only151; when man's semen comes into the uterus, it divides itself in
two parts, and each of these is surrounded by one membrane152. If the semen into one part only is strong, embryo
becomes male; if it is weak, it becomes female; if the strong semen comes into both parts, there will be two
males, if the weak one comes into both, there will be females 153. Aristotle specifies the maximum number of
twins is five; in one special case only, a woman generated twenty newborns in four pregnancies, five each time;
he affirms also that for the human beings (unlike others animals) few twins survive if they are male and female
twins (H.A. 7,4,584b ).
As regards of malformations, Aristotle says they are caused by an excessive lack of movement of
spermatic residual154; similarly Garbh.Up.'s Author affirms the cause of blindness, limp, hump and dwarfism is
excessive quantity of tamas155. Hippocrates contemplates only cripples: ―if foetus is a cripple into the uterus, I
say that is the product of a contusion, due to a mother's blow or fall or some kind of violence; [...] or foetus can
be a cripple for another reason: if uterus' space is too small for the complete articulation, body moves backwards
and foetus becomes a cripple inside the uterus‖156.
In conclusion, sterility is due to equality of male and female semen in Garbh.Up., instead in
Deuteronomy it is caused by a devine punishment157.

Conclusions
Despite the differences carried by the classical texts - especially about the gender issue, the first weeks'
development and each part's formation - there is a substantial agreement among the authors about the main
questions of the embryo‘s growth: both male and female‘s semen are involved in its formation; in the beginnig it
has a nearly round shape; the fetus is viable from the seventh month and it may be born from that time until the
tenth month of gestation. Most of all, a common feature between Indo-European and Semitic culture is the idea
of human life's beginning connected with a round form (see endnotes n.15, 20 and 21): the embryo is considered
like a clot or a lump, something already potentially viable, as the Biblical God talks to it in its mother‘s womb
(endnotes n.22 and 23). However, unlike Greek and Latin tradition, an accurate description of the stages of
embryo and foetus‘ prenatal life seems generally to lack in the Semitic texts.

150 ―anyonyavāyuparipīḍitaśukradvaividhyāt tanuḥ syāt tato yugmāḥ prajāyante‖. Yugmāḥ: ―twins‖.
151

―Diéduma deè giénetai meèn a\f‘ e|noèv lagneuématov: [...]‖. Nat.Inf., 31,1.
―[...] £Otan deè h| gonhè tuéc+ scisqei%sa e\v duéo koélpouv a\fikomeénh kaiè ai| mh%trai deéxwntai thèn gonhèn kaiè
toi%n koélpoin mhdeéterov e\v toèn e£teron calaés+, cwrisqei%sa dhè e\n e|kateér§ koélp§ u|menou%tai kaiè zwou%tai t§%
au\t§% troép§ §/per kaiè toè e£n ei!retai‖. Nat.Inf., 31,1.
153
―[...] \Ev o|koéteron d‘ a!n tw%n koélpwn tuéc+ h| gonhè pacuteérh kaiè i\scuroteérh e\selqou%sa, kei&amp;qi a!rsen giénetai:
e\v o|koéteron d‘ a!n u|groteérh kaiè a\sqenesterhè, kei&amp;qi qh%lu giénetai: h!n d‘ e\v a!mfw i\scurhè e\seélq+, a!mfw a!rsena
giénetai: h!n deè a\sqenhév, a!mfw qhélea giénetai [...]‖. Nat.Inf., 31,3.
154
―Kaq' o£son d' a!n e\lleiép+ h! u|perbaéll+, h! cei%ron a\potelei% h! a\naéphron toè ginoémenon [...]‖. On Gen., 2,6,743a.
155
―vyākulitamanaso‘ndhāḥ khaðjāḥ kubjā vāmanā bhavanti ‖. Andhāḥ: ―blind‖; khaðjāḥ: ―limp‖; kubjā: ―hump‖; vāmanā:
―dwarf‖. Tamas, ―passive power‖, is one of the three nature's elements with rajas (passionate power) and sattva (rational
power).
156
―Toè deè phrwqeèn e\n t+%si mhétr+si paidiéon fhmiè au\toè h! flasqeèn phrwqh%nai th%v mhtroèv plhgeiéshv kataè toè
e!mbruon h! pesouéshv h! a!llou tinoèv biaiéou paqhématov prov genomeénou t+% mhtrié:[...] h! e|teér§ troép§ toi§%de
phrou%tai paidiéa, e\phèn e\n t+%si mhétr+si kataè toè cwriéon kaq‘ o£ ti kaiè h\rqrwéqh stenoèn +&amp;, a\naégkh e\n sten§%
kineumeénou tou% swématov phrou%sqai kat‘ e\kei%no toè cwriéon: [...]‖. On Gen., 10,1-2.
157
―And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land,
thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy
fathers to give thee. Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among
your cattle‖. Deuteronomy, 7,13-14.
152

469

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

References
Armisen-Marchetti, M. (2001). Macrobe, Commentaire au Songe de Scipion, Paris: Les Belles Lettres.
Benveniste, E. (1945). La doctrine médicale des Indo-Européens. Revue de l‘histoire des religions, n. 130 (1945)
5-12.
Cavazza, F. (1985). (a c. di), Aulo Gellio, Le notti attiche, Bologna: Zanichelli editore.
Edde, G. (1993). La medicina indiana, Milano: Xenia.
Filliozat, J. (1943). Magie et médicine, Paris: Presses universitaires de France.
Filliozat, J. (1975) La doctrine classique de la médicine indienne; ses origines et ses parallèles grecques, Paris:
Ecole francaise d'Extreme-Orient
Fontanella, V. (1992). Censorino, Il giorno natalizio, Bologna: Zanichelli editore.
G.A. = Louis (1961)
H.A. = Louis (1964)
Hoernle, A. F. (1905). Studies in the Medicine of Ancient India, Oxford: Clarendon Press.
Joly, R. (1970). Hippocrate, De la Génération, Paris: Les Belles Lettres.
Joly, R. (1970). Hippocrate, De la Nature de l‘Enfant, Paris: Les Belles Lettres.
Krug, A. (1990). La medicina nel mondo classico, Firenze: Giunti.
Louis, P. (1961). Aristote, De la Génération des Animaux, Paris: Les Belles Lettres.
Louis, P. (1964). Aristote, Histoire des Animaux, Paris: Les Belles Lettres.
Nat.Inf. = Joly (1970)
On Gen. = Joly (1970)
Snell, B. (1948). Die Entdeckung des Geistes. Studien zur Entstehung des europäischen Denkens bei den
Griechen, Hamburg: Claasen Verlag.

470

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21193">
                <text>70</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21194">
                <text>The concept of ―embryo‖ between the Indo-European and the Semitic  worlds:  a multilinguistic and multicultural analysis.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21195">
                <text>Bertonazzi, Francesca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21196">
                <text>The present contribution aims to a multilinguistic and multicultural  analysis of the concept of ‗embryo‘ both in Indo-European and Semitic  worlds.  The question about embryo‘s status is strictly linked to the present ethic and  medical scientific environments. Leaving out bioethical problems, this  contribution sketches the main features of the concept of embryo mostly from a  linguistic point of view and then tries to value some cultural consequences.  Starting with the presentation of the Garbhopaniṣ ad, an ancient Sanskrit text,  composed between the 7th and 4th centuries BC, that illustrated the  development of embryo from the fertilization and the very first weeks of  pregnancy to birth, through a representative selection of Greek and Latin  Authors who explicate embryo‘s nature, its features, its development and the  moment in which a foetus can be considered a human being (the exempla are  selected from both medical and philosophical classical texts), we close with a  few words about the ―embryo‖ in semitic languages and cultures.  The analysis is about linguistics (with a close terminological examination) and  cultural studies.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21197">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21198">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
