<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=201&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-06-22T02:29:44+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>201</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="1133" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1225">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/aad8bbd2ccce1d0cccbd3222980aba73.docx</src>
        <authentication>65d1c746175dfc876328c019a3b0e494</authentication>
      </file>
      <file fileId="1226">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/bb858ecac3fc03546ff001bec38cef03.pdf</src>
        <authentication>2af1e454170bae7fd21141fc8ab64f08</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="8848">
                    <text>Mr. sci. Alen Taletović
Ministarstvo pravosuđa i uprave Tuzlanskog kantona

ORGANIZACIJSKI I FUNKCIONALNI PROBLEMI
ORGANA UPRAVE U FBiH
Sažetak
Rad u uvodnom dijelu daje osvrt na nastanak i povijesni razvoj organa
uprave, te sa nekoliko aspekata posmatra njihovu društvenu ulogu i značaj. U
centralnom dijelu rada, prikazan je ustavni i pozitivno-pravni osnov njihove
organizacije i funkcionisanja, uz osvrt na aktuelne probleme s kojima se
susreću. On se uglavnom fokusira na problematizaciju distribucije
nadležnosti između FBiH i kantona, odnosno na pitanja iz oblasti zajedničkih
nadležnosti između ova dva nivoa vlasti, te onih koji pripadaju kantonima. U
tom smislu, i zaključci koje autor iznosi, tiču se prijedloga kako prevazići
sadašnju situaciju.
Ključne riječi: organi uprave, nadležnost, efikasnost, upravni postupak

207

�Alen Taletović: ORGANIZACIJSKI I FUNKCIONALNI PROBLEMI ORGANA UPRAVE U FBiH

ORGANIZATIONAL AND FUNCTIONAL PROBLEMS OF
ADMINISTRATIVE AUTHORITIES IN FBIH
Abstract
In the introductory part the paper provides a review of the origin and
historical development of the administrative bodies, and with several aspects
of observing their social role and significance. In the central part of the paper
we presented positive constitutional and legal basis of its organization and
functioning, with reference to the current problems faced. It focuses mainly
on the issues of the distribution of competences between the Federation and
the cantons, or the issues in the area of joint jurisdiction between the two
levels of government, as well as those belonging to the cantons. In this
respect, the conclusions presented in this paper are concerning the proposals
to overcome the current situation.
Key words: administrative bodies, competence, efficiency, administrative
proceedings

208

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

UVOD
Povijesno posmatrano, još u prvobitnim robovlasničkim državama na
području nekadašnje Mezopotamije, koje su se odlikovale potpunim
odsustvom unaprijed propisanih pravila ponašanja suverena i načinom
provođenja njegovih odluka, poznato je da je i tako strogo centralizirana, ali i
nepredvidiva vlast, imala određene organizacijske subjekte i nositelje
funkcije izvršenja odluka državnog poglavara. Da ne bi došlo do zabune u
posmatranju ovog povijesnog toka društvenog i političkog razvoja, mora se
naglasiti da ti subjekti nisu imali ni približno jasnu strukturu niti bilo kakvu
vezu sa današnjom organizacijom vlasti koju poznajemo. Zajednička im je
tek maglovita nit koja ih spaja, a odnosi se na ulogu izvršenja i provođenja
volje vladajuće klase. Kasnijim razvojem države, usvajanjem prvih pravnih
kodifikacija i prelaskom u doba ranog i razvijenog feudalizma, nastajaće
postepeno organizirani oblici subjekata javnog prava koji će na novim
osnovama provoditi odluke države i njenog suverena. Novina u njenom
organiziranju i radu zasnivaće se na unaprijed uređenom načinu postupanja i
ophođenja u odnosu na potčinjene. Uprkos tome što feudalizam u različitim
dijelovima tadašnjeg razvijenog svijeta nije ravnomjerno stvarao jedinstvene
državnopravne institucije, ipak se može zaključiti da je postojala velika
sličnost u organiziranju provođenja volje suverena. U početku su lokalni
feudalci imali pravo, pored ovlaštenja za ubiranje poreza i regrutovanje nove
vojne snage, i na vršenje sudske vlasti. Međutim, vremenom će provođenje
širih državnih politika postajati sve složenije, pa će te poslove početi
obavljati posebno organizirani i kadrovski osposobljeni organi vlasti, koji će,
u ime države, brinuti o sve većem krugu pitanja kao što su upravljanje
državnom imovinom i finansijama, izgradnja, održavanje i čuvanje javnih
objekata ( puteva, mostova, mlinova, lovišta i slično), održavanje javnog reda
i mira, sprečavanje i suzbijanje bolesti širih razmjera, organizacija i
finansiranje prvobitnih oblika socijalne zaštite u vidu javnih kuhinja i tako
dalje. Upravo u tom vremenu nastajala je i razvijala se nova i posebna
organizacijska cjelina u hijerarhijskoj strukturi državne vlasti, koja se
zahvaljujući svojoj stručnosti, osposobljenosti, efikasnosti i organiziranosti
nametala kao nezaobilazan faktor razvoja savremenih političkih sistema.
Nastanak prvih oblika državnih organa uprave čija je osnovna funkcija bila
održavanje uspostavljenih društvenih odnosa, veže se za vrijeme odumiranja
feudalizma i narastanja moći građanskog društvenog sloja. Zapravo,
institucije vlasti u postfeudalnom društvu koje su imale prevashodnu funkciju
provođenja državnih politika u njihovoj primjeni na život običnog građanina i
209

�Alen Taletović: ORGANIZACIJSKI I FUNKCIONALNI PROBLEMI ORGANA UPRAVE U FBiH

ostvarivanju njihovih prava garantiranih na pisanim dokumentima proisteklih
iz netom okončane revolucionarne borbe za ljudska prava i slobode sa kraja
18. i početka 19. stoljeća, posmatrano sa stanovišta osnova njihovog
postupanja te sadržaja aktivnosti koje su provodili, nisu ni mogli biti
formirani niti se razvijati bez postojanja općeprihvaćenih načela slobode i
jednakosti za sve, utemeljene na prvim pisanim ustavima. Ograničavanje
vlasti monarha, praćeno premještanjem centra političkog odlučivanja sa
dvora na parlament, omogućiće nastanak i intenzivan razvoj savremenih
organa uprave koji su, bez obzira na kasnije različite varijacije uslovljene
tipom organizacije vlasti u pojedinim zemljama, svi imali isto povijesno
izvorište. Najjednostavnije rečeno, to izvorište bili su prvi pisani ustavi,
zakoni i drugi propisi koji su građanima javno, jasno, nedvosmisleno i
neporecivo omogućili korištenje određenih prava odnosno predvidjeli
određene obaveze, uz mogućnost i garancije da će isti biti zaštićeni. Sa
nastankom prvih ustavnih monarhija, set pomenutih prava nije predstavljao
bogat katalog mogućnosti, ali je bio garant razvoju savremenih političkih
sistema i predstavlja kamen-temeljac nastanku, između ostalog, i savremenih
organa uprave.

1. Pojam, društvena uloga i značaj organa uprave
Organi uprave, kao subjekt javnog prava, najprostije bi se mogli
definirati kao zakonom uspostavljeni i organizirani subjekti vlasti posmatrane
društveno-političke zajednice, koji u njeno ime i za njen račun na temelju
zakonom propisanih postupaka, obavljaju različite vrste poslova od šireg
javnog interesa na unaprijed utvrđenom prostoru, a čija realizacija višestruko
određuje i utiče na sadržaj i kvalitet života građana koji tu žive. U tom
smislu, obavljajući poslove za koje su zakonom nadležni, organi uprave u
savremenim političkim sistemima mogu se posmatrati po više osnova, među
kojima se važnim mogu izdvojiti pravni, politički, ekonomski i sociološki.
Prije svih, pravni aspekt posmatranja organa uprave ukazuje na
činjenicu da su to javni subjekti organa vlasti odnosno praktična realizacija i
oživotvorenje, često suhoparnih i uopćenih ustavnih odredbi o organizaciji
državne vlasti, utemeljeni isključivo na osnovu pravnih akata, a čija su
organizacija, rad, finansiranje te općedruštvena i pojedinačna odgovornost
materija obvezujućih općih pravnih propisa, o kojima i u okviru kojih nije
moguće odlučivati na nivou saglasnosti volja stranaka. Upravo iz ovakvog
određenja organa uprave, proističu i neke od njihovih najvažnijih osobina, a
210

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

to su autoritarnost u postupanju i mogućnost primjene legalnih oblika prisile
u provođenju zacrtanih ciljeva ili donesenih odluka. Naravno, ove dvije
specifične osobine organa uprave ni slučajno ne predstavljaju mogućnost niti
pravo da se organi uprave u svom postupanju pojavljuju i djeluju sa pozicija
samovolje i neodgovornosti, već upravo suprotno. U savremenim političkim
sistemima, kao što je već predhodno pomenuto, njihov rad i djelovanje je
uređen strogim i jasnim pravilima, sa veoma jednostavnim i dostupnim
mehanizmima kontrole i preispitivanja njihovog rada, koje uključuju i sudsko
preispitivanje odluka organa uprave. Smatram važnim uzgred istaći da
mogućnost sudske kontrole rada organa uprave uvijek iznova budi onu
poznatu dilemu o međusobnom odnosu sudske i izvršne vlasti, u kontekstu
idejne i praktične primjene sistema podjele vlasti. Međutim, zbog
ograničenog sadržajnog prostora i potrebe za fokusom na nekim drugim
važnim aktuelnostima, to pitanje ovdje neće biti posebno obrađeno.
Sa političkog aspekta posmatrani, organi uprave u svom radu su
uvijek i odraz jedne političke ideje i snage odnosno mogu da budu jasan
pokazatelj opredjeljenja vodećih političkih snaga jednog društva koje u
datom vremenu, posjedujući dominantan politički legitimitet, usmjeravaju
društvene tokove i realiziraju svoje političke programe. Naprosto, nudeći svoj
politički program u borbi za osvajanje vlasti, što je i osnovna težnja svakog
političkog organiziranja, društvene snage koje dobiju povjerenje glasača u
rad organa uprave, u manjoj ili većoj mjeri, kako u kratkoročnom tako i u
dugoročnom periodu svoje vladavine, unose svoje ideje, opredjeljenja i
programe. Na taj način, bez obzira o kom obliku organizacije organa uprave
da se radi odnosno kakav je tip i stepen njene profesionalizacije, rad organa
uprave je sadržajno, mada moguće i drugačije, neodvojivo vezan za politička
kretanja u jednom društvu. Oni su, zahvaljujući pomenutim uticajima, sasvim
sigurno i politički subjekti.
Rad savremenih organa uprave, ima itekako važan uticaj i na
ekonomsko-privredna kretanja u posmatranoj društveno-političkoj zajednici.
Efikasnost ili tromost u radu organa uprave, uvijek ostavlja efekte i na
privredu, s obzirom da organi uprave, između ostalog, trebaju i da kreiraju
društveni i privredni ambijent u kojem će novčana ulaganja biti sigurna,
isplativa i korisna. Prema savremenim postupcima mjerenja konkurentnosti
privreda u svijetu, nezaobilazan segment ocjene ekonomskog ambijenta
jednog političkog sistema jeste i nivo organizacije, efikasnosti i sposobnosti
organa uprave, uz obaveznu procjenu njegove imunosti na korupciju. U tom
211

�Alen Taletović: ORGANIZACIJSKI I FUNKCIONALNI PROBLEMI ORGANA UPRAVE U FBiH

smislu, sistem organa uprave posmatrane društveno-političke zajednice koji
ima obilježja složenog, tromog i korumpiranog aparata, svakako da stvara i
direktne posljedice na ukupan ekonomski ambijent, pa stoga o organima
uprave možemo govoriti i sa pozicija ekonomskih kategorija.
Najzad, organi uprave u svom svakodnevnom radu mogu postati i
nezaobilazan faktor i odrednica kretanja stanja socijalne kohezije te poticaj za
jasnijim shvatanjem o identitetu pojedinca u posmatranom društvu.
Pojednostavljeno rečeno, u onim društveno-političkim zajednicama koje su
od svojih organa uprave uspjele stvoriti istinski javni servis građanima koji u
njoj žive, te ga staviti u službu ekonomskog prosperiteta i postizanja stanja
društvenog blagostanja, očekivano je da će kod njenih građana probuditi i
osnažiti društvenu svijest o pripadnosti zajednici jednakih ljudi u kojoj se
svima pruža jednaka šansa, bez bilo kakve diskriminacije. Ova socijalna
kohezija i stvaranje novih oblika zajedništva kroz jednak pristup efikasnim i
nepristrasnim javnim službama, jedina može da utemeljuje savremeno
poimanje identiteta, lišeno zastarjelih, ali još uvijek prisutnih oblika
društvenog poistovjećivanja poteklih sa pozicija rase, boje kože, pola,
geografskog porijekla, religije i slično. Ovaj socijalni aspekt posmatranja
funkcionisanja organa uprave nikako ne smije biti zaobiđen u ukupnoj analizi
stanja i projekcijama budućeg razvoja jedne društveno-političke zajednice.

2. Organizacija organa uprave u federaciji Bosne i Hercegovine
Politički sistem Federacije Bosne i Hercegovine uspostavljen je na
osnovu Vašingtonskog sporazuma potpisanog 1994. godine, a kojim je na
teritoriji pod vojnom i političkom kontrolom tadašnje Armije BiH i HVO
uspostavljena današnja struktura vlasti. Ona je kasnije svakako, kroz
amandmanske izmjene Ustava FBiH, te kroz donošenje brojnih zakonskih
propisa, strukturno i tehnički preciznije definirana, ali je suština unutrašnje
teritorijalne organizacije i raspodjele političke moći, te nadležnosti ostala
skoro u potpunosti ista. Ona se zasniva na tome da je FBiH sastavljena od 10
kantona kao federalnih jedinica, unutar kojih funkcioniraju općine kao
jedinice lokalne samouprave, te da raspodjela nadležnosti između nivoa
FBiH, kantona i općina ni ranije niti danas ne odgovara savremenim
izazovima koje se nalaze pred našom zemljom. Ovaj rad upravo je posvećen
problematizaciji nekih pitanja iz domena organizacije i praktičnog
funkcionisanja organa uprave na svim nivoima vlasti u FBiH.
212

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

Prema odredbama iz člana III.1 Ustava FBiH (“Sl. novine F BiH”, br.
1/94, 13/97, 16/02, 22/02, 52/02, 18/03, 63/03, 33/04, 71/05, 72/05 i 88/08 ),
raspodjela nadležnosti između FBiH i kantona uređena je na način da je FBiH
data grupa isključivih nadležnosti i to u oblastima državljanstva, utvrđivanja
ekonomske politike, uključujući planiranje i obnovu, te politiku korišćenja
zemljišta na federalnom nivou, zatim donošenja propisa o finansijama i
finansijskim institucijama federacije i fiskalna politika federacije, suzbijanja
terorizma, međukantonalnog kriminala, neovlašćene trgovine drogom i
organiziranog kriminala, dodjele elektronskih frekvencija za radio, tv i druge
svrhe (u skladu sa Ustavom Bosne i Hercegovine), te utvrđivanja energetske
politike, uključujući raspodjelu između kantona, kao i osiguranje i održavanje
potrebne infrastrukture, finansiranja djelatnosti federalnih vlasti, ustanova i
institucija koje federalne vlasti osnivaju oporezivanjem, zaduživanjem ili
drugim sredstvima.
Međutim, već u odredbama iz člana III.2 Ustava FBiH uvedena je
zajednička nadležnost FBiH i kantona u oblastima jamčenja i provođenja
ljudskih prava, zdravstva, politike zaštite čovjekove okoline, komunikacijske
i transportne infrastrukture (u skladu sa Ustavom Bosne i Hercegovine),
socijalne politike, provođenja zakona i drugih propisa o državljanstvu i
putnim ispravama državljana Bosne i Hercegovine sa teritorije Federacije,
politike boravka i kretanja stranaca te korišćenja prirodnih bogatstava.
Upravo definirajući na izrazito fleksibilan i nejasan način provođenje grupe
zajedničkih nadležnosti između FBiH i kantona „...zajednički ili odvojeno, ili
od strane kantona koordinirano od federalne vlasti.“...pri čemu i o čemu se
“...kantoni i federalna vlast dogovaraju se na trajnoj osnovi.“, ustavotvorac
je omogućio nastanak mnogih nejasnoća i praktičnih poteškoća u dnevnom
funkcioniranju organa uprave u FBiH. Pored navedenih odredbi, posebnu
težinu ovom problemu daju preostale odredbe iz člana III.3 Ustava FBiH,
koje u stavovima 3. i 4. dodatno zamagljuju razgraničenje nadležnosti i
odgovornost za njihovo provođenje između federalnih i kantonalnih vlasti.
Naime, njima je predviđeno da će u oblasti zajedničkih nadležnosti
„...federalna vlast će postupiti uzimajući u obzir kantonalne nadležnosti,
različite situacije u pojedinim kantonima i potrebu za fleksibilnošću u
provođenju.“. Na ovaj način, uvođenjem nedovoljno određenih pravnih
pojmova u definiranju ključnih ustavnih odredbi koje govore o nadležnostima
različitih nivoa vlasti kao što su kontekstualno posmatranje kantonalnih
nadležnosti u svjetlu procjene situacije u pojedinim kantonima te potrebe za
fleksibilnošću u njihovom provođenju, u samom svom začetku onemogućeno
213

�Alen Taletović: ORGANIZACIJSKI I FUNKCIONALNI PROBLEMI ORGANA UPRAVE U FBiH

je stvaranje efikasnog i operativno sposobnog sistema organa uprave.1 To je
sistem koji funkcionira i provodi utvrđene politike u unaprijed određenom
prostornom i funkcionalnom krugu nadležnosti, sa jasno utvrđenim
granicama odgovornosti, uz posjedovanje unaprijed poznatih mehanizama za
efikasnu primjenu zakona.
Pored navedenih problematičnih odredbi,
situacija u organizaciji i funkcioniranju organa uprave u FBiH se dodatno
usložnjava u kontekstu tumačenja ustavne odredbe da će se za vršenje grupe
zajedničkih nadležnosti kantoni obraćati međukantonalnom savjetu za
koordinaciju rješavanja međukantonalnih pitanja i za dosljedno rješavanje
pitanja koja se tiču interesa van njihovih kantonalnih granica. Kao što je
poznato u praksi, pomenuti savjet nije nikada formiran niti na trajnoj osnovi
postoji neko koordinaciono tijelo između FBiH i kantona, kao ni između
kantona koje bi rješavalo ova i slična pitanja. U tom smislu, pravne
konstrukcije u ustavnom tekstu kao što su procjena situacije u pojedinim
kantonima i potreba za fleksibilnošću u provođenju navedenih nadležnosti,
postaju neprovodive u praksi. Umjesto toga, one u svojoj primjeni stvaraju
situacije koje vrlo često rezultiraju nepostojanju jasnog zakonskog okvira za
pojedine oblasti kao što su npr. šumska dobra te radnopravni status
zaposlenih u organima uprave u FBiH. Na taj način, zahvaljujući čestim
improvizacijama, mnogi propisi koji nastaju u nastojanju da se prevaziđu
pravne praznine ili nejasnoće u praksi, postaju predmetom rasprava pred
Ustavnim sudom FBiH te vrlo često proglašavani kao neskladni sa Ustavom
FBiH.
Osim istaknutih problema u definiranju razgraničenja između FBiH i
kantona u pogledu nadležnosti, važnim smatram istaći i drugu vrstu problema
s kojim se susreću kantonalni organi uprave, a koji ozbiljno ograničavaju
njihovu efikasnost u radu. Radi se o tome da je sama priroda i složenost nekih
poslova iz grupe zajedničkih nadležnosti te onih koje kantoni samostalno
obavljaju na osnovu Ustava FBiH, takva da ih većina kantona zbog svojih
ograničenih finansijskih, demografskih, ekonomskih i profesionalnih
kapaciteta, nije u mogućnosti izvršavati na očekivanom nivou. Ovdje se
1

Koliko su u svojoj primjeni nejasno određene i teško primjenjive citirane odredbe Ustava FBiH može
se pročitati iz dijela presude Ustavnog suda FBiH, br. U-27/09 od 20.04.2010. godine („Sl.novine
FBiH“, br. 34/10)1 koji glasi: „Napominjemo da ustavne odredbe iz zajedničke nadležnosti Federacije i
kantona promovišu duh saradnje između navedenih nivoa vlasti u Federaciji Bosne i Hercegovine
(član III.3. Ustava Federacije Bosne i Hercegovine). Imajući u vidu značaj materije koju reguliše
Zakon o državnoj službi, izvjesno je da bi upravo dogovor između ovih nivoa vlasti u Federaciji Bosne
i Hercegovine, polučio najkvalitetnija, harmonizovana zakonska rješenja predmetne oblasti“

214

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

prevashodno misli na oblasti zdravstva, komunikacijske i transportne
infrastrukture, socijalne politike, zatim srednjeg i visokog obrazovanja te
unutrašnjih poslova. Osim Kantona Sarajevo i Tuzlanskog kantona, kao dva
najveća i najrazvijenija kantona u FBiH, te Hercegovačko-neretvanskog i
Zeničko-dobojskog kantona, preostalih 6 kantona teško da zbog već
istaknutih razloga mogu izvršavati sve svoje ustavne nadležnosti. Naprosto,
sadržaj tih poslova je uglavnom istovrsan i podjednako složen, jer za istu
bolest valja pružiti podjednako isti medicinski tretman kako u Sarajevu ili
Tuzli, tako i u Goraždu ili Orašju kao sjedištima manjih kantona. Nadalje, i
kriminal protiv kojeg se organiziraju i bore kantonalna ministarstva i uprave
policije, je istovrstan i složen, mada su upitni kapaciteti pojedinih kantona u
ovoj i sličnim oblastima. Da stvar bude gora, organizacija, odgovornosti i
odnos kantonalnih ministarstava naspram kantonalnih uprava policije je
različita od kantona do kantona.2 Dakle, odgovornost za njihovo provođenje
je, kao što je već istaknuto, prilično nejasna s obzirom da je prema važećim
zakonima u tim oblastima postavljena na nelogičan način. Npr. u oblasti
zdravstva, zakonodavna vlast u FBiH je donijela Zakon o zdravstvenoj zaštiti
(“Sl.novine FBiH”, 46/10 i 75/13), a kojim je između ostalog, uredila i
pitanja odgovornosti za provođenje pojedinih vidova zdravstvene zaštite, te
upravljanja zdravstvenim ustanovama. Međutim, iako su kantoni prema
Ustavu FBiH i pomenutim zakonom odgovorni za oblast zdravstva i
provođenje zdravstvene zaštite na svom području, praksa pokazuje da
kantonalni ministar zdravstva nema efikasne mehanizme kontrole
zdravstvenih ustanova na području općina. Analizom odredaba iz člana 64.
pomenutog zakona dolazi se do spoznaje da upravljanje domovima zdravlja
vode općinski,3 a ne kantonalni organi vlasti, što je nedopustivo, ne samo u
odnosu na navedene odredbe Ustava FBiH i Zakona o zdravstvenoj zaštiti,
već i u odnosu na odredbe iz člana 11. Zakona o pripadnosti javnih prihoda u
FBiH (“Sl.novine FBiH”, 22/06 i 22/09) kojim je propisano da kantoni iz
svojih budžeta finansiraju, između ostalog i zdravstvenu zaštitu.
2

Situacija je istovjetna i u oblasti obezbjeđivanja uslova za nesmetan rad pravosudnih institucija na
području kantona, koje u skladu sa odredbama Ustava FBiH i Zakona o pripadnosti javnih prihoda u
FBiH, finansiraju kantonalne vlasti. Međutim, zbog fokusiranja ovog rada na organizaciju i
funkcioniranje organa uprave u FBiH, ovdje nećemo detaljnije obrazlagati ovo pitanje.
3
U dvije općine na području Tuzlanskog kantona tokom 2012. godine zabilježeni su slučajevi u kojima
su općinske vlasti ignorisale prijedlog za imenovanje člana upravnog odbora iz reda predstavnika
kantonalnog ministarstva zdravstva. Nakon što su i kantonalne i federalne inspekcije odbile da vrše
nadzor u ovim slučajevima, na kraju je i Kantonalni sud odbacio zahtjev za vođenjem upravnog spora,
jer se radilo o situacijama u kojima se ne može voditi upravni spor. Ovi slučajevi pokazuju svu
složenost pravnog okvira i njegove praktične primjene u stvarnosti.

215

�Alen Taletović: ORGANIZACIJSKI I FUNKCIONALNI PROBLEMI ORGANA UPRAVE U FBiH

Pored navedene pravne nedosljednosti u kreiranju, održavanju,
provođenju i finansiranju jedne društvene oblasti koju smo naveli kao
primjer, navedene nadležnosti su i u pogledu svoje svrsishodnosti u ustavnoj
raspodjeli neprikladne. Ovdje mislimo, pored zdravstva, i na oblasti srednjeg
i visokog obrazovanja te unutrašnjih poslova. Po svojoj sadržini i složenosti,
te po društvenoj važnosti, ovi poslovi se smatraju veoma važnim za svaku
društveno-političku zajednicu, pa je stoga jako važno da njihova organizacija,
rad i kontrola budu podignuti na viši nivo odnosno da budu jedinstveno
vođeni sa višeg nivoa vlasti. Na osnovu pozitivnih iskustava savremenih
zemalja, od kojih su neke i sa određenim stepenom složene unutrašnje
strukture, uočljivo je da oblasti unutrašnjih poslova, srednjeg i visokog
obrazovanja, te zdravstvene zaštite uglavnom spadaju u nadležnosti viših
odnosno državnog nivoa vlasti. Iz domena unutrašnjih poslova, na nižim
nivoima društveno-političkih zajednica te na nivou općina kao jedinica
lokalne samouprave, vrše se poslovi javnog reda i mira te poslovi saobraćajne
policije. Takođe, ti i slični nivoi vlasti, u oblasti zdravstva nadležni su za
obavljanje nekih od poslova iz oblasti primarne zdravstvene zaštite kao što su
hitna medicinska pomoć, kućna njega, zdravstveno-socijalna njega, razna
savjetovališta i slično. Isto tako, u oblasti obrazovanja, tek je predškolsko i
osnovno obrazovanje u domenu nadležnosti nižih nivoa vlasti, dok je srednje
i visoko obrazovanje redovno u nadležnosti državnih organa vlasti.
Posmatrano sa aspekta pozitivnog zakonodavstva, predviđeno je da su
organi uprave u FBiH na svim nivoima vlasti uniformni, da djeluju
jedinstveno, te da radno-pravni status zaposlenika u organima uprave bude
uređen na jedinstven način. Prevashodno, prvi od suštinski važnih zakona za
rad i funkcioniranje organa uprave u FBiH bio je Zakon o upravnom
postupku („Sl.novine FBiH“, br. 2/98 i 48/99) kojim se na jedinstven način
uredilo pitanje postupanja organa uprave u FBiH na svim nivoima vlasti kada
rješavaju u upravnim stvarima o pravima, obavezama ili pravnim interesima
stranaka u upravnom postupku. Međutim, najvažniji organizacijski propis
koji uređuje pitanje položaja, uloge, ustrojstva, ovlaštenja, obaveza te drugih
važnih pitanja za rad organa uprave u FBiH je Zakon o organizaciji organa
uprave u FBiH („Sl.novine FBiH“, br. 35/05). S tim u vezi, i inspekcijski
nadzor, kao jedan od najvažnijih oblasti rada organa uprave uređen je
odredbama Zakona o inspekcijama u FBiH („Sl.novine FBiH“, br. 69/05).
Takođe, vrlo važan segment ukupnog funkcioniranja organa uprave je i
pitanje radno-pravnog statusa njenih zaposlenika. On je na jedinstven način
prvobitno bio regulisan odredbama Zakona o radnim odnosima i plaćama
216

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

službenika organa uprave u Federaciji Bosne i Hercegovine (“Službene
novine Federacije BiH“, broj 13/98), da bi od 2003. godine bio stavljen van
snage početkom važenja Zakona o državnoj službi u FBiH („Sl.novine
FBiH“, br. 29/03, 23/04, 39/04, 54/04, 67/05, 08/06 i 4/12) i Zakona o
namještenicima u organima državne službe u FBiH (“Službene novine
Federacije BiH“, broj 49/05). Zakon o državnoj službi u FBiH, okarakterisan
kao reformski propis, doprinio je velikim promjenama u strukturi i
unutrašnjoj organizaciji organa uprave na svim nivoima vlasti u FBiH.
Prevashodno, uvedena je potpuna profesionalizacija radnih mjesta u
organima uprave s ciljem njene depolitizacije, osnovana je Agencija za
državnu službu FBiH te Odbor za žalbe. S tim u vezi, Vlada FBiH je donijela
niz važnih uredbi kojima se na jedinstven način uređuju mnoga unutrašnja
organizacijska pitanja te statusna prava zaposlenika.
Međutim, nakon prvobitnog jačanja strukture i funkcionalnosti organa
uprave u FBiH, donošenjem presude Ustavnog suda FBiH br. U-18/05 od
16.06.2006. godine (“Sl.novine FBiH”, br. 17/06) kojom je utvrđeno da je
Zakon o inspekcijama u FBiH u nesaglasnosti sa Ustavom FBiH u pogledu
odredaba koje se tiču organizacije, djelokruga, te prava, dužnosti i
odgovornosti kantonalnih inspekcija, započeo je period slabljenja
jedinstvenosti organizacije i funkcionalnosti organa uprave u FBiH, a koji
traje do danas. Na ovaj način, unutrašnja struktura i način rada inspekcija, a
svakako i oblasti koje su praćene i kontrolisane u inspekcijskom nadzoru,
postali su zakonodavna materija kantonalnih i općinskih nivoa vlasti. Drugi
ključni događaj koji je dodatno poremetio jedinstvo organa uprave u FBiH u
pogledu njene organizacije i funkcionisanja bio je donošenje već pomenute
presude Ustavnog suda FBiH br. U-27/09 kojom je utvrđeno da je Zakon o
državnoj službi u FBiH u dijelu svojih odredaba koje uređuju materiju radnopravnih odnosa državnih službenika u kantonima, gradovima i općinama
suprotan odredbama Ustava FBiH. Na taj način, osim u oblasti inspekcijskog
nadzora, jedinstvo organa uprave je dramatično poremećeno, s obzirom da je
ovo jedno od najvažnijih organizacijskih, statusnih i socijalnih pitanja koji se
direktno tiču ljudi koji obavljaju poslove unutar organa uprave. Istovremeno,
prepuštajući kantonalnom zakonodavstvu ovu važnu materiju, omogućava se
i izvjestan nastanak situacije nejednakog statusa i tretmana državnih
službenika, pa samim tim i nastanka pravne nesigurnosti. Nadalje, kao njen
rezultat Agencija za državnu službu i Odbor za žalbe su izgubili svoj
prvobitni smisao. U takvoj situaciji ova dva organa federalne vlasti,
onemogućena su da postupaju po predmetima koji se tiču kantonalnih,
217

�Alen Taletović: ORGANIZACIJSKI I FUNKCIONALNI PROBLEMI ORGANA UPRAVE U FBiH

gradskih i općinskih vlasti. Iako su nakon toga, da bi prevazišli nastalu
pravnu prazninu, pojedini kantoni donijeli različite vrste propisa4 kojim su
preuzeli Zakon o državnoj službi FBiH kao sopstveni, neki drugi kantoni5 su
donijeli sopstvene zakone kojim su uredili ovu materiju. Njima su, nastojeći
sačuvati jedinstvo organizacije i funkcioniranja organa uprave u FBiH,
predvidjeli da sva statusna i druga pitanja koja se tiču državnih službenika i
dalje obavljaju pomenuti agencija i odbor. Međutim, iz jednostavne pravne
logike, postavlja se pitanje pravnog osnova njihovog postupanja s obzirom da
se istim obaveze nameću kantonalnim propisom, a ne federalnim kojim su i
osnovani. Već je zabilježen slučaj da je odbor odbio postupiti po žalbi jednog
državnog službenika sa kantonalnog nivoa vlasti, pozivajući se na gornje
pravilo. Takođe, vrijedno je navesti da su donesenom presudom Ustavnog
suda FBiH dodatno usložnjeni ukupni odnosi u oblasti radno-pravnog statusa
zaposlenih u organima uprave. Naime, iako je tadašnja Predsjednica
Federacije Bosne i Hercegovine, kao podnosilac zahtjeva, zatražila od
Ustavnog suda FBiH ocjenu ustavnosti odredaba Zakona o državnoj službi u
FBiH koje se tiču isključivo njihove primjene u kantonima, ovaj sud je
vodeći se logikom analogije svojom odlukom obuhvatio i gradove i općine.6
Uprkos tome što je, u kontekstu odredaba Evropske povelje o lokalnoj
samoupravi i odredaba Ustava FBiH te odredaba Zakona o lokalnoj
samoupravi u FBiH, nemoguće ove nivoe vlasti posmatrati sa pozicija
„akcesorne prirode“ ustavnom položaju kantona koji su federalne jedinice u
FBiH, postavlja se očekivano pitanje šta je sa važenjem pomenutog Zakona o
namještenicima u organima državne službe u FBiH u okviru kantona,
gradova i općina. Primjenom gore navedene logike, jednostranim i
ekstenzivnim širenjem zahtjeva za ocjenu ustavnosti jednog propisa, mogla
se cijeniti i ustavnost Zakona o namještenicima u organima državne službe u
FBiH u njihovoj primjeni na posmatranim nivoima vlasti, s obzirom da
istovremeno regulišu istovjetnu materiju odnosno radno-pravni status

4

Tuzlanski kanton je to učinio zakonom, ali u drugim kantonima to je urađeno čak i uredbama.
npr. Unsko-sanski kanton
6
Izdvojeni dio presude Ustavnog suda FBiH br. U-27/09 glasi: „Zahtjev je usmjeren na dio odredbe
člana 1. stav 1. Zakona o državnoj službi koji se odnosi na radno-pravni status državnih službenika u
organima kantonalne vlasti, no imajući u vidu akcesornu prirodu ustavnog položaja "grada" i
"općine" za regulisanje statusa državnih službenika, Ustavni sud Federacije je odlučio da dio člana 1.
stav 1. Zakona o državnoj službi koji se odnosi na sve nivoe vlasti izuzev federalne obuhvati izrekom
ove Presude.“
5

218

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

zaposlenih u organima uprave u FBiH.7 Međutim, do toga nije došlo i
zahvaljujući tome, sada je pravna situacija potpuno različita u pogledu prava i
obaveza zaposlenika u organima uprave. Dok namještenici svoja prava i
obaveze temelje na federalnom propisu, dotle su državni službenici u
neizvjesnijoj i nesigurnijoj situaciji, s obzirom da su njihova prava
utemeljena na kantonalnim propisima i, vrlo moguće, različita od kantona do
kantona.
Na kraju, ne želeći ostaviti dojam osporavanja mjesta i uloge
Ustavnog suda FBiH, te osporavati ili raspravljati o stepenu pravednosti ili
svrsishodnosti njegovih odluka, od kojih sam neke i citirao u kontekstu
problematizacije istaknutih pitanja u ovom radu, ističem da su one ipak
rezultat već navedenih ustavnih nejasnoća u razgraničenju funkcioniranja i
nadležnosti između nivoa vlasti u FBiH.

ZAKLJUČAK
Zaključujući ovaj rad, smatramo važnim prevashodno istaći da je
neophodno da se pitanjima budućeg preuređenja FBiH i neminovne
redistribucije nadležnosti između FBiH i kantona priđe sistematično i sa
jasnom vizijom budućeg funkcioniranja organa vlasti na svim njenim
nivoima. Dakle, umjesto dosadašnjeg načina rada koji se uglavnom zasnivao
na ad hoc rješenjima koja su bila vezana za probleme koji su se pojavljivali u
praksi, potreban je pristup u kojem će se rješenja graditi sa dugoročno
očekivanim efektima, a u kojem će se obezbijediti raspodjela društvene moći
na jasniji način, uz predviđene jednostavnije mehanizme organiziranja i
izvršavanja te efikasnijeg nadzora nad oblastima društvenog života koje su u
nadležnosti posmatranog nivoa vlasti. Na bazi predhodnih realnih procjena
finansijskih, demografskih, prostornih i profesionalnih kapaciteta
posmatranog nivoa vlasti, to bi drugim riječima značilo da onaj koji je
nadležan za određenu oblast ima osigurane mehanizme i alate za utvrđivanje i
provođenje određenih politika, ali i izvjesne izvore finansiranja. Uzimajući za
primjer oblast radno-pravnih odnosa zaposlenih u organima uprave, možemo
zaključiti da je ova oblast dobar primjer nesistematičnog i neplanskog
normativnog djelovanja, uslovljenog nedovoljno definiranim ustavno7

Bez obzira što se ovim zakonom regulišu prava i obaveze zaposlenika sa srednjom stručnom
spremom, ipak je to materija koja spada u istu posmatranu oblast koju je imao na umu Ustavni sud
FBiH donoseći pomenutu odluku.

219

�Alen Taletović: ORGANIZACIJSKI I FUNKCIONALNI PROBLEMI ORGANA UPRAVE U FBiH

pravnim normama.8 Osim toga, očigledno je da će morati neminovno, prije ili
kasnije, doći i do redistribucije nadležnosti između FBiH i kantona u pogledu
nastojanja da one navedene važnije i složenije oblasti društvenog života budu
stavljene u nadležnost federalnog nivoa vlasti, kako bi se postiglo njihovo
organizovanije, efikasnije i jedinstveno izvršavanje koje će svim građanima u
FBiH donijeti kvalitetniji i sigurniji život. U ovom pogledu, i potrebna
politička volja nositelja vlasti u FBiH bila bi izvjesnija.
Na kraju, čini se očekivanim da bi, uz širenje nadležnosti Ustavnog
suda FBiH u pogledu njegovih mogućnosti za rješavanjem i drugih vrsta
sporova kao što su oni unutar i između institucija kantonalnih i općinskih
vlasti, sigurno došli za korak bliže idealu vladavine prava i pravne sigurnosti.

LITERATURA
B. Smerdel i S.Sokol, „Ustavno pravo“, Informator, Zagreb, 1995. godina;
„Determinante evolucije sistema međusobnih odnosa organa društvenopolitičkih zajednica“, G. Mijanović, Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu,
1982. godina, str. 69-80;
I. Festić, „Upravno pravo“, Sarajevo, 1974. godina;
I. Krbek, „Osnovi upravnog prava FNRJ“, Zagreb, 1950. godina;
J. Đorđević, „Ustavno pravo“, Savremena administracija, Beograd, 1976.
godina;
8

Prvo je 2003. godine usvojen Zakon o državnoj službi u FBiH, pa je tek dvije godine usvojen Zakon o
namještenicima. U međuvremenu, formirana je Agencija za državnu službu FBiH i Odbor za žalbe.
Nakon toga, 2005. godine donesen je Opći kolektivni ugovor, koji je na drugačijim osnovama regulirao
prava iz radnog odnosa i po osnovu radnog odnosa nego što je to bio slučaj sa odredbama predhodnih
Općeg kolektivnog ugovora i Kolektivnog ugovora za zaposlenike u organima uprave i sudske vlasti u
FBiH, oba iz 2000. godine. Nakon toga je u 2010. godini usvojen Zakon o plaćama u organima vlasti
Federacije Bosne i Hercegovine (“Sl.novine FBiH”, br. 45/10 i 111/12) kojim su stavljene van snage,
između ostalog, i sve odredbe navedenih zakona koje regulišu plaće i naknade zaposlenih u organima
uprave. Na kraju, već navedena presuda Ustavnog suda br. U-27/09 dokinula je u potpunosti sistem
jedinstva u organizaciji radnih odnosa u organima uprave u FBiH.

220

�ZBORNIK RADOVA - Međunarodna naučna konferencija „Javni i privatni aspekti nužnih pravnih
reformi u BiH: Koliko daleko možemo ići?“

J. Đorđević, „Politički sistem“, Savremena administracija, Beograd, 1985.
godina;
K. Trnka, „Ustavno pravo“, drugo izmijenjeno i dopunjeno izdanje, Sarajevo,
2006. godina;
M. Jovičić, „O ustavu“, Savremena administracija, Beograd, 1977. godina;
M. Jovičić, „Savremeni federalizam“, Savremena administracija, Beograd,
1973. godina;
M. Kamarić i I.Festić, „Upravno pravo“, Pravni fakultet Univerziteta u
Sarajevu, Sarajevo, 2009. godina;
„Mjesto propisa organa uprave u našem pravnom sistemu“, I. Festić,
Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu, 1974. godina, str. 89-102;
N. Miličević, A.Štitić, H.Pašić, Z.Zlokapa, D.Milidragović, M.Pejanović i
S.Kukić, „Lokalna i regionalna samouprava u Bosni i Hercegovini“, Centar
za promociju civilnog društva, Sarajevo, 2001. godina;
„Neki aspekti federalizma u donošenju provedbenih propisa u SFRJ“, N.
Duvnjak, Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu, 1988. godina, str. 53-70;
„Normativna djelatnost organa narodne vlasti u BiH tokom NOB“, H.
Čemerlić, Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu, 1974. godina, str. 383396.,
„Neka pitanja međusobnih odnosa društveno-političkih zajednica“, G.
Mijanović, Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu, 1984. godina, str. 71-88;
„Neka načelna pitanja federalizma, posebno sa stanovišta raspodjele
zakonodavne funkcije“, I. Festić, Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu,
1998. godina, str. 121-131;
„Neki aspekti normativne funkcije uprave“, I. Borković, Godišnjak Pravnog
fakulteta u Sarajevu, 1974. godina, str. 57-72;
221

�Alen Taletović: ORGANIZACIJSKI I FUNKCIONALNI PROBLEMI ORGANA UPRAVE U FBiH

„Primat egzekutive i široka ovlaštenja“, M. Kamarić, Godišnjak Pravnog
fakulteta u Sarajevu, 1956. godina, str. 139-160;
R. Marković, „Izvršna vlast“, Savremena administracija, Beograd, 1980.
godina;
„Razgraničenje područja zakona i uredbe“, M. Kamarić, Godišnjak Pravnog
fakulteta u Sarajevu, 1960. godina, str. 127-143;
„Odnosi između federacije i federalnih jedinica u SFRJ“, H. Čemerlić,
Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu, 1963. godina, str. 13-29., „Položaj i
funkcije Saveznog savjeta u Švicarskoj“, I. Festić, Godišnjak Pravnog
fakulteta u Sarajevu, 1970. godina, str. 213-223;
„Opšti pogled na sudsku kontrolu uprave u nordijskim zemljama“, I. Festić,
Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu, 1971. godina, str. 179-189;
„Odnos podzakonskih propisa republika i pokrajina prema zakonima i drugim
saveznim propisima“, I. Festić, Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu,
1975. godina, str. 255-264;
„Osnovne karakteristike razvoja uprave u BiH“, I. Festić, Godišnjak Pravnog
fakulteta u Sarajevu, 1987. godina, str. 73-88;
„Saglasnost i nesuprotnost opštih akata sa ustavom i zakonom“, G.
Mijanović, Godišnjak Pravnog fakulteta u Sarajevu, 1979. godina, str. 49-60.

222

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8841">
                <text>3062</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8842">
                <text>ORGANIZACIJSKI I FUNKCIONALNI PROBLEMI ORGANA UPRAVE U FBiH</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8843">
                <text>TALETOVIĆ, Alen</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8844">
                <text>Rad u uvodnom dijelu daje osvrt na nastanak i povijesni razvoj organa  uprave, te sa nekoliko aspekata posmatra njihovu društvenu ulogu i značaj. U  centralnom dijelu rada, prikazan je ustavni i pozitivno-pravni osnov njihove  organizacije i funkcionisanja, uz osvrt na aktuelne probleme s kojima se  susreću. On se uglavnom fokusira na problematizaciju distribucije  nadležnosti između FBiH i kantona, odnosno na pitanja iz oblasti zajedničkih  nadležnosti između ova dva nivoa vlasti, te onih koji pripadaju kantonima. U  tom smislu, i zaključci koje autor iznosi, tiču se prijedloga kako prevazići  sadašnju situaciju.  Ključne riječi: organi uprave, nadležnost, efikasnost, upravni postupak</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8845">
                <text>Pravni fakultet Univerziteta u Tuzli i Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8846">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8847">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2292" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3346">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/c8d9e6d14c67fc70936c1519996e7d88.pdf</src>
        <authentication>0477f3a2b10a13edd822070ee466cb24</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="18488">
                    <text>3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

Yıldız, F. F. &amp; Akdağ, K. (2006). Avrupa Birliği Yapısal Fonları Kapsamında Bölgesel
Kalkınma ile Kırsal Kalkınma Fonlarının Karşılaştırılması. Tarım ve Köyişleri Bakanlığı
Türktarım Dergisi, 167, 29–37.

Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) and Role of Saudi Arabia
Nađa Dreca
International University of Sarajevo,Faculty of Business and Administration
71000, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
E-mails: nadja.dreca@students.ius.edu.ba, nadja_n88@hotmail.com

Abstract
The aim of this research is to explain the OPEC position and the role of Saudi Arabia within
OPEC. Saudi Arabia as the largest producer and country with largest oil reserves of oil attract
many attention and many studies try to explain which role Saudi Arabia plays within OPEC,
is it the role of dominant producer and which strategy Saudi Arabia used during its
membership in order to keep its position and its market share. Saudi Arabia role is to keep the
balance of production within OPEC. Saudi Arabia was explained as swing producer, and in
order to protect itself and its interest because of cheating of other members of OPEC, it was
forced to adopt the strategy tit-for-tat. There is big question of it is good to have dominant
producer, or all of them to be equal.
Keywords: OPEC, Saudi Arabia, Cartel, Oil prices, dominant producer
1. INTRODUCTION
Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) is the international organization
composed of the twelve member states. These countries mainly depend on the revenues from
oil export. They work together in the coordination of the overall oil price in the world
market. OPEC is by market structure Cartel, which represents intergovernmental
organization. As it is stated in OPEC`s Statute it is an international organization with aim to
influence and maintain the price of oil through the control of production levels and to
generate revenue, which goes towards meeting the development needs of its members. By
289

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

controlling production, by system of quotas, the OPEC has large influence on the
determination of the price on the world market. It is hard to distinguish what is OPEC
exactly, is it real cartel with cooperative or non-cooperating behavior. Every cartel face with
three factors that must be accomplished in order to properly function as the cartel:
coordination, cheating and entry. In the case for entry in OPEC case there is really high
barriers to entry, so new producers are prevented from entrance on the oil market. Cheating is
big problem in OPEC. Each country has incentive to cheat because the dominant strategy for
most of the OPEC members is cheating. Each member has different needs. OPEC imposes
production quotas to its members and meets twice a year to define their oil production
policies. If their coordination is effective there would not be any member that violates the
rule of quota. On the meeting the OPEC assigns the ceiling of the total output and assigns to
each member the share that it should produce. If the member cheats the cartel should be able
to detect and punish cheating. (Smith 2005) Aguiar-Conraria and Wen(2011) show that
equilibrium depends crucially on the cartel`s choice of the control variable: price or quantity.
According to the Hochman and Zilberman (2011) the OPEC is not economic but political
cartel among big-oil exporting countries, which set fuel policy to maximize aggregate
welfare. OPEC can be kind of the monopoly and can act as monopolist, but because there is
some oil supply by the non-OPEC countries it is cartel. Market of the oil is not competitive,
OPEC as a cartel fixes the output, production level, while other non- OPEC countries react to
satisfy world demand (leader-follower game). OPEC knows how others will react so it is able
to determine own demand and oil price so it defines its quota level to maximize own net
revenue. It is example of Stackelberg game, where OPEC is leader and followers are NonOPEC producers and oil consumers. Demand for the oil of the OPEC is residual demand.
There is still the question whether OPEC is a cartel or not.
The work by Gulen (1996) investigates if the OPEC is cartel through causality test. Causality
test should detect if the OPEC is able to affect prices by changing the production. Researches
done before try to explain the OPEC as a cartel or non-cartel model. Non –cartels models are
focused on competition, changes in ownership and revenue target modes. Cartel models
attempt to make the OPEC classification as the monopoly, oligopoly or dominant firm. Tests
done in the Kaufman et al 2008, reject the hypothesis about the competitive behavior,
changes in ownership and revenue target. Increase in the price of oil is affect by four factors:
capacity utilization by OPEC, production quotas established by OPEC, the degree to which
OPEC production exceeds these quotas and private stock crude oil that are held in OPEC
nations. It implies that OPEC through decisions about production, quotas, and operable
capacity can influence real prices of oil. Many studies try to describe the nature of OPEC. Is
it cartel or non-cartel market model? According to models the quotas have a statistically
measureable effect on crude oil production in most of the countries. OPEC quota decisions
influence the decision about price. Also it is shown that oil production by other OPEC nations
has a measurable effect on the own production of individual member of OPEC. (Kaufman et
al 2008) Many factors influence the production of oil by OPEC. Those factors are mostly:
price of oil and condition on market, the level of oil production by other producers that are
290

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

not members of OPEC and the geopolitical environment. New discovered reserves of oil in
the other countries non –OPEC members leads to the increase in the oil supply on the
international level, with better technology and declines in the market share of OPEC. More
producers on the market increase the competition and brought market to more competitive
conditions and more competitive prices, so the OPEC abandoned the administer oil pricing
system in mid 80-s and moved to market-reference pricing based on the price quotas provided
by oil price reporting agencies. In the OPEC interest is to adjust production quotas in order to
achieve price target zone. Ability of OPEC to influence prices depends on the market
participants` expectations in the future markets. In order to keep the price target range in the
condition when the global oil demand declines, the OPEC would decrease production. These
decisions are dependent on the coordination efforts and bargaining power of OPEC member
countries. In the case of greater demand, OPEC would not respond immediately because of
the large uncertainty of future demand. Another limitation of oil production lies in the
unfavorable geopolitical climate in OPEC member countries regarding security and there
could be adopt the sanction that could have adverse impact on the investments and create
limitation of expansion of capacity. (Barros et al 2011).
The OPEC success is based on three factors: its overwhelmingly high share in world oil
supply, the absence of close substitutes and consequently the inelastic demand for oil, and
inelastic non- OPEC supply. (Panayotou 1978)
According to Bagheri 2011: In order to realize the goals OPEC does the following policy:
The excess production capacity in major producing member countries
The quota system by which member countries are obligated to consider the upper limits for
their oil production.
The OPEC use the excess production capacity to stabilize the price.
2. SAUDI ARABIA ROLE IN OPEC
As the largest world producer of oil role of Saudi Arabia in OPEC is discussed in many
articles. Saudi Arabia acted as swing producer in 80s with adjusting output of oil in order to
keep stable the production of oil and the price. After the persistent cheating of other
members, Saudi Arabia was forced to adopt tit –for- tat strategy to keep its market share.
Most stated that the Saudi Arabia is the leader in the OPEC production. In Smith 2005 found
indicator that Saudi Arabia may have played a special role within OPEC.
2.1 Swing producer
The Saudi Arabia leadership within cartel is established in order to stabilize or moderate oil
prices and achieve its political objectives (Al Yousef 2011). The Saudi Arabia is represented
in some studies as the swing producer or the balance wheel which absorb fluctuations in the
supply and demand in order to maintain the monopoly price. As is it quoted in AlYousef
291

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

2011, the monopoly price and the stability of OPEC depends more on whether Saudi Arabia`s
share of the production of oil by cartel satisfies its objective than on the cohesion of the
cartel, according to proposed model Arabia chooses the price path in order to maximize its
wealth and taking into consideration the reactions of the other members. In order to achieve
and keep the cartel price OPEC defines its own production level, and Saudi Arabia acts as the
swing producer. Griffin and Teece 1982 stated that Saudi Arabia is the swing producer or the
balancing wheel absorbing demand and supply fluctuation in order to keep stable monopoly
price. They found that price level and level of stability in OPEC mostly depends on how
Saudi Arabia satisfies its own needs, then on the cartel behavior. It is found that OPEC is
choosing its production level to keep stable cartel price while Saudi Arabia acted as the swing
producer. Especially it is shown in period of 1975 when Saudi Arabia decreased its
production level in order to keep stable oil price at the monopolistic level. (AlYousef,2011).
In the case of OPEC ( Smith 2005) there is compensating behavior. One producer increase
own production in order to offset the decline in production of others. (Smith 2005) examines
the comparative static properties of equilibrium adjustment and he found that differences in
the frequency of compensating the changes in the output are connected with the degree of the
independence among the producers. This gives explanation in order to define which type of
behavior is applied, competitive, oligopolistic or collusive behavior.
In 1980s Saudi Arabia acts as a swing producer and Saudi Arabia adjusted its production of
oil in order to stabilize the production of OPEC and target price. In the work of Griffin et al
1994, the empirical results were designed to show that Saudi Arabia played the role of swing
producer, when the profits fell below the Cournot profit floor, the swing producer strategy
was abandoned and tit-for –tat strategy was implemented later. In the earlier ages the Saudi
Arabia in order to stabilize prices adjust output by adopting the swing producer strategy. In
period of 1983 to 1985 there was swing producer role assigned to Saudi Arabia and quotas to
other members. Swing producer role is favorable if the Saudi Arabia profits more than under
the Cournot production level. The success of this strategy depends on the willingness of other
OPEC countries to restrict their output below Cournot level and follow quota. If others
exceed the quotas, the Saudi Arabia decided to produce according to Cournot model in order
to punish them. Everyone would be better off if produces within quota and Saudi Arabia acts
as a swing producer. If others increase the production level and exceeds the quota it decrease
revenue of Saudi Arabia and transfer it to the others and creates incentives for others to cheat
and produce more. One of the explanation of the oil collapse in 1986 was the due to Saudi
Arabia decision to left the role of the swing producer.
Dahl and Yucel (1991) tested the swing producer model and that Saudi Arabia production
level does not have any relationship with the level of output of others. Saudi Arabia is acting
as a swing producer to prevent sharp price drops by cutting production rapidly in response to
declining prices.
2.2 Dominant producer
292

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

Smith in his work in 2008 examines: the OPEC goal is to set the price. Kaufman et al (2008)
results indicate that higher prices have a positive effect on production of Saudi Arabia. In
their work Saudi Arabia did not showed the sharing behavior so it leads to conclusion that
Saudi Arabia is a dominant firm. As it is quoted in Al- Qahtani (2008) it is found that the best
model that explains the oil price in period 1974 to 1978 is dominant firm model. He believed
that Saudi Arabia dominated the residual demand and through adjusting their production level
they determine oil price on world market. Saudi Arabia has name of the dominant producer
because of its large oil reserves and excess capacity production.

Figure 1: Saudi Arabia Responses
Griffin and Teece 1982 explains OPEC as the dominant producer with Saudi Arabia that acts
as swing producer that is able to absorb the fluctuations in demand and supply. As quoted
Saudi Arabia is the swing producer or the balancing wheel absorbing demand and supply
fluctuation in order to keep stable monopoly price. They found that price level and level of
stability in OPEC mostly depends on how Saudi Arabia satisfies its own needs, then on the
cartel behavior. Saudi Arabia chose the combination which maximizes its wealth by taking
into consideration the reaction of others. Grriffin 1994 shows that Saudi Arabia production
depends on the production of others, with Saudi Arabia as the market leader which varies
production inversely to the competitive output including the rest of OPEC.
2.3 Tif – fof –Tat Strategy
Saudi Arabia adopted the strategy tit-for-tat in order to punish cheating by other members of
OPEC. Griffin and Neilson (1994) show in their work that in oil period of 1985 to 1986 the
Saudi Arabia adopted tit –for –tat strategy that benefits to all members of cartels and
established the production disciplines among them. Later Saudi Arabia was forced adopted
tit-for tat strategy to keep its market share because of the cheating by others. Results from
Dibooglu 2007 shows that there is significant influence of cheating in the OPEC on the real
price of oil. Again in period 87-90 Saudi Arabia production oscillated slightly around the
quota level and after increase in the cheating by other members Saudi Arabia in 1988 start to
aggressively increase production and to cheat in order to match the level of the cheating by
other members of cartel. This was the adoption of the tit-for-tat strategy because each
293

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

member of OPEC, including the Saudi Arabia exceeded the assigned quotas and Saudi Arabia
kept its market share.
The strategy adopted by OPEC should be Pareto efficiency. The Saudi Arabia adopted the titfor-tat strategy as long as the others production deviate from assigned quotas, and produces
according to the Cournot best-response function for the reminder of the game if the other
exceeds given level. All members produce according to their their Cournot best response
functions. It is equilibrium in which Arabia plays tit-for-tat strategy and earns the profit. The
strategy depends on behavior of others. They found that there is strong evidence that cheating
by members of OPEC has significant influence on the real price of oil, which leads to
conclusion that quota system is not effective. During the period of its membership Saudi
Arabia was leader in the oil market. It has this role because of its position regarding
production and reserves of oil. OPEC`s success was probably due to willingness of its largest
member; Saudi Arabia, to act unilaterally to keep oil prices high. When one of the smaller
members increased its output of oil, Saudi Arabia reduced their own in compensation. This
was not altruism on Saudi Arabia part; rather, it arose from the logic of situation. The Saudi
Arabia position is example of game theory model called Dominant Pig. Here Saudi Arabia is
in the position of big pig. Both Saudi Arabia and the smaller producers knew that OPEC
would collapse unless the Saudi Arabia limited their own production; and the smaller
producers took advantage of this, getting a free ride on the Saudi Arabia efforts. Saudi Arabia
captured for itself a large enough share of the benefits of the high prices that it rationally
willing to bear a disproportionate share of the cost of maintaining the cartel. (McMillan
1992).
3. CONCLUSION
It is hard to distinguish which kind of cartel OPEC is. As in each cartel in OPEC there is also
cheating behavior by its members. OPEC must be able to detect and to punish cheaters. Each
of the members are dependent on the oil production and it is in their interest to maximize
output. OPEC is as organization as cartel, but it has almost monopoly power, because all
other oil market participants depend on the decision of the OPEC.
Saudi Arabia plays important role in OPEC. The role of the Saudi Arabia is to be medium
which balance the production of the OPEC. Saudi Arabia is producer that actually influences
the price indirectly, because if the Saudi Arabia cheats it would increase the output by whole
OPEC and it would lead to the decrease in the price. Change in behavior of Saudi Arabia
would shake equilibrium in the oil market, prices would decline etc. In order to prevent the
oil shocks it would be better if the production is split among the all members, without making
production of oil dependent on the only one producer. Position of Saudi Arabia is very
plausible for its own interest, but if the interest of Saudi Arabia clash with interest of other
members of OPEC it would bring negative consequences on the oil market, because Saudi
Arabia in order to protect itself could make decision that would make all participants worse
294

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

off. It could lead to the increase in prices so it would hurt others, especially customers. Each
member has the incentive to cheat. When one cheat, all others want the same and it leads to
worse condition, production increased, price decline as well as there is decrease in the
revenue. Each market should have force that will keep balance and stable equilibrium, and it
is done by swing and dominant producer which is strong enough to provide support to others
and brings benefits to everyone.
REFERENCES
Aguirar-Conraria, L. and Wen,Y. (2011) OPEC` s Oil Exporting Strategy and
Macroeconomic (In)Stability Working Paper 2011-013A, Federal Reserve Bank of St. Louis
Al-Qahtani, A. “ A Model for the Global Oil Market: Optimal Oil Production Levels for
Saudi Arabia”
Al- Qahtani, A. Balisteri, E. and Dahl,C. (2008),” Literature Review on Oil Market and
OPEC1s Behavior”, Division of Economics and Business, Colorado School of Mines
Al- Yousef, N. (1998) “ Economic Models of OPEC Behaviour and the Role of Saudi
Arabia” Department of Economics, University of Surrey
Al-Yousef , N.(2011) “ The Dominant Role of Saudi Arabia in the Oil Market from 1997 2010”
Bagheri, A. (2011) “OPEC`s Role in Diversified Future Energy Market” Iranian Journal of
Economic Research, Vol.16, No.46,pp.1-18
Bandyopadhyay, K. R. (2010) “ Does OPEC Acts as Residual producer” Asian Institute of
Transport Development, MPRA Paper No. 25841,
Barros, C. P., Gil-Alana, L.A. and Payne, J.E. (2011) “An Analysis of Oil Production by
OPEC Countries: Persistence, Breaks, and Outliners” Working Paper Series No.06/11, Centre
for EMEA Banking, Finance &amp; Economics, London Metropolitan Business School
Dibooglu, S. and AlGudhea, S.N , (2007) All time cheaters versus cheaters in distress: an
Examination of cheatinf and oil prices in OPEC” Economic Systems vol.31, pp.292-310
Griffin, James M. (1985). “OPEC Behavior: A Test of Alternative Hypotheses,” American
Economic Review, 75(5), 954-963.
Griffin, J.M. and Nielson, W.S.(1994) “The 1985- 1986 oil price collapse and afterwards:
what does game theory add?” Economic Inquiry, Vol.32, No.4, pp.543-561
Gulen, S.G.(1996) “Is OPEC a cartel? Evidence from Cointegration and Causality Tests”,
The Energy Journal, Vol.17, No.2, pp.43-57
Hochman, G. and Zilberman, D. (2011) The political economy of OPEC

295

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

Kaufman, R.K., Bradford, A., Belanger,L.H.,Mclaughlin,J.P. and Miki, Y.(2008)
“Determinats of OPEC production: Implications for OPEC behavior”, Energy Economics,
Vol.20, No.2, pp.333-351
McMillan, J.(1992) Games, Strategies and Managers, Oxford University press
Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) www.opec.org
Panayatou, T. “ OPEC as a model for cooper exporters: Potential gains and cartel Behavior
Smith, J.L (2005) “Inscrutable OPEC: Behavioral Test of Cartel Hypothesis”, The Energy
Journal, Vol.26, No.1, pp.51-82

Cooperation and competition in Information Technology Business: Case of ICT firms in
Konya
M. Atilla Aricioğlu1,Deniz Göktaş2, Birol Mercan2
1Department of Business Administration, Konya University,Konya, Turkey
2Department of Economics, Konya University, Konya, Turkey
E –mails: maaricioglu@gmail.com, d.goktas@gmail.com, birolmercan@gmail.com
Abstract
The notion of clusters has been attracted increasing interest from academics and business
practitioners for two decades. The theory and research emphasize their strong and positive
influence in promoting industrial development, innovation, and competitiveness and
economic growth. Thus clusters, become a useful policy instrument in regional innovation
systems (RIS) aiming to promote sustainable regional growth. Related literature suggests that
competitive clusters provide a fertile and conducive business environment for companies to
collaborate with research institutions, suppliers, customers and competitors located in the
same geographical area. They are becoming powerful engines of economic development and
drivers. Not all industries can create opportunities for employment, but of which share
knowledge and transfer technology both directly and through upstream and downstream
linkages with other relevant sectors. Not only they move their production facilities, they also
intend to transfer their research and development units from those favorable regions which
have relatively higher stage of development than the others in terms of infrastructure
facilities, education and training institutions, stable incentives, subsidiary potential, and the
presence of other multinational enterprises.
296

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18482">
                <text>1177</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18483">
                <text>Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) and Role of Saudi Arabia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18484">
                <text>Nađa , Dreca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18485">
                <text>The aim of this research is to explain the OPEC position and the role of Saudi Arabia within  OPEC. Saudi Arabia as the largest producer and country with largest oil reserves of oil attract  many attention and many studies try to explain which role Saudi Arabia plays within OPEC,  is it the role of dominant producer and which strategy Saudi Arabia used during its  membership in order to keep its position and its market share. Saudi Arabia role is to keep the  balance of production within OPEC. Saudi Arabia was explained as swing producer, and in  order to protect itself and its interest because of cheating of other members of OPEC, it was  forced to adopt the strategy tit-for-tat. There is big question of it is good to have dominant  producer, or all of them to be equal.  Keywords: OPEC, Saudi Arabia, Cartel, Oil prices, dominant producer</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18486">
                <text>2012-05-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="18487">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6">
        <name>H Social Sciences (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2159" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3213">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/eca8177dfbdf91ea590519f3e5d808a0.pdf</src>
        <authentication>a3209db2b8bfa76fb7f0bc1585e347c5</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="17558">
                    <text>3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

Organizational Culture and Change in Sarajevo

Almira Kulovic
International Burch University, Faculty of Management
71000, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
E-mail: almirakulovic@hotmail.com

Abstract
Main aim of this paper is to explain and analyze the importance of organizational culture in
an organization, and the organizational change. Paper will define organizational culture, its
characteristics, impacts and functions in an organization. Also, it will analyze the
organizational change and the possibility of cultural change in an organization. There would
be different opinions and arguments about this topic and also the example of Sarajevo
company Elektropriveda will be presented. In this paper, both secondary and primary data
will be used. Considering the case of Elektropriveda, primary data will be presented and used
and secondary data will be presented through various definitions and theoretical part.
Established organizational culture has a lot of impact on organization performance and
development, and also on creating a competitive advantage of a company. It is very hard to
achieve the organizational change especially in the organizations with the strong culture.
Paper will try to answer on few questions such as is it possible to change organizational
culture and in what ways, and if change happens is it possible to manage it and how?

Keywords: Organizational culture, Organizational cultural change, resistance to change,
competitive advantage, and uncertainty

1. INTRODUCTION
Main aim and focus of this paper will be presenting the importance of organizational culture
in an organization and evaluating the possibility of organizational change. It is a concept that
serves companies to perform better and improve their outcomes. This paper examines the
possibilities of changing the organizational culture and the barriers that aggravate the change.
Main focus will be on difficulty of changing and managing the cultural change. The paper
explains it all, with linking an examples with theory.

213

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

2. ORGANIZATIONAL CULTURE
2.1 Definition and explanation of the term
In the recent years, the term organizational culture becomes very popular topic of huge
interest among academics and practitioners. The concept of organizational culture is very
complex and broad because it is not possible to put it in some firm boundaries or limits, but it
is one of the most important aspects of an organization or company due to the fact that it
facilitates adaptation to change and innovative conditions of society. It is also one of the main
factors in determining the successfulness of the company, its competitive advantage and the
overall results and profit.
Due to enormous interest for organizational culture, the definition of it should be understood
and explained in a very clear way. It cannot be defined so easily, but it is very visible. The
most prominent and useful definition is given by Schein and he noted that organizational
culture is: "A pattern of shared basic assumptions that the group learned as it solved its
problems that has worked well enough to be considered valid and is passed on to new
members as the correct way to perceive, think, and feel in relation to those problems."
Organizational culture is basically set of same and shared beliefs and opinions among the
organization's employees and it distinguishes one company from other companies, and it is
generally recognized by its employees. It has an enormous impact on the behavior of
organization's members and it is one of the main characteristics which organization values.
Organizational culture actually brings
people closer and it
makes
easier
to
conduct reconciliation of business and the workplace. The organizational culture which is on
the high level is a subtle and sophisticated condition that certainly contributes to
the increase in efficiency and effectiveness of the organization. Defining and creating good
culture helps in predicting the company's success and position on a global market. There is a
general consensus that culture is the main part of an organization and it has to fit into strategy
of organization. So without a culture the company cannot have the effective strategy or the
effective strategic goals. Different organizations have different organizational cultures which
makes personality of the company very unique and stable. When it comes to external
innovations and changes, the existence and the type of the organizational culture plays a
significant role in habituating a change and determining a company's role in global market. It
is very important to mention that managing the organizational cultural change is very
important skill required by today's managers, leaders and the employees of the organization
due to rapid changes that companies face.

2.2 Importance and Impact
In the past 30 years, the term organizational culture is used to describe and analyze a human
systems and their behavior. Organizational culture and its types, aspects and norms are seen
as an important factor that affects the company's success, competitive advantage and
performance.
214

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

The set of integrated concepts becomes the manner or strategies through which an
organization achieves its specific goals. It can therefore be postulated that an organization's
collective culture influences both the attitudes and subsequent behaviors of its employees, as
well as the level of performance the organization achieves. (Marcoulides and Heck, 1993)
Therefore, it has become a key factor in the development of an organization or the company.
Managing the organizational change can provide a foundation for competitive advantage.
There are lot of reasons for the company to possess a culture, and due to globalization and
increased competition, the need for organizational culture created an important step and skill
for every organization that wish to go in the raising direction. A common hypothesis about
this role suggests that if an organization possesses "strong culture" by exhibiting a wellintegrated and effective set of specific values, beliefs, and behavior patterns, then it will
perform at a higher level of productivity (Dennison, 1984). A big number of members who
accept the core values and if they posses greater commitment to those values, will result in a
stronger organizational culture. There are lot of key factors that makes organizational culture
the important term in organizational theories and development.
The primary importance of organizational culture is improving the organizational
performance. The cultural setting of the organization will affect the outcome of the methods
and also the performance of the organization (Naor et al., 2008). It makes people or
employees of the company as very important and empowers people to be innovative and to
work together in order to achieve desired goals. Organizational culture determines the
effectiveness, capacity and the organization's long term existence. It determines the
relationship among internal and external environment of the company and the maintenance
among them. One of the most important impacts of organizational culture is that it highly
affects and contributes to the image or brand of the company and it creates energy among
members of the organization to achieve desired outcome. Culture improves the stability of
social system and it helps to hold the organization together, in the context of what employees
should do and say. Organizational culture has a lot of impact on company's business strategy
and its strategic goals. In order to determine its vision and mission, company must look in its
internal environment and culture in order to implement the certain strategy. In other words,
what the companies do is determined by the culture.

3. ORGANIZATIONAL CHANGE
3.1 Factors causing change
In today's world, the organizations face a dynamic and rapid change. The increased
competition, globalization and the opportunity for more growth brought a wide variety of
expectations and needs from the organizations. This requires these organizations to adapt.
The ability to manage a change has become a very important and in some way required skill
for managers, leaders and employees of the organizations. To increase effectiveness, improve
efficiency, gain market share, or simplify the organizational design, managers are constantly
creating new programs, streamlining procedures, evaluating proposed courses of action, and
encountering new opportunities in their organizations' environments. All of these activities
215

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

involve change. (Glick et al. 1990)There are lot of reasons and factors that cause change and
adaptation of the companies but the most important and prominent ones are to be explained in
further text.
Technology is one of the main causes of change in companies. Technology is changing
organizations and jobs. The improvement and advances in technology have a lot of impact on
the employees work. It is foundational thing for almost every organization, and it is
considered as one of the main ingredients for company to be successful and competitive. The
technological networks or computer networks are changing and shaping the whole industries
due to need of having access to many specters and aspects in a market.
Nowadays with the complex challenges that companies are faced, the economic changes or so
called economic shocks play a major role in causing a change. The reasons for this are the
creation of new businesses, declining or increasing of stock market and of course the
innovation. As we live in no certain world, the so called economic shocks are constantly
imposing the changes on the organizations.
Another one factor of causing the changes is competition. As we live in a fast environment,
there are lots of competitors in a global perspective. Global means that competitors can came
from every side and every corner of the world, so the organizations has to be very quick and
fast in order to defend themselves from competitors with a new innovative products and
services.
Social trends are also one of the concepts that impose change on organizations. It is widely
known that people are get used on buying through Internet, so the companies have to invest
not just in regular commercials and marketing, they also have to advertise through Internet or
some social networks.
All this can develop and cause resistance to change by employees of the company but also by
managers and leaders. It is widely known that the organizations and its members resist
change. It can be very beneficial and positive for the company because it proves that
company has a strong organizational culture, behavior and norms that respects. Resistance to
change gives stability but also can cause conflicted sides due to adaptation and the changing
nature of the workforce. The reasons for resistance to change are usually based on the
individual characteristics and security. It is very hard to change the habits of people or their
personality in a way. When people in the organization are confronted with the change, they
fell as their security is harmed due to reason that change always leads us into unknown
situations. The uncertainty may be one of the main reasons to resist a change. Uncertainty is
an aversive state that motivates strategies aimed at reducing or managing it (Bordia et al.
2004). It can be very hard to successfully achieve organizational change because it is similar
to changing person's habits and personality. As it is mentioned it is very hard to manage
change, but even harder to manage cultural change in the organization.

3.3 Managing Organizational Cultural Change
216

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

Why do organizations are forced to change and transform its culture? This situation is most
likely to occur when the organization's environment is dynamic. When the company is
surrounded by rapid change and the environment is faced with fast change, the organization's
entrenched culture may no longer be appropriate. The organization can face the lack of ability
to respond on changing process and changing its cultural environment.
According to Cummings and Worley (2005), organizational culture cannot be changed easily
because the employees need time to acquaint themselves to a new culture. It is hard to change
personality and habits of employees and it would be much harder if the employees are not
innovative and conductive to change.
Although it is very hard to change culture of an organization, it is not impossible. There are
certain plans for implementing the change of the organizational change. First of all, the
certain approaches and strategies have to be identified to identify the change. Second action
would be developing the teams in order to implement identified actions. Plans have to be
documented and when change is visible, managing change is the next process. The focus
question here is if the organizational culture is eventually changed, can it be easily managed?
Even though there is lot of reasons why cultural change is so difficult process, it is not
impossible act. Effective cultural change is possible if certain conditions are implemented.
According to Stephen and Timothy (2007) cultural change is most likely to take when most
or all of the following four conditions exist: the existence of dramatic crises, turnover in the
leadership, young and small organization and weak culture. It is very important to explain
these four conditions in detail because cultural change is a lengthy process and it cannot be
done in couple of a months, it can take even few years.
It is widely known that some executives create a crisis to actually encourage a change of
culture. Also crises could be financial, technological or losing major competitor. Turnover in
leadership can be very efficient in an introducing and managing new culture. If someone
from outside comes to be new leader of the company, it is more likely that new values, norms
and beliefs will be established. If the organization is young and small, there is a huge
opportunity and possibility that cultural change will happen and the company can easily share
and manage its values if the company is small. If the company has a weak culture, it is more
possible to change it than to change the strong one.
Changing culture is a very complex and hard process; it is lengthy process which takes a
large period of time and in which managers and employees have to be very careful in order to
continue with company’s normal functioning after the change is done.

3.4 Organizational Cultural Change in Sarajevo
Sarajevo is a capital of Bosnia and Herzegovina, with a very distinct population within it.
Sarajevo companies possess a very strong organizational culture with committed employees
to their norms, values, beliefs and behaviors. Sarajevo market is consisted of many domestic
and international companies.
217

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

The example of the domestic or state owned company in BiH is Elektroprivreda. It is very
successful company, with a high budget and the great opportunities and possibilities for its
employees. It is exposed to change, because it is on international market, but the company is
still working under old system and does not give the prior interest toward changing their
organizational culture. They are satisfied with the existing profit that they operate, and its
employees are not prepared for cultural change. Why? It is known that 30 or 40 years ago,
socialism system was represented, and still the organization is working by the old system,
values and norms. The employees are very much resistant to change, because the older
generations are not used to technology usage and advancement, they are not prepared to a
new system and culture after many and many years of working under one certain system and
rules. Employees are used to strong rules and regulations, and are not used to modern system
leading of the company. In Elektroprivreda there are not any training courses for its
employees, there are not any kind of yield to its employees, and strong culture of strong rules
and regulations is represented. Individual based resistance to change is also included, because
it is hard to change the strong habits of an employee who feel uncertain to go with the
change, because change is leading them into uncertain future and situation in which they
never were, and never experienced.

4. CONCLUSION
In order to understand the nature of organizational culture and its change it is important to
evaluate all the positive and negative sides that organizational cultural change brings and to
analyze all the important aspects and characteristics of organizational culture.
This paper gave the explanations of all important definitions of organizational culture, its
characteristics and possible outcomes. Also it presented the impact and importance of
organizational cultural change on companies. It can be said that organizational culture is one
of the most important things that the organization values and change of culture is very
difficult especially in the organizations with a strong culture. However, even though it is
difficult to change the culture of an organization, paper also gives reasons, ways and
arguments toward the possibility of such kind of act. Although it is difficult, it is not
impossible. To support the argument that it is difficult to change a strong culture in
companies, paper presents the example Elektroprivreda as of one of the most successful
companies in Sarajevo and the overall BiH. It is presented that employees in Elektroprivreda
are resistant to change and that they feel uncertain considering the cultural change, which
leads to lack of security among employees and uncertainty to go in unknown situations and
business.
However, organizational culture is a significant factor considering organizational
performance and its outcomes, and one of the most important ingredients toward creating and
sustaining a competitive advantage of a company. If the company desires to compete on a
global stage against all innovative and new offerings from their competitors it is important to
have strong organizational culture and ability to change it. Even though it is difficult to
achieve this goal, and even though rapid changes are reshaping the entire industries,
218

�3rd International Symposium on Sustainable Development, May 31 - June 01 2012, Sarajevo

companies should evaluate different planes of implementing changes, and try to adapt to a
new environment in order to stay stable, competitive and successful on global market.

REFERENCES
Bordia Prashant, Hobman Elizabeth, Jones Elizabeth, Gallois Cindy, Callan J. Victor (2004),
Uncertainty during Organizational Change: Types, Consequences, and Management
Strategies. Journal of Business and Psychology, Vol. 18, No. 4, Springer
Cummings and Worley (2005), Organization Development and Change, 8th Ed., Thomson
South-Western, USA. (491-492)
Dennison, D. (1984), "Bringing Corporate Culture to the Bottom Line," Organizational
Dynamics, 13, 2, 5-22. Fuller, B., K. Wood
Glick H. William, Huber P. George, Miller C. Chet, Doty D. Harold, Sutcliffe M. Kathleen
(1990). Studying Changes in Organizational Design and Effectiveness: Retrospective Event
Histories and Periodic Assessments. Organization Science, Vol. 1, No. 3, 293-312,
INFORMS Stable
Hofstede Geert. (1980). Culture's Consequences. Beverly Hills, CA: Sage.
Marcoulides A. George and Heck H. Ronald (May, 1993). Organizational Culture and
Performance: Proposing and Testing a Model. Organization Science, Vol. 4, No. 2, 209-225,
INFORMS Stable

Naor Michael, Susan M. Goldstein, Kevin W. Linderman, and Roger G. Schroeder (2008).
The Role of Culture as a Driver of Quality Management and Performance: Infrastructure
Versus Core Quality Practices. Decision Sciences, 671-702.
Robbins P. Stephen, Judge A. Timothy (2007). Essentials of Organizational Behavior,
Prentice Hall; 9th edition, 253- 257

Stanley J. David, Meyer P. John, Topolnytsky Laryssa (2005). Employee Cynicism and
Resistance to Organizational Change, Journal Business and Psycology, Vol.19, No. 4, 429459

Schein Edgar, Organizational Culture Definition, URL
http://www.organizationalculture101.com/definition-of-organizational-culture.html

219

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17552">
                <text>1116</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17553">
                <text>Organizational Culture and Change in Sarajevo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17554">
                <text>Almira, Kulovic</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17555">
                <text>Main aim of this paper is to explain and analyze the importance of organizational culture in  an organization, and the organizational change. Paper will define organizational culture, its  characteristics, impacts and functions in an organization. Also, it will analyze the  organizational change and the possibility of cultural change in an organization. There would  be different opinions and arguments about this topic and also the example of Sarajevo  company Elektropriveda will be presented. In this paper, both secondary and primary data  will be used. Considering the case of Elektropriveda, primary data will be presented and used  and secondary data will be presented through various definitions and theoretical part.  Established organizational culture has a lot of impact on organization performance and  development, and also on creating a competitive advantage of a company. It is very hard to  achieve the organizational change especially in the organizations with the strong culture.  Paper will try to answer on few questions such as is it possible to change organizational  culture and in what ways, and if change happens is it possible to manage it and how?  Keywords: Organizational culture, Organizational cultural change, resistance to change,  competitive advantage, and uncertainty</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17556">
                <text>2012-05-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="17557">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="6">
        <name>H Social Sciences (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="388" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="398">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/320bb6aae56d327a92a27d95b38787fa.pdf</src>
        <authentication>173210f851734a84695ec9b300c668db</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="2980">
                    <text>ORGANIZATIONAL-PEDAGOGICAL CONDITIONS OF FORMING
PROFESSIONAL COMPETENCE OF TEACHERS

Muhayo Umaraliyeva
Uzbek Scientific-Research Institute of Pedagogical Sciences, Uzbekistan
Article History:
Submitted: 13.06.2015
Accepted: 25.06.2015
Abstract
This article highlights the issues of development of teachers’ professional competence, the
necessity of cooperation and experience exchange between teachers, and the correlation of
personal interests with the requests and needs of the state and society. The author considers
the main means of the development of competence of the teacher (entry into communication,
the establishment of friendly relations with the participants of the educational process,
creation of an enabling environment), given the emphasis to the role of external factors on the
development of professional competence of teachers.
Key words: Competence, cooperation, activities, communication, professional,
interpersonal relationship, needs, interest, relationship, definition, objectives, innovation.

1. Introduction
The implementation of reforms to strengthen the independence of our country and the
achievement of the set goals, further democratization of society, modernization and
development of the country, creation of conditions to provide in the short term prosperous
life and creative work demanded a radical reform of the system of continuous education, as
well as the constant work of teachers on themselves and the improvement of their knowledge,
skills, and qualifications. In connection to this, the main task of the education system is to
prepare highly qualified specialists, to develop professional competence in a teacher through
the introduction of innovative technologies in the educational process, the increase of
innovation activity of the teacher, and the formation and development of interest in the
innovation processes and skills of scientific research.
The exchange of information between teachers, effectiveness and efficiency of
communication processes and relationships, on the one side, are connected to the novelty and

�reliability of information. On the other, it is connected to the formation and development of
concepts and competence in a particular direction in establishing a link between teachers and
information exchange basic matters is what kind occurs attitude (positive or negative), which
in turn affects the development of professional competence. The principal objective of
cooperation between teachers is that their relationships bring mutual benefit, as do a teacher’s
inherent ability and activity. If the relationship does not work for the common good and
timely coordinate, they can have a negative impact on the relationship of teachers, and then
pedagogical competence is formed only on the basis of understanding and perception of the
teacher. The main factor to ensure efficiency, some activities, is the setting for the human
with goals, objectives to achieve, preliminary planning, the choice of the ways of
implementation, the selection and the distribution between tasks, based on the content robots;
coordination of participants of the organized process.
The purpose determines the necessity of the organization of the planned activity. That
is, the main motive of the organization of an activity is the goal; at the same time, the goal of
auxiliary means to the activities.
In order to determine how we achieve the intended results, it is necessary to know in
advance what way may be obstacles (difficulties) and how to overcome them, and to be clear,
why it is necessary to take any actions to meet personal or public needs, depending on the
choice of means.
The needs and requests of an individual are associated with their specific life
conditions. They can have both a personal and a social character. Secondly, people use for
their needs the techniques and tools which are specific to their historical and social
environment. Third, most of the personal needs of people require significant labor; social
needs are replenished, or based on personal needs.
The needs of educators become a tool for development of their professional activity,
the activity level in the actions and behavior. The satisfaction of teacher’s needs has an effect
on the common interest. Development of professional competence of a teacher has a
significant influence on the appearance of his desires and the aspirations related to
improvement of its activity. Development of professional competence of the teacher is
connected first of all with the stated goal, the study of certain concepts and ideas, and the
analysis of existing theories and regulations. The teacher’s role can have several purposes,
depending on that in what he does and what needs currently arise.
In the process of selection of ways and means to achieve their objectives and results, it
is necessary to bear in mind the public interest. Defining the purpose and ways of its

�implementation, should focus on the establishment of relations with colleagues, sharing of
resources and information. Such exchange contributes to the effective work of teachers.
We can assume that the development of professional competence of teachers of
educational institutions is specific purpose in achieving high results. As a means of
development of professional competence of a teacher may make it needs to guide and issues
related to the management of “power” and the subordination of trainees. However,
management should not be perceived as attainment of power, but as an influence on others to
solve their tasks, and thus, for teachers guide serves to establish the mutual influence.
The development of professional competence determines the means which are needed
for communication and the establishment of friendly relations. It is necessary to take into
account a number of external factors affecting the process of development of professional
competence of teachers. One of the most important of these is the environment in which he
lives and operates the teacher. In the educational process the teacher is in communication
with all participants of this process, parents, representatives of public organizations, and on
this basis is the self-development of teachers and therefore the development of professional
competence.
The nature of the teacher's activity is influenced by the requirements specified by the
state and society to the educational system, internal regulations of the educational institution,
modern requirements to knowledge and skills of the teacher, knowledge of innovative
technologies. Modernization of the educational process and educational environment
encourages teachers to seek answers and solutions to emerging issues, encourages them to
use creative approaches, the result is the professional growth of the teacher, is formed
personal interests associated with self-education and knowledge. Creative, professional
development of teachers, in turn, has a beneficial effect on creating the atmosphere of an
educational institution.
For development of professional competence of teachers the creation of innovative
environment is also important, as is the possibility of joint solution of urgent problems. When
planning activities, the most important questions of life are considered, and the goal is to
determine the ways of solving them, and to find effective means of achieving the goal. The
coordination of activities of the teaching staff becomes important in this process. Putting
before itself a problem of development of professional competence and the choice of the
ways of its implementation, every teacher relies primarily on their worldview, views and
concepts, personal and public inquiries, and interests.

�From the above we can conclude that the efficiency of the organization, the
educational process, and the process of acquiring knowledge, abilities and skills depends on
the extent to which the activities of students and teachers are coordinated. Coordination
creates a learning environment in the school, and it determines what techniques and tools best
fir the motives and interests of the students to get knowledge. All these issues are directly
related to the professional competence of the teacher.

2. Conclusion
In order to organize the teaching process on a scientific basis, to manage it and create
a favorable educational environment, the teacher needs to master modern methods of
management, to know the priority of developing ideas, constantly examine the best practices
and achievements in the development of science and technology, implementing them in
teaching practice, to organize independent activity of students on the basis of enhancing their
activity. The effectiveness of training highly qualified specialists at the level of modern
requirements, the needs and interests of society, the state and the individual possessing the
necessary knowledge, abilities and skills of high culture and competitive determined by the
development of professional competence of teachers, their relationship in the process of
pedagogical activity, motivation to self-improvement and self-education.

References:
Адизова Т.М. Бошқарувмулоқати.– Тошкент: Низомийномли ТДПУ 2000.
Азизхўжаева Н.Н.Ўқитувчимутахассислигигатайёрлаштехнологияси.–Тошкент:
ТДПУ,2000.
Топоровский В.П. Аналитическая деятельность руководителя образовательного
учреждения.– Санкт-Петербург,2000.
Турғунов С.Т. Халқпедагогикасинингдолзарбмуаммолари.– Тошкент:”Ўқитувчи”,1990.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2973">
                <text>2898</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2974">
                <text>ORGANIZATIONAL-PEDAGOGICAL CONDITIONS OF FORMING PROFESSIONAL COMPETENCE OF TEACHERS</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2975">
                <text>Umaraliyeva, Muhayo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2976">
                <text>This article highlights the issues of development of teachers’ professional competence, the necessity of cooperation and experience exchange between teachers, and the correlation of personal interests with the requests and needs of the state and society. The author considers the main means of the development of competence of the teacher (entry into communication, the establishment of friendly relations with the participants of the educational process, creation of an enabling environment), given the emphasis to the role of external factors on the development of professional competence of teachers.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2977">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2978">
                <text>2015-07</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2979">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2747" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3518">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/ee9835345b84539cb67778cf282a0692.pdf</src>
        <authentication>0f611020a3a214e8fdb397efdf593976</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="21409">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

ORHUN ABĠDELERĠNDEKĠ TAMLAMALARIN TÜRKĠYE
TÜRKÇESĠNDEKĠ KULLANIMI
Selim Emiroğlu
Mevlana Üniversitesi,
Tùrkçe Eğitimi
semiroglu@mevlana.edu.tr
Özet: Orhun abideleri, Tùrk dili ve edebiyatının ilk yazılı kaynaklarıdır. Bu
taĢlar, hem maddi hem de manevi bakımdan Tùrk dili, kùltùrù ve tarihinin en
değerli anıtlarıdır. Gôktùrkler dôneminde ve Gôktùrkçe olarak yazılmıĢ
kitabelerde gùnùmùze ıĢık tutan ônemli mesajlar bulunmaktadır. Kitabelerde
Tùrk dilini tùm ôzellikleriyle bulmak mùmkùndùr. ġiir lezzetinde ve sağlam
bir Tùrkçeyle Tùrklùk Ģuuru gelecek kuĢaklara aktarılmıĢtır. Ebedi taĢlar
denilen kitabeler ùzerine kazınmıĢ metinler, Tùrk dilinin geçirdiği evreleri ve
değiĢimi takip etmek bakımından dikkate değerdir. Orhun Abideleri ùzerinde
yerli ve yabancı olmak ùzere pek çok çalıĢma vardır. Bu çalıĢmada Orhun
abidelerinin ùç ônemli yazıtı olan Kùltigin, Bilge Kağan ve Tonyukuk yazıtları
tamlamalar bakımından incelenmiĢ olup yazıtlardaki tamlamalar teker teker
tespit edilmiĢtir. Bu tamlamaların gùnùmùz Tùrkiye Tùrkçesindeki
kullanımları ele alınmıĢtır. Birkaç kùçùk ses ve ek değiĢimi dıĢında
tamlamaların birçoğunun tarihi sùreç içerisinde değiĢmeden gùnùmùze kadar
ulaĢtığı gôrùlmùĢtùr.
Anahtar Kelimeler: Orhun Abideleri, tamlamalar, Tùrkiye Tùrkçesi

GiriĢ
Asırlar ôncesinden bugùne ulaĢmıĢ dil abideleri olan Orhun yazıtlarını ifade etmek için pek çok
Ģey sôylenebilir. Bu noktada çalıĢmamıza kaynaklık etmiĢ olan Orhun Abideleri kitabının yazarı
Muharrem Ergin, Orhun Abidelerini Ģu Ģekilde vasıflandırır:
―Tùrk adının, Tùrk milletinin isminin geçtiği ilk Tùrkçe metin... Ġlk Tùrk tarihi... TaĢlar ùzerine
yazılmıĢ tarih... Tùrk devlet adamlarının millete hesap vermesi, milletle hesaplaĢması… Devlet ve milletin
karĢılıklı vazifeleri... Tùrk nizamının, Tùrk tôresinin, Tùrk medeniyetinin, yùksek Tùrk kùltùrùnùn bùyùk
vesikası... Tùrk askerî dehasının, Tùrk askerlik san'atının esasları... Tùrk gururunun ilahî yùksekliği... Tùrk
feragat ve faziletinin bùyùk ôrneği... Tùrk içtimaî hayatının ulvî tablosu... Tùrk edebiyatınım ilk Ģaheseri...
Tùrk hitabet san'atının eriĢilmez Ģaheseri… Hùkùmdarâne eda ve ihtiĢamlı hitap tarzı… Yalın ve keskin
ùslubun ĢaĢırtıcı numunesi... Tùrk milliyetçiliğinin temel kitabı... Bir kavmi bir millet yapabilecek eser...
Asırlar içinden millî istikameti aydınlatan ıĢık... Tùrk dilinin mùbarek kaynağı... Tùrk yazı dilinin ilk, fakat
harikulade iĢlek ôrneği... Tùrk yazı dilinin baĢlangıcını miladın ilk asırlarına çıkartan delil… Tùrk
ordusunun kuruluĢunu en az 1250 sene ôteye gôtùren vesika... Tùrklùğùn en bùyùk iftihar vesilesi olan
eser… Ġnsanlık âleminin sosyal muhteva bakımından en manalı mezar taĢları… Dùnyanın bugùn belki de
en bùyùk meselesi olan Çin hakkında 1250 sene evvelki Tùrk ikâzı…‖ (Ergin, 2005: 4)
Abideler, Tùrk medeniyetini dùnyaya ispat eden ilk belgelerimiz kabul edilir. Tema olarak
abidelerin askeri yônù ôn plana çıkmaktadır. "Bu abidelerde, Bilge Kağan'ın kardeĢi Kùl Tigin ile birlikte
Çinlilere karĢı yaptıkları istiklâl savaĢı ve Tùrk milletinin bùtùnlùğùnù yeniden sağlamak için verdikleri
mùcadele anlatılmaktadır." (TimurtaĢ, 2005: 23).
Orhun Abidelerinin dili gùnùmùz Tùrkçesinden çok uzak değildir. ―Tùrkiye Tùrkçesinden ne
kadar farklı olursa olsun, kitabelerin dilini anlamak için ne bir eğitime ne de ôzel bir gayrete ihtiyaç vardır.
Birkaç kelime ve birkaç kaide bilindiği takdirde, Tùrk dilinin bu eski Ģaheserini orijinalinden okumak ve
anlamak mùmkùn olacaktır.‖ (Çelikel, 2007: 7)

1068

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Orhun Abideleri, Tùrk dilinin Orhun Abidelerinden ônce de sistemli bir Ģekilde var olduğunu
ortaya koymaktadır. Bôlgede pek çok anıt ve taĢa rastlanır ama bunlar içinde en ônemlileri Orhun
abideleridir. ―Orhun civarında Orhun yazısı ile yazılı daha başka kitabeler de bulunmuştur. Belli
başlıları altı tanedir. Fakat bunların en büyükleri ve mühimleri bu üç tanesidir.” (Ergin, 2005: 5)
Kitabeler, ôğùt veren bir ùslupta ve nutuk tùrùndedir. ―Bùyùk Tùrk komutanı Bilge Kağan bir
nutuk havası içerisinde, bir vaiz, bir hatip gibi Tùrklerin tarih boyunca dikkate alması gerektiği çok ônemli
uyarıları ve ôğùtleri o dônem insanının kalbine, gùnùmùze ulaĢması için de sağlam taĢlara yazdırtmıĢtır.‖
(Emiroğlu, 2010: 25)
Arastırmacının Amacı
Tùrk dilinin baĢlangıç noktası olan Orhun Abidelerinde Tùrkçenin gùzel ôrnek ve kullanımlarını
içeren tamlamalar yer almaktadır. Ġç içe geçmiĢ veya mùstakil olarak pek çok tamlama ôrneği
bulunmaktadır. Ġsim ve sıfat tamlaması olarak bunların tespit edilip gùnùmùze taĢınması gerekir. ÇalıĢma
bu amaçla yapılmıĢtır.
Arastirma Metodu
Bu çalıĢmada Tùrk yazı dilinin dùnyaca kabul edilen ilk yazılı belgeleri olan Orhun Abideleri,
tamlamalar bakımından incelenmiĢtir. ÇalıĢmada Muharrem Ergin‘in Orhun Abideleri adlı eseri esas
alınmıĢtır. Eserdeki sırasıyla Kùltigin, Bilge Kağan ve Tonyukuk anıtlarındaki yazılar cephe cephe ve satır
satır incelendi. Tespit edilen tamlamalar isim ve sıfat tamlamaları olmaları bakımından sınıflandırıldı. Sôz
konusu tamlamalardan gùnùmùz Tùrkiye Tùrkçesinde kullanımı bulunanlar belirlendi. Tespit ve
incelemeden sonra Orhun abidelerindeki tamlamaların gùnùmùz Tùrkiye Tùrkçesine olan etkileri ve
Tùrkiye Tùrkçesindeki kullanımı bakımından bazı değerlendirmelere ulaĢıldı.
Bulgular
Orhun abidelerinde isim ve sıfat tamlamaları, her bir anıtın hangi cephesine ve satırına ait olduğu
yônùyle Ģu Ģekilde çıkarılmıĢtır.

KÜL TĠGĠN ÂBĠDESĠ
Güney Cephesi
Ġsim Tamlamaları

Sıfat Tamlamaları

1. Satır: Tùrk Bilge Ķaġan (Tùrk Bilge Kağanı)

1. Satır: Bu ôd (Bu zaman)

Ġni Yiginùm (Kùçùk

ġadpıt Begler (ġadpıt Beyleri) Buyruķ BeglerkardeĢ) yeğenim) Biriki oġuĢum (Bùtùn soyum)
(Buyruķ Beyleri)

Otuz

Tatar (Otuz Tatar)

2. Satır: Toķuz Oġuz Begleri ( Dokuz Oğuz Beyleri)2. Satır: Bu sabım (Bu sôzùm) Ġçreki budun (Ġçindeki
Kùn toġsık (Gùn doğusu)

Kùn ortasın (Gùn ortası)millet)

Kùn batsık (Gùn batısı)

Tùn ortasın (Gece ortası)Bunça budun (Bunca millet)

3. Satır: Tùrk Ķaġan (Tùrk kağanı) Yinçù ôgùz (Ġnci3. Satır: Toķuz Ersin (Dokuz Ersin)
4. Satır: Ġl tutsıķ yir (Ġl tutulacak yer)

nehri)
Ötùken yıĢ (Ötùken ormanı)

ġantung yazıkTemir Ķapıg (Demir Kapı)

(ġantung ovası)
4. Satır: Yir Bayırķu (Yir Bayırku)

Bu yir (Bu yer)

Bunça yir (Bunca yer)

5. Satır: Sùçig sab (Tatlı sôz)

YımĢak aġ (YumuĢak

Ötùken yıĢipek)

(Ötùken ormanı) Tabġaç budun (Çin milleti)

Iraķ budun (Uzak millet)

5. Satır: Tabġaç budun sabı (Çin milletinin sôzù)

6. Satır: Anyıġ bilig (Kôtù Ģeyler)

Edgù bilge kiĢi (Ġyi,

1069

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
6. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti)

Çoġay yıĢbilgili insan) YımĢaķ aġı (YumuĢak ipek) Edgù alp kiĢi

(Çogay ormanı) Tôgùhlù yazı (Tôgùhlù ovası)

(Ġyi, cesur insan)

7. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti)

Sùçig sab (Tatlı sôz) Bir kiĢi (Bir insan)

8. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti) Ötùken yir7. Satır: Anyıġ kiĢi (Kôtù insan)
(Ötùken yeri)

Yablaķ aġı (Kôtù

mal)

10. Satır: Tùrk begler, budun (Tùrk beyleri, milleti) Bilig bilmez kiĢi (Bilgi bilmez kiĢi) Edgù aġı (iyi mal)
11. Satır: Tùrk budun begler (Tùrk milleti, beyleri) Ol sab (O sôz)

ÖkùĢ kiĢi (Çok insan)

Tabġaç Ķaġan (Çin Kağanı) Mening sabım (Benim8. Satır: Ol yir ( O yer)
sôzùm)

10. Satır: Yok çıġany budun (Aç fakir millet) Çiġany

12. Satır: Tabġaç Ķaġanıng içreki bediĢci (Çin)budun (Fakir millet) Bu sab (Bu sôz)

Az budun (Az

Kağanının maiyetindeki resimci) On ok oġlı (On okmillet)
oğlu)

11. Satır: Neng sabım (Ne sôzùm)

13. Satır: Yolluġ Tigin (Yolluğ Tigin)

(Ebedî taĢ)
Bu ôd (Bu zaman)

Benggù taĢ

Kôrùgme begler (Ġtaat eden

beyler)
12. Satır: Adınçıġ bark (BambaĢka tùrbe) Adıncıġ bediz
(BambaĢka resim) Kôngùlteki sab (Gônùldeki sôz)
Benggù taĢ (Ebedi taĢ)
13. Satır: Erig yir (EriĢilir yer) Benggù taĢ (Ebedi taĢ)
Bu bitig (Bu yazı)
Doğu Cephesi
Ġsim Tamlamaları

Sıfat Tamlamaları

1. Satır: KiĢi oġlın ùze (Ġnsanoğlunun ùzeri) Tùrk1. Satır: Kôk tengri (Mavi gôk)
budungilin

tôrùsin

(Tùrk

milletinin2. Satır: Tôrt bulung (Dôrt taraf)

ilini, tôresini)

kapı)

2. Satır: Ķadırķan yıĢ (Ķadırķan ormanı)

Tôrt

budungdaķı

budun

Yaġız yir (Yağız yer)
Temir Ķapıg (Demir
(Dôrt

taraftaki

6. Satır: Tabġaç budun (Çin milleti) Tùrk budunmillet)
(Tùrk milleti)

3. Satır: Ġdi oķsuz Kôk Tùrk (Pek teĢkilatsız Kôktùrk)

7. Satır: Tabġaç budun (Çin milleti) Tùrk beglerBilge ķaġan (Bilgili kağan) Ap ķaġan (Cesur kağan)
(Tùrk beyleri) Tùrk atı (Tùrk adı) Tabġaç atı (Çin4. Satır: Kùn toġsıķ (Gùn doğusu)

Kùlùg ķaġan (Ünlù

adı) Tabġaç ķaġan (Çin kağanı)

kağan)

8. Satır: Tùrk ķara ķamaġ (Tùrk halk kitlesi)

5. Satır: Biligsiz ķaġan (Bilgisiz kağan)

Kùn toġsıķ (Gùn doğusu)

Yablaķ ķaġan

Tabġaç Ķaġan (Çin(Kôtù kağan)

kağanı)

6. Satır: Ġlledùk il (Ġl yaptığı il)

9. Satır: Tabġaç Ķaġan (Çin Kağanı)

7. Satır: Ķaġanladuķ ķaġan (Kağan yaptığı kağan)

10. Satır: Tùrk ıduk yiri (Tùrk mukaddes yeri)

Beglik urı oġlın (Beylik erkek evlat) Tabġaçġı (Çinli

Tùrk budun (Tùrk milleti) Tùrk Tengrisi (Tùrkbeyler)
Tanrısı)

ĠĢilik ķız oġlın (Hanımlık kız evladı) Tabġaġçı begler

11. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti) Tengri tôpùsi(Çinli beyler)

1070

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
(Gôgùn tepesi)

8. Satır: Elig yıl (Elli yıl) Temir Kapıġ (Demir Kapı)

13. Satır: Eçùm apam tôrùsi (Ecdadımın tôresi)

9. Satır: Ne ķaġanķa (Ne kağana)

14. Satır: Tabġaç budun (Çin milleti)

Ġllig budun (Ġlli millet) Ķaġanlıġ budun (Kağanlı millet)

16. Satır: Baz Ķaġanıġ (Buz Kağanı) Tùrk budun10. Satır: Bunça iĢig kùçùg (Bunça iĢi gùcù)
(Tùrk milleti)

11. Satır: Yiti yigirmi er (On yedi er)

17. Satır: TarduĢ budun (TarduĢ milleti) ġantung12. Satır: Balıķdaķı taġ (ġehirdeki dağ)
yazıķ(ġantung ovası)

13. Satır: YitmiĢ er (YetmiĢ er) Yiti yùz er (Yedi yùz er)

18. Satır: TùrgiĢ ķaġan (TùrgiĢ Kağanı)

Tùrk tôrisin ıçġınmıĢ budun (Tùrk tôresini bırakmıĢ millet)

19. Satır: On oķ budun (On ok kavmi)

15. Satır: Ķırķ artuķı yiti yol (Kırk yedi defa) Yigirmi

20. Satır: Ķırķız budun (Kırgız kavmi)

sùngùĢ (Yirmi savaĢ)

Ķaġan at (Kağan adı)

Kôgmen yir (Kôgmenin16. Satır: Ol tôrù (O tôre)
17. Satır: YeĢil Ögùz (YeĢil Nehir)

yeri)

Temir Ķapıġ (Demir

21. Satır: Ķadırķan yıĢ (Ķadırķan ormanı) TùrkKapı)
budun (Tùrk milleti)

19. Satır: Eçùmùz apamız tutmiĢ yir (Ecdadımızın tuttuğu

22. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti)

yer)

Tùrk Oġuz begleri budun (Tùrk Oğuz beyleri, milleti)Az budun (Az millet)
23. Satır: Bilge ķaġan (Bilgili kağan)

21. Satır: Ol ôd (O zaman)

Idık Ötùken yıĢ budun (Mukaddes Ötùken ormanıAnça kazganmıĢ itmiĢ ilimiz (Öyle kazanılmıĢ ilimiz
halkı

tôremiz)

25. Satır: Ķırķız ķaġan (Kırgız Kağanı)

23. Satır: ErmiĢ barmıĢ edgù il(Hùr, mùstakil,iyi il)

Tùrk budunug atı kùsi (Tùrk milletinin adı sanı)

24. Satır: Beklig urı olun (Beylik erkek evlat)

26. Satır: Ķanġımız eçimiz ķazġanmıĢ budun atıĠĢilik kız olġun (Hanımlık kız evlat)
kùsù

25. Satır: Ġl birigme Tengri (Ġl veren Tanrı)

Ol tengri (O

(Babamızın, amcamızın kazanmıĢ olduğu adı sanı) Tarı)
27. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti)

26. Satır: Neng yılsıg budun (Varlıklı, zengin millet)

28. Satır: Oġuz budun (Oğuz kavmi)

Yabız yablak budun (DùĢkùn, periĢan millet)

Ķıtany Tatabı budun (Kıtay, Tatabı milleti)

27. Satır: Biriki budun (Bùtùn millet)

31. Satır: Ögùm kutun katun (Annem hatunun29. Satır: Ölteci budun (Ölecek millet)

Yalıng budun

devleti)

(Çıplak millet) Çıġany budun (Fakir millet)

Er at (Er adı)

(Az millet)

Az budun

Eçim ķaġan ilin tôrùsin (Amcam kağanın iliniIgar illig (Değerli illi) Igar ķaġanlı (Değerli kağanlı)
tôresini)
32. Satır:

Tôrt bulunġdaķı budun (Dôr taraftaki millet)
Ong tutuķ yurçın (Ong valinin31. Satır: Altı yigirmi yaĢ (On altı yaĢ)

kayınbiraderi)

Tabġaç Ong tutuk (Çinli Ong vali)

33. Satır: IĢbara Yamtar boz atıg (IĢbara Yamtar‘ınBiĢ tùmen sù (Elli bin asker) Ol at (O at)
boz atı)

32. Satır: Ol sùg (O ordu) Bir otuz yaĢ (Yirmi bir yaĢ)

34. Satır: Tùrk begler (Tùrk beyleri)

33. Satır: Ol at (O at) Yùz artuk ok (Yùzden fazla ok)

Tùrgi Yarġun kôl (Tùrgi Yargun gôlù)

34. Satır: Ol sùg ( O ordu) Azķınya er (Azıcık er)

35. Satır: Kôgmen yıĢ (Kôgmen ormanı) Ķırķız yıĢ36. Satır: Bir er (Bir er) Ġki er (Ġki er) Ol yıl ( O yıl)
(Songa ormanı) Bayırķun aķ adġır (Bayırkunun ak37. Satır: BaĢġu boz at (Alnı beyaz at)

1071

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
aygırı)

38. Satır: Az tutuġ (Az valisi) Ol budun (O millet)

36. Satır: Bayırkunung ak adġırı (Bayırkunun ak39. Satır: Yinçù ôgùz (Ġnci nehri) Temir ķapıġ (Demir
aygırı)

Kapı)

Ķırķız ķaġan (Kırgız kağanı)

Altun yıĢ (AltınYablaķ kiĢi er (Kôtù kimse er)

ormanı)

40. Satır: Alp er (Cesur kiĢi) Antag ôd (Öyle bir zaman)

37. Satır: TùrgiĢ budun (TùrgiĢ kavmi)

Az er (Az er) Ulug sùngùĢ (Bùyùk savaĢ) Aķ at (Beyaz at)

TùrgiĢ ķaġan (TùrgiĢ kağanının askeri)
38. Satır: TùrgiĢ Ķaġan Buyruķı (TùrgiĢ kağanının
Buyruķu) Ķara TùrgiĢ budun (TùrgiĢ avam halkı)
39. Satır: Soğdak budun (Soğd milleti) Ķara TùrgiĢ
budun (TùrgiĢ avam halkı)

Bizing sù atı (Bizim

askerin atı)
40. Satır: Ķara TùrgiĢ budun (TùrgiĢ avam halkı)
Kuzey Cephesi
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

1. Satır: KoĢu tutuk (KoĢu vali) Karluk budun1. Satır: Yiti otuz yaĢ (Yirmi yedi yaĢ)
(Karluk kavmi)

2. Satır: Ol sùngùĢ (O savaĢ) Ġki er (Ġki asker) Ķara Ķôl

3. Satır: Eçim ķaġan ili (Amcam Kağanın ili)

(Kara Gôl)

Ġzgil budun (Ġzgil milleti)

Az budun (Az millet) Bir ķırķ yaĢ (Otuz bir yaĢ)

4. Satır: Ġzgil budun (Ġzgil milleti)

3. Satır: Az budun (Az millet)

Toķuz Oġuz budun (Dokuz Oğuz milleti)

4. Satır: Ol at (o at) BiĢ yol (BeĢ defa) Bir yıl (Bir yıl)

5. Satır:

5. Satır: Azman aķ (Azman ak) Altı er (Altı asker)

Sù tegiĢi (Asker hùcumu)

6. Satır: Ediz budun (Ediz kavmi) ÇuĢ baĢı (ÇuĢYitinç er (Yedinci er) Az yaġız ( Az yağız) Bir er (Bir
baĢı)
Tùrk budun (Tùrk milleti)
7. Satır: Tigin yoġı (Tigin matemi)

asker)
6. Satır: Toķuz er (Dokuz asker) Azman aķ (Azman ak)
7. Satır: Alpaġu on er (Yiğit on er)

8. Satır: Amġa ķarġan (Amga kalesi) Ebig baĢla8. Satır: Ġki er (Ġki asker) Az yaġız (Az yağız)
(Evin baĢı)

Ol sù (O ordu) Oġuz yaġı (Oğuz dùĢmanı)

11. Satır: Budunumun kôzi kaĢı (Milletmin gôzù9. Satır: Ögsùz ak (Öksùz ak) Toķuz er (Dokuz asker)
kaĢı)
Tatabı budun (Tatabı milleti)

10. Satır: Kôrùr kôz (Gôrùr gôz) Bilir bilig (Bilir akıl)
12. Satır: Bir tùmen aġı (On bin kiĢilik hazine)

12. Satır: Tabġaç Ķaġan (Çin Kağanı) Kùn batsıķ13. Satır: On ok oğlımı (On ok oğlumu)
(Gùn batısı) Tùpùt Ķaġan (Tibet Kağanı)
13. Satır: TùrgiĢ Ķaġan (TùrgiĢ Kağanı) Ķırķız
Ķaġan (Kırgız Kağanı) Bark itgùçi (Tùrbe yapıcı)
Bitig taĢ itgùçi (Kitabe taĢı yapıcısı) Tabġaç Ķaġan
çıķanı (Çin Kağanının yeğeni)
Kuzey-Doğu Cephesi
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

1072

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
1. Satır: Ķon yıl (Koyun yılı) Bitig taĢın (Kitabe1. Satır: Toķuzunçu ay (Dokuzuncu ay) Yitinç ay (Yedici
taĢını)

ay)

Biçin yıl (Maymun yılı) Tuyġut ilteber (TurgutĶırķ artuķı yiti yaĢ(Kırk yedi yaĢ) Bunça bedizig (Bunca
vali)

resimciyi)

Güney-Doğu Cephesi
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

1. Satır: Kùl Tigin atısı (Kùl Tigin‘in yeğeni)

1. Satır: Bunça bitig (Bunca yazı) Yigirmi kùn (Yirmi
gùn)
Bu taĢ (Bu taĢ) Bu tam (Bu duvar) Iġar oġlan (Değerli
oğlan)

Güney-Batı Cephesi
Ġsim Tamlaması
1. Satır: Kùl Tigining altunın kùmùĢin aġısın barımın
tôrt bing yılkısın (Kùlt Tigin‘in altınını, gùmùĢùnù,
hazinesini, servetini, dôrt binlik at sùrùsùnù)
Batı Cephesi
Ġsim Tamlaması
1. Satır: Tùrk Bilge Ķaġan (Tùrk Bilge Kağanı)
Tarķan at (Tarkan adı)
BĠLGE KAĞAN ÂBĠDESĠ
Doğu Cephesi
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

1073

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
1. Satır: Tùrk Bilge Ķaġan (Tùrk Bilge Kağanı)

1. Satır: TarġtamıĢ kôz (Yere dikilmiĢ gôz)

Kerkùlùg begleri (Çadırlı beyleri) Tùrk Tengri (TùrkBu ôd ( Bu zaman) Tôrt bulunġ (Dôrt taraf)
Tanrısı)

24. Satır: Yiti yigirmi yaĢ (On yedi yaĢ)

Tùrk begler budun (Tùrk beyleri milleti)

Sekiz yigirmi yaĢ (On sekiz yaĢ)

24. Satır: Tanġut budun (Tangut milleti)

25. Satır: Ol sùg (O ordu) Yigirmi yaĢ (Yirmi yaĢ)

26. Satır: Çik budun (Çik kavmi)

Tabġaç Onġtutuk (Çinli Ong Vali)

27. Satır: Kôgmen yıĢ (Kôgmen ormanı) Altın yıĢ (AltınBiĢ tùmen sùr (Elli bin asker) Ġki otuz yaĢ (Yirmi iki
orman)

yaĢ)

Ķırķız budun (Kırgız kavmi) ĠrtiĢ ôgùz (ĠrtiĢ nehri) TùrgiĢ26. Satır: Sekiz tùmen sù (Seksen bin asker) Altı otuz
budun (TùrgiĢ kavmi) TùrgiĢ ķaġan sùsi (TùrgiĢ kağanınınyaĢ (Yirmi altı yaĢ) Az budun (Az millet) Yiti otuz
ordusu)

yaĢ (Yirmi yedi yaĢ) Sùngùg batımı kar (Mızrak

29. Satır: Ķarluķ budun (Karluk milleti)

batımı kar)

Mening budunum (Benim milletim)

27. Satır: Ol yıl (O yıl)

30. Satır: Tolga ôgùz (Tolġa nehri) Tùrk budun (Tùrk28. Satır: Otuz yaĢ (Otuz yaĢ) BıĢ Balıķ (BeĢ balık)
milleti

Altı yol (Altı defa) Ne kiĢi (Ne kadar insan)

31. Satır: Tonġ Tigin yoġ Amġı ķorġan (Amgı kalesi)

Otuz artuķı bir yaĢ (Otuz bir yaĢ)

32. Satır: Üç oġuz sùsi (Üç oğuz ordusu)

29. Satır:

33. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti) Oġuz budun (Oğuz30. Satır: Bir yıl (Bir yıl) Tôrt yol (Dôrt defa)
kavmi)

35. Satır: Alp ķaġan (Kahraman kağan) Iduk yir

34. Satır: Oġuz budun (Oğuz kavmi)

(Mukaddes yer)

35. Satır: Toķuz Oġuz buddun (Dokuz oğuz kavmi)

37. Satır: Yùzçe er (Yùz kadar asker)

37. Satır: Ķarġan ķısıl (Kargan vadisi) Uyġur ilteber38. Satır: Ol yılkı (O at sùrùsù) Otuz artuķı tôrt yaĢ
(Uygur valisi)

(Otuz dôrt yaĢ)

38. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti)

39. Satır: Edgù sab (Ġyi sôz)

39. Satır: Tatabı budun (Tatabı milleti) Tabġaç ķaġan (Çin40. Satır: Bir ķorġan (Bir kale)
kağanı)

41. Satır: Ķorıġu iki ùç kiĢig (Koruyucu iki ùç kiĢi)

Ķadırķan yıĢ (Ķadırķan ormanı)
40. Satır: Ķarluķ budun (Karluk milleti) Ķarluķ ilteber
(Karluk valisi)
41. Satır: Kara budun (Halk kitlesi)
Güney – Doğu Cephesi
Ġsim tamlaması

Sıfat tamlaması
1. Satır: Yiti ôd (Yedi zaman) Yılıġçı er (Yağmacı
asker)

Güney Cephesi
Ġsim tamlaması

Sıfat tamlaması

1. Satır: Tabġaç atlıg (Çin sùvarisini)

1. Satır: Bir tùmen artuķı yiti bing sùg (On yedi bin

7. Satır: Tatabı budun (Çin milleti) Ġlker taġ (Ġlker dağır) asker)
8. Satır: Tônges taġ (Tônges dağı)

Ġlki kùn (Ġlk gùn) Ġkinti kùn (Ġkinci gùn)

1074

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
10.Satır: Laġzın yıl (Domuz yıl) It yıl (Kôpek yılı)

2. Satır: On artuķı sekiz yaĢ (On sekiz yaĢ)

11.Satır: Yoġ yıparıġ (Yas tôreni kokusu) Çından ıġaçOtuz artuķı toķuz yaĢ (Otuz dokuz yaĢ)
(Sandal ağacı)

7. Satır: Alp er (Kahraman er) Elig yaĢ (Elli yaĢ)

13. Satır: Tùrk Bilge Ķaġan ( Tùrk Bilge Kağanı)

8. Satır: Tôrt tùmen sù (Kırk bin asker)

Tùrk begler (Tùrk beyleri) TarduĢ begler (TarduĢ beyleri) Üç tùmen sù (Otuz bin asker)
ġadpıt begler (ġadpıt beyleri) Tôlis begler (Tôlis beyleri) 9. Satır: Uluġ oġul (Bùyùk oğul)
14. Satır: ġadpıt begler (ġadpıt beyleri)

Toķuz yiġirmi yıl (On dokuz yıl)

15. Satır: Tùrk begler (Tùrk beyleri)

10.Satır: Onunç ay (Onuncu ay) BiĢinç ay (BeĢinci
ay)
11. Satır: BiĢ yùz eren (BeĢ yùz yiğit)
12. Satır: Bunça budun (Bunca millet) Ķara kiĢin
(Kar samusunu) Edgù ôzlùk at (Ġyi binek atı) Kôk
teyeng (Mavi sincap)
15. Satır: Aġar taĢ (Ağır taĢ) Yoġun ıġ (Kalın ağaç)

Kuzey Cephesi
Ġsim tamlaması

Sıfat tamlaması

9. Satır: TùrgiĢ Ķaġan (TùrgiĢ Kağanı)

9. Satır: Tôrt bulunġ (Dôrt taraf) Tôrt bulunġdaķı

TùrgiĢ Ķaġan kızın (TùrgiĢ Kağanının kızı)

budun

11. Satır: Kùn toġsık (Gùn doğusu)

(Dôrt taraftaki millet) Uluġ tôrùn (Bùyùk tôren)

13. Satır: Tùrk begler (Tùrk beyleri) Tùrk budun (Tùrk10. Satır: Ertingù uluġ tôrùn (Fevkalade bùyùk tôren)
milleti)

11. Satır: Sarıġ altın (Sarı altın) Özlùk at (Binek at)

14. Satır: Tabġaç Ķaġan (Çin kağanı) Mening sabımKôzùn kôrmedik kulkakın eĢidmedik budunum
(Benim sôzùm)

(Gôzle gôrùlmeyen kulakla iĢitilmeyen milletim)

15. Satır: On oķ oġlı (On ok oğlu)

Ķara kiĢ (Kara samur) Ķırġaġlıġ ķutay (Kenarlı ipek)
Ürùng kùmùĢ (Beyaz gùmùĢ) Kinlig iĢg (Ġperkli
kumaĢ)
12. Satır: Kôk teyeng (Mavi sincap)
14. Satır: Adınçıġ barķ (BambaĢka tùrbe) Adınçıġ
bediz (BambaĢka resim) Kôngùlteki sab (Gônùldeki
sôz)
15. Satır: Benggù taĢ (Ebedi taĢ) TaĢ barķ (TaĢ tùrbe)

Güney – Batı Cephesi
Sıfat Tamlaması
1. Satır: Ay artuķı tôrt kùn (Bir ay dôrt gùn)
TONYUKUK ÂBĠDESĠ
Birinci TaĢ- Batı Cephesi
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

1. Satır: Tabġaç ili (Çin ili) Tùrk budun (Tùrk milleti)

4. Satır: Ġki ùlùg (Ġki kısım) Bir ùlùg (Bir kısım) Yiti

1075

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
2. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti)

yùz kiĢi (Yedi yùz kiĢi)

3. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti) Tùrk Sir Budun (Tùrk5. Satır: Toruķ buķalı (Zayıf boğa) Semiz buķalı
Sir Milleti)

(Semiz boğa)
6. Satır: Semiz buķa (Semiz boğa) Toruķ buķa (Zayıf
boğa)

Güney Cephesi
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

1. Satır: Budun boġuzı (Milletin boğazı)

2. Satır: Azķınya Tùrk budun (Azıcık Tùrk milleti)

2. Satır: Kôrùg sabı (Casusun sôzù)

4. Satır: Biridin yan (Gùney taraf) Öngdin yan (Doğu

Toķuz Oġuz budun (Dokuz oğuz milleti)

taraf)

4. Satır: Tùrk Sir budun (Tùrk Sir milleti)

Yırındınta yan (Kuzey taraf)

8.Satır: Ötùken yıĢ (Ötùken ormanı)

5. Satır: Ol sab ( O sôz) Yuyka erkli (Yufka olan)

10. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti)

6. Satır: Yinçke erkli (Ġnce olan)
7. Satır: Ġki ùç bing sù (Ġki ùç bin asker)
8.Satır: Ötùntùk ôtùnç (Arz edilen maruzat)
10. Satır: Biriyeki budun (Gùneydeki millet)
Ķurıyaķı

yırıyaķı

ôngreki

budun

(Batıdaki,

kuzeydeki, doğudaki millet)
Doğu Cephesi
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

1. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti) Tùrk ķaġan (Tùrk1. Satır: Ġki sù (Ġki ordu)
kağanı)

2. Satır: Üç otuz balıķ (Yirmi ùç Ģehir)

ġantun balıķ (ġantung nehri)

3. Satır: Ol ùç ķaġan (O ùç kağan)

2. Satır: ġantung balıķ (ġantung Ģehri) Tabġaç ķaġan5. Satır: Ol sab (Sôz)
(Çinkağanı)

7. Satır: Ol yol (o yol)

On oķ ķaġan (On okkağanı)
3. Satır: Ķırķız kùçùk ķaġan (Kırgızın kuvvetli kağanı)
Altun yıĢ (Altun ormanı) Tùrk ķaġan (Tùrk kağanı)
4. Satır: TùrgiĢ ķaġan (TùrgiĢ kağanı)
5. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti)
6. Satır: Kôgmen yolı (Kôgmenin yolu)
7. Satır: Az yir yolı (Az ùlkesinin yolu) Bir at oruķı (Bir at
yolu)
Kuzey Cephesi
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

1076

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
3. Satır: Anı sub (Sanı suyu)
4. Satır: Ķırķız

1. Satır: Önreki er (Öndeki er)

budunı (Kırgız kavmi) Kôgmen yıĢ2. Satır: On tùn (On gece) Yantaķı tuġ (Yandaki

(Kôgmen ormanı)

engel)

5. Satır: TùrgiĢ Ķaġan (TùrgiĢ kağanı)

3. Satır: Ol sub (O su)

6.Satır: TùrgiĢ Ķaġan (TùrgiĢ kağanı) On oķ budun (On6. Satır: Ol sab ( O sôz)
ok milleti) Tabġaç sùsi (Çin ordusu)
7. Satır: Altun yıĢ (Altun ormanı)

9. Satır: Üç kôrùg (Üç casus) Ol sab (O sôz)
Sù baĢı (Ordu11. Satır: Ol Sab (O sôz)

komutanı)
8. Satır: Altın yıĢ (Altun ormanı)
9. Satır: On oķ sùsi (On ok ordusu) YarıĢ yazı (YarıĢ ovası)
10. Satır: Yelme ķarġu (KeĢif kolu) Ergùti urġıl (Nôbet iĢi)
11.Satır: Altun yıĢ (Altun ormanı) ĠrtiĢ ôgùz (ĠrtiĢ nehri
(ĠrtiĢ nerhri)
Batı Cephesi
Ġkinci TaĢ
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

1. Satır: YarıĢ yazı (YarıĢ ovası)

1. Satır: On tùmen sù (Yùz bin asker) Ol sab (O sôz)

2. Satır: Altun yıĢ (Altun ormanı)

3. Satır: Iduk yir (Mukaddes yer)

7. Satır: Ol oķ tùn budun (O aynı gece halkı)

4. Satır: Ġkinti kùn (Ġkinci gùn)

On oķ begleri (On ok beyleri)

5. Satır: Ġki uç (Ġki uç)

8. Satır: On ok sùsi (On ok ordusu)

7. Satır: Eligçe er (Elli kadar er) Ol sab ( O sôz)

9. Satır: Bengilig Ek Taġı (Mukaddes Ek dağı)

8. Satır: Keligme begler (Gelen beyler) Azça budun
(Az miktarda millet)
9. Satır: Yinçù ôgùz (Ġnci nehri)

Güney Cephesi
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

2. Satır: Soġdaķ budun (Soğdak milleti) Tùrk budun (Tùrk1.Satır: Temir Ķapıġ (Demir Kapı)
milleti)

2. Satır: Temir Ķapıġ (Demir Kapı)

6. Satır: Tùrk Bôgù Ķaġan (Tùrk Bôgù Kağanı)

3. Satır: Ol yir (O yer)

Tùrk Bilge Ķaġan (Tùrk Bilge Kağanı)

4. Satır: Sarıġ altun (Sarı altın) Ürùng kùmùĢ (Beyaz
gùmùĢ) Ķız ķuduz (Kız kadın) Egri teb (Eğri deve)

Doğu Cephesi
Ġsim Tamlaması

Sıfat Tamlaması

1077

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
4. Satır: Tùrk budun (Tùrk milleti)

1.Satır: Yiti otuz yaĢ (Yirmi yedi yaĢ)

8. Satır: Tùrk Bilge Ķaġan (Tùrk Bilge Kağanı)

2. Satır: Ķızıl ķan (Kızıl kan) Ķara terim (Kara
terim)
Uzun yelmeg (Uzun keĢif kolu)
3. Satır: Yanıġma yaġı (Silahlı dùĢman)
4. Satır: Yaraķlıg yaġıġ (Silahlı dùĢmanı)
Tôgùnlùg atı (Damgalı atı)
6. Satır: Neng yirdeki ķaġanlıġ budun
(Herhangi bir yerdeki kağanlı millet)
7. Satır: Ne bung (Ne sıkıntısı)

Kuzey Cephesi
Ġsim Tamlaması
2.Satır: Tùrk Sir budun (Tùrk sir milleti)
3. Satır: Tùrk Sir budun (Tùrk sir milleti)
4. Satır: Tùrk Bilge Ķaġan (Tùrk Bilge Kağanı) Tùrk Sir
budun (Tùrk sir milleti) Oġuz budun (Oğuz milleti)

Kitabelerin her satırında dil yadigârlarımızla karĢılaĢmak mùmkùndùr. "Yazıtlar, o gùnùn
Tùrkçesini ve yer yer sanatlı anlatımlarıyla Tùrk yazınının en eski ôrneklerini yansıtmaları bakımından
bùyùk ônem taĢımaktadır." (Aksan, 2000: 23). Yazıtlarda yer alan ôrnekler içerisinde ise tamlamalar ôzel
bir yer tutmaktadır. Tamlamalar sôz varlığının ônemli unsurlarından olup sôz dizimi içerisinde en çok
karĢılaĢılan sôzcùk grubudur. Ġsim ve sıfat tamlaması olarak ikiye ayrılır. Ġsim tamlaması, isimlerle
kurulur. ―Bu kelime grubunda iki isim unsuru aitlik, içinde bulunma, sınırlandırma, belirtme vb. anlam
ilgileri çerçevesinde birbirine bağlanır.‖ (Karahan, 2005: 42) sıfat tamlamasında ise ismi niteleyen veya
belirten bir sıfat bulunur. Abidelerde hemen hemen her satırda isim ve sıfat tamlaması bulunmaktadır.
Henùz yabancı dillerden etkilenmemiĢ bir Tùrkçe ile oluĢturulan bu tamlamaların pek çoğu gùnùmùze
kadar değiĢim gôstermeden ulaĢmıĢtır.
Ġsim tamlamalarının belirtili ve belirtisiz isim tamlaması ôrnekleri kùçùk ek değiĢimleri dıĢında
aynen korunmuĢ ve gùnùmùze ulaĢmıĢtır. ―Mening budunum‖ (Benim milletim), ―Tùrk budun‖ (Tùrk
milleti)…
Yer, yôn ve zaman bildiren tamlamaların tıpkı Orhun abidelerinde olduğu gibi Tùrkiye Tùrkçesinde
kullanıldığı gôrùlmektedir: ―Kùn toġsık‖ (Gùn doğusu), ―Kùn ortasın‖ (Gùn ortası), ―Kùn batsık‖ (Gùn
batısı), ―Tôrt bulung‖ (Dôrt taraf), ―Biridin yan‖ (Gùney taraf), ―Tùn ortasın‖ (Gece ortası), ―Yinçù ôgùz‖
(Ġnci nehri), ―Ötùken yıĢ‖ (Ötùken ormanı)…
Orhun abideleri sıfat tamlamaları bakımından zengin bir içeriğe sahiptir. ―Genelde kısa cùmlelerle
kesin hùkùmler bildiren yazıtlarda geniĢ bir sıfat yelpazesi ile karĢı karĢıya kalıyoruz.‖ (Kayra, 1996: 145).
Sıfat tamlamaları içinde ağırlığı niteleme sıfatları oluĢturmaktadır. Tek tek tespit edip tablo halinde
verdiğimiz tamlamalardan niteleme sıfatları bir sıfatla bir ismin birleĢmesinden oluĢtuğu ve genellikle
sıfatın ekleĢmediği yapılar olduğu için kolayca anlaĢılmaktadır. Bu sıfat tamlamalarından bugùn için
oldukça kolay bir Ģekilde anlaĢılacak olan ve Orhun abidelerinin gùnùmùze ulaĢtığını gôstermesi yônùyle
Ģu tamlamalara bakılabilir: ―Alp er‖ (Cesur kiĢi), ―Aķ at‖ (Beyaz at), ―Ķara Ķôl‖ (Kara Gôl)…

1078

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Abidelerde ―bu‖ ve ―ol‖ iĢaret sıfatları ile oluĢturulmuĢ sıfat tamlaması ôrnekleri gôrùlùr. ―Bu taĢ‖
(Bu taĢ) ―Bu tam‖ (Bu duvar); ―Ol tôrù‖ (O tôre), ―Ol sùg‖ (O ordu) gibi. ―Bu‖ iĢaret sôzcùğù değiĢmeden
gùnùmùze kadar ulaĢmıĢken ―ol‖ sôzcùğù Ģu an ―o‖ iĢaret sôzcùğù olarak kullanılmaktadır.
Abidelerde sıfat tamlaması tùrlerinden soru sıfatları da bulunmaktadır. ―Ne ķaġanķa‖ (Ne kağana), ―Ne
kiĢi‖ (Ne kadar insan), Ne bung (Ne sıkıntısı).
Sıfat tamlamalarından belirsizlik bildiren tamlama ôrnekleri de gôrùlùr. ―Bunça budun‖ (Bunca millet),
―Azķınya er‖ (Azıcık er), ―Bir kiĢi‖ (Bir insan, birisi)
Bazı sıfat tamlamalarının sıfat fiillerle kurulduğu gôrùlùr. Sôz konusu tamlamalardaki sıfat fiil
ekleri ise gùnùmùze ulaĢamamıĢtır. Ancak anlamın korunduğu ve bunu karĢılayacak sıfat fiillerin
Tùrkçede Ģu an bulunduğu gôrùlùr. ―Ġl tutsıķ yir‖ (Ġl tutulacak yer), ―Erig yir‖ (EriĢilir yer)…
-çe ekinden yararlanarak kùçùltme anlamı taĢıyan ve gùnùmùze anlam olarak ulaĢan sıfat
tamlaması ôrnekleri de bulunur. ―Yùzçe er‖ (Yùz kadar asker), ―Eligçe er‖ (Elli kadar er)
Abidelerde Ģu an Tùrkiye Tùrkçesindeki atasôzleri içinde yer alan sıfat tamlaması ôrnekleri de vardır.
Örneğin ―Sùçig sab‖ (tatlı sôz). Bu tamlama gùnùmùzde ―Tatlı sôz yılanı deliğinden çıkarır.‖ (Aksoy,
1995: 283) atasôzù içinde geçmektedir. ―Kôrùr kôz‖ (Gôrùr, gôren gôz) tamlaması da yine bir atasôzùnde
―Gôren gôzùn hakkı vardır.‖ (Aksoy, 1995: 146) Ģeklinde kullanılır.
Abidelerde bazı sıfat tamlamalarında tamlayanın birden fazla sıfattan oluĢtuğu gôrùlùr ve bu
kullanım gùnùmùzde de yaygındır. ―Edgù bilge kiĢi‖ (Ġyi, bilgili insan), ―Edgù alp kiĢi‖ (Ġyi, cesur
insan)… Bazı isim tamlamalarında ise tamlananın birden fazla kelimeden oluĢtuğu gôrùlùr. ―Tùrk begler,
budun‖ (Tùrk beyleri, milleti), ―Tùrk budunug atı kùsi‖ (Tùrk milletinin adı sanı)
Renk bildiren sıfat tamlamalarının aradan asırlar geçmiĢ olmasına rağmen aynen korunduğu
gôrùlùr: ―Kôk tengri‖ (Mavi gôk), ―Boz at‖ (boz at), ―Sarıġ altın‖ (Sarı altın)
Sayı sıfatlarının bazılarının da abidelerde olduğu gibi gùnùmùzde kullanıldığı gôrùlmektedir. ―Bir
er‖ (Bir kiĢi), ―Ġki er‖ (Ġki kiĢi)), YitmiĢ er (YetmiĢ kiĢi), Yigirmi kùn (Yirmi gùn)… Ancak o zamanın
sayı sistemi farklı olduğundan abidelerde gôrùlen pek çok sayı sıfatı ise değiĢen sayı sistemleri ile birlikte
abidelerde kalmıĢtır. ―Yiti yigirmi er‖ (On yedi kiĢi), ―Bir otuz yaĢ‖ (Yirmi bir yaĢ), Altı yigirmi yaĢ (On
altı yaĢ), Yiti otuz yaĢ (Yirmi yedi yaĢ) gibi tamlamalarda onluklar arası sayı sistemi kullanılmıĢtır.
―Onluklar arası sayılar bir sonraki onluğa atılacak adımlar olarak dùĢùnùlùr ve buna gôre adlandırılır.‖
(Tekin, 2000: 129) Otuz artuķı bir yaĢ (Otuz bir yaĢ), ―Ķırķ artuķı yiti yol‖ (Kırk yedi defa) gibi sayı
sıfatlarında ise baĢka bir sistem dikkati çeker. ―Asıl Orhon yazıtlarında 30‘dan sonraki sayılar genellikle
katmanlı yapılardır. Bu yapılarda artukı -fazlası, artı- sôzcùğù birleĢtirici olarak kullanılır.‖ (Tekin, 2000:
130) bunun dıĢında 80 ve 90 ile yùzler ve binler niteleme yapılar olarak gôrùlùr. ―BiĢ yùz eren‖ (BeĢ yùz
yiğit)
Bazı tamlamaların sonradan birleĢik kelimeye dônùĢtùğù gôrùlmùĢtùr. ―Sù baĢı‖ (Ordu komutanı)
tamlaması sonradan subaĢı biçiminde Osmanlı Tùrkçesinde kullanılmıĢ ve gùnùmùze kadar ulaĢmıĢtır.
Abidelerde derecelendirilmiĢ ve kendi içinde karĢılaĢtırma ifade eden sıfat tamlaması ôrneği de vardır. ―Ġdi
oķsuz Kôk Tùrk‖ bu tamlamayı Ergin, ―Pek teĢkilatsız Kôktùrk olarak‖ belirtmiĢtir. Buradaki pek sôzcùğù
(Ġdi) sıfatın baĢına gelerek derecelendirme oluĢturmuĢtur.
–ki ekiyle oluĢturulmuĢ tùremiĢ sıfat tamlaması ôrnekleri bulunmaktadır ve bunlardan bazıları gùnùmùzde
de benzer Ģekilde kullanılmaktadır. ―…içreki bediĢci‖ (…maiyetindeki resimci), ―Ġçreki budun‖ (Ġçindeki
millet) gùnùmùzde aitlik eki olan –ki, -de bulunma hali ile yaygın olarak kullanılır: Evdeki, sokaktaki….
Sıra sayı sıfatlarının oluĢturduğu tamlamalar da kolayca anlaĢılacak açıklıktadır ve Tùrkiye
Tùrkçesinde Ģu an aynı Ģekilde kullanılmaktadır. ―Yitinç er‖ (Yedinci kiĢi), ―Toķuzunçu ay‖ (Dokuzuncu
ay), ―Yitinç ay‖ (Yedinci ay)…

1079

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Bazı tamlamalar gùnùmùze ulaĢmıĢ olmasına rağmen abidelerdeki Ģekliyle Tùrkiye Tùrkçesinde
kullanılmamaktadır. Örneğin ―Bilig bilmez kiĢi‖ olarak geçen sıfat tamlaması ―bilgi bilmez kiĢi‖ olarak
Tùrkiye Tùrkçesine çevrilir. Bu sıfat tamlamasını Orkun, ―bilir bilmez [cahil] kiĢi‖ (Orkun, 1994: 25),
Ergin, ―bilgi bilmez kiĢi‖ (Ergin, 2005: ), Tekin ise ―cahil kiĢi‖ (Tekin, 2006: 23) olarak açıklamıĢtır.
Gùnùmùz Tùrkiye Tùrkçesinde bilgi bilmez Ģeklinde iki kelime kullanımı yerine bilgisiz veya cahil
kelimesi bulunmaktadır.

Sonuc
Orhun abidelerinin sôz varlığı ùzerine çeĢitli çalıĢmalar yapılabilir. Bu çalıĢmada tamlamalar esas
alındı. ÇalıĢmanın bulgular bôlùmùnde ôncelikle abidelerdeki isim ve sıfat tamlamaları tablo halinde
verildi. Abidelerde iç içe geçmiĢ veya tekrar eden sıfat ve isim tamlamaları sayılmazsa 250 civarında isim
tamlaması, 300 civarında ise sıfat tamlaması bulunmaktadır. Tabloda verilen tamlamalar içinden isim ve
sıfat tamlaması çeĢitleri olarak ve gùnùmùze ulaĢmıĢ olmaları bakımından çeĢitli ôrnekler seçildi ve
sıralandı. Birçok tamlamanın herhangi bir değiĢime uğramadan dilde kullanılageldiği, bazılarının ise bir iki
ek değiĢimi gôstererek ve anlamını koruyarak gùnùmùze kadar ulaĢtığı ve Ģu an Tùrkiye Tùrkçesinde
kullanıldığı ortaya konuldu. Gùnùmùzde bu tamlamaların deyimlerimizde, atasôzlerimizde, yer-yôn
adlarında ve gùnlùk kullanımlarda vs. bulunduğu gôrùldù.

1080

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Reference
Aksan, D. (2000). Her Yônùyle Dil, Ana Çizgileriyle Dilbilim, Ankara: Atatùrk Kùltùr, Dil ve Tarih
Yùksek Kurumu Yay.
Aksan. D. (1996). Tùrkçenin Sôz Varlığı. Ankara: Engin Yayınevi.
Aksoy, Ö. A. (1994): Atasôzleri ve Deyimler Sôzlùğù. Ġstanbul: Ġnkılâp Kitabevi.
Aksoy Ö. A., Dilçin D. (1995): Tarama Sôzlùğù, Ankara: Tùrk Dil Kurumu Yayınları: 212/II
Aksoy Ö. A., Dilçin D. (1995): Tarama Sôzlùğù, Ankara: Tùrk Dil Kurumu Yayınları: 212/III
Alyılmaz, C. (1994). Orhun Yazıtlarının Sôz Dizimi. Erzurum: Atatùrk Ünv. Yayınları.
Çelikel, S. (2007). Orhun Kitabelerinin Gùnùmùz Tùrkçesindeki Sôz Varlığı, Trakya Üniversitesi Sosyal
Bilimler Enstitùsù. BasılmamıĢ Yùksek Lisans Tezi. Edirne.
Ergin, M. (2005). Orhun Abideleri. Ġstanbul: Boğaziçi Yayınları.
Emiroğlu, S. (2010). Manzum Nasihatnamelerin Eğitim Değeri Üzerine Bir Ġnceleme. Selçuk Üniversitesi
Eğitim Bilimleri Enstitùsù. BasılmamıĢ Doktora Tezi, Konya.
Karahan, L. (2005) Tùrkçede Sôz Dizimi, 8. Baskı. Ankara: Akçağ Yayınları.
Kayra, O. K. (1996). ―Orhun Anıtlarında Sıfatlar, Sıfat Tamlamaları ve Bunlara ĠliĢkin Bazı Açıklamalar‖,
TDAY Belleten, Ankara: TDK Yayınları. 145-158.
Orkun, H. N. (1994). Eski Tùrk Yazıtları, Ankara: TDK Yayınları.
Tekin T. (2006). Orhon Yazıtları. Ankara: TDK Yayınları.
Tekin T. (2000). Orhon Tùrkçesi Grameri. Ankara: TDK Yayınları.
Timurtas, F. K. (2005), Tarih Ġçinde Tùrk Edebiyatı, Ankara: Akçağ Yayınları.
Tùrkçe Sôzlùk 2005, 10. Baskı, Ankara: Tùrk Dil Kurumu Yayınları.

1081

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21403">
                <text>582</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21404">
                <text>ORHUN ABĠDELERĠNDEKĠ TAMLAMALARIN TÜRKĠYE  TÜRKÇESĠNDEKĠ KULLANIMI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21405">
                <text>Emiroğlu, Selim</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21406">
                <text>Orhun abideleri, Tùrk dili ve edebiyatının ilk yazılı kaynaklarıdır. Bu  taĢlar, hem maddi hem de manevi bakımdan Tùrk dili, kùltùrù ve tarihinin en  değerli anıtlarıdır. Gôktùrkler dôneminde ve Gôktùrkçe olarak yazılmıĢ  kitabelerde gùnùmùze ıĢık tutan ônemli mesajlar bulunmaktadır. Kitabelerde  Tùrk dilini tùm ôzellikleriyle bulmak mùmkùndùr. ġiir lezzetinde ve sağlam  bir Tùrkçeyle Tùrklùk Ģuuru gelecek kuĢaklara aktarılmıĢtır. Ebedi taĢlar  denilen kitabeler ùzerine kazınmıĢ metinler, Tùrk dilinin geçirdiği evreleri ve  değiĢimi takip etmek bakımından dikkate değerdir. Orhun Abideleri ùzerinde  yerli ve yabancı olmak ùzere pek çok çalıĢma vardır. Bu çalıĢmada Orhun  abidelerinin ùç ônemli yazıtı olan Kùltigin, Bilge Kağan ve Tonyukuk yazıtları  tamlamalar bakımından incelenmiĢ olup yazıtlardaki tamlamalar teker teker  tespit edilmiĢtir. Bu tamlamaların gùnùmùz Tùrkiye Tùrkçesindeki  kullanımları ele alınmıĢtır. Birkaç kùçùk ses ve ek değiĢimi dıĢında  tamlamaların birçoğunun tarihi sùreç içerisinde değiĢmeden gùnùmùze kadar  ulaĢtığı gôrùlmùĢtùr.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21407">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="21408">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1479" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1947">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/9f1e116b05bfe0bbb253e14096f05224.docx</src>
        <authentication>844a3237776ff8e317d432254e68e98e</authentication>
      </file>
      <file fileId="1948">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/5b12f1fb6d4c0441407e840a4c821301.pdf</src>
        <authentication>86e2ea69f2df55da2259bbe027bf7ccc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="11862">
                    <text>ORHUN YAZITLARI’NDA KADINLA İLGİLİ SÖZ VARLIĞI
Serpil YAZICI ŞAHİN
Kocaeli Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü, Kocaeli / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Orhun Yazıtları, Kadın, Söz Varlığı.
ÖZET
Türk dilinin tarihî sözvarlığı içerisinde, zengin bir biçimde karşılanan "kadın" kavramı,
doğrudan "kadın" sözcüğünü karşılamasının yanı sıra çeşitli adlandırmalarla kadının o
toplumdaki yerini, sosyal statüsünü ve yaşantısını yansıtmaktadır. Türkçenin çeşitli
adlandırmalar, birleşmeler ve ekleşmelerle zengin bir şekilde oluşturduğu “kadın”la ilgili söz
varlığı, kadının tarihî görünümünü ve dil kültür değişim sürecini göstermektedir. Türk dilinin ilk
yazılı belgeleri olan Orhun Yazıtları da Türkçenin yazılı olarak takip edebildiğimiz dönemi
içinde "kadın" kavramı ile ilgili söz varlığını görebilmemiz, kadının sosyal statüsünü ve
yaşantısının izlerini bulabilmemiz açısından oldukça önemlidir. Bu bildiride, Orhun Yazıtları'nda
"kadın"la ilgili söz varlığı tespit edilmiş, ifade ettikleri ve tarihî süreç içerisinde kazandıkları
anlamlarına göre incelenmiştir. Söz konusu kavramların -tespit edebildiğimiz ölçüde- tarihî
metinlerdeki kullanılışı ve kazandığı anlamlar ele alınarak çağdaş Türk dillerinde bu sözcüklerin
uzantıları ortaya konulmaya çalışılmıştır.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="1949">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/4f4d372a65841f4299d0aa56c9e0e797.doc</src>
        <authentication>167af3115f66536129d6bd5cfa9d4198</authentication>
      </file>
      <file fileId="1950">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/26d094965fc1b32277d6906b34abf00f.pdf</src>
        <authentication>186c986f920c3615d4b1dd4e706afd48</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="11863">
                    <text>ORHUN YAZITLARI’NDA KADINLA ĠLGĠLĠ
SÖZVARLIĞI
Serpil YAZICI ŞAHİN1
Özet
Türk dilinin tarihî sözvarlığı içerisinde, zengin bir biçimde
karşılanan "kadın" kavramı, doğrudan "kadın" sözcüğünü
karşılamasının yanı sıra çeşitli adlandırmalarla kadının o
toplumdaki

yerini,

sosyal

statüsünü

ve

yaşantısını

yansıtmaktadır. Türkçenin çeşitli adlandırmalar, birleşmeler ve
ekleşmelerle zengin bir şekilde oluşturduğu “kadın”la ilgili söz
varlığı,

kadının tarihî görünümünü ve dil kültür değişim

sürecini göstermektedir. Türk dilinin ilk yazılı belgeleri olan
Orhun Yazıtları da Türkçenin yazılı olarak takip edebildiğimiz
dönemi içinde "kadın" kavramı ile ilgili söz varlığını
görebilmemiz, kadının sosyal statüsünü ve yaşantısının izlerini
bulabilmemiz açısından oldukça önemlidir.
Bu bildiride, Orhun Yazıtları'nda "kadın"la ilgili söz varlığı
tespit edilerek, ifade ettikleri ve tarihî süreç içerisinde
kazandıkları anlamlarına göre incelenecektir. Söz konusu
1

Arş. Gör., Kocaeli Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü,
serpil.yazici@kocaeli.edu.tr.

�kavramların -tespit edebildiğimiz ölçüde- tarihî metinlerdeki
kullanılışı ve kazandığı anlamlar ele alınarak çağdaş Türk
dillerinde

bu

sözcüklerin

uzantıları

ortaya

konulmaya

çalışılacaktır.
Anahtar Kelimeler: Orhun Yazıtları, Kadın, Söz Varlığı
WOMEN RELATED VOCABULARY ĠN ORKHON
INSCRĠPTĠONS
Abstract
The “women” concept expressed in a great variety of
manners in historical Turkish vocabulary directly correspond to
the word “women” reflects the social status and life of women in
that society by various naming. Women related rich vocabulary
constituted by various naming, compounding and evolutioning
by addition shows the historical landscape of women, evolution
process of language and culture. The Orkhon inscriptions the
first written documents of Turkish is pretty important to see the
women related vocabulary, to find the clues of women status
and social life point of view in the period can be followed in
writing too.
In this study women related vocabulary will be determined in
the Orkhon inscriptions, investigated according to expressed and
gained meaning in the historical process by categorizing under
the topics of Corresponding Vocabulary of “Women” Usage in
historical texts of these mentioned concepts is expressed by the

�vocabulary and gained meanings. They are discussed as possible
corresponding forms in modern Turkic Languages.
Key Words: Orkhon Inscriptions, Women, Vocabulary

Giriş
Eski Türklerde "analık" ve "kahramanlık" nitelikleri ile ön
plana çıkan kadın; toplumdan soyutlanmamış, güçlü, nitelikli ve
doğurganlık özelliği ile de kutsal bir varlık olarak görülmekte ve
bu niteliklerine ithafen toplum içerisinde yerini almaktadır.
Kadının günlük yaşamında kazandığı fiziksel (ata binme, kılıç
kullanma, savaşabilme vs.) özelliklerinin yanı sıra devlet
yönetiminde de yer alması, zamanı geldiğinde Kağan'ın yerine
devleti

yönetmesi,

şölenlerde,

törenlerde

hatta

savaş

toplantılarında bile kağanın yanında yer alabilmesi bunun
ispatıdır (Savcı 1993: 107; Gömeç 1999: 102). Güçlü bir devlet
için çocukları yetiştirmekle mükellef olan kadın, ailede de
önemli rol oynamaktadır. Ailede tümüyle ortak, çocuklar
üzerinde veraset hakkı da eşittir. Türk töresi kadınına,
çocuklarının istikbali hakkında kocası kadar hak ve yetki
veriyordu (Sevinç 1987: 51-53). Türklerin sosyal ve siyasal
yaşantısı içinde değerli olan kadın İslamiyet öncesi Türk
destanlarında da yaratıcı olarak nitelenmekte asıl Tanrı'nın
Akana

adında

inanılmaktadır.

dişi

bir

Kadının

Tanrı
toplum

yani

Tanrıça

içindeki

olduğuna

yerinin,

sosyal

�statüsünün canlı örneklerini bulabildiğimiz Türk dilinin ilk
yazılı belgeleri olan Orhun Yazıtları'nda kadından saygı ile söz
edilmekte kadının savaşta, siyasi toplantılarda ve sosyal
ilişkilerdeki rolü vurgulanmaktadır (Göksel 2000: 135; Sağ
2001: 11-12).
Türk dilinin tarihî sözvarlığı içerisinde, zengin bir biçimde
karşılanan "kadın" kavramı, doğrudan "kadın" sözcüğünü
karşılamasının yanı sıra çeşitli adlandırmalarla kadının o
toplumdaki

yerini,

sosyal

statüsünü

ve

yaşantısını

yansıtmaktadır. Türkçenin çeşitli adlandırmalar, birleşmeler ve
ekleşmelerle zengin bir şekilde oluşturduğu “kadın”la ilgili söz
varlığı,

kadının tarihî görünümünü ve dil kültür değişim

sürecini göstermektedir. Türk dilinin ilk yazılı belgeleri olan
Orhun Yazıtları da Türkçenin yazılı olarak takip edebildiğimiz
dönemi içinde "kadın" kavramı ile ilgili söz varlığını
görebilmemiz, kadının sosyal statüsünü ve yaşantısının izlerini
bulabilmemiz açısından oldukça önemlidir.
Bu çalışmamızda Orhun Yazıtları'nda "kadın"la ilgili söz
varlığı tespit edilmiş, ifade ettikleri ve tarihî süreç içerisinde
kazandıkları anlamlarına göre; "Kadın” Kavramını Karşılayan
Sözcükler, “Kadın”ın Sosyal Statüsünü İfade Eden Sözcükler,
“Kadın”la İlgili Akrabalık Bildiren Terimler, “Kadın” Kavramı
ile İlgili Unvanlar, “Kadın” Kavramı ile İlgili Mitolojik Öğeler;
“Kadın” Kavramı ile İlgili Fiiller ve “Kadın” Kavramı ile İlgili
İkilemeler başlıkları altında sınıflandırılarak incelenmiştir. Söz

�konusu

kavramların

edebildiğimiz

-tespit

ölçüde-

tarihî

metinlerdeki kullanılışı ve kazandığı anlamlar ele alınmış;
çağdaş Türk dillerinde bu sözcüklerin uzantıları ortaya
konulmuştur.

1. “Kadın” Kavramını Karşılayan Sözcükler
1.1. qatun “katun, kağan eşi”
Räsänen‟e göre bu sözcük, Soğdça xwātūn "kraliçe"
sözcüğünden geçmiştir (Räsänen 1969: 157). Clauson ise
Soğdça

xwat‟yn

(xwatēn)

kelimesinden

geldiğini

ifsde

etmektedir. Ona göre, kelimenin en eski şekli xatu:n olmakla
birlikte Türkçede katu:n Arapçada ise xatu:n şeklinde transkribe
edilmiştir (EDPT: 602). Qatun sözcüğü Orhun Yazıtları'nda ise
"hatun,

hakanın

eşi"

anlamında

kullanılmıştır.

Orhun

Yazıtları'nda qatun sözcüğü […] ögüm qatun ulayu öglerim
ekelerim keliŋünüm quunçuylarım bunça yeme tirigi küŋ boltaçı
erti. "[...] annem Hatun başta olmak üzere (diğer) annelerim,
ablalarım, prenseslerim, bunca hayatta kalanlar cariye olacak
idi." (KT: K9). [...] qaŋım qaġanıġ ögüm qatunıġ kötürmiş teŋri
[...] babam hakanı (ve) annem hatunu yüceltmiş olan Tanrı [...]"
(KT: D25). umay teg ögüm qatun quutıŋa inim kültigin er at
bultı. "Umay misali annem Hatun'un erkeklik adını elde etti."
(KT: D31). Ögüm ilbilge qatunuġ teŋri töpüsinte tutup yügerü
kötürti erinç. "Annem İlbilge Hatun'u göğün tepesinde tutup
(daha) yukarı kaldırdılar şüphesiz." (BK: D10). [...] ögüm

�qatunuġ kötürügme teŋri il berigme teŋri [...] "[...] annem
Hatunu yücelten Tanrı, (onlara) devlet veren Tanrı[...]" (BK:
D21) şeklinde tanıklanmıştır.
Bu sözcük, Uygur Türkçesinde qatun, xatun "hatun, kraliçe"
biçimlerinde tespit edilmiştir (EUTS: 52).
Qatun sözcüğü, Divanü Lûgati't-Türk'te "kadın, hatun,
Afrasyab kızlarından olanların adı" (DLT: 138, 376, 410),
"(soylu) kadın; karı; ev hanımı" anlamında; Nehcü'l-Ferâdis'te
xatun "kadın; hanım; (yasal) karı" (NF: 9, 10), Tarama
Sözlüğü'nde qatın "kadın; hanım" (TS IV: 2355) anlamında
kullanılmıştır.
Qatun sözcüğü, günümüz Türk dillerinin çoğunda "kadın, eş"
anlamında kullanılmaktadır. Türkiye Türkçesinde kadın "dişi
cinsten erişkin insan; evlenmemiş kız; (Eski Türkçede) "bayan"
anlamında kullanılan bir unvan; analık veya ev yönetimi
bakımından gereken erdemleri olan; (mec.) hizmetçi", hatun
"kadın; bayan, hanım; karı, eş; (tar.) yüksek makamdaki
kadınlara ve eşlerine verilen unvan" (&lt; 2307, VIII: 2590), katın
"kadın" (DS VIII: 2683); Azeri Türkçesinde ġadın "kadın,
yetişkin dişi insan; evli kadın" (AZTS: 440), xatın "kadın;
hanım" (AZTS: 611), xatun "kadın; hanım" (AZTS: 612),
Gagauz Türkçesinde kadına “kadın hanım”; kadın "kadın"
(GTS: 126); Türkmen Türkçesinde (esk.) xātın "kadın; hatun"
(TTS: 338); Halaç Türkçesinde kişi “kadın, karı” (Li 1999:
249)‟dir. Karaçay-Balkar Türkçesinde qatın "kadın, zevce"

�(KMTS: 248); Kırım Tatar Türkçesinde qadın "karı" (&lt; Trk.) (Li
1999: 247); Tatar Türkçesinde xatın "karı; eş; hatun; kadın"
(TATS: 377); Kumuk Türkçesinde qatın "karı; kadın" (Li 1999:
247); Başkurt Türkçesinde qatın "karı, kadın; avrat" (Ersoy
2012: 58); Kazak Türkçesinde qatın "zevce, eş; kadın; korkak,
yüreksiz" (KTS: 302); Nogay Türkçesinde xatın "kadın; karı"
(NRS: 396); Kırgız Türkçesinde qatın "karı (zevce); kadın; evli
kadın" (KS: 417); Özbek Türkçesinde xåtin “kadın; nikâhlı eş”
(ÖTİL IV: 4115); Yeni Uygur Türkçesinde ise qatun, xotun
"kadın" (YUTS: 167) biçiminde yaşamaktadır. Karakalpak
Türkçesinde (kon.) qatın "karı; kadın" (Li 1999: 247); Karay
Türkçesinde (ht) qatın "kadın," (KRPS: 296); Sarı Uygur
Türkçesinde qatın "soylu kadın; büyük bir memurun karısı" (Li
1999: 247), Altay Türkçesinde qadıt "eş; evli kadın" (argo) cadı
karı (ATS: 93); Hakas Türkçesinde xat "eş; karı; kadın" (HTS:
157); Şor Türkçesinde qat "kadın" (Li 1999: 247) Tuva
Türkçesinde qadın "kadın; çariçe; kraliçe; iskambilde kız"
(TUTS: 63); Yakut Türkçesinde xotun, "(esk.) hanım; kaynana
(kocanın annesi) (Li 1999: 248) anlamlarını karşılamaktadır.

1.2. qıız “kız”
Asıl biçimi qiiz olan bu sözcük, temel olarak “kız,
evlenmemiş kadın” anlamına gelip sık sık “kız evlat, cariye”
gibi daha dar anlamda kullanılmıştır (EDPT: 679).

�Bu sözcüğün Orhun Yazıtları‟nda “kız (evlat)” anlamında
kullandığını görmekteyiz. [...] eşilik qıız oġlun küŋ boltı "[...]
hanım olacak kız evlâdınız cariye oldu." (KT: D24). Eşilik qıız
oġluŋın küŋ qıltıġ "hanım olacak kız evlâdınızı cariye yaptınız"
(BK: D20). [...] qıızın ertiŋü uluġ törün oġluma alı birtim. "[...]
Türgiş hakanının kızını pek büyük bir törenle oğluma
alıverdim[...]" (BK: K10).
Qıız sözcüğü, Orhun Yazıtları'nda olduğu gibi Eski Uygur
Türkçesinde de “kız (evlat)” anlamındadır (EUTS: 118).
Divanü Lûgati‟t Türk‟te qız “kız evlat; küçük kız; cariye”
anlamında ve xız “kız evlat; küçük kız” (DLT III: 218) biçimiyle
de karşımıza çıkmaktadır.
Kutadgu Bilig‟de ise qız “kız, kız çocuk” anlamında
kullanılmaktadır (KB: 1226).
Türkiye Türkçesinde kız “dişi çocuk; kız evlat; bakire; dişi
birine daha yaşlı biri tarafından seslenirken kullanılan söz;
iskambil kağıtlarında kız resimli kağıt; dişi” (TS I: 1316);
ağızlarda gıyz “kız” (DS VI: 2069); Azeri Türkçesinde ġız “dişi
evlat, dişi çocuk, bakire” (AZTS: 520); Gagauz Türkçesinde kız
“kız; kız evlat” (GTS: 150); Türkmen Türkçesinde ġiiz “küçük
kız; genç kız; kız evlat” (TTS: 268); Halaç Türkçesinde qiiz “kız
evlat; bakire”; küçük kız; genç kız; gelinlik kız; görümce”(Li
1999: 206); Karaçay-Balkar Türkçesinde qız “genç kız; kız
evlat; gelinlik kız” (KMTS: 264); Kırım Tatar Türkçesinde qız
“küçük kız; kız evlat” (Li 1999: 204); Karay Türkçesinde (k) qız

�“kız evlat; genç kız” (KRPS: 383); Tatar Türkçesinde qız “kız;
genç kız; gelinlik kız” (TATS: 179); Kumuk Türkçesinde qız
“genç kız; kız evlat” (Li 1999: 204); Başkurt Türkçesinde qıź
“kız; evlenmemiş kadın” (Ersoy 2012: 59); Kazakça qız “kız;
genç kız” (KTS: 342); Nogayc Türkçesinde qız “kız; gelinlik
kız; kız evlat” (NRS: 196); Hakas Türkçesinde xıs "kız; genç
kız" (HTS: 176); Kırgı Türkçesinde qız “kız; kızcağız; gelinlik
kız; kız evlat” (KS: 469); Özbek Türkçesinde qiiz “küçük kız;
genç kız; kız evlat; bakire” (ÖTİL V: 276); Yeni Uygur
Türkçesinde qiz “kız; genç kız” (YUTS: 240); Karakalpak
Türkçesinde qız “küçük kız; genç kız; gelinlik kız; kız evlat” (Li
1999: 204); Karay Türkçesinde (ht) qız "kız evlat; genç kız"
(KRPS: 383); Sarı Uygur Türkçesinde qız, qıs “küçük kız; genç
kız; kız evlat” (Li 1999: 205); Altay Türkçesinde qıs “genç kız;
evlenmemiş kız; kız evlat” (ATS:109); Tuva Türkçesinde qıs
“kız” (TUTS: 68); Yakut Türkçesinde kiis “küçük kız; genç kız;
kız evlat; görümce (kocanın küçük kız kardeşi) (Li 1999: 205 );
Çuvaş Türkçesinde xiir “kız; kız evlat (ÇTS: 269) biçiminde
yaşamaktadır.

2. “Kadın”ın Sosyal Statüsünü Ġfade Eden Sözcükler
2.1. eşilik “hanım olacak, hanım olmaya lâyık”
[…] tabġaç bodunqa beglik urı oġlin qul boltı, eşilik qıız
oġlin küŋ boltı ."Tabgaç boduna bey olmaya lâyık erkek evlâdını

�kul yaptı." (KT: D7). Eşilik qıız oġluŋın küŋ qıltıġ "Hanım
olacak kız evlâdınızı cariye yaptınız." (BK: D20).
eşilik sözcüğü günümüz Türk dillerinden Özbek Türkçesinde
"eşe özgü haller; eşlere özel muamele; dostluk” (ÖTİL V: 65)
anlamında yaşamaktadır.

2.2. qatun “katun, kağan eşi”
Orhun Yazıtları'nda qatun sözcüğü kağanın eşi anlamında da
kullanılmaktadır. […] ögüm qatun ulayu öglerim ekelerim
keliŋünüm quunçuylarım bunça yeme tirigi küŋ boltaçı erti. "[...]
annem Hatun başta olmak üzere (diğer) annelerim, ablalarım,
prenseslerim, bunca hayatta kalanlar cariye olacak idi." (KT:
K9).
Eski Türk toplumunda katunlar, savaşlarda kağanların
yanında yer almaktadır. Devlet meclislerine katılabildikleri gibi
ayrıca oy sahibidirler. Yabancı devletlerden gelen elçiyi
karşılayan heyet arasında katunun da yer aldığı vesikalarda
belirtilmektedir (Gömeç 1999: 102).
2.3. qoduz “kadın; dul; kocasız kadın”
Qod- “bırakmak” fiil kökünden türeyen qoduz sözcüğü, “dul
sözcüğünden daha dar anlamda kocası ölmüş ya da boşanmış,
kocası olmayan kadın; yalnız kadın” anlamında kullanılır
(EDPT: 608).

�qoduz sözcüğü Orhun Yazıtları‟nda qoduz “kadın; dul;
kocasız kadın” anlamında geçmektedir. Ol yerke ben Bilge
Tunyukuk teğürtük üçün sarıġ altun, ürüŋ kümüş, qız qoduz, eğri
tebi, aġı buŋsuz kelirti. " O topraklara (Türk halkını ben Bilge
Tunyukuk götürdüğüm için sarı altınları, beyaz gümüşleri,
kızları kadınları, hörgüçlü devleri ve ipekli kumaşları fazlasıyla
(önümüze) getirdiler." (T: G3/4).
Eski Uygur Türkçesinde qoduz sözcüğü “dul kadın”
anlamında kullanılmıştır. […] yılqısın barımın qıızın qodozun
kelürtim. “(Onları yendim ve)

at sürülerini, kızlarını (dul)

kadınlarını, alıp getirdim.” (EDPT: 608)
Divanü Lûgati‟t-Türk‟te ise qudhuz “dul kadın” (DLT I:
365), ve qudhuz kökünden türeyen qudhuzlan- “dul karı ile
evlenmek” (DLT II:267, 268) şeklinde tespit edilmiştir.

2.4. qunçuy “prenses &lt; Çin. kung çu”
Orhun

Yazıtları‟nda

qunçuy

“prenses”

anlamında

geçmektedir. […] ögüm qatun ulayu öglerim ekelerim
keliŋünüm quunçuylarım bunça yeme tirigi küŋ boltaçı erti. "[...]
annem Hatun başta olmak üzere (diğer) annelerim, ablalarım,
prenseslerim, bunca hayatta kalanlar cariye olacak idi." (KT:
K9). […] siŋilim quunçuyuġ birtimiz. […] kız kardeşim prensesi
verdik. (KT: D20).

�qunçuy sözcüğü Divanü Lügati't Türk'te "Hatun'dan bir
derece aşağıda bulunan kadın, bike, prenses" (DLT-III: 240)
anlamında tespit edilmiştir.
2.5. küŋ “kadın köle, cariye”
[…] eşilik qıız oġlin küŋ boltı " […] Hanım olacak kız
evlâdınızı cariye yaptınız." (KT: D7). […]ögüm qatun ulayu
öglerim ekelerim keliŋünüm quunçuylarım bunça yeme tirigi küŋ
boltaçı erti. "[...] annem Hatun başta olmak üzere (diğer)
annelerim, ablalarım, prenseslerim, bunca hayatta kalanlar
cariye olacak idi." (KT: K9).
Orhun Yazıtları‟ndan sonra Uygur Türkçesinde ise küŋ
“karavaş, cariye” anlamındadır (EUTS: 82).
Kutadgu Bilig‟de de bu sözcük değişmeden yaşamış; küŋ
“cariye” anlamında karşılanmıştır.
Bu sözcük çağdaş Türk dillerinden Kırgız Türkçesinde küŋ
“köle kadın; cariye” (KS: 538); küŋ “esire; cariye” (KLS: 128)
biçimiyle yaşamaktadır.
2.6. küŋlüg “cariyeli, hizmetçili”
Küŋlüg sözcüğü Orhun Yazıtları‟nda “cariyeli, hizmetçili”
anlamında kullanılmıştır. Ol ödke quul quulluġ küŋ küŋlüg
bolmış erti. “O devirde köleler (bile) köleli olmuş idi” (BK:
D18).

�3. “Kadın”la ilgili Akrabalık Bildiren Terimler
3.1. Kan Yoluyla Akrabalık Bildiren Terimler
3.1.1. ög “anne, üvey anne”
“Anne” anlamına gelen ve en eski Türkçe olan ög sözcüğü
(EDPT: 99) Orhun Yazıtları‟nda ög “anne; üvey ana” biçiminde
geçmektedir. […] ögüm qatun ulayu öglerim ekelerim
keliŋünüm quunçuylarım bunça yeme tirigi küŋ boltaçı erti. "[...]
annem Hatun başta olmak üzere (diğer) annelerim, ablalarım,
prenseslerim, bunca hayatta kalanlar cariye olacak idi." (KT:
K9).
Bu sözcük Uygur Türkçesinde ög "anne" anlamında
geçmekte (EUTS: 98); bu dönemden sonra yerini ana sözcüğüne
bırakmıştır (EDPT: 99).
Ög sözcüğü Çağdaş Türk dillerinde kökeni ög olan öksüz
sözcüğünde yaşamaktadır.

3.1.2. ögsüz “öksüz, anasız”
[...] ögsüz akin binip tokuz eren sançdı, ordug birmedi.
“...öksüz kıt (at)ına binip tokuz eri mızrakladı, karagâhı
(düşmana) vermedi.” (KT: K9).
Bu sözcük, Türkiye Türkçesinde ve Azeri Türkçesinde öksüz
“annesini veya babasını kaybetmiş çocuk, yetim; bedbaht
(AZTS: 943); Gagauz Türkçesinde üüsüz “öksüz; annesiz”
(GTS: 252); Karaçay-Balkar Türkçesinde öksüz “öksüz”
(KMTS: 316); Karaçay-Balkar Türkçesinde öksüz “öksüz” (Li

�1999: 123); Tatarca üksiz “öksüz, annesiz” (TATS: 473);
Kumuk Türkçesinde öksüz (Li 1999: 123); Başkurt Türkçesinde
ükhiiz “öksüz; annesiz” (TLS: 676); Nogay Türkçesinde öksiz
“öksüz” (Li 1999: 123); Hakas Türkçesinde ökiis “öksüz” (HTS:
334); Kırgız Türkçesinde öksüs, ösküs “öksüz” (Li 1999: 123);
Özbek Türkçesinde öksiz "anne-babasız; yetim; bahtsız" (ÖTİL
V: 146); Karay Türkçesinde (k) öksüz, öksiz “öksüz” (KRPS:
438); Altay Türkçesinde ösküs “öksüz” (ATS: 145); Tuva
Türkçesinde ösküs “öksüz” (TUTS: 87) şeklinde yaşamaktadır.

3.1.3. siŋil "küçük kız kardeş"
Orhun Yazıtları'nda "küçük kız kardeş" anlamı karşılayan bu
sözcük, siŋil şeklinde tespit edilmiştir. […] siŋilim qunçuyuġ
birtimiz "[…] küçük kız kardeşim prensesi verdik" (KT: D20).
Uygur Türkçesinde siŋil sözcüğü "küçük kız kardeş" (EUTS:
206) anlamında tespit edilmiştir. Divanü Lûgati't-Türk'te de siŋil
"kocanın kendinden küçük kız kardeşi" şeklinde geçmektedir
(DLT-I: 457). Siŋil sözcüğü Çağatay Türkçesinde ise "küçük
hemşîre" anlamıyla karşılanmaktadır (LÇTO: 552).
Siŋil sözcüğü, çağdaş Türk dillerinden Türkiye Türkçesinde
(ağ.) silik “kız kardeş” (DS: 3634); Türkmence (ağ.) siŋli “kız
kardeş” (Li 1999:176); Tatar Türkçesinde siiŋiil " küçük kız
kardeş" (TATS: 270); Halaç Türkçesinde siŋli (Li 1999: 177);
Başkurt Türkçesinde hiinlii “küçük kız kardeş; kız yeğen” (Li
1999: 176); Nogay, Kazak Türkçesinde ise siŋli "(ablaya karşı)

�küçük kız kardeş" (Li 1999: 176); Kırgız Türkçesinde siŋdi
"küçük kız kardeş (büyük kız kardeşe nispeten olup, erkek
kardeşe nispeten değildir)" (KS: 655); Özbek Türkçesinde siŋil
"küçük kız kardeş" (ÖTİL III: 509); Yeni Uygur Türkçesinde
siŋil "küçük kız kardeş" (YUTS: 355); Karakalpak Türkçesinde
ise siŋli "(ablaya karşı) küçük kız kardeş"

(Li 1999: 176);

Karayca (tk) siŋil “küçük kız kardeş” (KRPS: 475); (h) silli “kız
kardeş” (KRPS: 474); Sarı Uygur Türkçesinde sıŋnı “küçük kız
kardeş” (Li 1999: 177); Altay Türkçesinde sıyın “küçük kız
kardeş” anlamında kullanılmaktadır. Çuvaş Türkçesinde ise
şiiliim "küçük kardeş; küçük kız kardeş” (ÇS: 155) biçiminde
yaşamaktadır.

3.1.4. çıqan “teyzezade, kuzen”
Orhun Yazıtları‟nda çıqan sözcüğü “teyzezade, kuzen”
anlamında tespit edilmiştir […] tabġaç kaġan çıqanı çaŋ senün
kelti. “Çin imparatorunun yeğeni General Çang geldi.” (KT:
K13).
Divanü Lûgati‟t-Türk‟te çıqan "teyze oğlu" (DLT: 402; NF:
72); çıġan

"teyze

çocuğu"

(Li

1999:

183) biçiminde

geçmektedir.
Günümüz Türk dillerinden Türkmen Türkçesinde çıqan
sözcüğü Eski Türkçedeki şekli ve anlamıyla yaşamaktadır.
Çıqan “iki kardeşin (kadın) çocukları arasındaki akrabalık
ilişkisi, kuzen” (TTS: 120); Özbek Türkçesinde çıqån "kız

�arkadaş (ÖTİL IV: 501); Karakalpak Türkçesinde şıqan "kız
arkadaş"; Sarı Uygur Türkçesinde çıqan aqa, çıqan ene "kuzen
(Li 1999: 183); Yakut Türkçesinde sıgan “kuzen, kuzin”
anlamında kullanılmaktadır (Li 1999: 184).

3.1.5. eke “abla”
Clauson'da "(birine göre) kendisinden yaşça büyük ve
babasından yaşça küçük olan yakın akraba" yani "yaşça küçük
hala" ve "abla" anlamlarına sahip olan sonraları sadece "abla"
anlamını taşıyan bu sözcük (EDPT: 100), Orhun Yazıtları'nda
eke "abla"

biçiminde geçmektedir. […] ögüm qatun ulayu

öglerim ekelerim keliŋünüm quunçuylarım bunça yeme tirigi küŋ
boltaçı erti. "[...] annem Hatun başta olmak üzere (diğer)
annelerim, ablalarım, prenseslerim, bunca hayatta kalanlar
cariye olacak idi." (KT: K9).
Eke sözcüğü, Uygurca'da da "abla" (EUTS: 70) anlamında
kullanılmıştır.
Divanü Lûgat'it-Türk'te de eke "abla; görümce, baldız
(kocanın veya karının ablası)" anlamında geçmektedir (DLT: 86,
90 III: 7).
Çağatay Türkçesinde, eke sözcüğünden türeyen ekeci "abla"
(Li 1999: 173); egeçe “büyük hemşîre, abla"

anlamlarında

kullanılmıştır (LÇTO: 71).
Eke sözcüğü çağdaş Türk dillerinden Türkiye Türkçesi
ağızlarında egeç, egeçi, eci "abla" (DS V: 1661, 1672); Türkmen

�Türkçesinde ekeci "kocanın ablasına seslenme biçimi" (Li 1999:
173); Halaç Türkçesinde äkä "hala", äkäçi "erkek kardeşin
karısı" (Li 1999: 174); Karaçay-Balkar Türkçesinde egeç "kız
kardeş" (KMTS: 190); Tatar Türkçesinde igäç “kız yeğen"
(TATS: 102); Kumuk Türkçesinde egeçi "hala, tezye" (Li 1999:
174); Hakas Türkçesinde igeçi "görümce" (HTS: 214); Özbek
Türkçesinde egäçi "abla; abla (yaşça büyük kadına kadının
seslenmesi)" (ÖTİL V: 19); Yeni Uygur Türkçesinde ägiçe
“abla" (YUTS: 121); Sarı Uygur Türkçesinde (M) exke (?)
"abla(m)", yexke "yaşça büyük kadın", Suy. (T) heke "abla(m),
(saygı ile) kadın, hanım", Suy. (L) ehke-sıŋnı, hikesıŋnı "kız
kardeşler"; (Li 1999: 174); Yakut Türkçesinde (S) aġas "abla;
baba tarafından yaşça büyük kadın akraba", Yak. (B) aġas
"abla" (Li 1999: 174); Çuvaş Türkçesinde akka "abla” (ÇS: 2)
şeklinde yaşamaktadır. Eke sözcüğü Orhun Yazıtları‟ndan
günümüze kadar bazı ses değişiklikleri geçirerek çağdaş Türk
dillerinde de kullanılan kadın akraba terimlerindendir.

3.2. Evlilik Yoluyla Akrabalık Bildiren Terimler
3.2.1. keliŋ “gelin”
Kel- “gelmek” fiilinde “(aileye) gelen kişi” anlamında
türemiş bir akrabalık terimi olan bu sözcük, “birinin küçük
erkek kardeşinin veya oğlunun karısı” anlamında kocanın
ağabeyi veya babası tarafından kullanılır. Fakat bu sözcük, daha

�genel olarak “gelin (düğündeki)” anlamında kullanılır (EDPT:
719).
Bu sözcük, Orhun Türkçesinde […] ögüm qatun ulayu
öglerim ekelerim keliŋünüm quunçuylarım bunça yeme tirigi küŋ
boltaçı erti. "[...] annem Hatun başta olmak üzere (diğer)
annelerim, ablalarım, prenseslerim, bunca hayatta kalanlar
cariye olacak idi." (KT: K9).
Bu sözcük, Uygur Türkçesinde kälin “gelin” (EUTS: 70);
Divanü Lûgati‟t-Türk‟te ise kelin “gelin” (DLT I: 404; III 12,
242) şeklinde tespit edilmiştir.
Keliŋ sözcüğü çağdaş Türk dillerinin çoğunda "düğündeki
gelin; oğulun karısı" anlamında kullanılmaktadır. Türkiye
Türkçesinde gelin “evlenme için hazırlanmış, süslenmiş kız
veya kadın; bir kimsenin oğlunun karısı; aileye evlenme yoluyla
girmiş kadın”; Azeri Türkçesi gelin “gelin; (kayın valide de
kayın babaya göre) oğulun eşi; çok güzel, süslü, beğenilen şey;
oyuncak bebek” (AZTS: 486); Gagauz Türkçesinde gelin “gelin;
genç kadın; nişanlı” (GTS: 101); Türkmence gelin

“gelin”

(TTS: 248); Halaçça kälün, kälin, käliin “gelin (düğündeki)” (Li
1999: 317); Karaçay-Malkar Türkçesinde kelin “gelin” (KMTS:
253); Tatar Türkçesinde kilän “gelin” (TATS: 149); Başkurtça
kiliin “gelin (oğulun karısı); küçük erkek kardeşin karısı” (Li
1999: 316); Kazak Türkçesinde

kelin “gelin” (HTS: 226);

Nogay Türkçesinde kelin “gelin (oğulun karısı); erkek kardeşin
karısı” (Li 1999: 315); Hakas Türkçesinde kiliin “gelin” (HTS:

�244); Kırgızca kelin “gelin; gen kadın” (KS: 434); Özbek
Türkçesinde kelin "yeni evlenmiş genç kadın; gelin (oğlunun
karısı); küçük kardeşin karısı; yaşça küçük akrabanın karısı"
(ÖTİL II: 346); Yeni Uygur Türkçesinde kälin “gelin”; kälinçek
“gelin; yeni evli gelin (genç gelin) (YUTS: 197); Karakalpak
Türkçesinde kelin “gelin (oğulun karısı)” (Li 1999: 316); Karay
Türkçesinde (k) k′elin “gelin (düğündeki)" (KRPS: 390); Sarı
Uygur Türkçesinde k′elin “gelin (oğulun karısı)” (Li 1999: 316);
Altay Türkçesi kelin “gelin” (ATS: 104); Tuv Türkçesinde kelin
“gelin” (TUTS: 67); Yakutça kiyit, kiyiit caxtar “gelin (Li 1999:
316); Çuvaş Türkçesinde kin “gelin; oğul karısı” (ÇTS: 112).

3.2.2. yutuz “eş, zevce, harem”
Orhun Yazıtları'nda bu sözcük "eş, zevce, harem" anlamında
kullanılmıştır. [...] oġılin yutuzin anta altım (BK: D38) [...]
çocuklarını (ve) kadınlarını orada gasp ettim.
Eski Uygur Türkçesinde ise yutuz "zevce, eş" (EUTS: 199)
anlamında geçmektedir.

4. “Kadın” Kavramı ile ilgili Unvanlar
4.1. Ġlbilge “Bilge kağanın eşinin unvanı”
İlteriş Kaġanıġ ögüm İlbilge Katanuġ teŋri töpüsinte tutup
yügerü kötürmiş erinç. “İlteriş Hakanı (ve) annem İlbilge
Hatunu göğün tepesinden tutup (daha) yükseğe kaldırmışlar
muhakkak ki” (KT: D11).

�5. “Kadın” Kavramı ile ilgili Mitolojik Öğeler
5.1. umay “tanrıça adı; Türk mitolojisinde doğum ve
bereketin sembolü olan en önemli tanrıça”
Umay sözcüğü Orhun Yazıtları‟nda “tanrıça adı” anlamında
kullanılmıştır. umay teg ögüm qatun qutıŋa, inim Kül Tigin er at
bultı. “Umay gibi annem hatunun kutu sayesinde, kardeşim Kül
Tigin erkeklik adını elde etti. (KT: D31).
Çağdaş Türk dillerinden Kırgız Türkçesinde umay “efsanevî
bir kuştur ki yuvasını havada yapar, hümâ; çocuklar hâmisi olan
efsanevî bir kadın” (KS: 783); Karaçay-Malkar Türkçesinde
umay biyçe “kadın ve çocukları koruyan tanrıça” (KMTS: 418)
biçiminde yaşamaktadır.

6. “Kadın” Kavramı ile ilgili Fiiller
6.1. küŋed- “cariye olmak”
küŋ “kadın köle, cariye” isim kökünden türeyen sözcüğü
küŋed- fiili Orhun Yazıtları‟nda “cariye olmak” anlamında
kullanılmıştır [...] bodunuġ küŋedmiş quuladmış bodunuġ [...]
“[...] halkı, cariye olmuş, kul olmuş halkı [...]” (KT D13).
Bu sözcük günümüz Türk dillerinden Türkmen Türkçesinde
kündele- “pranga, kelepçe vurma” (TTS: 429) biçiminde
yaşamaktadır.

�7. “Kadın” Kavramı ile ilgili Ġkilemeler
7.1. qız qoduz “kız kadın”
İkilemeler bakımından zengin olan Orhun Yazıtları‟nda
kadınla ilgili ikilemeler de kullanılmıştır. Ol yerke ben Bilge
Tunyukuk teğürtük üçün sarıġ altun, ürüŋ kümüş, qız qoduz, eğri
tebi, aġı buŋsuz kelirti. " O topraklara (Türk halkını ben Bilge
Tunyukuk götürdüğüm için sarı altınları, beyaz gümüşleri,
kızları kadınları, hörgüçlü devleri ve ipekli kumaşları fazlasıyla
(önümüze) getirdiler." (T: G3/4).

7.2. küŋ quul “cariye ve köle, kul köle”
[…] kaġanı ölti, bodunı küŋ quul boltı. “[…] kağanı öldü,
halkı (da) kul köle oldu” (KT: D20).
7.3. küŋedmek kuladmak “cariye ve köle olmak; kul köle
olmak”
Yeti yüz er bolup elsiremiş, kaġansıramış, bodunuġ küŋedmiş
quladmış […] "Yediyüz kişi olup, hakansız kalmış halkı cariye
olmuş, kul olmuş halkı..." (KT: D13)

�Sonuç
Türkçenin sözvarlığı içerisinde geniş bir yer tutan "kadın"
kavramı, Orhun Yazıtları'nda da bu zenginliği göstermektedir.
Orhun Yazıtları'nda kadınla ilgili sözvarlığı incelendiğinde
Türkçenin Orhun Yazıtları'ndan sonra geniş coğrafyalara
yayılması

buna

zenginleşmesini,

istinaden
bugünkü

çeşitli
Türk

kollara
dillerine

ayrılmasıyla
baktığımızda

tanıklamaktayız. Özellikle akrabalık terimleri bakımından
zengin olan Türk dili, "kadın" için kullanılan akrabalık terimleri
ve

diğer

kavramlar

bakımından

da

oldukça

çeşitlilik

göstermektedir.
Orhun Yazıtları'nda tespit ettiğimiz sözcüklerin on yedisi
isim çıqan “teyzezade, kuzen”; eke “abla”; qatun “katun, kağan
eşi”; keliŋ “gelin”; eşilik “hanım olacak, hanım olmaya lâyık”;
qıız “kız”; qođuz “dul kadın” qunçuy “prenses”; küŋ “kadın köle,
cariye”; küŋlüg “cariyeli, hizmetçili”; ög “anne, üvey anne”;
ögsüz “öksüz, anasız”; siŋil “kız kardeş”; umay “tanrıça adı”;
yutuz “eş, zevce, harem”; il bilge “Bilge kağanın eşinin unvanı”;
siŋil "küçük kız kardeş"); biri fiil (küŋed- “cariye olmak”); ikisi
de ikileme (qıız qoduz "kız, kadın"; küŋ kul "cariye ve köle, kul
köle") şeklindedir. Söz konusu sözcüklerden altısı kadın
akrabalık adları, yine altısı kadının sosyal statüsü ifade eden
sözcükler; ikisi ise kadın için kullanılan unvanlardır. Tespit
edilen "kadın" ile ilgili söz varlığının bazıları sadece Türkçenin

�tarihî dönemlerine özgü kalmış; bazıları sadece ağızlarda
yaşıyor olsa da günümüze kadar gelmiştir.

Kısaltmalar
AL: Besim Atalay (1970): Abuşka Lûgati veya Çağatay
Sözlüğü, Ankara.
ATS: Emine Gürsoy Naskali, vd. (1999): Altayca-Türkçe
Sözlük, Ankara.
AZTS: Seyfettin Altaylı (1994): Azerbaycan Türkçesi Sözlüğü,
İstanbul.
BK: Bilge Kağan Yazıtı.
ÇS: H. Paasonen (1950): Çuvaş Sözlüğü, İstanbul.
ÇTS: Bülent Bayram (2007): Çuvaş Türkçesi-Türkiye Türkçesi
Sözlük, Konya.
DLT: Besim Atalay (1939-1940): Divanü Lûgati't-Türk
Tercümesi I-III, Ankara.
_____, (1943): Divanü Lûgati't-Türk Dizini "Endeks",
Ankara.
DS: Türk Dil Kurumu (1963-1982): Türkiye'de Halk Ağzından
Derleme Sözlüğü I-XII, Ankara.
EDPT: Sir Gerard Clauson (1972): An Etymological Dictionary
of Pre-Thirteenth-Century Turkish, Oxford.
EUTS: Ahmet Caferoğlu (1968): Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü,
İstanbul.

�GTS: G.A. Gaydarci vd. (1991): Gagauz Türkçesinin Sözlüğü,
Ankara.
HTS: Ekrem Arıkoğlu (2005): Örnekli Hakasça-Türkçe Sözlük,
Ankara.
KB: Reşit Rahmeti Arat (1947): Kutadgu Bilig I, Metin,
İstanbul.
_____, (1959): Kutadgu Bilig II, Tercüme, İstanbul.
_____, (1979): Kutadgu Bilig III, İndeks, İstanbul.
KMTS: Ufuk Tavkul (2000): Karaçay-Malkar Türkçesi
Sözlüğü,

Ankara.

KRPS: N. A. Baskakowa, vd. (1975): Karaimsko-russkopol′skiy

slovar′, Moskva.

KS: K. K. Yudahin (1988): Kırgız Sözlüğü, Ankara.
KT: Kül Tigin Yazıtı.
KTS: Kenan Koç vd. (2003): Kazak Türkçesi Türkiye Türkçesi
Sözlüğü, Ankara.
LÇTO: (H.1298): Şeyh Süleyman Efendi, Lüġat-ı Çaġatay ve
Türkii-i Ośmānii, İstanbul.
NF: Aysu Ata (1998): Nehcü'l-Ferâdis III Dizin-Sözlük, Ankara.
NRS: N. A. Baskakowa (1963): Nogaysko Russkiy Slovar’,
Moskva.
ÖTĠL: Özbek

Tiliniŋ

İzåhlı

Luġati

(2007):

Özbekistan

Respublikası Fenler Akademiyası Alişiir evayi Namıdaki
Til ve Edebiyat Enstitüsü, Taşkent.

�T: Tunyukuk Yazıtı.
TATS:Fuat Ganiyev vd. (1997): Tatarca Türkçe Sözlük, Kazan
Moskva.
TKS: Gülzura Cumakunova (2005): Türkçe Kırgısça Sözlük,
Bişkek.
TLS: A. Bican Ercilasun vd. (1991): Karşılaştırmalı Türk
Lehçeleri Sözlüğü, Ankara.
TS I: Türk Dil Kurumu (1998): Türkçe Sözlük, Ankara.
TS II: Türk Dil Kurumu (1963-1977): Tarama Sözlüğü I-VIII,
Ankara.
TTS: Talat Tekin vd. (1995): Türkmence Türkçe Sözlük,
Ankara.
TUTS: Ekrem Arıkoğlu vd. (2003): Tuva Türkçesi Sözlüğü,
Ankara.
YUTS: Emir Necipoviç Necip (1995): Yeni Uygur Türkçesi
Sözlüğü, Ankara.

Kaynaklar
Altaylı, Seyfettin (1994): Azerbaycan Türkçesi Sözlüğü,
İstanbul: MEB Yayınları.
Arat, Reşit Rahmeti (1979), Kutadgu Bilig III İndeks, İstanbul.
Arıkoğlu, Ekrem (2005), Örnekli Hakasça-Türkçe Sözlük,
Ankara: Akçağ Yayınları.

�_____ (2003), Tuva Türkçesi Sözlüğü, Ankara: Atatürk
Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu TDK Yay.: 822.
Ata, Aysu (1997), Kısāsü‟l-Enbiyā II Dizin, Ankara: TDK
Yayınları, _____, (1998), Nehcü‟l-Ferādis III Dizin-Sözlük,
Ankara: TDK Yayınları.
Atalay, Besim (1991), Divanü Lûgat-it-Türk Dizini, Ankara:
TDK Yayınları.
Baskakowa, N. A. (1963), Nogaysko Russkiy Slovar‟, Moskva.
_____, vd. (1975): Karaimsko-Russko-polskiy Slovar′,
Moskva.
Bayram, Bülent (2007), Çuvaş Türkçesi-Türkiye Türkçesi
Sözlük, Konya: Tablet Yayınları.
Binler, Mehmet Ziya (2007), Türk Dünyası Aile ve Akrabalık
Terimleri Sözlüğü, İstanbul: Selenge Yayınları.
Caferoğlu, Ahmet (1993), Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü,
Ankara: TDK Yayınları: 260.
Clauson, Sir Gerard (1972), An Etymological Dictionary of PreThirteenth-Century Turkish, Oxford.
Cumakunova, Gülzura (2005), Türkçe Kırgısça Sözlük, Bişkek:
Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Yay.: 74, Sözlük
Dizisi: 2.
Çağatay, Saadet (1962), “Türkçede 'Kadın' İçin Kullanılan
Sözler”, TDAY-Belleten 1962, Ankara: TDK Yayınları.

�Ercilasun, A. Bican vd. (1991), Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri
Sözlüğü, Ankara: Kültür Bakanlığı: 1371, Kaynak Eserler:
54.
Erdal, Marcel (1991),
Functional

Approach

Old Turkic Word Formation, A
to

the

Lexicon,

Harrassowıtz-

Wiesbaden.
Ersoy, Habibe Yazıcı (2012), Başkurt Türkçesinde “Kadın” ile
İlgili Söz Varlığı, Konya: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü.
Gabain, A. Von. (2003), Eski Türkçenin Grameri, (Çev.
Mehmet Akalın), Ankara: TDK Yayınları.
Ganiyev, Fuat vd. (1997), Tatarca Türkçe Sözlük, KazanMoskva.
Gaydarci G.A. vd. (1991), Gagauz Türkçesinin Sözlüğü,
Ruşçadan Aktaranlar: İsmail Kaynak, A. Mecit Doğru,
Ankara: Kültür
Bakanlığı Yay.: 1294, Türk Dünyası Edebiyatı Dizisi: 16.
Göksel, Burhan (1993), Çağlar Boyunca Türk Kadını ve
Atatürk, Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları.
Gömeç, Saadettin (1999), Kök Türk Tarihi, Ankara: Akçağ
Yayınları.
Karahan, Akartürk (2006), “Tarihi Türk Dilinin Söz Varlığına
Katkılar: Kadınla İlgili Kelimeler Üzerine”, Ankara: Bilkent
Üniversitesi l. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı
Bildiriler.

�Kazak

Tiliniŋ

Tüsindirme

Sözdigi

(2008),

Kazakistan

Respublikasınıŋ Madeniyet Xane Akparat Ministrligi Til
Komiteti, Almatı.
Koç, Kenan vd. (2003), Kazak Türkçesi Türkiye Türkçesi
Sözlüğü, Ankara: Akçağ Yayınları.
Li, Yong-Sŏng (1999), Türk Dillerinde Akrabalık Adları,
İstanbul: Simurg Yayınları.
Naskali, Emine Gürsoy, vd. (1999), Altayca-Türkçe Sözlük,
Ankara: Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu TDK
Yay.: 725.
Necip, Emir Necipoviç (1995), Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü,
Rusçadan Çev. İklil Kurban, Ankara: Atatürk Kültür, Dil ve
Tarih Yüksek Kurumu TDK Yay.: 615.
Özbek Tilinin İzahlı Lugati I/II. Moskva: 1981.
Paasonen H. (1950): Çuvaş Sözlüğü, Çev. Türk Dil Kurumu
Çevirmenleri, İstanbul: İbrahim Horoz Basımevi.
Pilancı, Hülya (2002), “Anadolu Ağızlanrında Kadın İçin
Kullanılan Sözler Üzerine Bir İnceleme”, Kadın/Woman
2000 Kadın Araştırmaları Dergisi, Journal for Woman
Studies, Doğu Akdeniz Üniversitesi Yay., C.III, S. 2.
Rásonyı, László (1963), “Türklükte Kadın Adları”, TDAYBelleten 1963, Ankara: TDK Yayınları.

�Sağ, Vahap (2001), "Tarihsel Süreç İçerisinde Türk Kadını ve
Atatürk", C.Ü. İktisadi ve İdari Bilimler Dergisi, C. 2, S. 1:
11-12.
Savcı, Kemal (2001), Cumhuriyetin 50. Yılında Kadın, Ankara:
Cihan Matbaası.
Sevinç, Necdet (1987), Eski Türkler'de Kadın ve Aile, İstanbul:
Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı.
Şeyh Süleyman Efendi (H.1298). Lüġat-ı Çaġatay ve Türkii-i
Osmānii, İstanbul.
Tavkul, Ufuk (2000), Karaçay-Malkar Türkçesi Sözlüğü,
Ankara: Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu TDK
Yay.: 770.
Tekin, Talat

(1960),

“„Amca‟

ve „Teyze‟

Kelimeleri

Hakkında”, TDAY-Belleten 1960, Ankara: TDK Yayınları.
_____, vd. (1995), Türkmence Türkçe Sözlük, Türk Dilleri
Araştırma Dizisi: 18, Ankara: Simurg Yayınları.
_____, (2003), Orhon Yazıtları - Kül Tigin, Bilge Kağan,
Tunyukuk, Yıldız Dil ve Edebiyat Dizisi: 1, İstanbul.
Yudahin, K. K. vd. (1988): Kırgız Sözlüğü, Atatürk Kültür,
Çev.: Abdullah Taymas, Ankara: Dil ve Tarih Yüksek
Kurumu TDK Yay.: 121.

�Ekler
Tablo 1: Orhun Yazıtları’nda Kadınla Ġlgili Söz Varlığının
Çağdaş Türk Dillerindeki Karşılıkları
Orhun Yazıtları çıġan
Türkiye T.

eke
eşilik
(ağ.) egeç,
egeçi, eci

qatun

kelin

qıız

ögsüz

siŋil

kadın

gelin

kız

öksüz

silik

ġız

öksüz

Azeri T.

ġadın

Gagauz T.

kadına

gelin

ekeci

xātın

Halaç T.

äkä

kişi

gelin
ġiiz
kälün, kälin,
qiiz
käliin

Karç.-Balk. T.

egeç

qatın

Türkmen T.

çıqan

Kırım Tat. T.

qadın

Tatar T.

igäç

xatın

Kumuk T.

egeçi

qatın

Başkurt T.

qatın

Kazak T.

qatın

Nogay T.

xatın
igeçi

Hakas T.

çıqån

Karakalpak T.

egäçi
ägiçe

Yeni Uyg. T.
şıqan

Karay T.
Sarı Uyg. T.

çıqan aqa,
exke, yexke
çıqan ene

eşilik

aġas
akka

öksüz

qız

üksiz

qız

öksüz

qıź

ükhiz

hiinlii
siŋli

xıs

ökiis
öksüs,
siŋdi
ösküs
öksiz siŋil

qiiz

qatın

k′elin

qız

qatın

k′elin

xotun

siiŋiil

öksiz

kelin
kälin,
kälinçek
kelin

kelin

umay
biçe

qız

xåtin
qatun,
xotun
qatın

qadın
sıgan

qız

qız
kelin

küŋ

siŋli

qiz

siŋil

qız

siŋli
öksüz, siŋil,
öksiz silli

qız
qıs
qıs

ösküs

qıs

ösküs

sıŋnı
sıyın

kiis
kin

umay

siŋli

öksüz

qız

qadıt

kündele-

qız

kelin

Tuva T.
Çuvaş T.

kiliin

küŋed-

üüsüz

qatın

Altay T.
Yakut T.

kilän

xat

Kırgız T.
Özbek T.

kelin

küŋ

xiir

şiilliim

umay

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11854">
                <text>2168</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11855">
                <text>ORHUN YAZITLARI’NDA KADINLA İLGİLİ SÖZ VARLIĞI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11856">
                <text>YAZICI ŞAHİN, Serpil </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11857">
                <text>Anahtar Kelimeler: Orhun Yazıtları, Kadın, Söz Varlığı.  ÖZET  Türk dilinin tarihî sözvarlığı içerisinde, zengin bir biçimde karşılanan "kadın" kavramı, doğrudan "kadın" sözcüğünü karşılamasının yanı sıra çeşitli adlandırmalarla kadının o toplumdaki yerini, sosyal statüsünü ve yaşantısını yansıtmaktadır. Türkçenin çeşitli adlandırmalar, birleşmeler ve ekleşmelerle zengin bir şekilde oluşturduğu “kadın”la ilgili söz varlığı, kadının tarihî görünümünü ve dil kültür değişim sürecini göstermektedir. Türk dilinin ilk yazılı belgeleri olan Orhun Yazıtları da Türkçenin yazılı olarak takip edebildiğimiz dönemi içinde "kadın" kavramı ile ilgili söz varlığını görebilmemiz, kadının sosyal statüsünü ve yaşantısının izlerini bulabilmemiz açısından oldukça önemlidir. Bu bildiride, Orhun Yazıtları'nda "kadın"la ilgili söz varlığı tespit edilmiş, ifade ettikleri ve tarihî süreç içerisinde kazandıkları anlamlarına göre incelenmiştir. Söz konusu kavramların -tespit edebildiğimiz ölçüde- tarihî metinlerdeki kullanılışı ve kazandığı anlamlar ele alınarak çağdaş Türk dillerinde bu sözcüklerin uzantıları ortaya konulmaya çalışılmıştır</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11858">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11859">
                <text>2013-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11860">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11861">
                <text>ISSN 2203-4548     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2478" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19693">
                <text>803</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19694">
                <text>Orientalisms as the Basis for Collaboration with the Orient</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19695">
                <text>Elvir, Music</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19696">
                <text>After a long misunderstanding among the Balkan peoples, which has escalated in the last years of the previous century, begins the period of quest for cultural, historic and linguistic identifiers, which contribute to the versatile puritanization of the nations for a clearer marking of borders of the “national”, which, after a centuries-long interweaving of the inhabitants living in this region, should have been used for revitalization of the national identity of each of the peoples that gained independence in that period. In the case of the ex-Yugoslavian peoples this process is significantly radical, so marking out the borders of the national has assumed the meaning of distinction from the outward and not homogenization of the inward, which would eventually lead to cross-national alienation and animosity, which disables the renewed cooperation for the general well-being. Among the most important nationalistic identifiers are languages, whose filtration reflects the aspiration for proving the national authenticity and, of course, superiority.     In order to alleviate the negative consequences and to prevent the cross-national alienation, it is necessary to guide the process of defining the “national” in a different direction, and, instead of looking for differences, look for similarities, which can bring peoples of the region closer to each other, and then open them to the region and the world. One of the common identifiers of Bosnian, Croatian, Serbian and Montenegrian language are orientalisms, which are a testimony to former strong connections of the peoples who communicate in the mentioned languages on one side, and the Eastern peoples on the other. Promotion and adequate presentation of this common characteristic of the ex-Yugoslavian languages may unite at least the linguists from the region in a common project, and then contribute to the increase of rating of the ex-Yugoslavian countries on the regional political, as well as economic-trade scene.      Given the mentioned things, the process of regional bonding may begin with attaching the integrative role to the languages, raising of manifestation-demarcation function of the languages from the national to the regional level, and adopting common translation and promotional strategies directed at presentation of the oriental components found in the cultural heritage of the regional countries to the Eastern peoples -  most of all to Turks, Iranians and Arabs -  with the purpose of reminding them of the common past on the basis of which we could successfully build our common cultural, political and economic-trade future.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19697">
                <text>2012-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="19698">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="284" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="275">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/ff7893a1c7c158a4eccdc4034b9616ab.pdf</src>
        <authentication>cb9e4376b4765219c73bbae09064994f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="2137">
                    <text>Orta Öğretim Düzeyindeki Yabancı Öğrencilere Türkçe Kelime Öğretimi
Erol SÖĞÜTLÜ

Özet

Yabancılara Türkçe öğretimi gün geçtikçe artarak devam etmektedir.Yabancılara Türkçe
öğretiminde üzerinde durulması gerekli konulardan biri de kelime öğretimidir. Yabancılara
Türkçe öğretimi yapabilmek için dili öğrenen kişiye, ders içinde hedeflenen kelimeleri
öğretmek ve öğrendiği bu kelimeleri günlük hayatta kullanabilmesi çok önemlidir. Türkçe
dersinde öğretilecek kelimeler, kişinin öğrendiği dili rahat kullanabilmesi için, o kültürün
insanlarıyla iletişime geçebilmesi ve o dilin kültürünü daha iyi tanıması için gereklidir. Türkçe
öğrenen yabancılara, ders içinde öğretilen bu kelimelerin dillerin üzerinde hem fikir olduğu
dört temel beceri alanlarında kullanılabilmesi için farklı çalışmaların yapılması gereklidir. Bu
çalışmada amaç ortaöğretim kurumlarında Türkçe öğrenen yabancılara ders esnasında öğretimi
yapılacak kelimelerin hangi yöntemlerle öğretileceği ve kelime öğretimine yönelik ne gibi
etkinliklerin yapılacağı üzerinde durulmuştur. Yabancılara Türkçe derslerinde mutlaka kelime
öğretimi çalışmaları yapılmalıdır. Bu çalışmalar kelime bilgisinin artmasına yönelik olmalıdır.
Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kelime öğretimine yönelik kullanılacak yöntemler ve
yapılacak çalışmalar dilin kalıcılığı açısından son derece önem arzetmektedir.
Anahtar Kelimeler: yabancılara Türkçe öğretimi, dilbilgisi, kelime öğretimi, yöntemler,
kelime bilgisi.



Türk Dili ve Edebiyatı, Uluslararası Burç Üniversitesi, Saraybosna, ersogutlu@gmail.com.

1

�Vocabulary Instruction in Teaching Turkish as a Foreign Language at
Secondary School Level
Teaching Turkish to foreigners is becoming more dynamic thus bringing new perspectives to be
unfolded in the field of foreign language teaching. One of the issues that need to be addressed in
teaching Turkish as a foreign language (TFL) is vocabulary instruction. Teaching the target
words and enabling the learners to use them in everyday life is a very significant element in TFL
teaching. TFL learners need the vocabulary learned in TFL classes in order to be able to use the
language fluently, to communicate with native speakers and to learn their culture as well.
Different studies need to be done on the ability of TFL learners to use the acquired vocabulary
productively in the four skills in the target language. Developing and identifying teaching
strategies and techniques that maximize learners’ vocabulary acquisition and their ability to store
and retrieve target vocabulary is an issue that that should the focus of more studies. This study
addresses the issue of vocabulary teaching strategies that can be implemented in teaching
Turkish as a foreign language at primary and secondary school level. It focuses on a description
of methods and techniques accompanied by specific examples.

Key words: teaching Turkish as a foreign language, grammer, vocabulary, vocabulary
teaching, methods.

2

�Giriş
Kelimeler, dillerin temelini meydana getirir. İnsanların kelime bilmeden birbirleriyle
iletişime geçmeleri mümkün değildir. Kelime eksikliği veya kelime yetersizliği sorunu yaşayan
dil öğrenimi yapan kişiler, öğrenmekte oldukları dili anlamada ve konuşmada sorunlar yaşarlar.
Türk dilini öğrenen yabancılar bu dili aktif olarak kullanmak istiyorlarsa, yeterli düzeyde kelime
bilgisine sahip olmaları zorunludur. Eğer dili öğrenen kişinin kelime bilgisi yeterli değilse; o kişi
öğrendiği dili rahat kullanamaz. Yabancılara Türkçe öğretiminde dili öğrenen bu kişiler o dilin
dilbilgisini çok iyi öğrenseler bile kelime bilgisi yetersiz ise; kelimeleri tanıma ve anlama imkanı
yoksa o dili konuşan bireylerle sağlıklı bir iletişime geçmeleri mümkün değildir.
Dilde duygular ve düşünceler iç içedir. Dil öğrenimi yapan kişiler tarafından duygular ve
düşünceler, kelimeler sayesinde iletişim kurmak istediğimiz bireylere iletilir. İletişimin sağlıklı
bir şekilde kurulmasında en temel vasıta muhakkak ki kelimelerdir. Kelimeler, istenilen mesajın
karşımızdaki bireye ulaşabilmesinde çok hayati öneme sahiptir. Bundan dolayı YTÖ derslerinde
kelime öğretimi üzerinde ayrıca durulması gerekmektedir. Kelimelerin dildeki telaffuzları
üzerinde çok sık uygulamalı çalışmalar yapılmalıdır.
YTÖ’nde ders materyalleri olarak hazırlanan ders kitapları, çalışma kitapları, flaş kartlar
ve etkileşimli CD’ler mevcuttur. Bu belirtilen materyaller YTÖ’nde ders içerisinde kelimelerin
öğretilmesinde temel baz alınacak kaynaklardır. Bu kaynaklar baz alınarak öğretimi yapılacak
kelimelerin, dili öğrenen kişide kalıcı olabilmesi için daha farklı uygulamalar düşünülerek hayata
geçirilmelidir. Dil öğrenimi yapan yabancı bireylerde, kelime öğretiminin sağlıklı yürüyebilmesi
için o bireylerdeki kelime öğrenme süreci ders öğretmenleri tarafından sürekli olarak takip
edilmelidir. Yabancılara Türkçe öğretimi dersi için işitsel ve görsel olarak çeşitli materyaller
hazırlanmıştır. Hazırlanan bu materyaller Türkçe dersinde aktif olarak kullanılmaktadır.
Yabancılara Türkçe öğretiminde dili öğrenen bireylerde kelime öğretimini geliştirmek
için, kelime bilgilerini artırıcı çalışmalarda bulunmak son derece önemlidir. Dil öğrenimi yapan
kişilerde kelime bilgisinin zenginleşip gelişmesi ihtiyaca binaen hayat boyu devam eder.
Yabancılara Türkçe öğretimi derslerinde dili öğrenen bireylerin öğrenme şekillerinin farklı
olduğunu göz önüne alarak farklı planlamalar yapılmalıdır. Öğrencilerin ilgilerine, ihtiyaçlarına
ve dikkatlerine yönelik Türkçe kelime öğretimi etkinlikleri hazırlayıp ders içerisinde uygulamalı
olarak yapılmalıdır. Yabancılara Türkçe öğretimi derslerinde öğretimi yapılacak Türkçe
kelimeler, farklı argümanlarla ve yöntemlerle öğretilirse kelimelerin kalıcılığı sağlanmış olur.
3

�YTÖ (Yabancı dil olarak Türkçe Öğretimi) dersinde dil öğretim çalışmaları yapan
öğretmenler

çok yönlü ve donanımlı olmalıdır. YTÖ dersi veren öğretmenler, derste yeri

geldiğinde tiyatrocu, yeri geldiğinde bir müzisyen, yeri geldiğinde bir sanatçı, yeri geldiğinde bir
ressam olmalıdır. Öğretmen, Türkçe öğretiminin yapıldığı ortamı sürekli canlı, eğlenceli ve
donanımlı hale getirmede çok önemli rolü bulunur. Öğrenci, Türkçe öğretiminin yapıldığı ortamı
uygulama alanı olarak görmelidir.Türkçe öğretiminin yapıldığı ortamlar dil öğrenimi yapan
kişilerin ilgiyle geldikleri ve zamanın bitmesini istemedikleri yerler haline getirilmesi
gerekmektedir.

1

Yabancılara Dil Öğretiminde Kelime Öğretimi
Yabancı dil olarak Türkçe Öğretimi üzerine yapılan çalışmalar son zamanlarda önem

kazanmıştır. Yeni bir dal olan “Yabancılara Türkçe Öğretimi” adı altında yapılan çalışmalar çok
yeterli değildir. Yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılan ders kitaplarında ve Türkçe
öğretiminin yapıldığı kurumlarda bazı konuların ele alınış ve veriliş biçimlerinde farklılıklar
görülebilmektedir. Yabancılara bir dilin nasıl öğretileceği üzerinde uzun yıllar sürekli tartışmalar
yapılmış ve farklı fikirler ortaya konmuştur.
“Dil insanlar arasında anlaşmayı sağlayan tabiî bir vasıta, kendine mahsus kanunları olan
ve ancak bu kanunlar çerçevesinde gelişen canlı bir varlık, temeli bilinmeyen zamanlarda atılmış
bir gizli antlaşmalar sistemi, seslerden örülmüş içtimâî bir müessesedir” (Ergin, 2004: 3).
Kelimeler ya da sözcük diyeceğimiz kavram, dillerin öğrenilmesinde çok önemlidir.
Kelimelerde duygular ve düşünceler yüklüdür. Kelime öğretimi, dil öğretiminin sağlıklı
yapılabilmesi için üzerinde çok çalışılması gerekilen bir konu başlığıdır. Dilbilimciler ses, anlam,
dizim ve biçim yönü bulunan kelime kavramında çok çeşitli tanımlamalar yapmışlardır. Türkçe
Sözlük’te kelime, “anlamı olan ses veya ses birliği, söz, sözcük (Türkçe Sözlük: 1264)” olarak
tanımı yapılmıştır. Korkmaz ise kelime kavramını şekil ve anlam bakımından irdeleleyerek
kelimenin daha detaylı bir tanımını yapmıştır.
Korkmaz’a göre kelime, “bir veya birden çok heceli ses öbeklerinden oluşan, aynı dili
konuşanlar arasında zihinde tek başına kullanıldığında belli bir kavrama karşılık olan somut veya
belli bir duygu veya düşünceyi yansıtan soyut yahut da somut ve soyut kavramlar arasında ilişki
kuran dil birimi”dir (Korkmaz,1992:100).
4

�Kelimeler, insanın yaşadığı zaman dilimlerinde kazandığı tecrübelerin hafızada
depolanmış şeklidir. Depolanması hafızalarda yapılan kelimeler, bireyin yaşadığı olayların ve
hareketlerin sonucunda ortaya çıkar. Harris ve Spay kelimeleri “ifade edici” ve “alınan” olmak
üzere iki grup altında toplamaktadır (Akyol,1997: 46-47).
Harris ve Spay’in fikirlerine göre kelimeler, okuma ve dinleme yoluyla kazanılır.
Konuşma ve yazma becerilerinin kullanılmasında ifade edici kelimelerden yararlanılır. Kantemir
(1997: 178) kelimeyi, “ anlam taşıyan ve cümlenin kurulmasında etkin rol oynayan ses ya da
sesler topluluğu” olarak tanımlar. Duyu organları aracılığıyla zihnin dıştan algıladığı nesneler ve
imgelerin dille ifade edilme ihtiyacı ses, sözcük ve kavramları doğurmuştur. Sözcük ve kavram
arasında sıkı bir ilişki vardır (Karatay, 2007:142). Sözcük, söylendiğinde onu karşılayan kavram
akla gelir. Bunların oluşması için de nesnenin beyinde tasavvurunun bulunması ve bunu ifade
eden bir sözün olması gerekir (Alperen, 2001: 39). Kelimeler, insan yaşantısının sonucu olarak
hazıfalarla depolanır. Kişi, hafızasında depoladığı kelimeleri kullandığı ölçüde değer kazanır. Bir
insanın kullandığı sözcüklerin tümüne sözcük dağarcığı denir (Vardar,1998: 190).
Kelime dağarcığının veya kelime hazinesinin, önemli bir işlevinin olduğunu kişinin
duygularını, düşüncelerini rahat bir şekilde ifade etmesinde ve söylenen her şeyi anlamasında
görebiliriz. Kelime dağarcığı, bireyin öğrenme yaşantısı sonucunda bellekte depolanan birikimi
ifade etmektedir (Güleryüz, 2002:13). Yabancı bir dil öğrenen öğrencilerde kelime hazinesinin
zengin olması onların anlama, okuma, dinleme, konuşma ve yazma becerilerini diğer öğrencilere
göre daha etkili kullanmaları doğaldır.
Öğrencilerin dildeki kelime hazinelerinin zenginliği diğer derslerdeki başarısını ve
insanlarla etkileşimini olumlu yönde etkilediği bilinen bir gerçektir. Öğrencilerin, okuduklarını
veya dinlediklerini tam ve doğru olarak anlaması; anladıklarını, düşünüp tasarladıklarını söz ve
yazıyla etkili bir biçimde anlatması kelime servetinin zenginliğine (Sever, 2000: 13) bağlıdır.
Öğrencilerin kelime dağarcığını geliştirmelerinin en verimli ortamı dil dersleridir. Kelime
dağarcığının yeterli zenginlikte olması gramer, fonoloji, morfoloji vb. konuların öğretilmesinde
de önemli bir yer tutmaktadır. Aygün (1999:7) “ yeterli bir sözcük dağarcığı olmayınca ne
fonetik ne de iletişim çalışmaları yürütülebilir.” diyerek kelime öğretiminde kelime bilgisinin
önemine vurgu yapmaktadır.

5

�2

Yabancılara Türkçe Öğretiminde Kelime Öğretim Yöntemleri
Yabancı dil öğretiminde bir dilin nasıl öğretileceği üzerinde dilin tarihi boyunca sürekli

tartışmalar yapılmıştır. Yapılan bu çalışmaların sonucunda dili en iyi ve en hızlı şekilde
öğretmek için yöntemler geliştirildi. Her bir yöntem diğer yöntemlerin alternatifi olarak ortaya
çıktı. Yöntem, dil öğretiminin sistemli halde yapılmasını amaçlar. Buna göre yöntem, sözlükte
“bir amaca erişmek için izlenen, tutulan yol, usul, sistem, prosedür, politika” ve “bilimde belli
bir sonuca erişmek için bir plana göre izlenen yol, metot” olarak tanımı yapılmaktadır
(http://tdkterim.gov.tr/bts/: 09.05.2013). Yöntem, bir yaklaşımın uygulamaya dökülmesidir ve
yöntemi geliştirilen kuramcılar etkinlik türleri, öğretmen ve öğrenci rolleri kullanılacak malzeme
ve izlence oluşturma konularında bir model oluştururlar ( Harmer,2007,Ricard ve Rodgers,2001).
YTÖ derslerinde, Türkçe öğrenecek kişilerin hızlı ve kalıcı bir şekilde Türkçe kelimeleri
öğrenmeleri için farklı yöntemler ve çalışmalar uygulanmalıdır. Yabancı dil öğretimi
uygulamalarının başarısı; temel alınan ilkeler ve yöntemlerin sınıf içindeki kullanım koşullarına
bağlıdır. Temel ilkeler; dil ve eğitim bilimcilerin çeşitli araştırmalar sonucu ulaştıkları bulgulara
göre oluşturulmuş bir dizi önermedir. Bu önermeler, temel ilkelere uygun bir sınıf içi
etkileşimini planlamak ve uygulamakla, yabancı dil öğretimindeki etkililikten söz edilebilir.
Yabancı dil öğretimindeki ilkelerden biri dört temel dil becerisini geliştirmektir. Bu beceriler;
dinleme, konuşma, okuma ve yazmanın işlevsel bütünlüğünden oluşmaktadır. Dili bir iletişim
aracı olarak kullanmayı öğretirken bu dört temel becerinin birlikte yürütülmesi gerekmektedir
(Demirel 1990: 23).
Bu dört temel becerinin geliştirilmesine yönelik pek çok etkinlik vardır. Yabancı dil
öğretiminde; belirlenen hedefler doğrultusunda sınıf içindeki etkinlikler, planlanarak
uygulanabilir. Öğretilecek konuların belli bir sıraya konulması, bu konuların basitten başlayarak
karmaşığa doğru, somut kavramlardan soyut olanlara doğru öğretilmesi ve böylelikle konular
arasında bir ardışıklık bulunması dil öğretim programlarının temelini oluşturan diğer bir ilkedir
(Demirel 1990: 24; 1997: 123).
Yabancılara dil öğretimi üzerinde bir dilin nasıl ve ne şekilde öğretileceği hep tartışma
konusu olmuştur. Çok dillilik, çok kültürlülük kavramlarının çok fazla önem kazandığı günümüz
dünyasında dillerin öğretilmesi ve yaygınlaştırılmasında yeni teknikler, yöntemler üzerinde
çalışmalar ve araştırmalar yapılmaktadır.
6

�Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde büyük önemi olan kelime öğretiminde, farklı yöntem
ve tekniklerin kullanılması da son derece gereklidir.
Yabancı dil öğretimi ile ilgilenenlerin, hiçbir yöntemin tutsağı olmamaları, öğretim
amaçlarına uygun her yönteme, yararlanılabilir gözüyle bakmaları gerekmektedir. Yabancı dil
öğretimi için yöntem seçme durumu söz konusu olduğunda, şu ya da bu yöntemi kesin bir
biçimde ret ya da kabul gibi iki zıt eksende bulunmak yerine, mevcut bilgi birikiminden etkili bir
biçimde yararlanma yolları araştırılmalıdır. Bu da yabancı dil öğreticilerinin, kuramsal
yaklaşımlar ve bunların yöntem kavramı çerçevesinde uygulamaya dönüştürülmeleri konusunda
analitik bilgiyle donatılmalarıyla mümkündür. Bu açıdan öğretmenlere herhangi bir yöntemin
dayatılması yerine, öğretim amaçları doğrultusunda sağlam yöntem bilgisi verilmeli ve böylece
onların kendi koşullarıyla tutarlı yöntemsel uygulamaları yapabilmelerini mümkün kılacak
düzeyde bilgi ve becerilerle donatılmaları sağlanmalıdır (http://www.dil-ogretim-yontemleriyaklasim-ve yontem tartismasi.html).

3

Dil Öğretiminde Kelime Bilgisinin Geliştirilmesine Yönelik Etkinlikler
Yabancılara Türkçe öğretimi derslerinde kelime öğretimine yönelik yapılacak çalışmalar

çeşitlendirilerek uygulanmalıdır. Bu çalışmalara öğretmenlerden daha çok öğrenciler ön planda
olmalıdır. Öğretmen, dersi yönlendiren ve ipuçlarıyla dersin zevkli işlenmesini sağlayacak
pozisyonda olmalıdır. Kelime öğretimini artırıcı her türlü yöntemler ve çalışmalar

Türkçe

derslerinde kullanılabilmelidir. Burada amaç o yöntem ve çalışmaların öğrencilere faydalı
olmasıdır.

3.1

Kelimelerin Kendi Dillerindeki Karşılığını Bulma ve Yazma
YTÖ derslerinde daha önceden tesbiti yapılan kelimelerin, öğretimi belirlenen konular

etrafında sıraya göre ve belli bir plan dahilinde işlenecektir. Konulara göre işlenecek bu
kelimeler öğrencilere hedef kelimeler olarak verilmelidir. Bu hedef kelimelerin kendi
dillerindeki anlamları öğrenciler tarafından bulunup kelime sözlük defterine yazılmalıdır.
Anlamları sözlüklerden bulunup kelime sözlük defterine yazılan bu hedef kelimelerin tekrarları
öğrenciler tarafından yapılmalıdır. Öğrencilerin hedef olarak belirlenen bu kelimelere aşina
7

�olmaları sağlanmalıdır. Bu çalışma öğretmen tarafından öğrencilere ödev olarak verileceği için
bu çalışmanın takibi ders içerisinde mutlaka yapılmalıdır.

3.2

Kelimelerin Telaffuzlarını Yapma
YTÖ derslerinde hedeflenen kelimelerin kendi dillerindeki karşılıkları sözlükten

bulunduktan sonra bu kelimeler öğrenciler tarafından sesli olarak tekrarlanmalıdır. Öğrenciler
tarafından sesli olarak yapılan bu tekrarlamalar öğretmen tarafından mutlaka kontrol edilmelidir.
Tekrarlamalar yapıldıktan sonra hedeflenen bu kelimelerin telaffuzlarında sıkıntı olan kelimeler
sesli olarak öğretmen tarafından söylenilmeli ve yazılışları tahtaya doğru biçimde yapılmalıdır.
Bunun dışında hedeflenen kelimelerin karşılıkları görsel kartlarla desteklenerek işitsel anlamda
daha farklı dinleme etkinlikleri yapılmalıdır.

3.3

Kelimelerin Yabancı Dillerdeki Karşılığını Öğrenme
YTÖ derslerinde hedeflenen kelimelerin kendi dillerindeki karşılığı sözlük defterlerine

bulunup yazıldıktan sonra kelimenin kendi anadilinin dışındaki anlamı sözlüklerden bulunup
yazılmalıdır. Yazılan bu kelimelerin Türkçe karşılıkları görsel kartlarla öğrencilere gösterilmeli
ve zihinde tutmaları

sağlanmalıdır. Görsel kartlarla gösterilen bu hedef kelimeler tahtaya

yazılarak öğrencilerden görsel kartlarla ilgili kelimeleri eşleştirmeleri istenir. Bu aktivite birkaç
kere tekar edilerek yapılır. Birkaç kere tekrarı yapılan bu aktivitenin öğretmen tarafından farklı
şekillerde değerlendirilmesi yapılarak öğrencilerin motive edilmeleri sağlanır.

3.4

Kelimeleri Tekrar Ederek Yazma
YTÖ derslerinde hedeflenen kelimelerin mutlaka tekrarı yapılmalıdır. Bu kelimelerin

tekrarları belli sayılarda deftere yazılarak yapılacağı gibi konuyla ilgili olan kelimelerin baş
harfleri verilerek belli sayıda sesli söylenmesi ya da deftere yazdırılması şeklinde de yapılabilir.
Kelime tekrarları kartlara yazılarak veya farklı cümleler oluşturularak da yapılabilir. Hedef
kelimelerin belirli sayıda tekrar edilerek yazılması bu kelimelerin zihinde kalıcı olmasına yönelik
bir çalışmadır.
8

�3.5

Kelimeleri Görsel Kartlarla Göstermek ve Seslendirmek
YTÖ derslerinde hedeflenen kelimelerin öğrencilerin hafızalarında daha kalıcı olması

için öğrencilerin önceden ilgili kelimelere ilişkin hazırlayıp getirdikleri resimleri kullanmak
öğrencileri motive etmede önemli olacaktır. Öğrenciler tahtaya kaldırılır. Bir öğrencinin resime
bakarak söylediği kelimeyi diğer öğrenci tahtaya yazar. Bu işlemin tekrarı birkaç öğrenciye
yaptırıldıktan sonra 1-2 öğrenciden tekrarı yapılan bu kelimelerle resimlerin eşleştirilmesi istenir.
Eşleştirilmesi yapılan kelimelerle resimlerin doğruluğunun da bir öğrenci tarafından
kontrol edilmesi istenir. Böyle bir aktiviteyle 5-6 öğrencinin sınıf içi değerlendirilmesi yapılmış
olur. En son ders için öğretmen, hazırlanmış hedef kelimelerin yer aldığı görsel kartları
kullanarak kelimelerin zihinde kalıcılığı sağlanmış olur.

3.6

Kelime Öğretiminde Parçayı Okumak ve Yazmak
YTÖ derslerinde hedeflenen kelimelerin geçtiği diyalogun veya metnin öğrenciler

tarafından belirli sayıda sesli olarak okunması ve defterlerine yazılması önceden ödev şeklinde
verilmesi gerekiyor. Günümüz dünyası teknoloji ile çok ilgili olduğu için öğrencilerden kendi ses
kayıtlarını görüntülü olarak kayda almaları istenebilir. Bu çalışma öğrenciyi, bu diyalog ve
metne dikkatini daha çok vermesini sağlayacaktır. Ödev olarak verilen diyalog veya metin örnek
okunması öğretmen tarafından yapıldıktan sonra sınıf içerisinde birkaç öğrenciye de okutulur.
Güzel okumanın yapılabilmesi için mutlaka öğrencilerin değerlendirilmesi gerekiyor. En son
olarak ilgili diyalog veya metinlerin bilgisayar ortamında sesli dinlemesi yapılmalıdır. Diyalog
veya metinlerin sesli dinlemesi iki kere yapıldıktan sonra aynı parçalar öğrencilere “dakikada kaç
kelime okursun?” şeklinde sorarak yarışma havasında okutulabilir. Bu okuma da hedef
kelimelerin doğru okunuşunu çıkarabilmektir.

3.7

Kelime Öğretiminde Parçayı Dikte Ettirmek
YTÖ derslerinde hedeflenen kelimelerin geçtiği diyalog veya metinler öğrenciler

tarafından ezberlenmesi istenir. Ezberi yaptırılan diyalog ve metinler sınıf içerisinde öğrencilere
söylettirilir.
9

�Diyalog veya metinlerde geçen hedef kelimelerin telaffuzları öğretmen tarafından yapılır. Sınıfta
zihinden söylenen diyalog veya metinler hazırlanan kağıtlara öğrenciler tarafından yazılır. Bu
çalışma, öğrencinin ezbere söylediği diyalog veya metni kendi kendine aklından geçirerek
herhangi bir yere doğru yazabilmesini hedefler. Bu şekilde dikte çalışması yapılacağı gibi ilgili
diyalog veya metinler öğretmen tarafından sesli söylenerek de yapılabilir. Dikte yapma, farklı
uygulamalar şeklinde de yapılabilir.
YTÖ dersinde dikte çalışmasıyla, öğrencinin duyduğu cümleyi yazıya dökebilmesi ve
kelimelerin yazılışlarını doğru yapabilmesi amaçlanmaktadır. Dikte etme, öğrenciler tarafından
ezberlenen diyalog veya metinler, görüntülü olarak kayıt altına alma şeklinde de yapılabilir.
Kayıt altına alınan bu çalışmalar sınıf bilgisayarında arşiv olarak tutulabilir. Değerlendirilmesi
yapıldıktan sonra geriye dönük çalışmalar da dikkate alınarak öğrencilerin gelişimi öğretmen
tarafından yakından takip edilebilir.

3.8

Müzikle ve Şarkılarla Kelime Öğretmek
YTÖ derslerinde müzikle kelime öğretmek çok önemli bir yer tutmalıdır. Çünki müzik

öğrencinin hemen hemen bütün duyularına seslenir. Öğrencilerin dili öğrenme anlayışları çok
farklılık arzetmektedir. Öğrencilerin bu durumları, dil öğrenme farklılıkları, önceden tesbit
edilerek çalışmalar hazırlanmalıdır. Müziksel yeteneği olan öğrenciler ortaokul düzeyinde daha
ön plandadır. Müziksel zeka, sesler, notalar ve ritimlerle düşünme, farklı sesleri tanıma, yeni
sesler ve ritimler üretme yeteneğidir. Bu zekâya sahip insanlar, yeni öğrendikleri bir dilin
telâffuzunu yakalama ve kullanmada oldukça yeteneklidirler (Özden, 2002).
YTÖ derslerinde hedeflenen kelimelerin geçtiği şarkılar kelime öğretiminde önemli bir
aktivitedir. Bu aktivite de kelime öğretiminde kullanılacak şarkılar ve bu şarkıların metinleri
önceden hazır olarak elde tutulmalıdır. Şarkılardan yıl boyunca en iyi şekilde yararlanmak
istiyorsak planlamanın çok iyi yapılması gerekmektedir. Bu planlama takvime bağlanırsa hedefe
ulaşma da o kadar sağlam olacaktır. Müzik, çocukların ruh dünyalarına hitap edeceği için
öğretimi yapılacak şarkılar özenle seçilmelidir. Seçilecek şarkıların derslerde işlenilen konuya
paralel olması birinci öncelik olmalıdır.
YTÖ derslerinde öğretimi yapılacak şarkı için ön hazırlıkların yapılması gereklidir. Sınıf
ortamının, ses sistemi ve video sisteminin teknik aksaklıklar yaşanmaması için önceden kontrolü
10

�yapılmalıdır. Derste yapılacak çalışmaların, fotokopiler ve çalışma kağıtları gibi, ön hazırlıkların
önceden yapılması gerekmektedir.

3.9

Kelime Öğretiminde Kelime Ağacı Oluşturmak
Yabancılara Türkçe öğretimi derslerinde öğretilen kelimelerin öğrenciler tarafından

tekrarlarının yapılabilmesi çok önemlidir. Çünkü tekrarlamalar kelime öğretiminde kalıcılığı
sağlar. Öğrencilerin ders içinde öğrendikleri kelimeler onların gözü önünde olması gerekiyor. Bu
sebepten dolayı Türkçe öğretiminin yapıldığı ortam olan sınıfların bir duvarına güzel bir ağaç
resmi yapılmalıdır.
Öğrenilen kelimelerin zihinde daha kalıcı olmasını sağlamak için her konunun sonunda
hedef kelimeler farklı figürlerle kelime ağacına farklı öğrenciler tarafından yapıştırılmalıdır.
Kelime ağacına yapıştırılan kelimeler renkli figürlerle hazırlanmalıdır. Kelime ağacına
yapıştırılacak

kelimeler

belli

periyotlar

halinde

ve

öğretmenin

belirlediği

zamanda

görevlendirilen öğrenciler tarafından yapılmalıdır. Kelime ağacı sürekli olarak öğrencilerin gözü
önünde olacağı için estetik bir görünümle hazırlanmalıdır.

3.10

Kelime Öğretiminde Kelime Duvarı Hazırlamak
YTÖ dersinin yapıldığı sınıfların bir duvarı öğrenciler tarafından öğrenimi yapılan

kelimelerin yapıştırılması için düzenlenebilir. Kelime duvarı diyeceğimiz bu çalışmada duvara
konulacak kelimelerin dil yapısına göre gruplandırılması öğretmen tarafından yapılmalıdır.
Fiiller, sıfatlar, isimler, eşanlamlı kelimeler ve zıtanlamlı kelimeler olarak gruplandırılan
kelimeler yeni bir duvar oluşturuyor gibi düzenli bir şekilde belirlenen kısma yapıştırılmalıdır.
Kelime duvarına yapıştırılacak kelimeler renkli fişler şeklinde hazırlanıp yapıştırılmalıdır. Bu
çalışmada yapıştırılması gereken kelimeler, kelime ağacında olduğu gibi konulara göre
hazırlanıp, farklı öğrencilere görev verilerek ve düzenli aralıklarla kontrollü bir şekilde
yapılmalıdır. Bu aktivitelerle sınıf kelimeler dünyası şeklini alacak ve öğrencilerin
motivasyonunu daha da artıracaktır. Kelime duvarı oluşturmakla, öğrencilerin Türkçenin kelime
yapısını yakından görmeleri ve buna göre cümle yapısında kullanmaları amaçlanmaktadır.
Kelime duvarına konan kelimelerin kelime ağacından farkı ise kelimelerin sistemli olarak
11

�gruplandırılmış halde olmasıdır. Her öğrencinin ismi yazılan kelime kutularına atılan kelimeler,
öğrencilerin hafızalarında olacağı için konuşmaları ve anlamaları kolaylaşacaktır.

3.11

Kelime Öğretiminde Kelime Kutusu Oluşturmak
YTÖ dersi içinde öğretimi farklı aktivitelerle yapılan kelimeler sözlük defterinin dışında

görselliğin ön planda olduğu bir şekilde bir havuzda toplanması faydalı olacaktır. Öğrencilerden
öğrendikleri bu kelimeleri saklayabilecekleri kumbara şeklinde kartondan kutular yapmaları
istenir. Bu kutular kare olarak, çok büyük olmayacak şekilde rengarenk hazırlanmalıdır.
Hazırlanan bu kelime kutuları sınıf ortamında uygun bir yerde korunacaktır. Ders öğretmeni,
belirli periyotlarla öğrencilerin öğrendikleri bu kelimeleri sınıf ortamında

küçük kağıtlara

yazdırarak kutunun içine atmalarını söyler. Böyle bir aktivitede öğrenci heyecanla ne kadar
kelime öğrendiğini merak eder. Böyle bir aktivitede hedef öğrencilerin kumbarada para biriktirir
gibi kelime biriktirmelerini sağlamaktır.

3.12

Kelimelerin Geçtiği Parçayı Ezberden Konuşmak
YTÖ dersinde hedeflenen kelimelerin geçtiği diyaloglar veya metinler ezber yapılması

için önceden ödev olarak verilmelidir. Öğretmen tarafından verilen bu ödevler öğrencilere sınıf
içerisinde sesli olarak kontrollü bir biçimde okutulur. Dinleme bölümü de yapıldıktan sonra
ezberden söylenecek diyalog veya metinler birkaç öğrenciye grup şeklinde yaptırılacağı gibi
bireysel olarak da yaptırılabilir.
Anlamı bilinmeyen kelimelerin, hedef kitleye göre, metin içerisine özenle yerleştirilmesi
gerekmektedir. “Kumaş nasıl ipliklerin dokunmasıyla meydana geliyorsa; bir metin de doğru
sözcüklerin, doğru anlatımların seçilmesiyle ve bunların özenle aynı yapı içerisine
yerleştirilmesiyle meydana gelir” (Akbayır 2004, 11).

3.13

Kelimelerin Geçtiği Parçayı Ezberden Yazmak
Hedeflenen kelimelerin yer aldığı metinler veya diyalogların sesli okunması, yazılması ve

ezbere konuşulması işlemi yapıldıktan sonra öğrencilerin ilgili parçayı, kelimelerin doğru
12

�şekillerini zihninden geçirerek, öğretmen tarafından verilen kağıda veya defterlere yazmaları
istenir.
Bu yazma işlemi parçanın bütününü yazma şeklinde olabileceği gibi parça bütününü
bozmadan hedef kelimelerin yazılması şeklinde de olabilir. Bu tarz aktiviteler dönüşümlü olarak
öğrencilere yaptırılmalıdır. Ezberden konuşulan diyalog veya metinlerin yazıya zihinden
kelimeleri geçirerek aktarılması son derece önemlidir.
Böyle bir çalışmada amaç “Öğrencileri metinlerle karşılaştırmamızın nedenlerinden birisi
de kelimelerin türlü anlamlarıyla karşılaşıp kelime hazinelerini geliştirmelerini sağlamaktır”
(Özbay 2009, 180).

3.14

Kelime Öğretiminde Hedef Kelimelerle Proje Hazırlama
Hedeflenen kelimelerle yapılacak çalışmalardan biri ise ders içinde işlenen konuların

anlaşılıp anlaşılmadığını veya kelimelerin öğrenilip öğrenilmediğini tespit etmek için, öğretmen
tarafından verilen kelimelerle ilgili proje ödevi hazırlayıp sınıf ortamında sunmaları istenir. Bu
projenin hazırlanış şekli öğretmen tarafından öğrencilere duyurulmalıdır. Belli bir süre içerisinde
hazırlanması istenen projenin en iyilerine değerlendirmenin dışında çeşitli şekillerde
ödüllendirilebilirler. Bu projede amaç öğrencinin anlayabildiğini, birşeyler yapabildiğini ve bunu
sunabildiğini anlayıp onure olmasını sağlamaktır. Bu projelerde hedef kelimelerin dışında başka
kelimeler ilave etmeleri de istenebilir. Proje ödevleri çok düzenli, renkli ve orijinal
hazırlanmalıdır.

3.15

Kelime Öğretiminde Uygulama Sahaları Oluşturmak
YTÖ derslerinde hedeflenen kelimelerin kalıcılığını sağlamak için öğrencilerin

öğrendikleri diyalog veya metinleri uygulayabilecekleri pratik alanları oluşturmak son derece
önemlidir. Bu çalışmada öğrencilere sınıf içinde öğrendiği ve uygulama olarak yapacağı diyalog
veya metnin yazım hali öğretmen tarafından verilir. Öğrenciler tarafından, uygulamanın
yapılacağı uygun mekanlar ve kıyafetler hazırlanmalıdır. Bu aktivitenin uygulanacağı mekanlar
mümkünse Türkçenin konuşulduğu mekanlar olmasına dikkat edilmelidir. Eğer böyle bir imkan
yoksa mekan sahibine konuyu ayrıntılı olarak anlatarak kısa bir süreliğine mekanlarını bu
uygulamada kullanmak için izin alınabilir. Öğrenciye bu konuda gerekli desteği okul ve ailesi
13

�sağlamalıdır. Uygulamanın yapılacağı mekanda konunun video çekimi de mutlaka yapılmalıdır.
Yapılan bu çekim sınıfa izlettirilmeli ve gerekli değerlendirmeler yapılmalıdır. Bu çalışma
yarışma şeklinde de uygulanabilir.
Uygulama alanı bulma konusunda sıkıntı yaşanabileceğini varsayarak bu uygulamayı
öğrenciler okul ortamında bütün alt yapıyı hazırlayarak drama şeklinde yapabilirler. Örnek
elimizde öğretmenin hazırladığı “Lokanta’da” konusunda yapılacak bir diyalog var. Bu diyalog
uygulama alanı bulamayan okulun yemekhanesinde canlı olarak uygulanabilir. Bunun gibi
öğrencilerin günlük hayatta kullanacağı öğrendikleri diyaloglar veya metinler bu şekil bir
çalışmayla pekiştirilebilir.

3.16

Kelime Öğretiminde Sözlük ve Sözlük Defteri Kullanmak
Sözlük, bir dilin bütün veya belli bir çağda kullanılmış kelime ve deyimlerini alfabe

sırasına göre alarak tanımlarını yapan veya açıklayan eser, lügat (TDK, 1988: 1338) olarak
tanımlanmaktadır.
Kelime öğretiminde sözlüğün önemli bir yeri vardır. Kelimelerin tanımları, açıklamaları,
doğru kullanımları, anlam ayırıcıları sözlüklerde yer alır (Arı, 2006: 326). Sözlük kullanma
alışkanlığı mutlaka kazandırılmalıdır. Kelime öğretiminden önce, öğrencilere sözlük kullanmayı
öğretmek gerekir (Arı, 2006: 328) Sözlük kullanmanın nasıl olacağı öğrencilere söylenmelidir.
Sözlükte kelimeler alfabe sırasına göre dizilmiştir. Sözlükte kelimeler ilgili kelimelerin baş
harfleriyle bulunacağı gibi ilk heceleriyle de bulunabilir. Kelimelerin sözlük anlamlarının farklı
şekillerde bulunabileceği uygulamalı olarak gösterilmelidir. Kelimelerin farklı anlamlarını veren
sözlükler tercih edilmelidir. Derse gelmeden önce öğrenci tarafından ödev olarak verilen diyalog
veya metindeki kelimelerin anlamları bulunulmalıdır. Metin işleyişi sırasında anlamı bilinmeyen
kelimelere direkt sözlükten bakılması uygun değildir.
Öğrencilerin yıl boyunca tuttuğu defterlerden bir tanesi de sözlük defteri olmalıdır.
Öğretmen, öğrencilerden okul zamanında Türkçe kelimelerin anlamlarının tutulduğu (fiil, isim,
sıfat, eşanlam ve zıtanlam) bir sözlük defteri hazırlamalarını ister. Bu sözlük defterleri baştan
itibaren öğrenciler tarafından düzenli olarak numaralandırılmalı. Kelimeler, bu sözlük
defterlerinde kayıt altına alınır. Kayıt altına alınacak kelimelerin nasıl tutulacağı ve defterlerin ne
şekilde hazırlanacağı tahtada öğretmen tarafından öğrencilere gösterilmelidir. Ders içinde
öğrenilen kelimeler sağlıklı bir şekilde sözlük defterinde tutulursa yıl sonunda öğrenci ne kadar
14

�kelime öğrendiğini tespit edebilir. Böyle bir çalışma hem öğretmenin hem de öğrencinin işini
kolaylaştıracaktır.
Aygün (1999, 5-16), öğrencilerin söz varlığını zenginleştirmek amacıyla tuttukları kelime
defterlerinin dilbilimsel fonksiyonlarına göre (karşıtlar, eşanlamlılar, eşsesliler, kuralsız fiiller,
edatlar, bağlaçlar, deyimler vs.) gruplanabileceğini belirtmiştir. Kelime defterlerinin tutulması
sırasında bu türden gruplamalara gidilmesi, gerçekten de öğrencinin dili ayrıntılı bir şekilde
analiz edebilmesini ve âdeta bir dilbilimci gibi çalışmasını sağlayabilmektedir.

3.17

Kelime Öğretiminde Oyunlar

YTÖ dersinde Türk kültüründe yer alan oyunlardan bu gruba uygun olanlar seçilerek
kelime öğretiminde kullanılmalıdır. Kelime öğretimi için seçilen oyunlar belli aralıklarla
oynatılmalıdır. Oynatılan bu oyunlardaki kelimeler tekrarlanır. Yabancı dil öğretiminde
oyunlarla her yaş grubundaki bireylere kelime öğretilebilir ancak farklı yaş grupları için farklı
yöntemler kullanılmalıdır. Genel olarak bu oyunlar telaffuz ve sözcük bilgisini daha iyi
pekiştirmek için sınıf içinde uygulanan etkinliklerdir (Demirel, 2008).
Çocuk oyunları iletişim bağlamında oluşturulan sosyo-kültürel gösterimlerdir. Geleneksel
Türk çocuk oyunlarının oluşturulmasında belli kalıp oyunlardan yararlanılabilir. Çocukların
oyunlarla ilgili bilgileri kolayca hatırladıkları ve oyunlarını oynadıkları gözlenmiştir (Özdemir,
2006a).
Uzun bir sürede öğretilebilecek bir kelimeyi oyunla daha kısa bir zamanda ve
meraklandırarak öğretmek mümkündür. Oyun etkinlikleriyle yabancı dil öğrenenler kelimeleri
farkında olmadan edinirler. Yabancılara Türkçe öğretimi derslerinde “sözcüklerin öğretilmesi
için uzun bir süreç gerekir. İlk duyulduğunda kısa süreli belleğe alınan sözcükler, uzun süreli
belleğe aktarılmazlarsa çabuk unutulurlar” (Çetinkaya, 2005). Kelime öğretimi çalışmalarında
ders ortamında yapılacak oyunlar periyodik olarak kullanılmalıdır. Bu oyunlar kelime
öğretiminde kelimelerin tekrarlanarak öğrenilmesine yardımcı olacaktır.

3.18

Kelime Öğretiminde Modelleme Yapma

YTÖ derslerinde konu bitiminde öğrencilerin öğrendiği kelimelerin mutlaka çeşitli
aktivitelerle tekrarlarının yapılması önemlidir. Modelleme yapma, öğrencilerin hedef kelimeleri
15

�kullanarak tekrarlama yapmaya yönelik bir çalışmadır. Örneğin “Müzik” konu başlığında Türk
kültüründeki enstrümanlar, müzik türleri ve bazı popüler Türk şarkıcılar öğrenildi.Konu sonunda
öğrencilerden Türk kültüründe öğrendikleri popüler şarkıcılar parçasına göre öğretimi yapılan
kelimelerle kendi kültürlerinde olan popüler şarkıcılara uyarlama yapmaları istenir. Böylelikle o
konuda geçen kelimelerin öğrencilerin zihninde kalıcılığı sağlanmış olur. Bu çalışma
öğrencilerin anlama becerilerini göstereceğinden dolayı üzerinde durulması gerekilen önemli bir
çalışmadır.

3.19

Kelime Öğretiminde Teknoloji Kullanımı
YTÖ derslerinde kaynak kitap olarak kullanılan ders kitapları, çalışma kitapları ve kelime

kartları bilgisayar ortamında da yer almaktadır. Öğrencilerin teknolojiyle içiçe olmalarından
dolayı yararlanılabileceğimiz en önemli kelime öğretim yöntemlerinden bir tanesidir.
Yabancı dil öğretiminde de geleneksel öğretim yöntemleri yerini bilgisayarların etkin
kullanıldığı teknolojik yöntemlere bırakmıştır. Bilgisayarlar, hem öğretmenin bilgiyi sunumlarla
bütün öğrencilere eşit paylaştırma imkanı sunmasını hem de öğrencilerin öğrenmesini
hızlandırmasını sağlayan araçlar olmuştur (Uğuz, 2013).
İnsan öğrenmelerinin %83’ü görme, %11’i işitme, %3,5’i koklama, %1,5’i dokunma ve
%1’i de tatma duyularıyla gerçekleşmektedir. Bununla birlikte, insanlar okuduklarının %10’unu,
işittiklerinin %20’sini, gördüklerinin %30’unu, hem görüp hem işittiklerinin %50’sini,
söylediklerinin %70’ini ve yapıp söylediklerinin %90’ını hatırlamaktadır. Öğretim materyalleri
ve yöntemleri ne kadar çok duyuya hitap ederse, öğrenme de o kadar kalıcı ve hızlı olmaktadır
(Demirel ve Altun, 2012).
Bilgisayarlar, eğitim etkinliklerini çeşitlendirerek, etkili ve eğlenceli öğrenmeyi sağlayan
teknolojik materyallerdir. Görsel ve işitsel sunularla öğrencilerin ilgilerini çekebilen ve diğer
teknolojik materyallerin (internet, etkileşimli CD, projeksiyon, akıllı tahta, ...) kullanımında etkin
rol oynamaktadır (Kozikoğlu, 2013).
Bilgisayarlar günümüzde dil öğretimin ayrılmaz bir parçası olmuştur. Dil öğretiminde
vazgeçilmez bir materyal olan bilgisayarla her türlü görsel ve işitsel çalışmalar yapılabilir.
Kelime öğretim çalışmalarında mutlaka bilgisayarla öğretim metodu kullanılmalıdır.
Yabancı dil olarak Türkçe öğrenmek isteyen bireylerin ulaşabileceği seviyelerine göre
metinler, tekrar çalışmaları, eğitsel oyunlar, çeviri programları, telaffuz çalışmaları vb.
16

�olanaklardan internet yardımı ile yararlanmaları mümkündür. Bu olanaklara, internet sayesinde
hem hızlı ulaşmaları hem de sınıf ortamı dışında öğretmen kontrolü olmadan, bağımsız bir
şekilde öğrencinin aktif öğrenmesi sağlamaktadır (Bayrak, 2013).

4

Sonuç
Yabancılara Türkçe öğretimi son dönemlerde bu şekilde adlandırılmış yeni bir bilim dalı

olarak kabul görmüştür. YTÖ alanında yapılan çalışmalar sürekli artarak devam etmelidir. Ders
ortamında zengin materyal kullanımı olmalı ve farklı öğretim materyalleri kullanılmalıdır.
Yabancılara dil öğretiminde üzerinde ehemmiyetle durulması gereken konu kelime öğretimidir.
Kelime öğretimini sağlıklı yapabilmek için öğretmen derste kullanacağı bütün yöntemleri ve
aktiviteleri en iyi şekilde planlamalıdır. Dil öğretiminde öğrencilerin her birinin farklı dünyaya
sahip oldukları unutulmamalıdır. Öğrencilerin derste motivasyonları ve moralleri her zaman iyi
olmalıdır. Öğretmen ile öğrenciler arasında sıcak bir diyaloğun olması dil öğretimini
kolaylaştıracaktır.
Kelime öğretimi, dili öğrenen bireylerin diğer bireylerle iletişim kurması için gereklidir.
Kelime bilgisinde sorunlar yaşayan öğrenci öğrendiği dilin bireyleriyle gerekli iletişimi sağlıklı
kuramaz. YTÖ derslerinde dilbilgisinin yanında kelime bilgisinin de yeterli düzeyde olması
gerekiyor. Kelime öğretiminin yapıldığı en önemli ortamlar muhakkak ki sınıflar ve dil
laboratuvarlarıdır. Bu ortamlar öğrenciler için dille içiçe
Öğretmen,

kelime

öğretiminde

her

türlü

yöntemi

olacak şekilde hazırlanmalıdır.
ve

çalışmayı

fayda

gözeterek

değerlendirmelidir. Belli bir yönteme ve sınırlı bir çalışmaya bağımlı kalmamalıdır. Derste
yapılacak çalışmalar öğrencilerin ilgilerine, dikkatlerine ve zihinlerine hitap etmelidir.
Öğretmen, ders ortamlarını farklılaştıracak ve sürekli canlı tutacak yeni yollar ve
faaliyetler bulmalıdır. Ders materyallerini merkeze alarak görsel ve işitsel kelime öğretim
araçlarını derste aktif olarak kullanmalıdır. Öğretmen, sınıfta yapacağı çalışmalarda yönlendirici
ve takip edici pozisyonda olmalıdır. Yapacağı her çalışmayı öğrenci endeksli planlamalıdır.
Öğretmen, kelime öğretiminde yaptığı çalışmaların faydalı olup olmadığını öğrencilerdeki
gelişmeyi gözlemleyerek takip etmelidir. Bu çalışmanın amacı dilin en önemli kavramı olan
kelime öğretiminde derste kullanılabilecek kelime öğretim çalışmalarını sistemli hale getirmek.
YTÖ derslerinde dil öğretiminde kelime öğretimini merkeze alarak dile yeni bir bakış
getirmektir.
17

�Son olarak öğretmen ders için yapacağı değerlendirmeleri ve ders içinde uygulayacağı
metotları baştan itibaren öğrencilere anlatmalıdır. Yol haritasını belirleyen ve zengin bir
değerlendirme fırsatı veren öğretmen öğrencilerin rahatlamasına yardımcı olacaktır. Belirlenen
bu çalışmalar öğrencilerin derslerde daha canlı ve dinamik olmalarına yardımcı olacaktır.

5

Kaynakça
AKBAYIR, S. (2004). “Metin Bilgisi: Okuma, Anlama, Yorumlama, Çözümleme”, Deniz

Kültür Yayınları, Samsun.
ALPEREN, N. (2001). “Türkçe Okuma ve Yazma Eğitim Rehberi”, 7. Baskı, Ankara:
Alperen Yayınları.
AKYOL, H.(1997). “Kelime Öğretimi”, Milli Eğitim, (134), s: 46-47.
ARI, G. (2006). “Kelime Öğretimi”, (ss. 311-333), “Kuramdan Uygulamaya Türkçe
Öğretimi” (Editör: Cemal YILDIZ), Pegem A Yayıncılık, Ankara .
AYGÜN, M. (1999). “Yabancı Dil Dersinde Sözcük Öğretimi ve Sözcük Dağarcığını
Geliştirme Teknikleri”, Ankara Üniversitesi Tömer Dil Dergisi, S.78, s.5-16.
BAYRAK, A. (2013), “Almanca Öğretmenliği Programı Öğrencilerinin Yabancı Dil
Eğitiminde Bilgisayar ve İnternetin Kullanımına İlişkin Görüşleri”, Uluslararası Eğitim Bilimleri
Anadolu Dergisi, 3 (1), s.22-34.
ÇETİNKAYA, Z. (2005). “Basit Tekrar ve Alıştırmalar Yoluyla Sözcük Öğretimi”, Dil
Dergisi, Sayı 130, Sayfa 75.
DEMİREL, Ö. (2008). “Yabancı Dil Öğretimi”, Pegem Akademi, Ankara, Sayfa 92.
DEMİREL, Ö. (1993). “Yabancı Dil Öğretimi İlkeler, Yöntemler, Teknikler”, Usem
Yayınları, Ankara.
DEMİREL, Ö. (2002). “Türkçe Öğretimi”, Pegem A Yayıncılık, Ankara.
DEMİREL, Ö. ve ALTUN, E. (2012). “Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı”,
Ankara: Pegem Akademi Yayınları.
ERGİN, M. (2004). “Türk Dil Bilgisi”, (4. baskı), İstanbul: Bayrak Basım, Yayım,
Dağıtım.
GÜLERYÜZ, H. (2002). “Yaratıcı Çocuk Edebiyatı”, Ankara: Pegem A Yayıncılık.

18

�HARRİS E.J ve SPAY E.R. (1990). “How To İncrease Reading Ability, A Guide To
Developmental and Remedial Methods”, New York: Longman
HARMER, J. (2007). “The Practise of English Language Teaching” (4th.ed.): Longman
Press, Harlow
KANTEMİR, E. (1997). “Yazılı ve Sözlü Anlatım”, Ankara: Engin Yayınevi.
KARATAY, H. (2007). “Kelime Öğretimi”, GÜ, Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi, Cilt 27,
Sayı 1, s:141 -153
KARTAL, E. (2005). “Bilişim-İletişim Teknolojileri ve Dil Öğretim Endüstrisi”, Uludağ
Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 18(2), s.383-393.
KORKMAZ, Z. (1992). “Gramer Terimleri Sözlüğü”, Ankara: Türk Dil Kurumu
Yayınları
KOZİKOĞLU, İ.(2013), “Yabancı Dil Öğretiminde Bilgisayar Kullanımına İlişkin
Öğretim Elemanlarının Görüşleri”, Van Yüzüncü Yıl Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi ,10
ÖZDEN, Y. (2002). “Kendini Gerçekleştir”, Ankara: Pegem A Yayıncılık.
ÖZBAY, M. (2009). “Türkçe Özel Öğretim Yöntemleri I”, Öncü Kitap, Ankara, (1),
s.373-394.
ÖZDEMİR, N. (2006a). “Türk Çocuk Oyunları”, Akçağ Yayınları, Ankara, Cilt 2, Sayfa
439
RİCHARDS, J.C., and RODGERS T.S. (2001). “Approaches and Metods in Language
Teaching”, CUP, New York.
SEVER, S. (2000). “Türkçe Öğretimi ve Tam Öğrenme”, Ankara: Anı Yayıncılık
TDK, “Türkçe Sözlük” .(1988), 2 Cilt, Yeni Baskı, Türk Dil Kurumu Yayını, Ankara
1988.
TÜRKÇE SÖZLÜK (1998). 9.baskı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları
UĞUZ, S. (2013), “İlköğretim İngilizce Öğretmenlerinin Bilgisayar Destekli Eğitimden
Yararlanma Düzeylerine İlişkin Görüşlerinin Belirlenmesi”, Eğitim ve Öğretim Araştırmaları
Dergisi, 2 (3), s.6-15.
VARDAR, B. (1998). “Açıklamalı Dilbilim Terimleri Sözlüğü”, Ankara: ABC Yayınları.

19

�20

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2131">
                <text>3593</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2132">
                <text>Orta Öğretim Düzeyindeki Yabancı Öğrencilere Türkçe Kelime Öğretimi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2133">
                <text>SOGUTLU, EROL</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2134">
                <text>Özet  Yabancýlara Türkçe öđretimi gün geçtikçe artarak devam etmektedir.Yabancýlara Türkçe öđretiminde üzerinde durulmasý gerekli konulardan biri de kelime öđretimidir. Yabancýlara Türkçe öđretimi yapabilmek için dili öđrenen kiţiye, ders içinde hedeflenen kelimeleri öđretmek ve öđrendiđi bu kelimeleri günlük hayatta kullanabilmesi çok önemlidir. Türkçe dersinde öđretilecek kelimeler, kiţinin öđrendiđi dili rahat kullanabilmesi için, o kültürün insanlarýyla iletiţime geçebilmesi ve o dilin kültürünü daha iyi tanýmasý için gereklidir. Türkçe öđrenen yabancýlara, ders içinde öđretilen bu kelimelerin dillerin üzerinde hem fikir olduđu dört temel beceri alanlarýnda kullanýlabilmesi için farklý çalýţmalarýn yapýlmasý gereklidir. Bu çalýţmada amaç ortaöđretim kurumlarýnda Türkçe öđrenen yabancýlara ders esnasýnda öđretimi yapýlacak kelimelerin hangi yöntemlerle öđretileceđi ve kelime öđretimine yönelik ne gibi etkinliklerin yapýlacađý üzerinde durulmuţtur. Yabancýlara Türkçe derslerinde mutlaka kelime öđretimi çalýţmalarý yapýlmalýdýr. Bu çalýţmalar kelime bilgisinin artmasýna yönelik olmalýdýr. Türkçenin yabancý dil olarak öđretiminde kelime öđretimine yönelik kullanýlacak yöntemler ve yapýlacak çalýţmalar dilin kalýcýlýđý açýsýndan son derece önem arzetmektedir.  Anahtar Kelimeler: yabancýlara Türkçe öđretimi, dilbilgisi, kelime öđretimi, yöntemler, kelime bilgisi.  .Türk Dili ve Edebiyatý, Uluslararasý Burç Üniversitesi, Saraybosna, ersogutlu@gmail.com.  2  Vocabulary Instruction in Teaching Turkish as a Foreign Language at Secondary School Level  Teaching Turkish to foreigners is becoming more dynamic thus bringing new perspectives to be unfolded in the field of foreign language teaching. One of the issues that need to be addressed in teaching Turkish as a foreign language (TFL) is vocabulary instruction. Teaching the target words and enabling the learners to use them in everyday life is a very significant element in TFL teaching. TFL learners need the vocabulary learned in TFL classes in order to be able to use the language fluently, to communicate with native speakers and to learn their culture as well. Different studies need to be done on the ability of TFL learners to use the acquired vocabulary productively in the four skills in the target language. Developing and identifying teaching strategies and techniques that maximize learners’ vocabulary acquisition and their ability to store and retrieve target vocabulary is an issue that that should the focus of more studies. This study addresses the issue of vocabulary teaching strategies that can be implemented in teaching Turkish as a foreign language at primary and secondary school level. It focuses on a description of methods and techniques accompanied by specific examples.  Key words: teaching Turkish as a foreign language, grammer, vocabulary, vocabulary teaching, methods.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2135">
                <text>2016</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2136">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="21">
        <name>PI Oriental languages and literatures</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1400" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1728">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b19d0fba4cbba08988889c158b29e1da.docx</src>
        <authentication>0a3aaaa330d0221afd69a87973ea05ec</authentication>
      </file>
      <file fileId="1729">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/4f4bfcc4b7daa4e43e3fefd173215cb0.pdf</src>
        <authentication>91f1903df157ec00652e93cad33af049</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="11120">
                    <text>ORTA TÜRKÇE LEHÇELERİ İÇERİSİNDE FONETİK ÖZELLİKLER BAKIMINDAN
ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİ'NİN YERİ
İnan GÜMÜŞ
Süleyman Demirel Üniversitesi, Türk Dili ve Edebiyatı, Isparta / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Eski Anadolu Türkçesi, Orta Türkçe, Ses Bilgisi, Karşılaştırma.
ÖZET
Eski Anadolu Türkçesi, Türk dili tarihi açısından oldukça önemli bir yere sahiptir. Batı
(Oğuz) Türkçesinin ilk ürünlerinin bu dönemde verilmesi ve bugünkü Oğuz grubu lehçelerine
(başta Türkiye Türkçesi olmak üzere) kaynaklık etmesi dolayısıyla Eski Anadolu Türkçesinin
önemi daha da anlaşılacaktır. Bu bağlamda Eski Anadolu Türkçesinin Türk dili tarihindeki
yerinin tam olarak belirlenmesi ve kendine ait özelliklerinin ayrıntılı olarak ortaya konulması
için diğer Orta Türkçe lehçeleriyle mukayese edilmesinde fayda vardır. Her bir tarihî lehçeyle
ilgili monografik çalışmalar olmasına rağmen karşılaştırmalı çalışmaların eksikliği göze
çarpmaktadır. Biz de bu bildiride, yapılan bu monografik çalışmalardan hareketle Eski Anadolu
Türkçesine ait fonetik hususiyetleri diğer orta Türkçe lehçeleriyle karşılaştırma yoluna
gidilmiştir. Eski Anadolu Türkçesindeki fonetik hususiyetlerin; Karahanlı Türkçesi, Harezm
Türkçesi, Kıpçak Türkçesi ve Çağatay Türkçesinde ne şekilde karşımıza çıktığını ortaya
koymaya çalışarak tespit edilen farklılıkların sebepleri üzerinde durumluştur. Böylelikle Eski
Anadolu Türkçesinin hem Orta Türkçe hem de Türk dili tarihi içerisindeki yerini belirlemeye
çalışmıştır

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11112">
                <text>2034</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11113">
                <text>ORTA TÜRKÇE LEHÇELERİ İÇERİSİNDE FONETİK ÖZELLİKLER BAKIMINDAN ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİ'NİN YERİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11114">
                <text>GÜMÜŞ, İnan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11115">
                <text>Anahtar Kelimeler: Eski Anadolu Türkçesi, Orta Türkçe, Ses Bilgisi, Karşılaştırma.  ÖZET  Eski Anadolu Türkçesi, Türk dili tarihi açısından oldukça önemli bir yere sahiptir. Batı (Oğuz) Türkçesinin ilk ürünlerinin bu dönemde verilmesi ve bugünkü Oğuz grubu lehçelerine (başta Türkiye Türkçesi olmak üzere) kaynaklık etmesi dolayısıyla Eski Anadolu Türkçesinin önemi daha da anlaşılacaktır. Bu bağlamda Eski Anadolu Türkçesinin Türk dili tarihindeki yerinin tam olarak belirlenmesi ve kendine ait özelliklerinin ayrıntılı olarak ortaya konulması için diğer Orta Türkçe lehçeleriyle mukayese edilmesinde fayda vardır. Her bir tarihî lehçeyle ilgili monografik çalışmalar olmasına rağmen karşılaştırmalı çalışmaların eksikliği göze çarpmaktadır. Biz de bu bildiride, yapılan bu monografik çalışmalardan hareketle Eski Anadolu Türkçesine ait fonetik hususiyetleri diğer orta Türkçe lehçeleriyle karşılaştırma yoluna gidilmiştir. Eski Anadolu Türkçesindeki fonetik hususiyetlerin; Karahanlı Türkçesi, Harezm Türkçesi, Kıpçak Türkçesi ve Çağatay Türkçesinde ne şekilde karşımıza çıktığını ortaya koymaya çalışarak tespit edilen farklılıkların sebepleri üzerinde durumluştur. Böylelikle Eski Anadolu Türkçesinin hem Orta Türkçe hem de Türk dili tarihi içerisindeki yerini belirlemeye çalışmıştır</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11116">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11117">
                <text>2013-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11118">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11119">
                <text>ISSN 2203-4548     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="3215" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3991">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/46bcb0863afadfcba97a271de7780597.pdf</src>
        <authentication>0caed0c4f940d55485f593669ba9db48</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="24694">
                    <text>Ortaöğretim Edebiyat Derslerinde İşlenecek Metinlerin Eğitim Açısından
Değerlendirilmesi
Kübra ANDI
Üsküdar İmam Hatip Lisesi, İstanbul
kubraandi@gmail.com
Özet: Ortaöğretimde öğrencilere verilen derslerin elbette herbirinin ayrı ve gerekli
işlevleri ve yerleri vardır. Ancak bunlar içerisindeki edebiyat derslerinin fonksiyonları
göz önünde bulundurulduğunda, dersin yeri ve önemi bir kat daha öne çıkar. Edebiyat
dersleri, hem edebî bilgi, hem estetik eğitim, hem de içerdiği konular ve açılımlarla
öğrenci için bir “hayat bilgisi ve tecrübesi” edinme dersi niteliğindedir. Bunun için bu
derslerin, Türk eğitim sistemi içerisinde maruz kaldığı sorunların ciddiye alınması,
aksaklıkların giderilmesi eğitim adına şarttır. Bunların başında ise TC Millî Eğitim
Bakanlığı edebiyat dersi müfredatı içerisine alınan edebî metinlerin seçimi ve bu
metinlerin eğitim açısından daha da dikkate alınması gelmektedir.

Ortaöğretim kademesinde yer alan derslerin her biri, şüphesiz ki ayrı ayrı önemli ve doğru aktarım
sağlandığında öğrenciyi hayata hazırlayacak, donanımlı hale getirecek derslerdir. Fakat bunların içinde edebiyat,
dil ve anlatım derslerini biraz daha ayrı bir yere koymak ve bu noktada daha da hassas davranmak gerekir.
Bu dersleri ayrı bir yere koymak zorundayız, çünkü anadili öğrenme ve bu dil aracılığıyla oluşturulmuş
edebî eserler yoluyla kültürel mirasın nesillerden nesillere aktarımını sağlama ve öğrencinin ruhsal ve sosyal
gelişimine katkıda bulunma noktalarında bunların ayrıcalıklı bir yeri vardır. (Türk ortaöğretim programı
içerisinde bugün bu ders grubu Türk Edebiyatı ve Dil ve Anlatım adlı iki başlık altında ele alınmaktadır.)
Fakat maalesef bugün bu edebiyat ve dil ve anlatım dersleri öğretmenler tarafından yeterli özeni, önemi
görememekte, öğrencinin gözünde hâlâ sıkıcı dersler sıralamasında ilk başlarda yer almaktadır.
Bunun çok çeşitli sebeplerini sayabiliriz. Fakat bunların en başında yer alan problem ders kitaplarıdır.
Türkiye Cumhuriyeti Millî Eğitim Bakanlığının 2005 yılında yaptığı müfredat değişiklikleri
doğrultusunda yeniden hazırlanan edebiyat kitaplarıyla ilk etapta bu sıkıcılığın ortadan kaldırması
hedeflenmiştir. 2005’ten bu yana hazırlanan bu yeni kitaplarla yürütülen edebiyat eğitiminin öncekine oranla
daha iyi olduğunu söyleyebiliriz, ama bu kitaplarda da çeşitli aksaklıklar söz konusu olmaktadır.
Bu konuyu gündemine alan TC Milli Eğitim Bakanlığı da, yenilenen lise ‘Türk Edebiyatı’ dersindeki
eksikleri, branş öğretmenlerine sorarak müfredata ve hazırlanan kitaplara yönelik sıkıntıları ortaya koymaya
çalışmıştır.
Türkiye’nin 28 ilindeki 310 Türk dili ve edebiyatı öğretmeni, ‘Türk Edebiyatı’ dersinin müfredatı ile ders
kitabını inceleyip, program ve kitaplara dair eleştirilerini ortaya koymuşlardır. MEB Talim ve Terbiye Kurulu
müfredata dönük bir eleştiri almadıklarını, eleştirilerin ‘yerinde görülenler’ine dair değişikliklerin mümkün
olabileceğini bildirerek yerinde bir adım atmıştır.
Öğretmenlerin, Türk Edebiyatı dersine ilişkin eleştirilerinden bazıları şunlardır:
- Aynı dönemden seçilen ve hemen hemen aynı tür eserlerin verilmesi gereksiz. Örneğin Danişmendname,
Battalname… Öğrencilerin ilgisi dağılıyor, hatta bıkıyorlar.
- Şairleri ve yazarları tanıtan metinler, sanatçının edebî kişiliğini yansıtmıyor. Meselâ Bakî ve Fuzulî’den
alınan gazeller, bu şairlerin daha maruf gazelleri ile değiştirilebilir.
- İlköğretimden mezun olup dokuzuncu sınıfa başlayan bir öğrencide sanat zevki ve estetik duyarlılığı yok
denecek kadar az.
- Verilen metinlerde dil ağır olduğu için öğrenci metni anlamıyor ve karşılaştırma yapamıyor.
- Programın içerdiği yeni yaklaşımların tam olarak gerçekleştirilebilmesi için öğrencinin, öğretmen,
idareci ve velilerin hâsılı toplumun bir zihniyet değişimine ihtiyacı var.
- Metinler, öğrenci seviyesinin üstünde ve öğrenciler anlamıyor.
- Kimi metinler çok uzun. Kazanıma uygun bazı bölümler alınmalı.
Buna göre, derste işlenen 100 metin, ‘çok uzun ve dili ağır, öğrenciler anlamıyor, öğrenci seviyesine
uygun değil, ilgisini çekmiyor, seçilen parça konuyu yansıtmıyor, değiştirilmeli’ gibi eleştirilerin muhatabı.
Öğretmenleri, özellikle divan edebiyatı metinlerinin ağırlığı ve yanlış metin seçimi nedeniyle öğrencilerin
‘sıkıldığını’ belirtiyor. Bazı öğretmenler ise edebiyat ders kitaplarında ‘akademik düzeyde bilgi ağırlığı’
olduğunu, ‘ilköğretimden gelen öğrencinin bu bilgilerle Türk edebiyatını sevmesinin mümkün olmadığını’
savunuyor.

417

�Türk orta eğitim sisteminin temel derslerinden biri olan ‘Türk Edebiyatı’nı öğrencilerin gözünde sıkıcı
gösteren zannımca sadece kitaplara seçilen metinlere dönük eleştirilerin yansıttığı gerçekler değildir. Önemli
problemlerden biri budur. Fakat bunun yanı sıra
- Ders işleme biçimlerinin sıradanlığı,
- Her ne kadar öğrenci odaklı bir eğitim amaçlansa da kitaplarda hiç bir bilginin yer almaması, her
konuyla ilgili bilginin öğrencinin araştırma sonuçlarından beklenmesi, ancak öğrenci seviyesinin ve hali
hazırdaki kaynakların beklenilen/istenilen araştırma sonucunu sağlamanın çok gerisinde kalması,
- Anlatımın görsel materyallerle zenginleştirilip pekiştirilmesi gerekirken okullarda teknik alt yapının
buna müsait olmayışı,
Velhasıl öğretmen, öğrenci, veli ve okul şartlarının bu müfredatı olması gereken şekilde uygulama
noktasında yetersiz kalışı henüz Türkçe dersi mantığından yeni çıkan sanat ve estetik zevki yeteri kadar
gelişmemiş öğrencilerin dersi sıkıcı ve zor bulmalarının belli başlı sebepleri arasında sıralanabilir.
Bütün bu söylediklerimizden hareketle Türk Edebiyatı ve Dil ve Anlatım derslerinin öğretimi açısından
ortaya çıkan problemleri dört başlık altında toplayabiliriz:
1.Velilerin, öğrencilerin, okul yöneticilerinin ve kamuoyunun gözünde dersin ehemmiyetine dair
giderilmesi gereken sıkıntılar
2. Eğitim kurumlarının teknik alt yapı sorunları
3. Eğitimcileri ve okul yöneticilerini ilgilendiren problemler
4. Ders kitaplarına alınan metinlere dönük problemler
Şimdi bunların üzerinde biraz duralım:
1. Her ne kadar çeşitli toplantılarda, panel, sempozyum gibi etkinliklerde ve medya ortamlarında,
Türkçeyi doğru kullanmanın ne kadar önemli olduğunun altı çizilmekte ise de iş, üniversite eğitimine gelince
zihinlerin yanlış yönlendirilmesiyle sözel dersler ve bilhassa edebiyat dersleri ‘önemsiz’ sıfatını üzerine alır.
Bunun sebeplerinin başında toplumumuzda paraya ve maddî kazanca endeksli eğitim anlayışı doğrultusunda, tıp,
mühendislik gibi dallardan birinde eğitim gören kişinin daha iyi bir iş imkânı ve yaşam kalitesi yakalayacağına
dair zan gelir. Bu nedenle veliler çocuklarını ders seçimi konusunda yönlendirirken sayısal derslerin yoğun
işlendiği alanlara yöneltir. Bunun doğal bir sonucu olarak edebiyat dersi ‘laf kalabalığı’ ile dolu lüzumsuz bir
ders görüntüsü kazanır. Çoğu kez okul idarecileri de sayısal alanlardaki öğrenci başarısını daha öne çıkararak
belki de farkında olmadan sözel derslerin üzerindeki bu olumsuz etiketi pekiştirir. Mühendis olan, tıpta okuyan
hayatını kurtarmıştır. Bu yanlış zan dolayısıyla çocukların da itibar etmediği bir ders konumuna düşen edebiyatı
el birliği ile yeniden ayağa kaldırmalı ve onu bu olumsuz sıfatlardan kurtarmalıyız. Bugün sözel zekâların ülke
yönetimindeki katkılarını -devletin her kademesinde sözel alanlarda eğitim almış yararlık gösteren şahsiyetleri
de örnek göstererek- eğitim aşamasındaki genç zihinlere anlatmalı, onları bir yanlış değerlendirmenin eşiğinden
geri çevirmeliyiz. Bu konuda sadece velilere değil, okul yöneticilerine ve bilhassa okul rehberlik servislerine
önemli görevler düşmektedir. Velev ki öğrenci sayısal alanlarda daha başarılı olsun ve bu alanlara yönelik
üniversite tercihlerinde bulunsun. Sanat ve estetik bilinci kazanmış, yüksek duyarlık sahibi, sanatın biricik
müsebbibi insanı ve insanî değerleri idrâk edebilen mimarların, mühendislerin, doktorların ülkelerine ve
insanlığa hizmet noktasında diğerlerinden çok daha farklı bir duruş sergileyecekleri de gözden kaçırılmaması
gereken gerçekler arasındadır.
2. Problemlerin içinde belki de en kolay aşılabilecek olanı, okullardaki teknolojik yetersizliklerdir.
Öğrencilerin görerek öğrenmekten zevk aldıkları bir dönemde görsel ve işitsel materyallerle zenginleştirilmiş bir
ders çok daha keyifli olacaktır. Maalesef okullarımızın pek çoğunda teknik yetersizlikler sebebiyle öğrenciler bu
imkânlardan mahrum kalmaktadır. Şüphesiz ki teknolojinin imkânlarının, eğitim araç ve gereçlerinin kullanıldığı
bir ders sıkıcı olmaktan daha kolay kurtulacak ve dersin kalitesi artacaktır.
3. Edebiyat dersini ‘ sıkıcı’laştıran bir diğer unsur ise dersin işleniş biçimidir. Hiç şüphesiz ki burada en
büyük pay öğretmene düşmektedir. Her ne kadar bu durumun bir ucu, -bir kısır döngü olarak- yine eğitime gelip
dayansa da; okumayan, yazmayan, yayın dünyasından haberi olmayan, sanat ve edebiyat faaliyetlerine kayıtsız,
aktüelle bağlantısını koparmış, teknolojik gelişmelerden uzak ve öğretmenliği sadece bir meslek olarak yapan
edebiyat öğretmenlerinin sıkıcı ve tek düze ders anlatımları maalesef bu olumsuzluğu pekiştirmektedir.
Öğretmenlik mesleği, yapısı gereği vericiliği gerektirir. Öğrenciye en doğruyu, en kolay biçimde verebilmek için
öncelikle öğretmenin verilecek bilgiyi özümsemiş olması ve öğrettiği alanın güncel seyrinin izleyici ve belki de
oluşturucusu olması gerekir. Öğrenciyi ders sırasında kolayca yönlendirebilmek, ders süresini etkin bir şekilde
kullanabilmek için öğretmenin dersi önceden hazırlayıp, programlaması, derse uygun anlatım teknikleriyle
eğitim ve öğretimi daha kalıcı hale getirmesi şarttır.
Bunun yanı sıra sadece ders kitabına bağlı kalmayan, zevkli, nitelikli, farklı metinleri derse taşıyan, çeşitli
sosyal etkinliklerden öğrencileri haberdar eden, sanatsal faaliyetlere zaman zaman öğrencileriyle birlikte iştirak
eden öğretmen elbette ki öğrencinin gözünde farklı bir yer tutacaktır. Edebî zevke sahip, bu zevki seslendiği
öğrenci kitlesine de yansıtmayı başaran idealist öğretmenlerin elinde edebiyat dersi hak ettiği ilgiyi yeniden
bulacaktır.
4. Ders kitaplarına alınan metinlere dönük problemler:

418

�Hiç şüphe yok ki en çok eleştirilecek ve çözüm önerisi getirilecek hususlar bu konuda yoğunlaşmaktadır.
Çünkü seçilen metinlerin ve bu metinlere yaklaşım tarzının edebiyat dersinin sıkıcı olup olmamasında katkısı
büyüktür.
Ders kitaplarına alınan metinlerde öncelikle amaç iyi belirlenmelidir. Edebi metnin amacı okuyucunun iç
dünyasını zenginleştirmek, ona estetik bir duyarlık kazandırmak olmalıdır. Her ne kadar metinler üzerinden
sözcük bilgisi, dil bilgisi, teorik edebiyat bilgisi, edebiyat tarihi bilgisi aktarımı yapılsa da temel espri asla
gözden kaçırılmamalıdır. Edebiyat eğitimi her şeyden evvel bir sanat eğitimi olarak algılanmalıdır.
Ortaöğretimde edebiyat derslerinde öğrenciye kazandırılması gereken, edebiyatla, yazarla ve edebiyat tarihiyle
ilgili bilgileri öğretmek değil; öğrenciyi metinle muhatap kılabilmek, metnin estetik değerini algılatabilmek
olmalıdır.
Bu nedenle ders kitaplarına alınacak parçalarda öncelikle bu kıstas göz önünde bulundurulmalı, öğrenciye
bu zevki aşılatabilecek metinler seçilmelidir.
Ders kitaplarına alınacak metinlerde şu kriterlere özellikle dikkat etmek gerekir:
1. Seçilen metinler öğrenciyi ana dili doğru kullanabilme ve dil zevki kazandırabilme özelliği taşımalıdır.
2. Öte yandan edebi metinler yazıldığı dönemin sosyokültürel ortamının tanığı, kültürel bir birikimin
aktarım aracıdır. Seçilen metinlerin kendi devirlerini iyi yansıtması, bağlı bulunduğu edebî geleneğin
özelliklerini iyi temsil etmesi gerekir.
3. Türünü, devrini, temayı en iyi örnekleyebilecek kaliteli metinler seçilmelidir.
4. Seçilen metinlerin aynı zamanda yazarın edebî serüveni göz önünde bulundurulduğunda yazarı ve onun
edebiyat anlayışını doğru aktarması gerekir.
5. Metinler hayata hazırlayıcı, bireylerin ve toplumun içinde yaşadıkları çevreye duyarlılıklarını arttırıcı
nitelikte olmalıdır.
6. Sınıf içerisinde öğrencilerin derse hep birlikte katılımını sağlayacak ilgi çekici temalar seçilmeli,
özellikle zihinsel gelişimleri ve ilgi duyacakları konular göz önünde bulundurmalıdır.
7. Öğrencinin bilgi birikimi, okuma alışkanlığı ve yaş düzeyi göz önüne alınmalıdır.
8. Seçilen metinlerin, yeteneği olan öğrencileri harekete geçirebilecek etkiye sahip olması gerekir. Yazma,
okuma ve ifade kabiliyetlerini güçlendirebilmelidir.
9. Kültürümüzün inanç, bilgi ve zevk inceliklerini kavratarak duygularını terbiye edecek, ahlakî açıdan ve
kişiliğinin gelişimi açısından öğrencinin eğitimine katkıda bulunabilecek metinler seçilmelidir.
10. Kitaplara alınacak metinlerin çok uzun olmaması, bütünlüğünün muhafaza edilmesi, dilinin anlaşılır
olması; metinlerin hem tema, hem yapı, hem de dil ve üslup açısından kavranabilmesi için son derece önemlidir.

Sonuç
olarak şunu yeniden belirtmeliyiz ki edebiyat eğitiminin pek çok kazanımı olmakla birlikte hedefi
öğrenciye bir sanat ve estetik bilinci kazandırmaktır. Her sanat eğitimi alan elbette ki sanatçı olamaz. Zaten sanat
eğitimindeki temel amaç daha iyi sanatçılar yetiştirmek değil, estetik zevki yüksek, duyarlık sahibi insanların
oluşturduğu daha sağlıklı toplumlar; düşünen, sorgulayan, mücadele eden, yaşamın bizzat içinde yer alan sağlıklı
nesiller yetiştirebilmektir. Bunun pek çok yolu vardır. Tam da bu noktada üzerinde durduğumuz konunun
ehemmiyeti artmaktadır.
Sanat ve estetik eğitim yanı sıra edebiyat dersleri öğrencinin ahlakî ve kültürel eğitimi ve farklı alanlarda
bilgi edinimi için de bir araç olarak devreye girmektedir. Bu nedenle edebiyat eğitimi göründüğünden çok daha
ciddiye alınmalıdır.
Kaynakça
Akçay, Tahsin, Hayalimdeki Öğretmen, Yağmur Yayınları, İstanbul 2008.
Aktaş, Şerif, Edebiyatta Üslup ve Problemleri, Akçağ Yayınları, Ankara 1986.
Başar Hüseyin, Sınıf Yönetimi, MEB Yayınları Öğretmen Kitapları, İstanbul 1999.
Bilkan, Ali Fuat, “Liselerde Divan Edebiyatı Öğretimi”, http://yayim.meb.gov.tr/dergiler/169/ali.pdf
Büyükkantarcıoğlu, Nalan, “Bilgi Toplumu Oluşturma Bağlamında Türk Edebiyatı Dersleri Üzerine Düşünceler”,
http://yayim.meb.gov.tr/dergiler/169/nalan.pdf
Coşkun, Menderes, “Türk Dili ve Edebiyatı Öğretimindeki Sorunlara Batı Üniversiteleri Temelinde Çözüm
Önerileri”,http://turkoloji.cu.edu.tr/DILBILIM/menderes_coskun_turk_dili_ve_edebiyati_ogretimi_sorunlar.pdf

419

�Çalışkan, Nihal, “Edebiyat Ders Kitapları Üzerine Edebiyat Eğitimi Açısından Bir Değerlendirme”,
http://yayim.meb.gov.tr/dergiler/169/nihal.pdf
Çetişli, İsmail, “Edebiyat Eğitiminde Edebi Metnin Yeri ve Anlamı”, http://yayim.meb.gov.tr/dergiler/169/ismail.pdf
Dökmen, Üstün, İletişim Çatışmaları ve Empati, Sistem Yayınları, İstanbul 2003.
Ertuğrul, Halit, Öğretmenlikte Yeni Teknikler, Timaş Yayınları, İstanbul 2002.
Filizok, Rıza, “Edebiyat Eğitim ve Öğretiminde Terim Sorunu”,
http://www.ege-edebiyat.org/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=60
Gökalp, G.Gonca, “Derslikten Günlük Yaşama Edebiyat Eğitimi”,
http://www.turkbilig.hacettepe.edu.tr/index.php?sayfa=dergi&amp;islem=yazigoster&amp;islem=yazdir&amp;no=55
Küçükahmet, Leyla, Sınıf Yönetimi, Nobel Yayıncılık, İstanbul 2003.
Saraç, Cemal, “Sözlü İletişim Becerileri Açısından Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi”,
http://yayim.meb.gov.tr/dergiler/169/cemal.pdf
Sartre, J.Paul, Edebiyat Nedir?, Tayel Yayınları, İstanbul 1982.
UÇAN, Hilmi, “Edebiyat Eğitimi, Estetik Bir Hazzın Edinimi, Okumanın Alışkanlığa Dönüştürülmesi ve Yazınsal
Kuramlar”, http://yayim.meb.gov.tr/dergiler/169/hilmi.doc

420

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="3992">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/b3e2f09e1925115fd9ad6f6e35dc2ac2.doc</src>
        <authentication>936705d6bfe3fa42eb388c392d291024</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24688">
                <text>434</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24689">
                <text>Ortaöğretim Edebiyat Derslerinde İşlenecek Metinlerin Eğitim Açısından  Değerlendirilmesi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24690">
                <text>ANDI, Kübra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24691">
                <text>Ortaöğretimde öğrencilere verilen derslerin elbette herbirinin ayrı ve gerekli  işlevleri ve yerleri vardır. Ancak bunlar içerisindeki edebiyat derslerinin fonksiyonları  göz önünde bulundurulduğunda, dersin yeri ve önemi bir kat daha öne çıkar. Edebiyat  dersleri, hem edebî bilgi, hem estetik eğitim, hem de içerdiği konular ve açılımlarla  öğrenci için bir “hayat bilgisi ve tecrübesi” edinme dersi niteliğindedir. Bunun için bu  derslerin, Türk eğitim sistemi içerisinde maruz kaldığı sorunların ciddiye alınması,  aksaklıkların giderilmesi eğitim adına şarttır. Bunların başında ise TC Millî Eğitim  Bakanlığı edebiyat dersi müfredatı içerisine alınan edebî metinlerin seçimi ve bu  metinlerin eğitim açısından daha da dikkate alınması gelmektedir.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24692">
                <text>2009-06</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="24693">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="16">
        <name>L Education (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
