<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://omeka.ibu.edu.ba/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=162&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-06-18T06:14:02+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>162</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>3494</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="999" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1135">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/56fcb4e4c0320dc340f09bb78a7a2dcd.docx</src>
        <authentication>be81aa7f005148eaef3aad1156ceb7dd</authentication>
      </file>
      <file fileId="1136">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/86dc017608ac1714e159a58d7b3c65dc.pdf</src>
        <authentication>64158d7f6513662701d2f7bfc4bece81</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="7954">
                    <text>����������</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7947">
                <text>3151</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7948">
                <text>Kako Evropska Unija i Visoki predstavnik mogu pomoći  Bosni i Hercegovini u njenoj integraciji</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7949">
                <text>KURTĆEHAJIĆ, Suad</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7950">
                <text>Evropska Unija može i mora pomoći Bosni i Hercegovini tako što bi joj olakšala uslove za prijem u njeno članstvo donošenjem posebnog zakona za njen prijem  u  Evropsku Uniju  čime bi Bosna i Hercegovina uplovila u luku spasa, a  velikodržavne koncepcije  susjeda koje su razbijale Bosnu i Hercegovinu i koje bi  htjele da joj vide kraj  bi tim činom bile značajno oslabljene.    S obzirom na neodlučnost  vodećih zemalja Evropske Unije tokom rata u Bosni i Hercegovini od 1992-1995 godine, često i opstrukciju posebno Velike Britanije i Francuske za vrijeme Miterana,  sramnu ulogu holandskog bataljona u Srebrenici koji je prepustio Mladićevoj vojsci  zonu koju su UN proglasile zaštićenom, te loša rješenja koja su Dejtonskim sporazumom učinila Politički sistem BiH  u najvećoj mjeri nefunkcionalnim,  kao i  da   su u njegovom kreiranju učestvovale članice Kontakt grupe od kojih su  osim SAD-a, sve ostale bile iz   Evrope ( Njemačka, Velika Britanija, Francuska i Rusija) i osim Rusije ostale tri su članice Evropske Unije, postoji  moralni dug  Evropske Unije prema Bosni i Hercegovini da joj ponogne da ubrzano uđe u njeno članstvo. Također, vodeće zemlje Evropske Unije zajedno sa SAD-om trebaju  dati podršku Visokom predstavniku, kako bi konačno dao tumačenje odredbe čl. III stav 5. Ustava BiH o dodatnim nadležnostima koje predstavljaju najveću integrativnu snagu za Bosnu i Hercegovinu. Niko osim Visokog predstavnika  slovom Dejtona to ne može učiniti, a do sada se nijedan  po tom za BiH krucijalnom pitanju nije očitovao. Na osnovu ove odredbe Visoki predstavnik može ustanoviti neograničen broj nadležnosti koji može pripasti  državi Bosni i Hercegovini, čime bi je integrisao  a istovremeno smanjio moć entiteta i mogućnost njenog cijepanja.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7951">
                <text>Pravni fakultet Univerziteta u Bihaću i Centar za društvena istraživanja Internacionalnog Burč univerziteta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7952">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7953">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>K Law (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2871" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3641">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/78d2c9eea1fefc2931c643163907337f.pdf</src>
        <authentication>e05d5c19745f2625a1ff7cd6e2b68abf</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="22273">
                    <text>1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
KARAHANLI DÖNEMĠ TÜRKÇESĠNDE SÖZÜN ETKĠLĠ KULLANIMI
Ramazan Çakır
Mevlana Üniversitesi,
Tùrkçe Eğitimi Bôlùmù Öğretim Üyesi,Konya/Tùrkiye
r.cakır@yahoo.com
Özet: Karahanlı dônemiTùrkçesi‗ninve Ġslami Dônem Tùrk Edebiyatının
temeleserlerinden KâĢgarlı Mahmut‘un Divan-ı Lùgat-it-Tùrk‘ù sadece bir
sôzlùkdeğil; edebiyat ve dil tarihini aydınlatan, sôzùn etkili gùcùnù ve
kullanımını gôsteren ansiklopedik bir eserdir. Aynı dônem eserlerinden
biri de ilk nasihatname ôrneği olan Yusuf Has Hacip‗ in Kutadgu Bilig
isimli eseridir. Bu eser de Ģu ôğùtler sıralanır: Sôzù yerinde sôylemeli,
sorulunca konuĢmalı, iki dinleyip bir sôylemeli, kaba sôze yumuĢak; acı
sôze tatlı karĢıtlık vermeli gibi. Bôylece, toplumsal değer yargıları ve
kutlu saadet bilgileri anlatılırken, sôzler inci gibi dizilerek, etkili ve kalıcı
bir anlatım sağlanmıĢtır. Bu dôneme damgasını vuran ve dilin muhafazası
hakkında manidar bilgiler veren ùçùncù yapıt ise; Edip Ahmet‘ in kaleme
aldığı Atebetù‘l Hakayık‘tır. Her ùç eserde bilimsel olarak incelendiğinde
sôzùn o dônemdeki gùcù ve etkisi ayan beyan gôrùlmektedir.
Bu çalıĢmada: Karahanlı Dônemi Tùrkçe‘ si yapıtlarından, Divan‘ı Lugat
It Tùrk, Kutadgu Bilig ve Atebetù‗ l Hakayık‘ ta sôzùn etkili kullanımı
ùzerine bir inceleme ve tarama çalıĢması yapılarak, çeĢitli bulgulara
ulaĢılmıĢtır. Bu bulgular gùnùmùz eğitimcileri ve eğitim dùnyası için de
ônem arzetmektedir.
AnahtarKelimeler: Karahanlı dônemieserleri, sôzùngùcù, dilsôziliĢkisi

ON THE EFFECTIVE USAGE OF SAYINGS IN
KARAHANIDS TURKISH
Abstract: The works such as DivanuLùgati‘t-Tùrk, KutadguBilig and
Atabetù‘l-Hakayıkmanuscripted in Karahanids Turkish are known as preIslamic Turkish books. In these works there are not only Islamic
characteristics of Turks but also Turkish traditional features before Islam.
DivanuLùgati‘t-Tùrk is a dictionary including examples of Turkish
literature, history, traditions of Turks, many Turkish proverbs and idioms.
KutadguBilig by Yusuf Has Hacip and Atabetù‘l-Hakayık by Edip Ahmed
are advice books.
There are many advices related with sayings and the effective usage of
sayings in these works. For example, It was advised that you speak only If
you are asked, listen before you talk. It was also advised that when you
response someone, be kind and use soft words, use ‗siz‘ (polite version of
you in Turkish) instead of ‗sen‘ (you). In these works, it is pointed out that
Turkish language must be protected.
In this paper, the proverbs, idioms and verses related with the effective
usage of sayings will be considered. The data extracted from these works
will be classified and examined. The concluding results will be examined
from educational point of wiev.
Key Words: Karahanidsc periods works, the power of words, that the
relationship between language and word

GiriĢ:
8. yùzyıldan itibaren Araplarla tanıĢmaya baĢlayan Tùrkler, Karahanlı dôneminde Ġslâmiyeti
resmen kabul etmiĢlerdir. Bu nedenle tarihte varlığı bilinen ilk Mùslùman Tùrk Devleti Karahanlı Devleti
(912-1212) olup, Ġslâm kùltùrù etkisinde geliĢen Tùrk edebiyatının elde bulunan en eski ôrnekleri de bu
dôneme aittir. Bu dônemde kaleme alınan tefsirlerin yanı sıra, Karahanlı dônemi Tùrkçesiyle yazılmıĢ
varlıkları bilinen en meĢhur eserler; Kutadgu Bilig, Dîvânu Lùgâti`t-Tùrk ve Atabetù`l-Hakâyık`tır.
Kutadgu Bilig, Karahanlı dônemi Tùrkçesi olan Hakaniye lehçesi ile yazılan bir eserdir. Karahanlı
dônemi Tùrk edebiyatının kronolojik sıraya gôre ikinci ônemli eseri Dîvânu Lùgati`t-Tùrk`tùr. KaĢgarlı
Mahmud tarafından 1074`te Bağdat`ta tamamlanmıĢ olan bu eser Tùrkçe-Arapça bir sôzlùktùr.

1037

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Karahanlılar dôneminin sonunda kaleme alınan, konu ve edebi nevi itibariyle Kutadgu Bilig‘in devamı
olan ùçùncù bir eser ise; Atabetù`l-Hakâyık`tır.
Karahanlı Devleti kısa zamanda kendi dilini ve medeniyetini oluĢturmuĢ, KaĢgar, Balasagun ve
Sir- Derya boyunda kendini hissettirmiĢtir. (Hacıeminoğlu, 1996:13)
3.AraĢtırmanın Amacı Ve Bölümleri:
Karahanlı Dônemi eserlerini sırasıyla tanıtan bu çalıĢmanın amacı: Karahanlı DônemiTùrkçe‘ si
yapıtlarından, Divan‘ı Lugat It Tùrk, Kutadgu Bilig ve Atebetù‘l Hakayık‘ ta sôzùn etkili kullanımı
ùzerine bir inceleme ve tarama çalıĢması yapılarak, çeĢitli bulgulara ulaĢılmaktır.
Bu bildiri dôrt ana bôlùmden oluĢmaktadır: Birinci bôlùmde, Karahanlı Tùrkçesine ve dônemine
yùzeysel bir bakıĢ; Ġkinci bôlùmde, Kutadgu Bilig‘in dil ôzellikleri ve eserde geçen sôzlerin etkili
kullanımı; Üçùncù bôlùmde, Divan‘ı Lugat It Tùrk eserindeki sôz – dil etkisi ùzerinde durulmuĢtur.
Dôrdùncù bôlùmde ise, Atebetù‘l Hakayık‘ ta sôzùn etkili kullanımı ùzerine bir inceleme ve tarama
çalıĢması yapılmıĢtır.
4.Veriler Ve Yöntem:
Karahanlı Dônemi Tùrkçe‘ si eserlerinden, Divan‘ı Lugat It Tùrk, Kutadgu Bilig ve Atebetù‘l
Hakayık‘ ta geçen sôz – dil kavramları ve etkisi, farklı kaynaklardan alınan veriler ile tespit edilmiĢ ve
tarama metodu kullanılarak sôzùn etkili kullanımı ùzerine bir inceleme ve çalıĢma gerçekleĢtirilmiĢtir.
4.

Karahanlı Dönemi Türkçesi Ve Eserleri

5.1.Karahanlı Dönemi Türkçesi:
Ġlk Ġslâmî edebiyat dili olan Karahanlı Tùrkçesi, 11.-12. yùzyıllar arasında KaĢgar ile Doğu ve
Batı Tùrkistan‘dan geliĢmiĢtir. Karahanlı Tùrkçesi aynı zamanda Karahanlı Devleti‘nin resmî dili
olmuĢtur. Karahanlı Devleti 10. yùzyılda Ġslâm dinini benimsemesiyle birlikte, çevresindeki Ġslâm
devletleriyle yakın iliĢkiler kurmuĢtur. Bu iliĢkiler zamanla çeĢitli toplum kurumlarında ve ôzellikle dil
ùzerinde birtakım etkiler yapmıĢ ve bazı Arapça, Farsça terkip ve tamlamalar tabii olarak kullanılmaya
baĢlanmıĢtır.
YaklaĢık iki yùzyıllık bir zaman dilimine hakim olan Karahanlı Tùrkçesi, Uygur ve Kôktùrk Tùrkçesi‘nin
devamıdır. (Hacıeminoğlu, 1996:1) Karahanlı Tùrkçesi` nin merkezini KaĢgar teĢkil eder. Karahanlı‘lar
devrinden itibaren, KaĢgar Ģivesinde inkiĢaf eden Tùrkçeki, buna hem hakaniye(Karahanlı) hem de Doğu
Tùrkçesi adı verilmektedir.(Caferoğlu,1984:74)
Karahanlı Tùrkçesinde Arapça ve Farsça kimi dil ôgeleri (sôzcùkler, ekler vb.) yerleĢmeye ve
halk dili dıĢında bir zùmre dili oluĢmaya baĢladı. Karahanlı Tùrkçesinin ôzelliklerini gôsteren yapıtlar
arasında KaĢgarlı Mahmut‘un ―Divan-ı Lugat-it-Tùrk‖ ù (Tùrk Lehçeleri Sôzlùğù), Yusuf Has Hacib‘in
―Kutadgu Bilig‖ i (Saadetli Olma Bilgisi), Edip Ahmet‘in ―Atabet-ùl Hakayık‖ ı (Hakikatlerin EĢiği) ve
―Ashab-ùl-Kehf ‖ (Yedi Uyurlar) ôzellikle anılabilir. Karahanlılar dônemi eserlerinde kullanılan dil; o
dônemin kùltùr ve sanat yaĢamında Ġslâm gelenek ve gôreneklerindeki etkisini kısa zamanda gôsterdi ve
Karahanlı Tùrkçesinde eserler verilmeye baĢladı. (www.birdunyabilgi.net/karahanli-turkcesi-ya-dahakaniye-turkcesi, 23-03-2011, saat:10.00). Bu devirde birçok Tùrkçe eserler yazıldığı muhakkak ise de,
yazık ki bize bunlardan pek azı gelebilmiĢtir.(Kôprùlù,1986:153)
Ayrıca, sôz ve konuĢma âdâbı, bir milletin tecrùbe imbiğinden sùzùlerek nesilden nesile hayat
gôrùĢù olarak aktarılan atasôzleri ve deyimler içinde oldukça geniĢ yer tutar. ―Sôz gùmùĢse sùkøt
altındır‖, ―Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır‖, ―Sôz dokuz boğumludur, boğa boğa sôyle‖, ―Sôz adamın
mihengidir‖ gibi atasôzleri ve ―sôz açmak, sôz geçirmek, sôz vermek, sôzùnù bilmek, sôzùnùn eri olmak‖
gibi deyimler bazılarıdır. (Tunç, 2001:162)
Edebiyatımızda hemen hemen bùtùn hacimli dinî, ahlâkî ve didaktik eserlerde sôze bir bôlùm
ayrılmıĢ veya yeri geldikçe konuĢma âdâbı ile ilgili hususlar dile getirilmiĢ, hatta sırf sôz âdâbı ile ilgili
nasihat-nâme tùrùnde mùstakil manzumeler yazılmıĢtır .(Yeniterzi, 2001: 322-23) Sôzùn tesirli
kullanıldığı eserlerin baĢında Divan-ı Lugat-it-Tùrk gelir.
5.2.Divan-ı Lugat-it-Türk‘te Sözün Etkili Kullanımı:
Dinî ve ahlâkî eserlerde, nasihat-nâmelerde sôz ve konuĢma âdâbına ônem verilmesi ve
çoğunlukla bôlùmler ayrılmasında, Tùrk edebiyatının kôklù bir sôzlù geleneğe bağlı olmasının da payı
vardır.(Tunç, 2001:183) Karahanlı dônemi Tùrkçesi‗ nin ve Ġslami Dônem Tùrk Edebiyatının temel

1038

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
eserlerinden KâĢgarlı Mahmut‘un Divan-ı Lùgat-it-Tùrk‘ù sadece bir sôzlùk değil; edebiyat ve dil tarihini
aydınlatan, sôzùn etkili gùcùnù ve kullanımına vurgu yapan bir eserdir. Araplar`a Tùrkçe ôğretmek ve
Tùrkçenin zengin dil-sôz varlığını ortaya koymak amacıyla yazılmıĢtır.

KâĢgarlıMahmut‘un;
―Derdini dinletebilmek ve Tùrklerin gônlùnù almak için onların dilleriyle konuĢmaktan baĢka çare
yoktur.‖ sôzleri (Atalay, 1985:6), yabancıların Tùrk dilini vedille birlikte folklorùnù ve kùltùrùnù
ôğrenmelerini, Tùrklerle iyi iliĢkiler kurmak için tek yol olarak kabul ettiğini gôsterir. (Eker, 2006:191)
Dilin yaygınlaĢmasında ve tesirin artmasındaki temel etken; canlı,derin manalar ifade eden kelimelerin
kullanımı, yazılı veya sôzlù dil unsurlarının anlaĢılır ve yalınlığının yanında muhatabına gôre seçilmesidir.
Divan-ı Lùgat-it-Tùrk açıklamalı bir sôzlùktùr. Tùrkçe kelimeyi açıklarken bir ibare, atasôzù ya
da bir manzum parçayı ôrnek olarak verir. Divan‘da yer alan edebi malzeme savlar(atasôzleri) ve koĢuklar
(Ģiirler) olmak ùzere iki grupta toplanabilir. Divan‘daki 7500 madde baĢını açıklamada yararlanılan 289
atasôzù 172‘ dôrtlùklerden, 55 beyitten ibaret toplam 798 dize vardır. (Eker, 2006:193). Divan-ı Lùgat-itTùrk; bir sôzlùk olarak ele alındığında, sôzcùkten oluĢan sôz varlığıyla ve bu sôzcùklerin açıklamalarıyla
ôn plana çıkmaktadır. Pek çok dil bilimsel ôzelliği içinde barındıran bu eser, aynı zamanda dônemin
karĢılaĢtırılmalı Tùrk dili ansiklobedisidir.(Bayraktar,2009:139) DîvânuLùgati`t-Tùrk`te 7500 dolayındaki
Tùrkçe kelimenin Arapça karĢılıkları verilmiĢ ve Tùrk boylarının dilleri tanıtılmıĢtır.
KaĢgarlı Mahmut Divanında: ―Tùrk dilini ôğreniniz; çùnkù onlar için uzun sùrecek egemenlik
vardır.‖(Eker, 2006:192) sahih olmayan bir hadisten bahseder. Gùnùmùzde Tùrkçe 130 ùlkede ikinci bir
dil olarak ôğretilmektedir. Dilimizle birlikte bize ait değerler en veciz ifadelerle aktarılmakta vesôzùn
gùcùnden yararlanılmaktadır. Sôzlù ve yazılı dil geleneğimizin temel taĢlarından birini oluĢturan Dîvânu
Lùgati‘t-Tùrk‘te dilin ve sôzùn etkili kullanımını gôsteren ifadeler:
1.Erdem baĢı tıl. Erdemin,edep ve faziletin baĢı dildir.(Çùnkù gùzel sôz sôylemesini bilen Ģerefe
eriĢir,onurlanır. Bir Arap atasôzù: ―Ġnsan-insanın değeri-dilinin altında saklıdır.‖)
2. Savın sagrakkategir. (Gùzel sôzle insan beylerin çanağından içme Ģerefine erer. En gùzel Ģekilde
ağırlanır.) (Birtek, 1994:14)
3. Bilge eren sawların algıl ögüt./Edhgüsawığadhlese özge sinğer. (Bilgin adamların sôzlerini ôğùt
olarak al, iyi sôz tesir ederse ôze siner) (Atalay, 1985: 155)
4.Tılda çıkar edhü söz ‗iyi söz dilden çıkar‘. ( Halkı hoĢnut edecek gùzel sôzleri dilinden eksik etme)
(Atalay, 1985: 161)
―Kuru kaĢık ağıza yaraĢmaz, kuru sôz kulağa yaraĢmaz. Tılıntirgik ete gir. Dil ile sofraya eriĢilir.
(gùzel sôzle insan nimete eriĢebilir. Bu sav insanın kendi erdemini ancak sôzleriyle tanıtabileceğini
vurgular. Dil ile bağlanan diĢle çôzùlmez. (Bu sav sôzùnùn eri olan sôzùnù yerine getirmesi gerekenler
için sôylenir. Sôzùn tadına dalan kimse esir olur (Lafa dalan tutsak olur). Çok sôzù anlamak olmaz, yalçın
kaya yıkılmak olmaz. Ġnsan çok sôzù anlayamaz, nasıl ki dağdan yalçın kayayı yıkamaz.‖ (DîvânuLùgati‘tTùrk, 1998: I/383; 429; II/20; 150-51; III/20)
5.3.Kutadgu Bilig‘te Sözün Etkili Kullanımı:
Kutadgu Bilig, Karahanlı dônemin edebi eser niteliği taĢıyan ilk ôrneğidir. 1069 yılında
Balasagunlu Yusuf tarafından yazılmıĢtır. Karahanlı hùkùmdarı Tabgaç Buğra Han`a sunulmuĢ olan eser
Buğra Han tarafından çok beğenilerek yazarında sarayda
"Has Haciplik"
gôrevi
verilmiĢtir.(Kôprùlù,1986:165) Saadet veren bilgi anlamına gelen Kutadgu Bilig, adından da anlaĢılacağı
gibi, insana hem dùnyada hem de ahirette mutlu olma yolunu gôstermek amacıyla
yazılmıĢtır.(Arat,2006:29) Mesnevi biçiminde yazılmıĢ olan eserin sonunda 124 beyitlik ùç kaside ile
mesnevi içinde yeri geldikçe sôylenmiĢ ayrıca 173 dôrtlùk bulunmaktadır. Anılan ek manzumelerle birlikte
Kutadgu Bilig`in tamamı 6645 beyittir.
Kutadgu Bilig, Karahanlı dônemi Tùrkçesi olan Hakaniye lehçesi ile yazılmıĢtır. Sayıları fazla
olmamakla birlikte Arapça ve Farsça kelimelerin de kullanıldığı eserde, Tùrkçe aruza uydurulurken, çok
sayıda imale yapılmıĢtır. Kutadgu Bilig, dùĢùnce yanı ağır basan, ôğretici bir eserdir.
Tatsız mecazlarla ahlak dersi veren kuru bir ôğùtçù değildir. Bu eseriyle insan hayatının anlamını
çôzùmleyen ve onun toplumun, dolayısıyla da devletin içindeki gôrevini saptayan bir hayat felsefesi
sistemi kurmuĢtur.(Arat, 2006:30) Kullandığı dil Tùrk yazı dilidir ve inceliklerine vakıftır. Dilin ve sôzùn

1039

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
tesirini artırmak için seçtiği yarı hikâye yarı temsil tarzındaki açıklayıcı monologlar ve canlı
betimlemelerle mùkemmel bir ùslup ve mimari oluĢturmuĢtur.(Arat,2006:31) Dil ve dùĢùnce tarihi
yônùnden değerli bir belge niteliğindeki bu eser, yazıldığı dônemin insanına ve devlet adamlarına, doğru
yolu gôstermek, yôneticilikle ilgili bilgi vermek amacıyla yazılmıĢtır.
Karahanlı dônemi Tùrk aydınlarının dùnya gôrùĢùnù, duyuĢ ve dùĢùnùĢ tarzlarını, kùltùr
dùzeylerini tanıtan bu eserde: Tùrk Dili, seçilen kelimeler, hikâye, temsiller, monolog ve betimlemelerle
kullanım alanını ve etkinliğini arttırmıĢtır. Sadece Karahanlı dôneminin değil gùnùmùzùn de en etkin bir
Ģaheseri olma ôzelliğine kavuĢmuĢtur. Sôzùn ve dilin etkisini ve erdemini gôsteren beyitler:
AnlayıĢ ve bilgiye tercùman olan dildir;
Ġnsanı aydınlatan açık dilin kıymetini bil
KiĢiyi dil kıymetlendirir ve kiĢi onunla mutluluk bulur;
KiĢiyi dil kıymetten dùĢùrùr ve dili yùzùnden baĢı gider.
Dil arslandır, bak, eĢikte yatar;
Ey ev sahibi, dikkat et, senin baĢını yer. (Arat,2006: 117)
Sôzùne dikkat et ki, baĢın gitmesin;
Dilini tut ki diĢin kırılmasın.
Bilgili kiĢi dil için ôzlù bir sôz sôyledi;
BaĢını gôzet, ey dil sahibi.
Sen kendi esenliğini istiyorsan,
Ağızdan yakıĢıksız sôz çıkarma.
Sôz bilerek sôylenirse bilgi sayılır;
Bilgisizin sôzù kendi baĢını yer.
Çok sôzden bir fayda gôrmedim;
Ama sôylemek de faydasız değildir.
Sôzù çok sôyleme, az ve birer sôyle;
Binlerce sôzùn dùğùmùnù bu bir sôzde çôz.
KiĢi sôz ile yùkseldi, melik oldu.
Çok sôz baĢı, gôlge gibi yere serdi.
Çok konuĢma ―gevezelik etti‖ derbilgi;
Ama sôylemezse de ona ―dilsiz‖ der.
Mademki bôyledir, sen açık dil kullan;
Dil açık olursa kiĢiyi yùkseltir.
Dili iyi gôzet, baĢın gôzetmiĢ olur;
Sôzùnù kısa kes ômrùn uzun olur.
Dilin faydası çok olduğu gibi, zararı da çoktur
Dil bazen ôvùlùr, bazen de çok sôvùlùr.
Mademki bôyledir, sôzù bilerek sôyle;
Sôzùn olsun gôzsùzlere kôrlere gôz.
Bak, doğan ôlùr; ondan eser olarak sôz kalır;
Sôzùnù iyi sôylersen ôlùmsùz olursun.(Arat,2006:119)
KiĢi iki Ģey ile kendini yaĢlanmaktan kurtarır:
Biri iyi iĢ, diğeri de iyi sôz
Bak kiĢi doğdu, ôldù; sôzù kaldı;

1040

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Ġnsanın kendisi gitti adı kaldı.
Kendine ôlùmsùz bir hayat dilersen;
ĠĢin ve sôzùn iyi olsun, ey hakîm.
Dili bu kadar ôvmek ve arada bir sôvmekten amacım,
Sana sôzùn ne olduğunu anlatmaktı.
Her sôzù saklamayı da anlayıĢ hoĢ gôrmez;
KiĢi gerekli sôzù sôyler, gizlemez.
Ey yiğit, ben bu sôzù oğlum için sôyledim;
Oğul benden aĢağıdır, bana nasıl denk olur.
KiĢiden kiĢiye miras olarak sôz kalır;
Vasiyet edilen sôzù tutmanın faydası çoktur..(Arat,2006:121)
Sôz deve burnu gibi yularlıdır;
DiĢi deveboynu gibi nereye çekilirse oraya gider.(Arat,2006:125)
Aklın sùsù dil, dilin sùsù sôzdùr;
KiĢinin sùsù yùz, yùzùn sùsù gôzdùr.
Ġnsan sôzùnù diliyle sôyler;
Sôzù iyi olursa yùzù parlar.(Arat,2006:133)
Hem yumuĢak huylu, hem tatlı dilli
Hem akıllı hem bilgili olmak gerekir

.(Arat,2006:141)

Vùcudun nasibi hep boğazdan girer;
Ruhun nasibiyse doğru sôzdùr ve kulaktan girer.
Bak bilginin iki alameti vardır;
Bu iki Ģey ile insan bahtiyar olur
Bunlardan biri dil, biri ise boğazdır;
Ġnsan bu ikisine hakim olursa çok fayda gôrùr.
Bilgilinin boğazına ve diline hâkim olması gerekir;
Boğazını ve dilini gôzeten bilgiler gereklidir.Aklın sùsù dil, dilin sùsù sôzdùr;
KiĢinin sùsù yùz, yùzùn sùsù gôzdùr.
Ġnsan sôzùnù diliyle sôyler;
Sôzù iyi olursa yùzù parlar.(Arat,2006:133)
Hem yumuĢak huylu, hem tatlı dilli
Hem akıllı hem bilgili olmak gerekir

(Arat,2006:251)

Ay- Toldı dedi ki: sôzùn faydası bùyùktùr;
Sôz yerinde kullanılırsa, kulu yùkseltir.
Sôz sayesinde yağız yerden mavi gôğe yùkselir
Ve baĢ kôĢeye geçenlerden olur.
Eğer dil sôz sôylemesini bilmezse
Mavi gôkte olanı yere indirir
Ay-Toldı dedi ki: Fazla sôz, sormadan
Sôylenip insanı usandıran sôzdùr.

1041

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Az sôz ise sorulduğu zaman sôylenen
Ve bir ihtiyacı karĢılayan sôzdùr.
Dilini gùzel sôzle sùsleyen ve onun yùzùnù açan Ģair
Bu vadide Ģôyle bir sôz sôylemiĢtir: (Arat,2006:253)
Sôzù gùzel ve iyice dùĢùnerek sôyle;
Ancak sorulduğunda sôyle ve kısa kes.
Çok dinle, fakat az konuĢ;
Sôzù akıl ile sôyle, bilgi ile sùsle.
Çok dinlemeli fakat sôzùn birer birer sôylemeli
Bilgili hakîm bana ôyle dedi
Çok sôylemekle bilge olmaz kiĢi;
Çok dinlemekle bilge bulur baĢkôĢeyi.
Ġnsan, dilsiz de olsa bilgili olabilir
Fakat sağır olursa bilgiyi elde edemez. (Arat,2006:255)
Ay- Toldı dedi: Hùkùmdara arz edeyim;
Dili ile sôylemezse bilgi ôylece kalır
Dile yalnız sôvmek olmaz, ôvùlecek tarafı da çoktur;
Sôzùn de ôvùlecek ve sôvùlecek tarafı vardır
Bùtùn canlılar bùtùn bu sayısız yaratıklar;
Tanrının birliğine dil ile Ģahadet getirdi
Tanrı yùz binlerce mahløku yarattı
Onların hepsi de Tanrı‘yı dilleriyle ôver.
Vùcut sahibi kiĢiye gereken Ģeylerden
Biri dil ve sôz, biri de gônùldùr.
Tanrı gônlù ve dili doğru sôz için yarattı
Sôzù doğru olanları zorla ateĢe atarlar.
Sôz doğru sôylenirse faydası çoktur
Eğri sôz daima ayıplanır.
Doğru sôyleyecekse dilin kımıldasın
Sôzùn eğriyse onu gizlemelisin.
KonuĢmayan kiĢiye dilsiz derler
Çok sôyleyenin adıysa geveze baĢıdır.
KiĢinin itibarsızı geveze olanıdır;
KiĢinin itibarlısı cômert olanıdır.(Arat,2006:257)
Hangi iĢ olursa olsun onu tatlı dil ile karĢıla;
Her iĢte tatlı dil kullanırsan, mutluluk sana bağlanır.(Arat,2006:301)
Sôzùnù gôzet emniyet içinde yaĢa;
Kendini gôzet esenlik ile ihtiyarla.(Arat,2006:331)
BaĢını korumak istersen beylerin sôylemesi gereken sôzleri sôyle
Sen sôyleme, memlekete karĢı suç iĢleyip kendi baĢını yeme

1042

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Avam memlekete karĢı suç iĢlerse baĢı gider;
KonuĢurken dili suç iĢlerse diĢi kırılır.
Sonra çok okudum dil ihtiyatsız konuĢurken
Gônùl sırrını ifĢa etmiĢ ve o kiĢiyi yaralamıĢtır.
Meliklere vakti gelince yùzùnù gôster,
Sorduklarında sôyle ve ancak sorduklarına cevap ver. (Arat,2006:481)
HoĢsohbet kiĢiler her yerde iyi kabul gôrùr;
Sôzde usta kiĢi iĢinde de baĢarılı olur.(Arat,2006:503)
Ağızdan bazen ateĢ bazen su çıkar;
Bunların biri yapar biri de yıkar.
Gereksiz sôz yanan ateĢ gibidir;
Onu ağzından çıkarmamalısın sonra kendin yanarsın.
Kızıl dil kara baĢın amansız dùĢmanıdır;
Bu kôtù dùĢmanı sıkı tut ve huzur içinde yaĢa.(Arat,2006:507)
Kaba sôze yumuĢak yanıt verilmeli,
Acı sôzlere de tatlı sôzle karĢılık verilmeli.
Ġnsanlara karĢı kaba sôz sôyleme;
Kaba sôzùn acısını gônlùn uzun yıllar çeker

(609)

Ne ise zararı yok doğru sôylemiĢ;
Doğru sôz haĢin olur o da haĢin sôylemiĢ (Arat,2006:673)
Dinle akıl insan sana ne der:
Sôzù dùĢùnerek sôyle ey mert yiğit.
Sôzù sôylemenin faydası çoktur;
Bu dilim beni sôylemekle piĢman etti.
Sôzù sôylemezsen o sôz sana kul olur;
Eğer sôylersen o seni kendine kul eder.
Sôzù dùĢùnerek sôyle acele etme, sabırlı ol;
Acele sôylenen sôzden ayrın piĢmanlık gelir.(Arat,2006:679)
Sôzùn uzun olursa bıktırır;
Akıllı kiĢiler sôzù kısa keser.

(Arat,2006:687)

Sôzù kapalı tutarsan sonu çiğlik olur;
Çiğ olan her Ģeyin altında zarar vardır.(Arat,2006:703)
Yanındakini kendinden uzaklaĢtırmak istersen,
Ona istediğini verme, onunla biraz kaba konuĢ
Kendini herkese sevdirmek istersen,
Sôzùn ve fikrin birbirine uygun, dilin tatlı olsun.(Arat,2006:739)
Sôz her Ģeyi altùst eden bir rùzgârdır, kalbi sızlatır;
Kalbi sızlayan kimse seni mahvedebilir.(Arat,2006:741)
Onlar nasıl hareket ederlerse sen de ôyle yap;
Tatlı sôz sôyleyenlere sen de tatlı dil kullan

1043

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Sana siz diyenlere sen de siz tabirini kullan
KarĢılık verirken daima karĢındakinden daha nazik davran
Kaya yankısından daha aĢağı kalma
Sana sen diyenlere sen de senle.(Arat,2006:743)
Çok sôz sôyleme, kendine hâkim ol, dilini koru;
Çok sôylenen sôzùn kıymeti kalmaz.
Her sôzù sôz diye ağızdan çıkarma;
Gerekli olan sôzù dùĢùnerek ve ihtiyatla sôyle.
Akıllı bir insan gôrdùm çok az konuĢtu;
Fakat çok konuĢtum diye yıllarca piĢman oldu.(Arat,2006:747)
Sôzùnù dùĢùnerek sôyle, sana keder gelmez;
Hayatını boĢa geçirme, piĢman olmazsın.(Arat,2006:781)
Gônlùnù ve dilini doğru tut, erdemiyse yùksek tut;
Gaflete dalma yolunu ĢaĢırma
Beyler haĢin sôz sôylememeli, kendilerine hâkim olmalı;
HaĢin sôz insanların gônlùnù çabuk soğutur.(Arat,2006:879)
Bu Tùrkçe sôzù yabani geyik gibi gôrdùm;
Onu yavaĢça tuttum, aldatarak kendime yaklaĢtırdım.
OkĢadım ısındırdım, çabucak bana gônùl verdi;
Yine de ara sıra ùrkùyor, korkuyor.
Ele geçirdiğim gibi sôzù takip ettim;
Onun miski gùzel kokular saçmaya baĢladı
Sôzù doğru sôyledim, o sert ve acı oldu;
Doğru sôze tahammùl eden akıllı insandır.

(Arat,2006:1085)

Sôzù çok sôyledin dikkat et tazeliğini kaybetmesin
Çok sôzden insan usanır ve bıkar.(Arat,2006:1087)
Dilini tut boğazına hâkim ol çok uyuma,
Gôzùnù yum kulağını tıka ve bôylece huzur içinde yaĢa.(Arat,2006:1089)
5.4.Atabetü`l-Hakâyık ‘ta Sözün Etkili Kullanımı:
Bu dônem eserlerinden bir baĢkası da Atabetù`l-Hakâyık`tır. Yazarı, Yùknekli Edip Ahmet olan
Atabetù`l-Hakâyık`ın yazılıĢ tarihi bilinmemekle birlikte, Kutadgu Bilig`den yarım yùzyıl sonra yazıldığı
sanılmaktadır. Dini-ahlâki didaktik bir eserdir. Ġslâmi Tùrk edebiyatının, Mùslùmanlık inançlarını telkin
eden ilk eseridir. Tùrk dili tarihi, tarih ve edebiyat tarihi açısından da ônemli bir yapıttır.
Asıl metnin dôrtlùklerle sôylenmiĢ olması yazarın milli Ģiir zevkini sùrdùrdùğùnùn gôstergesidir.
Dil bakımından Kutadgu Bilig`e gôre Atabetù`l-Hakâyık`ta Arapça, Farsça kelime sayısı daha fazladır.
Ancak, halka hitabeden eserde konu ve dùĢùnce kurgusu daha basittir.Edip Ahmet, ağzınve dilin ziynetinin
doğru sôz olduğunu ve etkili sôz sôylemenin doğru ve sanatlı sôzle mùmkùn olacağını eserinde vurgular.
Dilin muhafazası hakkındaki beyitler:
Dinle bilgili ne diyor:
Edeplerin baĢı dili gôzetmektir;
Dilini muhafaza altında tut, diĢin kırılmasın;
Eğer muhafaza altından çıkarsa, diĢini kırar.
DùĢùnerek konuĢan adamın sôzù, sôzùn iyisidir;
Çok gevezelik eden dil, karĢı konulmaz bir dùĢmandır.
Sôzùnù baĢı- boĢ bırakma; dilini sıkı tut;

1044

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo
Dilin baĢı- boĢluğu bir gùn baĢa belâ olur.
BoĢ- boğaz adam akıllı olur mu?;
Bu boĢ- boğazlık ve ağız gevĢekliği çok baĢları yedi.
Ġnsanı dil ile kızdırma; bil ki, ok yarası kapanır,
Fakat dilin açtığı yara kapanmaz.
Sefîh adamın dili kendi baĢının dùĢmanıdır;
Birçok adamların kanları dilleri yùzùnden dôkùldù.
Çok konuĢanlar arasında piĢman olan çoktur.
Dilini muhafaza altında bulunduranlardan piĢman olan kim var?
Ġnsana ne gelirse, dilinden gelir;
Dili yùzùnden kimi iyi, kimi kôtù olur;
Dinle ve bu sôze inan ki vùcut her sabah
Kalkıp, eğilerek, dile yalvarır.
Eğer bir insanda(Ģu) iki Ģey birleĢirse,
O insanda mùrùvvet yolu kapanmıĢtır:
Bunlardan biri, lùzumsuz yere gevezelik etmek
Ġkincisi ise yalan sôylemektir.
Yalan sôyleyen adamdan uzak dur, kaç;
Sen ômrùnù doğruluk ile geçir.
Ağzın ve dilin ziyneti doğru sôzdùr;
Sôzù doğru sôyle, dilini sùsle.

Dilini sıkı tut, gel, sôzùnù kısa kes;
Dil korunursa kendin korunmuĢ olursun;
Resøl; - ― Ġnsanı yùzùkoyun ateĢe atan dildir‖- dedi;
Dilini sıkı tut, yùzùnù ateĢten kurtar
Doğru ol, doğruluk yap ve adın doğruya çıksın;
Ġnsanlar seni doğru olarak bilsinler;
Eğriliği bırakıp doğruluk libasını giy,
Elbiselerin en iyisi, doğruluk libasıdır.
Sırrını iyi sakla, kimse bilmesin,
Sôzùnden kendine piĢmanlık gelmesin;
Bùtùn gizli iĢlerin âĢikar olup,
Gôren ve duyan sana gùlmesin.
En yakın ve inanılır arkadaĢına bile, sakın,
ArkadaĢım diye inanıp, sırrını sôyleme;
Sırrın kendinde sabretmez ve saklamazsa,
ArkadaĢına sabreder mi; bunu iyi dùĢùn. (Arat,Atabet‘ùlHakayık, 2006, s.87-88)

Sonuç:

―Divan-ı Lùgat-it-Tùrk bir hazinedir; onun ùzerinde ùç, beĢ kiĢinin çalıĢması yeterli değildir.
Divanın ùzerinde yùzlerce kiĢi çalıĢacak ve her çalıĢan yeni bir cevher bulacaktır.― Divanın giriĢindeki bu
cùmleler, bu çalıĢmaya teĢvik eden temel sebeblerden birisi oldu. Bu bildiri de dôrt ana baĢlık altında,
Karahanlı dônemindeki dil ve sôzùn tesirini ôrneklerle incelemeye çalıĢtım. Karahanlı DônemiTùrkçe‘si
yapıtlarından, Divan‘ıLugatIt Tùrk, Kutadgu Bilig ve Atebetù‘l Hakayık‘ ta sôzùn etkili kullanımı ùzerine
bir inceleme ve tarama çalıĢması yaparak, edebiyatımızda ve dilimizde sôzùn gùzelliğini, ―Aklın sùsù dil,
dilin sùsù sôzdùr; / KiĢinin sùsù yùz, yùzùn sùsù gôzdùr.‖ Beyitiyle taçlandırdık. Bir sôz insanın yùzùnù
ak ederken, baĢka bir sôzùyle yùzùnùn kara olabileceğini vurguladık. Sôzùn fazileti ve tesirini en veciz
herhalde Ģu Ģekilde ifade edilebilir: ―Kendine ôlùmsùz bir hayat dilersen, ey hakîm, iĢin ve sôzùn iyi olsun.

1045

�1st International Conference on Foreign Language Teaching and Applied Linguistics
May 5-7 2011 Sarajevo

References
Arat, R, Atebetù‘l- Hakâyık,TDK, Ankara, 2006
Arat, R. R, KutadguBilig, Kabalcı yay.Ġstanbul, 2006
Atalay, B. Divan-ı Lugat-it TùrkTercùmesi, Ankara 1985
Bayraktar, N. ―Dil Bilimci ve Dil Eğitimcisi Olarak KaĢgarlı Mahmud‖ Akademik AraĢtırmalar Dergisi,
Yıl: 10 sayı:39, Ġstanbul, 2009
Birtek, F., En Eski Tùrk Savları, AlahaddinKıral Basımevi, Ankara 2006
Caferoğlu, A., Tùrk Dili Tarihi, Enderun Kitabevi, Ġstanbul,1984
Eker, S., ―Erken Dônem KaĢgarlı Mahmut‖, Tùrk Edebiyatı Tarihi, Kùltùr ve Turizm Bakanlığı Yay.
,Ġstanbul2006
Hacıeminoğlu, N., Karahanlı Tùrkçesi Grameri, TDK, Ankara 1996
Kôprùlù, M.F., Tùrk Edebiyatı Tarihi, Ötùken Yayınları, Ġstanbul, 1986
Tunç S., "Dede Ömer RûĢenîDîvânı'nda Söz ve KonuĢma Âdabı ile Ġlgili Hususlar", SÜ Tùrkiyat
AraĢtırmaları Enstitùsù Tùrkiyat AraĢtırmaları Dergisi, S. 10, Konya, 2001
Yeniterzi, E., ―On Altıncı Yüzyılda Konyalı Bir ġair: MeĢâmî‖ Tùrk Dili, Sayı: 591 Mart 2001
(www.birdunyabilgi.net/karahanli-turkcesi-ya-da-hakaniye-turkcesi, 23-03-2011,saat:10.00)

1046

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22267">
                <text>576</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22268">
                <text>KARAHANLI DÖNEMĠ TÜRKÇESĠNDE SÖZÜN ETKĠLĠ KULLANIMI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22269">
                <text>Çakır, Ramazan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22270">
                <text>Karahanlı dônemiTùrkçesi‗ninve Ġslami Dônem Tùrk Edebiyatının  temeleserlerinden KâĢgarlı Mahmut‘un Divan-ı Lùgat-it-Tùrk‘ù sadece bir  sôzlùkdeğil; edebiyat ve dil tarihini aydınlatan, sôzùn etkili gùcùnù ve  kullanımını gôsteren ansiklopedik bir eserdir. Aynı dônem eserlerinden  biri de ilk nasihatname ôrneği olan Yusuf Has Hacip‗ in Kutadgu Bilig  isimli eseridir. Bu eser de Ģu ôğùtler sıralanır: Sôzù yerinde sôylemeli,  sorulunca konuĢmalı, iki dinleyip bir sôylemeli, kaba sôze yumuĢak; acı  sôze tatlı karĢıtlık vermeli gibi. Bôylece, toplumsal değer yargıları ve  kutlu saadet bilgileri anlatılırken, sôzler inci gibi dizilerek, etkili ve kalıcı  bir anlatım sağlanmıĢtır. Bu dôneme damgasını vuran ve dilin muhafazası  hakkında manidar bilgiler veren ùçùncù yapıt ise; Edip Ahmet‘ in kaleme  aldığı Atebetù‘l Hakayık‘tır. Her ùç eserde bilimsel olarak incelendiğinde  sôzùn o dônemdeki gùcù ve etkisi ayan beyan gôrùlmektedir.  Bu çalıĢmada: Karahanlı Dônemi Tùrkçe‘ si yapıtlarından, Divan‘ı Lugat  It Tùrk, Kutadgu Bilig ve Atebetù‗ l Hakayık‘ ta sôzùn etkili kullanımı  ùzerine bir inceleme ve tarama çalıĢması yapılarak, çeĢitli bulgulara  ulaĢılmıĢtır. Bu bulgular gùnùmùz eğitimcileri ve eğitim dùnyası için de  ônem arzetmektedir.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22271">
                <text>2011-05</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22272">
                <text>Conference or Workshop Item
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="32">
        <name>P Philology. Linguistics</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1425" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1796">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/4cf4abf5841507cc04d0522e8213e569.docx</src>
        <authentication>2f4b8b0265337d09483166f977bf82b0</authentication>
      </file>
      <file fileId="1797">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/213fb5f79f7a7fd216b63d3af6858aa2.pdf</src>
        <authentication>aa8a9c6c57c371e5d966df54d628b1b1</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="11354">
                    <text>KARAHANLI TÜRKÇESİ ESERLERİNDE YANSIMA SÖZCÜK TÜRETEN EKLER
Ergün KOCA
Uluslararası Atatürk Alatoo Üniversitesi, Türkoloji Bölümü, Bişkek / Kırgızistan
Anahtar Kelimeler: Karahanlı Türkçesi (KT), Kutadgu Bilig (KB), Divânü Lûgâti’t-Türk
(DLT), yansımalar, yansıma türeten ekler vb.
ÖZET
Yaklaşık iki yüz yıllık bir zaman dilimini kapsayan Karahanlı Türkçesi, gerek günümüze
kadar ulaşan dil yadigarları ile gerekse kendisinden sonra ortaya çıkan Doğu Türkçesi, Batı
Türkçesi, Kuzey Türkçesi ve Güney Türkçesi adlarıyla sınırlandırılan tüm yazı dillerine esas
teşkil etmesiyle Türk Dili tarihinde önemli bir yer edinmektedir. Yansımalar, dış dünyadaki
sesleri, görüntüleri vb. insan dilinin elverdiği şekilde taklit ve tasvir ederek anlatıma canlılık
kazandıran sözcüklerdir. Yansımalar gerek kök gerekse türemiş biçimleriyle tarihi ve çağdaş
Türk Dillerinin söz varlığında önemli yer tutar. Bu çalışmada, Karahanlı Türkçesinin en önemli
eserlerinden olan Kutadgu Bilig ve Divânü Lûgâti’t-Türk’deki yansıma kök ve gövdelerinden
yansıma sözcükler türeten ekler ele alınmıştır.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11346">
                <text>2008</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11347">
                <text>KARAHANLI TÜRKÇESİ ESERLERİNDE YANSIMA SÖZCÜK TÜRETEN EKLER</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11348">
                <text>KOCA, Ergün</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11349">
                <text>Anahtar Kelimeler: Karahanlı Türkçesi (KT), Kutadgu Bilig (KB), Divânü Lûgâti’t-Türk (DLT), yansımalar, yansıma türeten ekler vb.  ÖZET  Yaklaşık iki yüz yıllık bir zaman dilimini kapsayan Karahanlı Türkçesi, gerek günümüze kadar ulaşan dil yadigarları ile gerekse kendisinden sonra ortaya çıkan Doğu Türkçesi, Batı Türkçesi, Kuzey Türkçesi ve Güney Türkçesi adlarıyla sınırlandırılan tüm yazı dillerine esas teşkil etmesiyle Türk Dili tarihinde önemli bir yer edinmektedir. Yansımalar, dış dünyadaki sesleri, görüntüleri vb. insan dilinin elverdiği şekilde taklit ve tasvir ederek anlatıma canlılık kazandıran sözcüklerdir. Yansımalar gerek kök gerekse türemiş biçimleriyle tarihi ve çağdaş Türk Dillerinin söz varlığında önemli yer tutar. Bu çalışmada, Karahanlı Türkçesinin en önemli eserlerinden olan Kutadgu Bilig ve Divânü Lûgâti’t-Türk’deki yansıma kök ve gövdelerinden yansıma sözcükler türeten ekler ele alınmıştır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11350">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11351">
                <text>2013-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11352">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11353">
                <text>ISSN 2203-4548     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1336" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1565">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/200bb044fd3eb213d9f23d2da64cf891.docx</src>
        <authentication>0a1af24f4f861570c6e6f5be628132c0</authentication>
      </file>
      <file fileId="1566">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/d120b558b24210cfcb3422c3f77d7d1b.pdf</src>
        <authentication>ad675af4aa27d68b6b2e29bc1523b3ed</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="10526">
                    <text>KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN YAYILMA ALANI
Ertuğrul AYDIN
Doğu Akdeniz Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Türkçe Eğitimi Bölümü, Gazimağusa / Kuzey
Kıbrıs Türk Cumhuriyeti
Anahtar Kelimeler: Karşılaştırmalı Edebiyat, Edebiyat Tarihi, Tarih ve Edebiyat, Metin
İncelemesi, Metodoloji.
ÖZET
Karşılaştırmalı edebiyat, kavramlar, metinler ve disiplinler arasında ciddi bir köprü
kurmaktadır. Gelişen teknoloji ve yeni araştırma fırsat ve yaklaşımlarının da etkisiyle,
karşılaştırmalı edebiyat, hem yeni çalışma alanları, hem de yeni teknikler kazanmıştır. Giderek
popülaritesi yükselen bu alanın bilime ışık tutması ve araştırmacılara kaynak, çalışma alanı
sağlaması söz konusudur. Öte yandan, küreselleşen dünyamızda, yeni bilim alanlarının mevcut
istekleri karşılamadaki rolü kaçınılmazdır. Bu bildiride, amaç karşılaştırmalı edebiyatın yayılma
alanını tespit ederek bu disiplinin edebiyatlar arasındaki etkileşimdeki rolünü saptamaya
çalışmaktır. Yine, bildiride XX. ve XXI. yüzyılın önemli bir disiplini olan “karşılaştırmalı
edebiyat”a ait literatür incelenip kronolojik esas ve gelişime ait kıstaslar göz önünde
bulundurularak edebiyatların tarihçesi çerçevesinden hareketle ilgili etkileşimleri saptanmıştır.
Bunun dışında, benzerlik, hareket ve kaynak noktaları hakkında hükümlere ulaşılmıştır.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="1567">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/6466ed5e2dcc00f179b8320f8c743810.docx</src>
        <authentication>5137e77a6a635ee76f212c93c49a293c</authentication>
      </file>
      <file fileId="1568">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/005adcc361079cf6acc7f4d62173f3ed.pdf</src>
        <authentication>5ab5874166995f5ce03f7561805e543c</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="10527">
                    <text>KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN YAYILMA ALANI
Ertuğrul AYDIN1
Özet
Karşılaştırmalı edebiyat, kavramlar, metinler ve disiplinler arasında ciddi bir köprü
kurmaktadır. Gelişen teknoloji ve yeni araştırma fırsat ve yaklaşımlarının da etkisiyle,
karşılaştırmalı edebiyat, hem yeni çalışma alanları, hem de yeni teknikler kazanmıştır.
Giderek popülaritesi yükselen bu alanın bilime ışık tutması ve araştırmacılara kaynak, çalışma
alanı sağlaması söz konusudur. Küreselleşen dünyamızda, yeni bilim alanlarının mevcut
istekleri karşılamadaki rolü kaçınılmazdır.
Anahtar Kelimeler: Karşılaştırma, Karşılaştırmalı Edebiyat, Edebiyat Tarihi, Metin
İncelemesi, Metodoloji.

SPREADING FIELD OF COMPARATIVE LITERATURE

Abstract
Comparative literature provides a important bridge between comprehensions, texts and
disciplined. With effect of developed technology and new research opportunity and
approaches, comparative literature acquired both new study fields and new techniques. It‟s
under consideration that, this field, which‟s trend is increasing gradually, is lighting the way
for science and providing source, work field for researcher. In one world going to
globalization, the part of new science fields in covering existing necessities, is inevitable.
Keywords: Comparison, Comparative Literature, History of Literature, Text
Researching, Methodology

Giriş
Karşılaştırmalı edebiyat, bir anlatım tarzı olmanın yanında, analoji, akrabalık ve
etkileşim gibi bağların araştırılması prensibinden hareket eder. Böylelikle, edebiyatı diğer
ifade alanlarına yaklaştırmak ve edebiyatı daha iyi anlayabilmek için tarih, eleştiri ve felsefe
aracılığıyla yöntem karşılaştırması, tasvir ve kültürler arası edebî olayların bir yorumu ortaya
çıkar.
1

Yrd. Doç. Dr., Doğu
ertugrul.aydin@emu.edu.tr

Akdeniz

Üniversitesi

1

Eğitim

Fakültesi

Türkçe

Eğitimi

Bölümü,

�Karşılaştırmacı, yani karşılaştırmalı dil ve edebiyat uygulayıcısı, metinlerin
çıkış/beslenme kaynaklarından hareket ederek; bizleri, milletler, devirler ve üslûplar arası
yolculuğa çıkarır. Alışıla gelen geleneksel metin analizlerinin dışında, yeni boyut ve ufuklar
açan kıyas sistemi, karşılaştırmalı edebiyat aracılığıyla harmanlanan çok merkezli bir
çözümleme ortaya koyar.
Türk edebiyatına baktığımızda, zamanla İran, Arap, Fransız, Amerikan gibi yabancı
etkilerin özümsenerek millî unsurlara katılması, metne dayalı çözümlemeler, edebiyat
tarihlerinin farklı cephelerden yorumlanması, metinlerin ilk ve son durumlarıyla karşılaştırma
yapma eylemi, eser, tip ve sahne üzerinden hareket etme, içeriğin detaya varan analizi, biçim
ve tarz tespit ve yorumları beraberinde sosyolojik taban ve “mukayese”yi getirecektir.
Benzerlikler, ayrılıklar, hatta aykırılıklar üzerinden yorum ve çıkarsamalarda bulunma
ilerleyişin özünü ortaya koyacaktır. (Aydın, 2004: 152–154). Öte yandan, karşılaştırmalı
edebiyatın gelişim noktasında milletler arasındaki edebiyat ilişkilerinin büyük rol oynadığını
hatırlamalıyız. Çünkü toplumsal psikoloji, ülkeler arası seyahatler ve çeviriler karşılaştırmalı
edebiyatı etkisi altına alan önemli faktörlerdir. Ancak, bu alanın tarihî dayanak ve malzeme
ile kaynağını daha eskilerde aramak gerekir. Bu noktada, karşılaştırmalı edebiyatın tarihi
gelişimine baktığımızda önem, görev ve öncelik saptamalarını daha iyi anlarız.
Karşılaştırmalı edebiyatın tarihî süreci içinde teori ve uygulama bakımından katkıda
bulunanlar arasında Goethe, Philaréte Euphémon Charles, Charles Chauncey Shackford,
Hugo Meltz de Lomnitz, Max Koch, Charles M. Gayley, Joseph Texte, Arthur Richmond
Marsh, Louis Paul Betz, Ferdinand Brunetiére ve Edward Said gibi isimler yer alır.
Fransız araştırmacılardan Cl. Pichois ve A. M. Rousseau, karşılaştırmalı edebiyat
ifadesinin tarih öncesine kadar dayandığını ileri sürer. Abel Villemain, Philaréte Charles ve J.
J. Ampére gibi Fransız öncülerin girişimiyle gün ışığına çıkan karşılaştırmalı edebiyat, ilk
ortaya atıldığında Ortaçağla çağdaş dönem arasında bir seçim yapmak zorunda olduğuna
inanmaz. 1828 yılında, Villemain tarafından Sorbonne‟da verilen Fransız edebiyatı dersleriyle
uygulanan karşılaştırmalı edebiyat, edebiyat alanında yeni bir ufuk açar.
Esasen, karşılaştırmalı bir tabloyla Fransız düşüncesinin yabancı edebiyatlarla karşılıklı
alışverişte bulunduğunu göstermek isteyen Villemain, karşılaştırmalı edebiyat incelemelerine
eleştirinin felsefesi gözüyle bakar. Bu bakış açısını, alanın öncülerinden Ampére, edebiyat ve
sanat felsefelerinin bütün toplumlarda mevcut olan mukayeseli tarihine dayandırılmalı
görüşüyle öne çıkarak gölgede bırakır. Bu konuda, Sorbonne Üniversitesi‟nde “Ortaçağ
2

�Yabancı Edebiyatlarıyla İlişkileri İçerisinde Fransız Edebiyatı Üstüne” bir de konferans veren
yazar, konunun ilmî kıstaslarını da ortaya koyar. Ona göre, her hangi bir noktada, yabancı bir
edebiyatın kendilerine üstün geldiğini hissettikleri zaman hakkaniyetle kabullenerek durumun
kamuoyuna açıklanması gerekir. Önce Fransa‟da başlayan karşılaştırmalı edebiyat,
Karşılaştırmalı İspanyol ve Fransız Edebiyatları Tarihi, 13. Yüzyıldan 14. Louis Dönemine
Kadar Fransız Edebiyatı’nda İtalyan Tesiri gibi eserlerin yayınlanmasından kısa bir süre
sonra İtalya, Macaristan, İngiltere ve Almanya‟da akis bulur. Daha sonra, 1899‟da
Kolombiya‟da, 1904‟te Harvard‟da, 1908‟de ise Dartmouth Koleji‟nde karşılaştırmalı
edebiyat bölümleri kurulur. 1920‟lerden sonra ise rüştünü iyice ispatlayan bu alan bir bilim
fonksiyonu yüklenir. Batı Avrupa‟dan Amerika‟ya kadar uzanan bu bilim dalı büyük
tarihçiler tarafından da ilgiyle karşılanır. Yine, başta Fransa olmak üzere, ABD, Japonya, G.
Kore ve Cezayir‟de de karşılaştırmalı edebiyatla ilgili dernekler kurulur. İspanya, Hollanda
gibi ülkelerde kısıtlı tutuk bir şekilde süren bu alandaki çalışmalar, Latin Amerika‟da oldukça
geniş bir çerçeveye yayılır.
Sainte-Beuve, 1840‟taki karşılaştırmalı edebiyat tarihinin kuruluşunu Ampére‟e ait
olduğunu söyler. Hutcheson M. Posnett, 1886‟da, Comparative Literature adlı eserinde edebî
türlerin genetik yasalarını ortaya çıkarmak gayesiyle analoji yöntemini kullanarak; bütün
dünya edebiyatlarının kaynağı ve gelişimi konusunda tarihî bir deneme ortaya koyar. Bu
arada, Moritz Carriére de, Münih‟te yaptığı bir dizi ders ve konferanslarla karşılaştırmalı
edebiyatı bilinçli bir şekilde genel uygarlık tarihine sokmaya çalışır. İsviçreli yazar Virgile
Rossel, bu düşünceyi yeniden ele alarak tavrını belirler.
Karşılaştırmalı edebiyat, 1939‟a kadar, milletlerarası edebî ilişkiler tarihi, kaynak ve
edebî etkileşimin araştırılması, tema ve motiflerin incelenmesi, edebî türlerin tarihi açısından
uzun bir yol kat eder. Alexandre Veslovski, Rusya‟da karşılaştırmalı edebiyatı ele alan ilk
mukayesecilerden biridir. 1870‟lerin folklor uzmanı olan bu araştırmacı, dağınık
gözlemlerden organik yasalar çıkarmak ve mukayese sanatını çok kesin bir bilim dalı haline
sokma yanılgısına düşer. Sovyetler Birliği‟nde, karşılaştırmalı edebiyata, yalnızca 1917–1929
yılları arasında kısmî bir hoşgörü tanınır. Bundan sonra, 1945 yılına kadar süren biçimi özden
üstün tutan, biçimle öz ilişkisinde biçimin rolünü abartan formalizm devreye girer. Ancak,
1956‟dan sonra Leningrad‟da, bir arada yaşama doktrininden de etkilenerek bir karşılaştırmalı
edebiyat bölümü açılır. Aynı yıl, Moskova‟da, bu konuyla ilgili Maksim Gorki, Dünya
Edebiyatları Enstitüsü‟nce, Rus edebiyatını merkez alan bir resmî toplantı yapılır. İkincisi de,

3

�1960‟ta yapılan bu toplantılarda, Slav edebiyatlarının saygınlığından ve edebiyat eleştirisinin
Marksist düşünceyle yenilenmesi fikirleri ortaya atılır.
1962 yılında Budapeşte‟de yapılan bir konferansta, Doğu edebiyatları arasındaki ilişkiler,
karşılaştırma yöntemi, Batı anlayışının materyalist düşünce sistemi içindeki yeri, evrensel
seviyede edebî eser ortaya koyma problemleri gibi konular ele alınır. Konferanstan iki yıl
sonra Macar araştırmacıları milletlerarası karşılaştırmacılığa Fransızca yazılı bir eser sunarlar.
Böylece, Macarlar, Doğu Avrupa‟daki karşılaştırmalı edebiyatın öncülüğünü yaparlar.
Bundan

sonra,

Polonya,

Çekoslovakya,

Bulgaristan,

Romanya

ve

Yugoslavya‟da

karşılaştırmalı edebiyat kendisine has bir görünüm sunar.
Karşılaştırmalı edebiyat, 1950‟lerden sonra yeni odaklara kavuşur. Önce, Avustralya,
bütün üniversitelerini kapsayan modern diller derneğiyle bu alanı kabul eder. Hindistan, 1956
yılında karşılaştırmalı edebiyatla tanışır. Kalküta Üniversitesi‟nde bu konuda uzmanlaşmış bir
kürsüye sahip olan Hindistan‟da dünya edebiyatları tarafsız bir gözle incelenir. 1960‟lı
yıllarda, Suriye ve Mısır‟da da İslamî meseleler ve diğer kültürlerle olan münasebetler
hakkında sentez çalışmaları yapılır. 1954‟te Kahire‟de kurulan bir karşılaştırmalı edebiyat
kürsüsü bu alanda öze dönük eserler verir. (Rousseau, 1994: 9-48).2
Philip Van Tieghem‟in, Fransa‟da Lanson‟un edebiyat tarihi anlayışına paralel ve
bağımsız bir disiplin olarak kurduğu karşılaştırmalı edebiyat, eserin kaynakları, etkileri, içerik
analizi, okuyucu tarafından benimsenme ve başka eserlere etki/katkı sağlama anlayışının
tespit ve sınırlarını ortaya koyar. XVIII. yüzyılda, Fransızcaya değişik dillerden yapılan
çeviriler ve fikir ilişkilerinin genişlemesine rağmen karşılaştırmalı edebiyat çalışmaları ortaya
çıkmaz. Ancak, XIX. yüzyılda gerek Fransa, gerekse Almanya‟da başlatılan çalışmalar bu
alanın gerekliliğini iyice sergilemiş olur. 1860–1885 yılları arasında ise karşılaştırmalı
edebiyatın önemli kitapları su yüzüne çıkar. (Enginün, 1992: 11-13).3
1830‟lardan sonra gelişmeye başlayan karşılaştırmalı edebiyat, Du Bellay ve La Pléide
hareketleri ile Montaigne‟in İtalya seyahatleri esnasında ve Denemeler‟deki farklı kültür ve
uygarlıkları mukayese edişini göz önünde tuttuğumuzda XVI. yüzyıla kadar çıkarmak
mümkündür. 1800‟lü yıllarda, anatomi, gramer ve psikoloji gibi alanlarda yapılan akademik

2
3

A. M. Rousseau-Cl. Pichois, Karşılaştırmalı Edebiyat, (Çev. Mehmet Yazgan), İstanbul 1994, s. 9–48.
İnci Enginün, Mukayeseli Edebiyat, İstanbul 1992, s. 11–13.

4

�plandaki karşılaştırmalı araştırmalar, karşılaştırmalı edebiyatının zeminini sağlamlaştırmaya
yardımcı olur. (Kefeli, 2000: 10-11).4

İlk kez 1816 yılında Fransa‟da yayımlanan “karşılaştırmalı edebiyat” terimine
rastlarız. Course de Litteraturare Comparée adlı antolojide kullanılan bu terimin 1830‟lardan
sonra Fransa‟da yerleştiğini görürüz. Bu terim daha sonra 1848‟de İngiltere‟de kullanılmaya
başlanır. Yine, 1854‟te Almanya‟da bir karşılaştırmalı edebiyat antolojisinin yayımlandığı
gözden kaçmaz.
Kültürlerarası metinlerin inter-disipliner metotlarla incelenmesi ve birbirinden farklı
edebiyatları yine birbirine bağlayan kalıpların bulunmasını esas alan karşılaştırmalı edebiyat,
çalışmaları farklılıkları bir potada eriterek; evrensel edebiyat, sanat ve bilgiler üreterek
insanın yaratıcılığının yücelik nedenlerini göstermesini sağlar. Arthur Marsh‟ın altını çizdiği
“Edebiyat

„fenomen‟ini

bir

bütün

olarak

incelemek,

karşılaştırmak,

gruplamak,

sınıflandırmak, sebeplerini araştırmak, sonuçlarını tespit etmek işte karşılaştırmalı edebiyatın
görevi budur” (Menteşe, 1996: 1192-1197) 5 açıklamaları karşılaştırma işlemi ve edebiyat
malzemesinin işlevselliğini netleştirir.
Karşılaştırmalı edebiyat, her “edebiyat”ın orijinal olduğunu kabul eder. Ancak,
yalnızca edebiyatları karşılaştırmakla da karşılaştırmalı edebiyatın olamayacağının da altını
çizer. Bu alan, edebiyat resmî bir çalışma sahası olarak ancak XIX. yüzyılın başlarında
gündeme gelir. Karşılaştırmalı edebiyat, farklılık ve benzerlikler aracılığıyla geleneğe yabancı
olanı ortaya çıkarır. Mevcut metinleri karşılaştırmak suretiyle dolaylı anlatım, analoji,
paralellik ve edebî bağlantıları takip eder. Milletlerin edebiyat sahasındaki gelişimleri
arasındaki farkları belirleyen karşılaştırmalı edebiyat, aynı zamanda bir milletin kendi
edebiyat ürünleri içindeki benzeyiş ve farklılıkları da birer birer ortaya koyar. (Aydın, 1999:
9-10).6
Gustave Lanson, edebiyat tarihi yazmanın kurallarını açıklarken objektiften sübjektifi
ayırmaya dikkat çeker: “Usulümüzün takip ettiği gaye, objektif bilgiden sübjektif intibaı
ayırmak, objektif bilginin nef‟ine olarak sübjektif intiba, tahdit, kontrol ve izah eylemektir.”

4

Emel Kefeli, Karşılaştırmalı Edebiyat İncelemeleri, İstanbul 2000, s. 10–11.
Oya Batum Menteşe, “Karşılaştırmalı Edebiyat Kavramı ve Tarihçesi”, Türk Dili, S. 533, Mayıs 1996,
s. 1197.
6
Kâmil Aydın, Karşılaştırmalı Edebiyat Postmodern Bağlamda Algılanışı, İstanbul 1999, s. 9–10.
5

5

�(Lanson, 1937:31)7 Lanson‟un bu tespiti, karşılaştırmalı edebiyat için de geçerlidir. Çünkü,
metin, vak‟a, yazar ya da üslûp değerlendirmelerinde varacağımız saptamaların üst seviyede
olması yanılmalardan alıkoyacaktır.
Prag dilbilim geleneğiyle yoğrulan ve karşılaştırmalı edebiyatın önemli bir temsilcisi
olan René Wellek (1903-1995), karşılaştırmayı, bütün tenkit çeşitleri ve bilim dallarında
kullanılan bir metot olarak göstererek; onun belirli inceleme ve problemlerini kapsadığını
belirtir. Ancak, ona göre, iki ve ya daha fazla edebiyatlar arasındaki ilişkilerin incelenmesi
kısıtlamadır. (Wellek, 1982:55-58). 8 Wellek‟in tespitlerinde doğruluk payı kadar bu alanı
bütünüyle reddetmesi ve karşılaştırmalı edebiyatın, yabancı ülkeler arasındaki edebiyat
alışverişi hakkındaki bilgimizin arttırmasını sağlaması ve bu vesileyle Batı Avrupa
edebiyatlarının birbiriyle ilgili sıkı münasebetlerini gösterdiğinin görülmesine yardımcı
olduğunun belirmesi de dikkat çekicidir.
Cemil Meriç, Cumhuriyet devrinde batı ağırlıklı olarak dışa açılmaya doğu ve uzak
doğuyu eklediği için karşılaştırmalı edebiyat biliminin Türkiye‟deki hazırlayıcıları arasında
ayrıcalıklı bir konumda görülür (Aytaç, 1997:34). 9 Böylece, Cemil Meriç‟i görüşleri
noktasında, saptama, işaret edicilik olarak bir öncü olarak düşünebiliriz.
Türkiye‟de karşılaştırmalı edebiyatın yaygın olarak tanınışı 1990‟lı yıllardadır. Bu
yılllarda ülkemizde bir devlet ve bir de vakıf üniversitesinde “Karşılaştırmalı Edebiyat” adıyla
birer bölüm açılmıştır. Bu bölümlerde okutulan, özellikle, Text Analysis, History of Western
Culture, The Development of the Novel, Practical Criticism: The Rhetoric of Fiction ile
History and Literature gibi derslerin ön plan çıktığı görmekteyiz.
Ancak, daha önce bu alanın zeminini hazırlayan şartları doksan yıl geriye çekebiliriz.
Önce, İran ve Arap edebiyatlarından etkisi altında kalan edebiyatımız, Tanzimat sonrasında
Fransız edebiyatından etkilenir.
1900–1924 yılları arasındaki bu alana yönelik temel faaliyetleri şöyle özetleyebiliriz:
İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi‟nde, 1900 yılından itibaren, Edebiyat-ı Arabiyye ve
Farsiyye, Edebiyat-ı Franseviye dersleri okutulur. I. Dünya Savaşı sonrasında bu fakültede,
Halit Ziya (Uşaklıgil), Cenab Şahabeddin, Ali Ekrem (Bolayır) ve Köprülüzâde Mehmed
Fuad, Yahya Kemal (Beyatlı) gibi şair ve yazarlar ders okutur. 1922–23 öğretim yılında
7

G. Lanson, İlimlerde Usul Edebiyat Tarihi, (çev. Yusuf Şerif), İstanbul 1937, s. 31.
R. Wellek-A. Warren, Edebiyat Biliminin Temelleri, (Çev. Ahmet Edip Uysal), Ankara 1983, s. 55–58.
9
Gürsel Aytaç, Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi, Ankara 1997, s. 34.
8

6

�Yusuf Şerif Kılıçel (daha önce Yahya Kemal), Batı Edebiyatı Tarihi, Hüseyin Daniş ve Veled
Çelebi İzbudak İran Edebiyatı Tarihi, Şevket ve İsmail Sâib Sencer ise Arap Edebiyatı Tarihi
okutur. 1924‟te yapılan düzenlemeyle Alman ve İngiliz Edebiyatı Tarihi de okutulmaya
başlanır. (Saray, 1993: 65-66).10
Türk edebiyatına baktığımızda, zamanla İran, Arap, Fransız, Amerikan gibi yabancı
etkilerin özümsenerek millî unsurlara katılması, metne dayalı çözümlemeler, edebiyat
tarihlerinin farklı cephelerden yorumlanması, metinlerin ilk ve son durumlarıyla karşılaştırma
yapma eylemi, eser, tip ve sahne üzerinden haraket etme, içeriğin detaya varan analizi, biçim
ve tarz tespit ve yorumları beraberinde sosyolojik taban ve “mukayese”yi getirecektir.
Benzerlikler, ayrılıklar hatta aykırılıklar üzerinden yorum ve “çıkarsama”larda bulunma
ilerleyişin özünü ortaya koyacaktır.

Sonuç
Karşılaştırmalı edebiyatın gelişim noktasında milletler arasındaki edebiyat ilişkilerinin
büyük rol oynadığını hatırlamalıyız. Çünkü, toplumsal psikoloji, ülkeler arası seyahatler ve
çeviriler karşılaştırmalı edebiyatı etkisi altına

alan önemli faktörlerdir. Karşılaştırmalı

edebiyatın tarihi dayanak ve malzeme ve kaynağını daha eskilerde aramak gerekir. Bu
noktada, karşılaştırmalı edebiyatın tarihi gelişimine baktığımızda önem, görev ve öncelik
saptamalarını daha iyi anlarız. Gelişen teknoloji ve yeni araştırma fırsat ve yaklaşımlarının da
etkisiyle, karşılaştırmalı edebiyat, hem yeni çalışma alanları, hem de yeni teknikler
kazanmıştır. Zaten, küreselleşen dünyamızda, yeni bilim alanlarının mevcut istekleri
karşılamadaki rolü kaçınılmazdır. Ülkemizde bu alanla ilgili çoğunlukla örnek araştırmalar
üzerinde durulmuş; fakat metot ve teorik yanlar biraz sönük kalmıştır diyebiliriz. Öte yandan,
karşılaştırmalı edebiyatın gelişim noktasında milletler arasındaki edebiyat ilişkilerinin büyük
rol oynadığını hatırlamalıyız. Çünkü, toplumsal psikoloji, ülkeler arası seyahatler ve çeviriler
karşılaştırmalı edebiyatı etkisi altına

alan önemli faktörlerdir. Ancak, bu alanın tarihi

dayanak ve malzeme ve kaynağını daha eskilerde aramak gerekir. Bu noktada, karşılaştırmalı
edebiyatın tarihi gelişimine baktığımızda önem, görev ve öncelik saptmalarını daha iyi
anlarız.

Kaynaklar
10

Mehmet Saray, İstanbul Üniversitesi Tarihi (1453–1993), İstanbul 1993, s. 65–66.

7

�Aydın, Ertuğrul (2004), “Edebiyat Sosyolojisi ve Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimlerinin Görev
ve Öncelikleri”, Edebiyat Sosyolojisi, (Ed. Köksal Alver), Ankara, Hece Yay., s. 151–163.
Aydın, Kâmil (1999), Karşılaştırmalı Edebiyat Postmodern Bağlamda Algılanışı, İstanbul
1999, Birey Yayıncılık, s. 9–10.
Aytaç, Gürsel (1997), Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi, Ankara 1997, Gündoğan Yay., s. 34.
Enginün, İnci (1992), Mukayeseli Edebiyat, İstanbul 1992, Dergâh Yayınları, s. 11–13.
Kefeli, Emel (2000), Karşılaştırmalı Edebiyat İncelemeleri, İstanbul 2000, Kitabevi Yay., s.
10–11.
Lanson, Gustove (1937), İlimlerde Usul Edebiyat Tarihi, (çev. Yusuf Şerif), İstanbul 1937,
Remzi Kitabevi, s. 31.
Menteşe, Oya Batum (1996), “Karşılaştırmalı Edebiyat Kavramı ve Tarihçesi”, Türk Dili,
S. 533, Mayıs 1996, s. 1197.
Rousseau, A. M.- Pichois, Cl. (1994), Karşılaştırmalı Edebiyat, (Çev. Mehmet Yazgan),
İstanbul 1994, Milli Eğitim Bakanlığı Yayınları, s. 9–48.
Saray, Mehmet (1993), İstanbul Üniversitesi Tarihi (1453–1993), İstanbul 1993, s. 65–66.
Wellek, R.- Warren, A. (1983), Edebiyat Biliminin Temelleri, (Çev. Ahmet Edip Uysal),
Ankara 1983, 55–58.

8

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10518">
                <text>1860</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10519">
                <text>KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYATIN YAYILMA ALANI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10520">
                <text>AYDIN, Ertugrul</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10521">
                <text>Anahtar Kelimeler: Karşılaştırmalı Edebiyat, Edebiyat Tarihi, Tarih ve Edebiyat, Metin İncelemesi, Metodoloji.  ÖZET  Karşılaştırmalı edebiyat, kavramlar, metinler ve disiplinler arasında ciddi bir köprü kurmaktadır. Gelişen teknoloji ve yeni araştırma fırsat ve yaklaşımlarının da etkisiyle, karşılaştırmalı edebiyat, hem yeni çalışma alanları, hem de yeni teknikler kazanmıştır. Giderek popülaritesi yükselen bu alanın bilime ışık tutması ve araştırmacılara kaynak, çalışma alanı sağlaması söz konusudur. Öte yandan, küreselleşen dünyamızda, yeni bilim alanlarının mevcut istekleri karşılamadaki rolü kaçınılmazdır. Bu bildiride, amaç karşılaştırmalı edebiyatın yayılma alanını tespit ederek bu disiplinin edebiyatlar arasındaki etkileşimdeki rolünü saptamaya çalışmaktır. Yine, bildiride XX. ve XXI. yüzyılın önemli bir disiplini olan “karşılaştırmalı edebiyat”a ait literatür incelenip kronolojik esas ve gelişime ait kıstaslar göz önünde bulundurularak edebiyatların tarihçesi çerçevesinden hareketle ilgili etkileşimleri saptanmıştır. Bunun dışında, benzerlik, hareket ve kaynak noktaları hakkında hükümlere ulaşılmıştır.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10522">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10523">
                <text>2013-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10524">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10525">
                <text>ISSN 2203-4548     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1520" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2063">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/98f6caf82b86a9eab857a0cb069d6ad9.docx</src>
        <authentication>295a6d91ae6db89d3d21876ce3862e8f</authentication>
      </file>
      <file fileId="2064">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/9b7f634e8ff0f9218fc380d77e7fb7e4.pdf</src>
        <authentication>47ce73de5965e812f44e89b4e932e0f6</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="12248">
                    <text>KARSLI BİLİNMEYEN BİR DİVAN ŞAİRİ: HACI RIFAT
Serhan Alkan İSPİRLİ - Muhammet İSPİRLİ
Atatürk Üniversitesi, Kazım Karabekir Eğitim Fakültesi, Orta Öğretim Sosyal Alanlar Eğitimi
Bölümü, Türk Dili ve Edebiyatı, Erzurum / Türkiye
Anahtar Kelimeler: Kars, divan, Hacı Rıfat, şiir, edebiyat, Osmanlı.
ÖZET
Bu çalışma, edebiyat tarihlerinde yer almamış bir şair; Hacı Rıfat ve Divan’ı üzerinedir.
Elimizde Divan’ın tek ve asıl nüshası mevcuttur. Çalışmada Hacı Rıfat’ın hayatı hakkında bilgi
verilmiş, Divan’ındaki bazı şiirler günümüz harflerine aktarılmış, örnekler sunulmuştur.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12240">
                <text>2265</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12241">
                <text>KARSLI BİLİNMEYEN BİR DİVAN ŞAİRİ: HACI RIFAT</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12242">
                <text>İSPİRLİ, Serhan Alkan
İSPİRLİ, Muhammet</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12243">
                <text>Anahtar Kelimeler: Kars, divan, Hacı Rıfat, şiir, edebiyat, Osmanlı. ÖZET  Bu çalışma, edebiyat tarihlerinde yer almamış bir şair; Hacı Rıfat ve Divan’ı üzerinedir. Elimizde Divan’ın tek ve asıl nüshası mevcuttur. Çalışmada Hacı Rıfat’ın hayatı hakkında bilgi verilmiş, Divan’ındaki bazı şiirler günümüz harflerine aktarılmış, örnekler sunulmuştur.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12244">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12245">
                <text>2013-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12246">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12247">
                <text>ISSN 2203-4548     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1341" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1580">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/2ebab116f56eb901531a217b1897b41c.docx</src>
        <authentication>f1eba314cf13d67b430f1eb6eb3e4bda</authentication>
      </file>
      <file fileId="1581">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/56d7ac370b1b736da619c55913c3403e.pdf</src>
        <authentication>b067edb6fffe69e3b94118228fa9bbb9</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="10574">
                    <text>KAZAKÇA, TATARCA VE RUSÇADAKİ KARŞILAŞTIRMALI YAPILAR
Akbuzauova BAKYT
L.N.Gumilyov Eurasian National University, Astana / Kazakistan
Anahtar Kelimeler: karşılaştırıcı, kazak, тatar, rusça, inşaat, eğitim yöntemleri.
ÖZET
Bu yazıda Kazakça, Tatarca ve Rusçadaki karşılaştırmalı yapılar ve anlamları örneklerle
karşılaştırılarak ele alınmıştır. Dilin genelce araçlarından biri karşılaştırmanın bitişimli ve esnek
dillerdeki yapılma yollarının özelliklerini bilmenin filologlar ve çevirmenler için pratik öneminin
büyük olduğudur.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10566">
                <text>2011</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10567">
                <text>KAZAKÇA, TATARCA VE RUSÇADAKİ KARŞILAŞTIRMALI YAPILAR</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10568">
                <text>BAKYT, Akbuzauova</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10569">
                <text>Anahtar Kelimeler: karşılaştırıcı, kazak, тatar, rusça, inşaat, eğitim yöntemleri. ÖZET  Bu yazıda Kazakça, Tatarca ve Rusçadaki karşılaştırmalı yapılar ve anlamları örneklerle karşılaştırılarak ele alınmıştır. Dilin genelce araçlarından biri karşılaştırmanın bitişimli ve esnek dillerdeki yapılma yollarının özelliklerini bilmenin filologlar ve çevirmenler için pratik öneminin büyük olduğudur.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10570">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10571">
                <text>2013-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10572">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="10573">
                <text>ISSN 2203-4548     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1468" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1914">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/3d8e2df9a128fce358900be9e6915741.docx</src>
        <authentication>049f48ec57f6b2339b820a0c43863c61</authentication>
      </file>
      <file fileId="1915">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/f246358fc7edd358ab0fec855cf2fdb5.pdf</src>
        <authentication>dc168e3a69fbf3656fe83a6cdf4d3fb4</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="11757">
                    <text>KERİM GURBANNEPESOV'UN “MUGALLİMİN SÖZİ“ ADLI ŞİİRİNDEN
HAREKETLE TÜRKMEN ÇOCUK EDEBİYATI ŰZERİNE BİR DEĞERLENDİRME
Hıfzı TOZ
Zenica Üniversitesi, Filozofski Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü, Zenica / Bosna Hersek
Anahtar Kelimeler: Türkmen Çocuk Edebiyatı, Kerim Gurbannepesov, Türk Dünyası
Edebiyatı.
ÖZET
Bildiride son dönem Türkmen edebiyatının önemli şahsiyetlerinden olan Kerim
Gurbannepesov'un “Mugallımın Sözi“ adlı şiirinden yola çıkılarak Türkmen Çocuk Edebiyatı
üzerine birtakım değerlendirmelerde bulunulmuştur. Şiirde işlenen değerler millî, kültürel ve
toplumsal açıdan ele alınmış ve üzerinde çeşitli değerlendirilmeler yapılmıştır. Türk Dünyası
edebiyatları içinde önemli bir yere sahip olan Türkmen Çocuk Edebiyatı 1920'li yıllardan sonra
büyük bir atılım içine girmiş ve önemli şahsiyetler yetiştirmiştir. Bu şahsiyetlerden biri de
döneminin “Mahtumgulu“su olarak anılan Kerim Gurbannepesov'dur. Gurbannepesov, hem
büyükler için, hem de çocuklar için verdiği eserlerle haklı bir üne kavuşmuş şairdir. Onun
“Mugallımın Sözi“ adlı şiiri de bu özellikleri ve içeriği ile çocuk edebiyatı açısından dikkatleri
çeker.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="1916">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/c5ddc5bf35d35cc0c88ebb1c14dbad14.doc</src>
        <authentication>ae39bd5801e1660c6fb0b417dca3586d</authentication>
      </file>
      <file fileId="1917">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/81e4a0ccf84793be9954b8a11b8be113.pdf</src>
        <authentication>1d5e584da0c52492eaf5aa3005ebb138</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="11758">
                    <text>KERİM GURBANNEPESOV'UN ‘’MUGALLİMİN SÖZİ’’ ADLI ŞİİRİNDEN HAREKETLE
TÜRKMEN ÇOCUK EDEBİYATI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME

Hıfzı TOZ1
Özet
Bildiride son dönem Türkmen edebiyatının

önemli şahsiyetlerinden olan Kerim

Gurbannepesov'un “Mugallımın Sözi“ adlı şiirinden yola çıkılarak Türkmen Çocuk Edebiyatı üzerine
birtakım değerlendirmelerde bulunulacaktır. Şiirde işlenen değerler millî, kültürel ve toplumsal
açıdan ele alınacak ve üzerinde çeşitli değerlendirilmeler yapılacaktır.
Türk Dünyası edebiyatları içinde önemli bir yere sahip olan Türkmen Çocuk Edebiyatı
1920'li yıllardan sonra büyük bir atılım içine girmiş ve önemli şahsiyetler yetiştirmiştir. Bu
şahsiyetlerden biri de döneminin “Mahtumkulu“su olarak anılan Kerim Gurbannepesov'dur.
Gurbannepesov, hem büyükler için, hem de çocuklar için verdiği eserlerle haklı bir üne kavuşmuş
şairdir. Onun “Mugallımın Sözi“ adlı şiiri de bu özellikleri ve içeriği ile çocuk edebiyatı açısından
dikkatleri çeker.

Anahtar Kelimeler: Türkmen Çocuk Edebiyatı, Kerim Gurbannepesov, Türk Dünyası
Edebiyatı

EVALUATION OF TURKMEN CHILDREN'S LITERATURE BASED ON KERIM
GURBANNEPESOV'S POEM ''MUGALLIMIN SOZI''
Abstract
In this work, I will try to analyse Turkmen literature for children ili ( children's literature ).
Poem ''Mugallımın Sözi'', by Turkmen poet Kerim Gurbannepesov; one of the most important
figures of Turkmen literature in the latest period, will be used for the purpose of this analysis. In
this poem, values considered from national, cultural as well as social aspect will be analysed.
Turkmen literature for children takes very important place in Turkish world literature; it
has made hudge step forward since 1920's and it produced many significant names. One of these
1

Yrd.Doç.Dr., Zenica Üniversitesi, Filozofski (Felsefe) Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü, Zenica / Bosna-Hersek

�names is Kerim Gurbannepesov, known as ''Mahtumkulu'' of that period. Poet Gurbannepesov
gained fame by authoring works for adults and children. When it comes to children's literature,
content of his poem, ''Mugallımın Sözi'', attracts a lot of attention.
Key Words: Turkmen literature for children - Kerim Gurbannepesov - Turkish world literature

Çocuk edebiyatı, ülkelerin, milletlerin, devletlerin ve toplumların geleceği olan
çocukların eğitiminde ve onların iyi bir insan, iyi bir vatandaş olarak hayata hazırlanmalarında
önemli bir yer tutar. Denilebilir ki çocuk edebiyatı bir yüzü bireye, bir yüzü de topluma dönük
olan bir eğitim aracıdır. O yüzden de bütün toplumlar, çocuk eğitimine ve çocuk edebiyatına çok
önem verirler ve verdikleri bu önem kadar da geleceğe daha güvenle, daha emin adımlarla
yürürler. Her devlet, her ülke, her rejim ve her inanç kendi isteği doğrultusunda bir nesil
yetiştirmek için çocuk edebiyatına başvurur. Çünkü çocuk edebiyatının işlevlerinden biri de
edebiyattan istifade ile istenilen değerler doğrultusunda çocuklar yetiştirebilmektir. Şurası bir
gerçektir ki, bu günün gelişmiş, ilerlemiş toplumları ve ülkeleri, dünün çocuk edebiyatına önem
veren toplumları ve ülkeleridir.
Bunlarla birlikte çocuk edebiyatı, toplumların yüzyıllar öncesinden getirdiği birtakım
maddî ve manevî değerlerin çocukların daha kolay anlamasına ve algılayabilmesine ve onlarda
bir estetik duygunun oluşmasına da yardımcı olur. Yine çocuk edebiyatı, çocuğun bu maddî ve
manevî değerler içinde yetişmesinin yanı sıra onun bir birey olarak sosyalleşmesine, dil
gelişimini tamamlamasına, kendi duygu ve düşüncelerini daha anlaşılır ve daha rahat bir şekilde
ifade edebilmesine, kelimelere hakim olmasına, vatanını, milletini, ülkesini, kültürünü, çevresini,
ailesini sevmesine de imkan verir. Bunların yanı sıra çocuk edebiyatı, edebiyatın bütün
özelliklerini bünyesinde barındırır ve daha çok çocuğun eğitimini ön plana alan, çocuk eğitimini
hedefleyen bir eğitim aracı olmakla birlikte bir millete ait kültürel değerleri, edebiyatı ve estetiği
kullanmak suretiyle nesilden nesile aktarılmasını sağlayan ve o değerleri nesilden nesile taşıyan
bir vasıta olarak da karşımıza çıkar. O yüzden de toplumlar ve ülkeler, çocuk edebiyatına
gereken önemi vererek çocuk edebiyatlarını bu amaç ve ilkeler doğrultusunda ele alırlar ve bu
amaç ve ilkelerin doğrultusunda çocuklarını yarınlara hazırlarlar.
Başlangıçta sözlü olduğu düşünülen ve daha sonra yazılı edebiyata dönüşen çocuk
edebiyatları, yazının kullanılmasıyla birlikte, kaleme alındıkları sözlü dönemin özelliklerini de
içine alacak biçimde yazıya aktarılmışlardır. Batı çocuk edebiyatlarının da ilk dönemleri

�şüphesiz sözlü olmakla beraber bu dönem etkisini, yazının etkin olarak kullanıldığı döneme
kadar sürdürmüştür. Bu durum bütün çocuk edebiyatına sahip ülkeler için geçerlidir. Bu
ülkelerin çocuk edebiyatları, bu şekilde gelişmesini sürdürmüş ve bu yolu takip etmişlerdir. Bu
gün, bir anlamda Dünya çocuk edebiyatlarının en gelişmiş örneklerine sahip bulunan Batı
edebiyatları da bu yolu takip ederek günümüze kadar gelmişlerdir.
“Batıda çocuk edebiyatı ninniler, masallar gibi edebî ürünlerle başlamaktaydı. Bu da o
topluma ait değerlerin, inanışların, geleneklerin nesilden nesile aktarılmasına aracılık etmekteydi.
Hikâye ve masal anlatıcılarını aynı zamanda da o toplumun değerlerini, kültürlerini, âdetlerini
muhafaza eden ve onu kendisinden sonraki nesle aktaran insanlar olarak görmek mümkündür.
Yazının kullanılmasına kadar olan süreçte sözlü geleneğe dayanan yapı, varlığını etkili bir
şekilde sürdürmüş, daha sonraları ise bu sözlü edebî ürünler derlemeler yoluyla yazıya
geçirilerek, yazılı çocuk edebiyatına temel teşkil ettirilmişlerdir. Yazının kullanılmasından
sonraki dönemde kaleme alınan el yazması çocuk edebiyatı ürünleri, daha çok ders kitabı
şeklinde olmakla birlikte soru–cevap öğretim tekniğine dayalı çocuk şarkıları, tekerlemeler gibi
edebî metinleri içermekteydi.
Genel olarak denilebilir ki, batı ülkelerinde çocuk edebiyatının gündeme gelmesi,
büyükler için yazılmış köklü eserlerin çocuklar tarafından okunmasıyla oluşmuştur. Bu yüzden
de çocuklar için oluşturulan edebiyatın çok derin bir geçmişinin olmadığı söylenebilir. Zaten 16.
yüzyıla kadar ne Türkiye‟de ne de başka ülkelerde çocukları hedef alan bir çocuk edebiyatı
vardı.
Türkmen çocuk edebiyatı da dünyadaki diğer halkaların çocuk edebiyatları gibi temelini,
sözlü dönemde ve klasik dönemde oluşturduğu edebiyat ürünlerine dayar. Zira Türkmenler,
gerek yaşama biçimlerinden, gerekse yazıya geç geçmelerinden dolayı sözlü edebiyata oldukça
önem vermişlerdir. O yüzden de Türkmenler, çok geniş bir sözlü halk yaratıcılığı kültürüne
sahiptirler ki bunlar, destanlar, masallar, bilmeceler, atasözleri, aydımlar (şarkı ve türküler) gibi
halkın yaşantısını, yaşama biçimini, gelenek ve göreneklerini işleyen eserlerdir. Bu dönemleri ve
bu dönemlerde verilen edebiyat ürünlerini tanımadan ve anlamadan Türkmen çocuk edebiyatının
bu gününü anlamak zordur.
Türkmen çocuk edebiyat tarihlerine baktığımızda, Türkmen çocuk edebiyatının üç ana
kaynaktan beslendiğini ve etkilendiğini görürüz. Bu etkilerden ilki, temeli sözlü dönem

�edebiyatına kadar uzanan ve halkın yüzyıllar boyunca kendi içinde oluşturduğu ürünlerden, yani
halk yaratıcılığından etkilenme; ikincisi, klasik dönem Türkmen edebiyatı ve yazılı dönemde
verilen edebî ürünlerinden etkilenme; üçüncüsünün ise, diğer halkların çocuk edebiyatı
ürünlerinden tercümeler yoluyla etkilenme olduğunu söyleyebiliriz.
Bunlardan birincisi halk yaratıcılığına ait olan ürünleridir ki bu ürünler, çok eski
dönemlerin ürünleri olmakla birlikte günümüzde de hâlâ günün şartlarına uyarlanarak
işlenmektedirler.” (TOZ, 2008: 99-100)
Türk dünyası içinde önemli bir yere sahip olan Türkmen edebiyatı, başlangıçta sözlü
olarak bünyesinde barındırdığı ve daha sonra, 1920‟li yıllardan sonra da yazılı olarak yoluna
devam edecek olan bağımsız bir çocuk edebiyatına sahip olur. Türkmen Çocuk Edebiyatı, bu
yıllardan sonra Sovyet rejiminin de yol göstermesi ve zorlamasıyla yıldan yıla gelişimini
sürdürerek günümüze kadar gelir. Başlangıçta Berdi Kerbabayev, Yakup Nasırlı, Beki Seytekov,
Ata Salıh, Aman Kekilov gibi sanatçıların açtığı bu yolda yürüyen ve daha sonraları bu sahaya
eğilen birçok sanatçıyı görmek mümkün olacaktır. Bu dönem içerisinde adı öne çıkan
sanatçılardan biri de Mahtumkulu ödülüne layık görülen Kerim Gurbannepesov‟dur.
Gurbannepesov, hem büyükler için, hem de çocuklar için verdiği eserlerle haklı bir üne sahip
olmuş bir şahsiyettir.
18 Ekim 1929 tarihinde Aşgabat‟ın Gökdepe Rayonunun (ilçe) Yılgın köyünde doğan
şair, ilk şiirini daha on yaşındayken 1939 yılında “Kolhozçı Sesi” gazetesinde yayımlatır ve şair
bununla şiir dünyasına ilk adımını atar. Ardından birçok gazete ve dergilerde de çalışan şair, yine
şiirler yazmaya ve yayımlatmaya devam eder. Kerim Gurbannepesov, 1967 yılında “Türkmen
Halk Yazarı” unvanına layık görülür ve 1970 yılında da “Türkmenistan Cumhuriyeti
Mahtumkulu Devlet Ödülü Sahibi” olur. Türkmen şairi, halk yazarı, Türkmenistan Cumhuriyeti
Mahtumkulu devlet ödülü sahibi, Türkmenistan Yukarı Sovyeti‟nin milletvekili ve kendi
döneminde ikinci Mahtumkulu olarak görülen Kerim Gurbannepesov, 1 Eylül 1988‟de ardında
birçok eser ve sevenler bırakarak ebedî dünyaya göçer.
Şair, Türkmen hayatına ve kültürüne ait birçok konuyu şiirlerinde işlemiştir. Hayatın
bütün unsurları, onun şiirlerinde yer alır. Ana dili, ev, aile, komşu, töreler, öğüt-nasihat,
yaşanılan mahâl, beşerî münasebetler, edeplilik, namus ve misafirperverlik gibi millî ve kültürel
konular onun şiirerinde en ince noktalarına kadar irdelenir ve bunların ideal şekilleri okuyucuya

�hissettirilir. Türkmen kültürünün geçmişini çok iyi bilen ve geleceğini de ileri görüşlülükle ele
alan Kerim Gurbannepesov, Türkmen halkının yetiştirdiği kültür adamlarına da saygıda bulunur
ve onları şiirlerinde yâd etmekten uzak durmaz. Bir başka deyişle şair, kendi halkını sevdiğinden,
halkına ait olan bütün millî ve manevî değerleri yüreğinde hisseder ve bunu da şiirlerinin
kahramanları vasıtasıyla yine halkına yansıtır.
Çocuk edebiyatı sahasını da ihmal etmeyen şair, bu saha ile ilgili yedi adet eser verir.
Şairin çocuk edebiyatına ait olan ilk eseri 1954 yılında “Maşgala ve Mekdep” adıyla yayımlanır.
Bu sahaya ait olan ikinci eserini ise, 1955 yılında “Yalta ve Bagt”; üçüncü eserini 1956 yılında
“Yaşacık Dostlarıma”; dördüncü kitabını 1958 yılında “Gonurca”; beşinci kitabını 1959 yılında
“Nazarcan‟ın Pilcağızı”; altıncı kitabını 1975 yılında “Ös Saçım Ös”; yedinci ve son eserini ise
şair, 1978 yılında “Atalar ve Çagalar” adlarıyla yayımlatır ve bu eserleri Türkmen çocuk
edebiyatı sahasının önemli eserleri arasına sokar.
“Kerim Gurbannepesov, sadece bir şair veya nâsir olarak değil, çocuklar için kaleme
aldığı şiirler ile de Türkmen halkı arasında ün kazanır. Zira o, Türkmenistan‟ın „Mıdam Tayyar‟
gazetesinin ve „Pioner‟ dergisinin en önemli yazarlarındandı. Çocukları da ihmal etmeyen şair,
yazarlığının ve şairliğinin yanı sıra çocuk edebiyatına da eğilir ve Türkmen edebiyatının bu
sahasına da hizmet eder. O, ilk olarak 1951 yılında “Yaşa Parahatçılık Yaşa”, 1959 yılında
“Nazarcanın Pilcağızı” gibi daha sonra bestelenen şiirleri kaleme alır. “Gonurcanın Hekayası”
adlı manzum hikâye/masalı da yazan şairin bu eseri “Gonurca” adıyla Türkmenistan‟da ilk kez
bir çizgi filme çevrilir. Bununla sınırlı kalmayan şair, “Matallar” adıyla ve çocuklar için manzum
bilmeceler de kaleme alır ve yayınlatır.” (Toz, 2012:129)
Biz de bu tebliğimizde onun çocuk edebiyatına yönelik şiirlerinden biri olan “Mugallimin
(Öğretmenin) Sözi” adlı şiirini ele alıp üzerinde birtakım değerlendirmelerde bulunacağız.

MUGALLIMIN SÖZİ
Mugallımın sözi- Vatanın sözi.
Ol söze yerleşyer dünye dek mazmun.

ÖĞRETMENĠN SÖZÜ

Mugallımın sözi kanun mekdepde
Mugallımın sözi öyde de kanun.

Öğretmenin sözü- vatanın sözü.

�O söze yerleĢiyor dünya kadar içerik.

Şeydip mugallımın aydan sözüni

Öğretmenin sözü kanun (dur) okulda

Asırdan asıra ekider dövür.

Öğretmenin sözü evde de kanun (dur).
“Öğretmen böyle dedi!” diyor çocuklar.
Öğretmen dedi mi- kesilir tartıĢma
Öğretmenin söylediği sözünü tekrarlayıp,
“Mugallım şey diydi!” diyer çagalar.

Çocuklar Ģafak ile okula gider.

Mugallım diydi mi- kesiler cedel.
Mugallımın aydan sözün gaytalap,

Öğretmenin söylediği sözünü tekrarlayıp,

Çagalar dan bilen mekdebe gider.

Çocuklar yine okuldan döner…
Sonra çocuklar da öğretmen olup,

Mugallımın aydan sözün gaytalap,

O sözü

Çagalar yene de mekdepden gaydar…

Gelecekteki

Onson çagalar hem mugallım bolup,

Nesile

Ol sözi

Söyler.

Gelcekki
Nesile

Gençler,

Aydar.

Kullanılır gider öğretmen sözü.
Öğretmen sözü- vatana ömür(dür).

Yaşlar,

Böylece öğretmenin söylediği sözünü

İşler yörer mugallım sözi.

Asırdan asıra götürür devir.

Mugallımın sözi- Vatana ömür.
“Mugallımın Sözi” adlı şiir şekil olarak değerlendirildiğinde şiirin dört bentten
oluşturulduğu görülür. Ancak bazı bentlerdeki alt alta yazılmış olan kesik mısraları yan yana
getirdiğimizde ve bu bentleri birleştirdiğimizde hece sayıları aynı olan dört kıta oluşturmanın
mümkün olduğunu söyleyebiliriz.
Şiirin 1. ve 2. dörtlüğü 11‟li hece ölçüsü ile yazılmış ve dört mısradan oluşturulmuştur.
Şiirin 3. ve 4. kıt‟aları ise kesik mısralardan ve bölünmüş hece vezninden oluşturulduğu için beş
mısralıdır. Ancak bu bölünmüş hece vezinli kesik mısraları alt alta değil de yan yan yana
getirdiğimizde 11 heceli, dört mısralı dörtlükler elde edilebiliriz. Mesela 3. kıt‟anın birinci, ikinci
ve üçüncü mısraları 11‟li hece ölçüsüyle yazılmış, dördüncü mısra ise bir kesik mısradır ve bu

�bölünmüş hece vezinli kesik mısrayı yan yana getirdiğimizde 11 heceli bir mısra meydana
getirebiliriz. Mesela:
Mugallımın aydan sözün gaytalap,

= 11

Çagalar yene de mekdepden gaydar… = 11
Onson cagalar hem mugallım bolup,
Ol sözi

= 11

=3

Gelcekki = 3
Nesile
Aydar

=3
= 2…………… 3+3+3+2=11

Bu bölünmüş hece vezinli kesik mısrayı yan yana getirip yazdığımızda 3+3+3+2=11‟li hece
vezni oluşturduğu görülür. Aynı durum dördüncü mısrada ise şöyledir:
YaĢlar,

=2

ĠĢler yörer mugallım sözi.

=9..………… 2+9=11

Mugallımın sözi- vatana ömür.

=11

ġeydip mugallımın aydan sözüni =11
Asırdan asıra ekider dövür.

=11

Buna göre diyebiliriz ki şiirdeki bölünmüş hece vezinli kesik mısraları birleştirdiğimizde şiir,
dört kıt‟adan meydana getirilmiş ve şiirin tamamı 11‟li hece vezniyle kaleme alınmıştır.
Şiirde kafiye ise belli bir düzen içerisinde kullanılmamış ve kafiye konusunda serbest
davranılmıştır. Ancak mazmun- kanun; gaydar-aydar; ömür dövür gibi kelimelerde kafiyeye
rastlanırken şiirin bütününde sistemli bir kafiye anlayışının olduğunu söylemek mümkün
değildir. Şairin, şiirin bütünü üzerinde hece ölçüsüne gösterdiği hassasiyeti kafiye konusunda
göstermediği söylenebilir.
Şiire muhteva olarak baktığımızda ise görürüz ki şiir, bir büyük şairin öğretmene karşı
olan duygularını, yine bir şair inceliğiyle anlatmasını içerir. Şair, şiirinde özellikle öğretmen ile
vatan; nesil ile devir arasındaki ilişkiye dikkat çeker. Çünkü bu kavramlar birbirleriyle
ilişkilidirler ve birbirlerinin bir anlamda tamamlayıcısıdırlar ve bu kavramlar aynı zamanda
çocuğun eğitimi ile, vatanla, ülkenin geleceği ve devletin devamı ile, kısaca bir milletin yarını ile
ilgilidirler. O yüzden de bu kavramlar önemlidirler ve bunları ihmal etmek demek kültürün,
ülkenin, devletin, milletin, vatanın geleceğini ihmal etmek demektir.

�Öğretmenler, milletlerin ve toplumların geleceklerini şekillendiren toplum mühendisleri,
toplum mimarlarıdır. Bir milletin geleceği şüphesiz öğretmene verdikleri değerle ölçülür. O
yüzden de her millette ve her toplumda öğretmen çok önemlidir ve o, sözü dinlenmesi gereken,
bir aksakal niteliğinde bir insandır. Bunlardan başka öğretmen, insanları eğitmeyi ve öğretmeyi
kendisine meslek edinen, eğitim kurumlarında öğrencilere şekil veren, kişiyi hayata hazırlayan
insandır. Onlar bir anlamda bir ülkenin kültürünü, tarihini, edebiyatını, benliğini nesilden nesile
taşıyan ve o milleti, toplumu, ülkeyi yarına hazırlayan, o toplumun yeni nesline, genç insanlarına
şahsiyet kazandıran ve onları iyiye, doğruya, güzele yönlendiren kimselerdir. Bu özellikleriyle
öğretmen ve öğretmenlik Türk Dünyasında, Türk kültüründe ve Türk tarihinde apayrı bir yere
sahiptir. O halde “nedir öğretmen?” sorusuna Prof. Dr. Ali UÇAN şu cevabı verir: “Öğretmen,
mesleği öğretmek olan kimsedir. Günümüzde öğretmen, öğretmenlik mesleğinin gerektirdiği
yeterlikleri kazandıran yükseköğrenimi bitirerek aldığı diplomayla öğretmenlik yapma yetkisini
elde etmiş olan kimsedir.
Dar anlamıyla öğretmenlik öncelikle öğretimcilik demektir. Ancak öğretmenlikte
"öğretme' "göreviyle sınırlı kalınmaz, yetinilmez. Çünkü "öğretme", "eğitme" ile iç içe işler,
gerçekleşir. Böylece öğretmenlik daha geniş bir anlam kazanır. Bu anlamda öğretmenlik
eğitmenliği de kapsar, içerir. Öyleyse, geniş anlamıyla öğretmenlik öğretme odaklı eğitimciliktir.
Buna göre öğretmenlik mesleği öğretme odaklı bir eğitimcilik mesleğidir.
İnsanlık tarihinde olduğu gibi Türk tarihinde de öğretmenlik çok eski bir uğraşı alanıdır.
Bir uğraşı alanı olarak öğretmenliğin başlangıcı çok eskidir, öğretme çabalarının ilk başlangıcına
dayanır. Öğretme çabalarının kökleri tarihin derinliklerine uzanır. Bu çabaların bir uğraşı alanı
niteliği kazanması, bu uğraşı alanının öğretmenliğe dönüşmesi ve öğretmenliğin meslekleşmesi
ise epey yenidir. Öğretmenliğin tamamen kendine özgü bir uzmanlık mesleği olması ise çok daha
yenidir.” (UÇAN: Çevrimiçi)
Şiir, adın da anlaşılacağı üzere “Öğretmenin sözü” başlığını taşır ve daha ilk mısrada
şair, öğretmenin sözünün vatanın sözü olduğunu söyler ve onun sözünün sadece okulda değil,
her yerde kanun gibi olduğuna dikkat çeker. Bunu da şiirin ilk dörtlüğünde:
“Mugallımın sözi- vatanın sözi.
Ol söze yerleĢyer dünye dek mazmun.
Mugallımın sözi kanun mekdepde
Mugallımın sözi öyde de kanun.”

�Sözleriyle ortaya koyar. O, öğretmeni evden okula, okuldan vatana, vatandan da geleceğe giden
yolu açan, o yolu insanları eğiterek döşeyen bir insan olarak görür. Yani insanın olduğu her
yerde evde, okulda, vatanda sözü kanun kadar etkili olan öğretmenin izi vardır.
Şiirin ikinci dörtlüğünde yine aynı konuya değinilir ve öğretmenin örnek insan olduğuna
dikkat çekilir. O, her şeyiyle taklit edilen, örnek alınan, sözü dinlenen, tartışmaları bile bitiren bir
insandır.
Üçüncü kısımda şair, öğretmenliğin nesil nesile devreden yönü üzerinde durur ve bu gün
söylenenleri yarınki nesle de öğretmen olacak yeni neslin söyleyeceğine dikkat çeker. Bunu da:
“Onson çagalar hem mugallım bolup,
Ol sözi
Gelcekki
Nesile
Aydar.”
diyerek ortaya koyar. Burada şair, “Sonra çocuklar da öğretmen olup, o sözü gelecekteki nesile
söyler” derken eğitimin sürekliliğine ve nesilden nesile devrine vurgu yapar. Çünkü eğitim
durağan değil, devinimseldir ve bu devinim, nesiller arasındaki bilgi, kültür, gelenek, görenek
gibi toplumsal değerlerin bir sonraki nesle eğitim aracılığıyla aktarılmasıdır.
Dördüncü bölümde şair, gençlere seslenir ve yine öğretmenin sözüne ve onun sözünün
vatana ömür kattığına dikkat çeker ve bunu da:
YaĢlar,
ĠĢler yörer mugallım sözi.
Mugallımın sözi- vatana ömür.
ġeydip mugallımın aydan sözüni
Asırdan asıra ekider dövür.
mısralarıyla ortaya koyar. Burada şair, öğretmenin sözünün devamlılığı üzerinde durur ve onun
söylediği sözlerin asırdan asıra, devir tarafından aktarılarak götürüldüğünü söyler. Bu bölümde
de şair, yine öğretmenin sözünün devirden devire aktarıldığına ve kalıcılığına vurgu yapar ve
vatanın ömrünün öğretmene, dolayısıyla eğitime bağlı olduğunun altını çizer.
Sonuç olarak diyebiliriz ki, çocukların ve gençlerin eğitimi, doğrudan doğruya vatanın,
ülkenin, milletin ve devletin geleceği ile ilgilidir. Çocukların ve gençlerin eğitiminde temel
unsuru teşkil eden öğretmen ve onu sözü ise şiirde, asırdan asıra, nesilden nesile devreden

�vatanın ömrü olarak ele alınmıştır. Çünkü vatanın yaşamasında en büyük pay, çocukları ve
gençleri eğiten ve onları hayata hazırlayan öğretmenindir. Şair, şiirinde buna dikkat çekmiş ve
bunu da öğretmenin sözü üzerinden ifade etmiştir.
KAYNAKLAR

-Geldiyev, Prof. Dr. Gurbandurdı (2008), “Türkmen Halk Edebiyatında Çocuk Türleri”,
Türk Halkları Edebiyatı II –Beynelhalk (Uluslararası) Uşaq (Çocuk) Edebiyatı KongresiMaterialler (Bildiriler) 1. Kitap, Bakü, Qafqaz Ün.Yay, s.83-86.
-Tanrıgulıyev, Kayum (1980), Türkmen Çağalar Edebiyatı, Aşgabat, Magarıf
Neşriyatı.
-Toz, Yrd. Doç. Dr. Hıfzı (2008), “Gelişim Sürecinde Türkmen Çocuk Edebiyatı”, Türk
Halkları Edebiyatı II –Beynelhalk (Uluslararası) Uşaq (Çocuk) Edebiyatı KongresiMaterialler (Bildiriler) 1. Kitap, Bakü, Qafqaz Ün.Yay. s. 99-103.
-Toz, Dr. Hıfzı (2012), Çağdaş Türkmen Edebiyatı Şâiri Kerim GurbannepesovHayatı, Edebî Kişiliği ve Eserleri -, Ankara, PegeAkademi Yayını.
-Toz, Yrd. Doç. Dr. Hıfzı (Yaz 2012), “Çağdaş Türkmen Çocuk Edebiyatının
Kaynakları”, Dede Korkut - Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, Yaz 2012, C. 1,
S. 1, s. 167-178.
-Türkmen Sovyet Çağalar Poeziyasının Antologiyası (1988), (Haz: N. Bayramov),
Aşgabat, Magarıf Neşriyatı.
-Türkmence-Türkçe Sözlük (1995), (Haz: Talat Tekin-Mehmet Ölmez- Emine CeylanZuhal Ölmez- Süer Eker), Ankara, Simurg.
-Türkmen Dilinin Sözlügi (1962), Aşgabat, Türkmenistan SSR Ilımlar Akademiyasının
Neşriyatı.
-Türkmen Edebiyatının Tarıhı (1984), “Çağalar Edebiyatı”, VI. Tom (Cilt), 2. Kitap,
Aşgabat, Ilım Neşriyatı.
-Uçan,

Prof.

Dr.

Ali,

“Öğretmenlik

Mesleği

Nedir?”

(Çevrimiçi):

http://www.memocal.com/ogrencikurulu/ogretmenlikmesleginedir.asp, 17 Nisan 2012.

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11749">
                <text>1858</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11750">
                <text>KERİM GURBANNEPESOV'UN “MUGALLİMİN SÖZİ“ ADLI ŞİİRİNDEN HAREKETLE TÜRKMEN ÇOCUK EDEBİYATI ŰZERİNE BİR DEĞERLENDİRME</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11751">
                <text>TOZ, Hifzi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11752">
                <text>Anahtar Kelimeler: Türkmen Çocuk Edebiyatı, Kerim Gurbannepesov, Türk Dünyası Edebiyatı.  ÖZET  Bildiride son dönem Türkmen edebiyatının önemli şahsiyetlerinden olan Kerim Gurbannepesov'un “Mugallımın Sözi“ adlı şiirinden yola çıkılarak Türkmen Çocuk Edebiyatı üzerine birtakım değerlendirmelerde bulunulmuştur. Şiirde işlenen değerler millî, kültürel ve toplumsal açıdan ele alınmış ve üzerinde çeşitli değerlendirilmeler yapılmıştır. Türk Dünyası edebiyatları içinde önemli bir yere sahip olan Türkmen Çocuk Edebiyatı 1920'li yıllardan sonra büyük bir atılım içine girmiş ve önemli şahsiyetler yetiştirmiştir. Bu şahsiyetlerden biri de döneminin “Mahtumgulu“su olarak anılan Kerim Gurbannepesov'dur. Gurbannepesov, hem büyükler için, hem de çocuklar için verdiği eserlerle haklı bir üne kavuşmuş şairdir. Onun “Mugallımın Sözi“ adlı şiiri de bu özellikleri ve içeriği ile çocuk edebiyatı açısından dikkatleri çeker.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11753">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11754">
                <text>2013-05-17</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11755">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="11756">
                <text>ISSN 2203-4548     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="611" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="605">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/dfc11a3dc226a7406e858390ba5872a0.pdf</src>
        <authentication>8fb89be5e3c74220507b6b26b72ee517</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4802">
                    <text>BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

1.çokluk şahıstaki -sık/-sı nöbetleşe kullanımı ilginçti ve çalışmalarımız
ilerledikçe 2.- 3. şahıslarda da farklı şekillerin olduğunu gördük. Bu şekilleri,
2.teklik şahıs için, şimdiki zamanda -sı/-si(&lt; -sın/-sin), geniş zamanda -si (&lt; sin); 2.çokluk şahıs için şimdiki zamanda -sını( &lt; -sınız) ; 3. teklik şahıs emir
çekiminde ise -sı /-su ( &lt; -sın / -sun) biçiminde sıralayabiliriz. Literatür
taramalarımızın (‘-sIk; -sIm’ ekleri dışında) bulduğumuz diğer ekler için aynı
derecede cömert davrandığını söyleyemiyoruz. Bahis konusu ekler, haber
kiplerinin 1. teklik şahsında ‘-çi; -si’, 3. teklik şahsında ‘-ci, -si, -su’, 1.çokluk
şahsında ‘-si’, 3. çokluk şahsında ‘-cu, -çìk, -si’; emir 2. teklik şahıs çekiminde
‘-si’; ek fiilin 3. teklik şahıs çekiminde ‘-sig’ şeklinde ve fiil çekimlerinin
dışında isimlere de ‘-çi / -çu; -sı / -si; -sık / -sig; go ’ şekilleriyle
eklenebilmektedir. Bu makalede, öncelikle bulduğumuz örneklerin bir
dökümünü yaptık. Ardından bu eklerin yapısı üzerinde durduk.Türkçedeki
‘çI/çU; şu’ pekiştirme edatı ile münasebetlerini tartıştık.

KERKÜKÎ ABDÜSSETTÂR EFENDİ VE Mİ’RÂCİYYE’Sİ
İsmail YILDIRIM
Kırıkkale Üniversitesi, Kırıkkale / Türkiye

Anahtar Kelimeler: Mi’râciyye, Abdüssettâr Efendi, İslâmî Türk Edebiyatı,
Hz. Peygamber.
ÖZET
Türk İslâm edebiyatı geleneği çerçevesinde Hz. Peygamber’in doğumu,
manevî yaşam tarzı, mucizâtı, şahsiyeti ve ölümü üzerine birçok eser kaleme
alınmıştır. O’nun hayatı etrafında meydana getirilen eserler ya müstakil olarak
kaleme alınmış ya da yazar meydana getirdiği eserinin bir bölümünü bazı
nazım şekilleri altında, Hz. Peygamber’in mucizeleri veya vasıflarına
ayırmıştır. Hicretten yaklaşık bir yıl önce, Recep ayının 27. gecesinde zuhûr
eden Mi’râc hadisesi; Hz. Peygamber'in, ilahî sevk ile Mescid-i Haram’dan
Mescid-i Aksâ’ya ve nihayetinde Yüce Allah ile görüşüp, bazı ilahî emirleri
almasından müteşekkildir. Bu hadise birçok yazar ve şair tarafından kaleme
alınmış; zamanla “Mi’râciyye, Mi’râc-nâme” adı altında eserler meydana
41

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

getirilmiştir. Zaman içinde belirgin özellikler kazanan mi’râciyeler XI.
yüzyıldan itibaren çok fazla rağbet görmüş, manzum-mensur karışık veya
manzum şekilde yazılmış metinler halinde gelişimini sürdürmüştür. Şairlerin
coşkulu bir söyleyiş ve yer yer didaktik özelliklerle dolu olarak kaleme
aldıkları mi’râciyeler, mi’râc mucizesini anlatmaları nedeniyle, çoğu zaman
sanatkârane bir üslûpla yazılmışlardır. 19. yüzyılın ortaları ile 20. yüzyılın
başlarında yaşamış, Kerkükî Abdüssettâr Efendi (1858-1932) de tercî’-i bend
nazım şekliyle bir Mi’râciye kaleme almıştır. Nakarat beyti; Rûz u şeb zikr-i
lisânımdır salât ile selâm Ol mübârek rûhuna ey Hazret-i fahrü’l-enâm olan
mi’râciyyede şair, Hz. Peygamber’e duyduğu derin sevgi ve muhabbeti
samimî, coşkun ve lirik bir şekilde dile getirmiştir. Bu yazıda, mi’râciye türü
ve mi’râciyenin Türk edebiyatındaki yeri, tarihî gelişimi ve Türk edebiyatında
yazılmış belli başlı mi’râciyeler hakkında bilgi verilecektir. Daha sonra,
müellifin hayatı bahis konusu edilecek, şairin daha önce üzerinde durulmamış
olan Mi’râciye’si şekil ve muhteva husûsiyetleri açısından incelenip; eserin
transkribe edilmiş metni ve günümüz Türkçesine çevirisi verilecektir.

KERKÜKÎ ABDÜSSETTÂR EFENDİ AND HIS Mİ’RÂCİYYE
Key Words:Mi’râciyye, Abdüssettâr Efendi, Islamic Turkish Literature, the
Prophet uhammad.
ABSTRACT
In the framework of tradition of Islamic Turkish literature, a lot of works were
written about birth, moral life style, miracles, personality and death of the
Prophet Muhammad. The works about His life were written as an independent
work or author wrote a chapter of his work about the Prophet Muhammad’s
miracles or qualifications in some forms of verse. Aproximately one year
before Hejira, Mi’râc which happened on the 27th Rajab is composed of the
Prophet Muhammad’s going from Al-Aqsa Mosque to Al- Haram Mosque
through divine transfer and meeting God Most High and receiving some
divine orders. This phenomenon was written by many authors and poets and in
time the works called “Mi’râciyye, Mi’râc-nâme” were created. In time,
mi’râciyye having some typical characteristics attracted great attention as from
XI. century and maintained its development as texts in mixed poetic-prose
form or prose form. Mi’râciyye written by poets in an enthusiastic utterance
42

�BİLDİRİ ÖZETLERİ - UTEK 2014

and partly with full of didactic features were written generally in an artistic
style because they narrated miracle of mi’râc. Kerkükî Abdüssettâr Efendi
(1858-1932) also wrote a Mi’râciyye in poetry form of tercî-i bend. It’s chorus
verse is below: Rûz u şeb zikr-i lisânımdır salât ile selâm Ol mübârek rûhuna
ey Hazret-i fahrü’l-enâm In this mi’râciyye, the poet expressed his deep love
and affection to the Prophet Muhammad in a sincere, enthusiastic and lyric
way. In this paper, some information about mi’râciyye as a genre, the place of
mi’râciyye in Turkish Literature, its historical development and some major
mi’râciyye in Turkish literature will be given. After that, author’s life will be
mentioned, his Mi’râciyye, which hasn’t been emphasized before, will be
examined in terms of form and content and its transcript and translation into
modern-day Turkish will be provided.

MUSTAFA KUTLU’NUN ZAFER YAHUT HİÇ HİKÂYESİNDE
ANLATIM TEKNİKLERİ VE TEMATİK UNSURLAR AÇISINDAN
BİR BAKIŞ
Lale QASIMOVA
Qafqaz Üniversitesi / Azerbaycan
Anahtar Kelimeler: Mustafa Kutlu, Zafer yahut Hiç, hikâye.
ÖZET
Yazı hayatına 1970’li yılların başında katılan Mustafa Kutlu, Türk
hikâyeciliğinde kendine özgü bir yere sahiptir. Kutlu, anlatımda geleneğe
yönelmiş, böylece de gelenekle modern hikâye tarzının sentezine ulaşarak,
yeni ve farklı bir hikâye tarzı geliştirmiştir. Bugün “yaşayan mektep” olarak
bilinen Kutlu’nun şimdiye kadar yirmi hikâye kitabı çıkmıştır. Bu hikâyeler
anlatım tarzı, şekil, muhteva bakımından gösterdikleri değişiklikler dikkate
alınarak araştırmacılar tarafından çeşitli biçimde dönemlere ayrılarak
incelenmiştir. Çalışmada bahsettiğimiz Zafer yahut Hiç hikâyesi, 2000
yılından itibaren Uzun Hikâye kitabıyla başlatılan son döneme girer. Dönemin
genel hususiyetlerini yansıtan hikâye, burada olay örgüsü, konular, kişiler,
zaman, mekân, bakış açısı ve anlatıcı bakımından incelemeye tabi tutulmuştur.

43

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4794">
                <text>2710</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4795">
                <text>KERKÜKÎ ABDÜSSETTÂR EFENDİ VE Mİ’RÂCİYYE’Sİ</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4796">
                <text>YILDIRIM, İsmail</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4797">
                <text>Türk İslâm edebiyatı geleneği çerçevesinde Hz. Peygamber’in doğumu,  manevî yaşam tarzı, mucizâtı, şahsiyeti ve ölümü üzerine birçok eser kaleme  alınmıştır. O’nun hayatı etrafında meydana getirilen eserler ya müstakil olarak  kaleme alınmış ya da yazar meydana getirdiği eserinin bir bölümünü bazı  nazım şekilleri altında, Hz. Peygamber’in mucizeleri veya vasıflarına  ayırmıştır. Hicretten yaklaşık bir yıl önce, Recep ayının 27. gecesinde zuhûr  eden Mi’râc hadisesi; Hz. Peygamber'in, ilahî sevk ile Mescid-i Haram’dan  Mescid-i Aksâ’ya ve nihayetinde Yüce Allah ile görüşüp, bazı ilahî emirleri  almasından müteşekkildir. Bu hadise birçok yazar ve şair tarafından kaleme  alınmış; zamanla “Mi’râciyye, Mi’râc-nâme” adı altında eserler meydana getirilmiştir. Zaman içinde belirgin özellikler kazanan mi’râciyeler XI.  yüzyıldan itibaren çok fazla rağbet görmüş, manzum-mensur karışık veya  manzum şekilde yazılmış metinler halinde gelişimini sürdürmüştür. Şairlerin  coşkulu bir söyleyiş ve yer yer didaktik özelliklerle dolu olarak kaleme  aldıkları mi’râciyeler, mi’râc mucizesini anlatmaları nedeniyle, çoğu zaman  sanatkârane bir üslûpla yazılmışlardır. 19. yüzyılın ortaları ile 20. yüzyılın  başlarında yaşamış, Kerkükî Abdüssettâr Efendi (1858-1932) de tercî’-i bend  nazım şekliyle bir Mi’râciye kaleme almıştır. Nakarat beyti; Rûz u şeb zikr-i  lisânımdır salât ile selâm Ol mübârek rûhuna ey Hazret-i fahrü’l-enâm olan  mi’râciyyede şair, Hz. Peygamber’e duyduğu derin sevgi ve muhabbeti  samimî, coşkun ve lirik bir şekilde dile getirmiştir. Bu yazıda, mi’râciye türü  ve mi’râciyenin Türk edebiyatındaki yeri, tarihî gelişimi ve Türk edebiyatında  yazılmış belli başlı mi’râciyeler hakkında bilgi verilecektir. Daha sonra,  müellifin hayatı bahis konusu edilecek, şairin daha önce üzerinde durulmamış  olan Mi’râciye’si şekil ve muhteva husûsiyetleri açısından incelenip; eserin  transkribe edilmiş metni ve günümüz Türkçesine çevirisi verilecektir.ABSTRACT  In the framework of tradition of Islamic Turkish literature, a lot of works were  written about birth, moral life style, miracles, personality and death of the  Prophet Muhammad. The works about His life were written as an independent  work or author wrote a chapter of his work about the Prophet Muhammad’s  miracles or qualifications in some forms of verse. Aproximately one year  before Hejira, Mi’râc which happened on the 27th Rajab is composed of the  Prophet Muhammad’s going from Al-Aqsa Mosque to Al- Haram Mosque  through divine transfer and meeting God Most High and receiving some  divine orders. This phenomenon was written by many authors and poets and in  time the works called “Mi’râciyye, Mi’râc-nâme” were created. In time,  mi’râciyye having some typical characteristics attracted great attention as from  XI. century and maintained its development as texts in mixed poetic-prose  form or prose form. Mi’râciyye written by poets in an enthusiastic utteranceand partly with full of didactic features were written generally in an artistic  style because they narrated miracle of mi’râc. Kerkükî Abdüssettâr Efendi  (1858-1932) also wrote a Mi’râciyye in poetry form of tercî-i bend. It’s chorus  verse is below: Rûz u şeb zikr-i lisânımdır salât ile selâm Ol mübârek rûhuna  ey Hazret-i fahrü’l-enâm In this mi’râciyye, the poet expressed his deep love  and affection to the Prophet Muhammad in a sincere, enthusiastic and lyric  way. In this paper, some information about mi’râciyye as a genre, the place of  mi’râciyye in Turkish Literature, its historical development and some major  mi’râciyye in Turkish literature will be given. After that, author’s life will be  mentioned, his Mi’râciyye, which hasn’t been emphasized before, will be  examined in terms of form and content and its transcript and translation into  modern-day Turkish will be provided.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4798">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4799">
                <text>2014-05-23</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4800">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4801">
                <text>ISSN 2303-582X     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>P Philology. Linguistics,PA Classical philology,PI Oriental languages and literatures,PN Literature (General)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1560" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2130">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/75693e49329e662bf4fa83e1e381ed74.pdf</src>
        <authentication>46c0786a4a71556e3b6920b5dee974f0</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="12620">
                    <text>International Conference on Economic and Social Studies, 10-11 May, 2013, Sarajevo

Key drivers for customer engagement on Facebook
brand fan pages in Bosnia and Herzegovina
Merima Bejtagic-Makic
International Burch University, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
merima.bejtagic@hotmail.com
Facebook brand pages is a popular marketing tool and currently it is being
integrated as one of the main components in the brand's marketing
strategy and campaign to reach out to customers and fans. In order to
have a successful social media marketing campaign, it is important to
understand the behavior of customers on the brand pages and what
motivates them to engage on a Facebook Brand Page which eventually
should lead to purchase of the brand's products or services. It is recognized
that members of Facebook Brand Pages tend to exhibit favorable brandrelated engagement and buying intentions.
The purpose of this research is to examine the motivation that influences
customer engagement on a Facebook brand page. The Motivations are
classified according to entertainement, information, social integration,
social identity, renumeration and empowerment motivations according to
the User and Gratification theory. Afterwards, the relationship between
user's attitudes is examined towards customer engagement on the
Facebook brand pages. Customer engagement types are classified
according to their level of engagement from the lowest level consumers,
contributors and creators being the highest level of online brand
activeness. Finally, the research will analyze how customer engagement
influences buyers purchase intention of the brand's products or services.
The Technology Acceptane Model (TAM) and User and gratification (U&amp;G)
model were combined in order to develop the model for this reseach.
An online survey was prepared which was distributed to Facebook users
online and a total of 750 surveys were collected of which 538 stated that
they follow Facebook Brand pages and were therefore considered for the
investigation. The relationship between the motivations, attitude, and
customer engagement and buyers intention will be tested with regression
analysis to test the model.
Keywords: Motivation, U&amp;G, Customer Engagement, Buying Intention,
Facebook Brand Page, Attitude, Social Media Marketing.

200

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="2131">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/c28161d9aadc97b380b6cf07357e13e1.docx</src>
        <authentication>07856006717de8d99122049a56011140</authentication>
      </file>
      <file fileId="2132">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/a4d5243a00470001c3310c16978df2e8.pdf</src>
        <authentication>04d27f79cd25409aa89160fc529a4408</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="12621">
                    <text>International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

Key Motivational Drivers for Customer Engagement on Facebook Brand Fan
Pages in Bosnia &amp; Herzegovina
Merima Bejtagic-Makic
International Burch University, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
merima.bejtagic@hotmail.com
Teoman Duman
International Burch University, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
tduman@ibu.edu.ba
Abstract

Facebook brand pages have become a popular social media marketing tool.
Currently, they are being integrated as one of the main components in any
brand's marketing strategy and campaign to reach out to customers. In order
to have a successful Facebook marketing campaign, it is important to
understand the behavior of customers on the brand pages and what motivates
them to engage on a Facebook Brand Page, which eventually should lead to
purchase of the brand's products or services.
The purpose of this research was to examine the motivation factors that
influence customer engagement on a Facebook brand page. The motivations
were classified into entertainment, information, social integration, social
identity, remuneration and empowerment motivations according to the User
and Gratification theories. An online survey was prepared which was
distributed to Facebook users online and a total of 750 surveys were
collected of which 538 use Facebook Brand pages and were considered for
the survey. The relationship between the motivations, customer engagement
and buyers intention were tested with regression analysis to test the model.
Keywords: Motivation, Customer Engagement, Buying Intention, Facebook
Brand Page

Introduction
1 Facebook Brand Fan pages
Social Networking Sites (SNS) is currently a big boom in online business especially for
marketing purposes. Social networking sites such as Facebook, Twitter and Linkedin are
growing at a rapid pace and now connect millions of people who build relationships online.
In addition to that, SNSs not only changed the way people interact but also the way
customers interact with companies and brands. According to Wesson (2010), businesses
through social networking sites are predicted to be the next large and disruptive
phenomenon in business in terms of redefining the customer relationships.
Although, there are many popular social networking sites, currently Facebook is the most
widely used with over one billion monthly active users as of October 2012 and 552 million
daily active users on average in June, 2012. According to (Socialbaker.com, 2013) social
networking statistics, as of April 2013, B&amp;H has 1,438,340Facebook users and grew by

1

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

more than 142,340 in the last 6 months. Facebook penetration in Bosnia and
Herzegovina is 31.34% compared to the country's population and 73.56% in relation to
number of Internet users. The largest age group is currently 18 - 24 with total of 453,600
users, followed by the users in the age of 25 - 34. There are 55% male users and 45%
female users in Bosnia and Herzegovina. According to alexa.com (2013), Facebook is the
second most used website after Google in the world, however it is the first most used
website in B&amp;H. The remaining websites on the top 20 list have Facebook plugins or
functions embedded in their sites.
Facebook offers space for marketing managers to promote their brands through creating a
page for a certain brand. This allows the companies to showcase their most important news
on their page timeline, show their new products, post videos, images and audios related to
the brand. In this way, they are able to influence fans' choices, rapidly distribute
knowledge and perceptions regarding new products.
The customer audience present on Facebook is powerful and more in control, they have
shifted from being from passive to active users, since they are now able to share their
experiences, ideas and opinions about the brands and companies in real time. Offline
marketing such as print media and TV has decreased in effectiveness and business is
increasingly turning into online advertising. Marketing professionals are beginning to use
the opportunities that the Facebook is offering and therefore integrating it as one of the
main components in their marketing strategy and campaigns to reach out to customers and
fans. As a result of these social and technological changes, companies are increasingly
seeking consumer engagement and participation with their brands and eventually transform
them into actual buyers.
2 Purposes of the Research and Research Questions
The current research has 4 main purposes for this paper given below:
1. Investigate the experience of the Bosnians with Facebook use.
2. Determine in what ways and levels do the Bosnian Facebook Brand fans engage
in Facebook Brand Page.
3. Identify the main motivation factors that influence a Bosnian Fan to engage in a
Facebook Brand Page.
4. Explore the relationship between customer engagement on a Facebook Brand
Page and the purchase intention of the products and services of the brand.
Literature Review
1 Motivation for Engagement on Facebook Brand Page using Uses and Gratifications
Theory
To understand the motives/ drivers behind customer engagement on a Facebook brand
page, this research will be partially built upon the well-established Uses and Gratifications
(U&amp;G) model, originally developed and employed by communications researchers to
understand people’s motivations for using different media (McQuail, 1987). Similar
studies that have used U&amp;G to understand user's motivations behind their use. Dholakia et
al. (2004) studied motivations for virtual community participation and Muntinga, D. et al.
(2011) studied motivations for web 2.0 technologies.
The most cited and widely recognized U&amp;G categorization is that of McQuail et al. (1983),
who distinguish four gratification categories: entertainment, integration and social
interaction, personal identity and information. Recent studies have discovered that in
2

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

addition to the common motivators for traditional media usage, remuneration and
empowerment emerged as unique motivators specific to SNSs (McQuail, 2005).
1. Entertainment: The entertainment motivation are related to escaping or being
diverted from problems or routine; emotional release or relief; relaxing; cultural or
aesthetic enjoyment; passing time; and sexual arousal (Muntinga, D. et al, 2011).
Entertainment has been mentioned by many social media U&amp;G researchers as an
overall motivation.
2. Integration and social interaction: The integration and social interaction motivation
have more to do with other people who are also members of the community
(Muntinga, D. et al, 2011). Social integration is concerned with identifying with
others and gaining a sense of belonging; connecting with friends, family and
society; seeking emotional supports (McQuai, 1983, pp. 82–3).
3. Personal identity: The personal identity motivation is related to the self and
addresses an individual's identity management. This includes gaining insight into
one’s self; reinforcing personal values; self-expressions and identifying with and
gaining recognition from friends (Muntinga, D. et al, 2011).
4. Information: Information motive is one where the user gets and shares information
in the virtual community. According to McQuail (1983), it is finding out about
relevant events and conditions in immediate surroundings, society and the world;
seeking advice on practical matters or opinion and decision choices; satisfying
curiosity and general interest; learning, self-education; gaining a sense of security
through knowledge.
5. Remuneration: Remuneration as a motivation involves people engaging in social
media use because they expect to gain some kind of future reward – be it economic
incentives (e.g. coupons and promotions and job-related benefits (Muntinga, D. et
al, 2011).
6. Empowerment: The final motivator distinct for social media is “empowerment” The empowerment motivation refers to people using social media to exert their
influence or power on other people or companies (Muntinga, D. et al, 2011).
2 Customer Engagements
Nowadays most SNS users do not just passively consume data that are served to them;
instead they actively demand their preferred contents and interact, express, share and
generate their own content about anything, including brands products and services leading
to customer engagement. Mollen &amp; Wilson (2009, p.923) define online customer
engagement as “the cognitive and affective commitment to an active relationship with the
brand as personified by website or other computer-mediated entities designed to
communicate brand value. “ For the purpose of this research, (Muntinga, D. et al, 2011)
Consumer Online Brand Related Activities (COBRA) typology will be used to facilitate
identifying customer engagement motivations. Below, the three types will be discussed in
relation to Facebook brand page community.
1. The consuming COBRA type represents the lowest level of a consumers' online
brand-related activeness. In context of Facebook brand page, the user is still not
even a follower of the brand fan page but only consumes posts of the page on their
newsfeed through other connections, views brand-related video, listens to brandrelated audio, watched the brand related pictures that maybe their friends posted,
reads comments and reviews of others in the group.

3

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

2. The contributing COBRA type is the middle level of online brand-related
activeness. In this case, the Facebook users becomes a fan of the brand page by
„Liking“it. He/ she will post comments on the videos, images, audios or blogs
posted by the company or other users; rating the products or posting experiences
about the company and their products; post question related to the company topic
or the fan page topic in general.
3. The creating COBRA type represents the highest level of online brand related
activeness. In this case, Facebook brand fans, actively produce and publish brandrelated content that others consume and contribute to, it is known as User-generated
Content (UGC).
3 Purchase Intention
To complete the model, this research also explores the outcomes of the customer
engagement in terms of their purchase intentions. Based on the research of Pöyry et
al.(2013), this study also explores purchase intention for the same reasons because simply
understanding motivations that effect customer engagement is not enough for the success
of the brands and marketing practitioners are interested in the economic value of their
marketing initiatives. it appears that engaging to the Facebook brand page may imply of
the member’s affective commitment and loyalty to the brand. Such emotional ties have
been found to have a positive effect on the intentions to purchase and use the hostcompany’s products (Bagozzi &amp; Dholakia 2006).
Methodology
1 Survey Design
The survey was originally written in English language but as the target group of
respondents was local citizens, the survey was translated into Bosnian language by the
researcher which was then edited by an official translator. The survey developed for this
research consisted of three sections. The first section of the survey was general experience
questions about internet and Facebook use. The second and longest section of the survey
has 3 main parts: 1. motivation, 2. engagement and 3.purchase intention. The respondents
were able to evaluate statements using the “Likert Scale” from 1-5 where 1 represents
(strongly disagree) and 5 represents (strongly agree) while 3 represent (neutral) for those
who didn’t have any opinion about this. The third section of the survey contained
demographic questions related to the respondents. In this part, age, nationality,
employment, education level and monthly expenses level were identified about the
respondents.
2 Sampling and Data Collection
3
The survey was conducted over a 2 week period on the Social Networking Site: Facebook.
The researcher created a group dedicated for this survey explaining the objectives of the
survey and welcoming everyone to answer the survey. A hyperlink to the survey was
posted which was accompanied by a letter explaining the purpose of the survey. The users
were asked to click on a hyperlink which immediately led to the online questionnaire
which was developed in Google docs. A hyperlink to the survey was also sent by private
message to all the fan pages in the top industry. Most of the pages refused such action as it
is not part of their strategy, surprisingly some agreed and shared the survey on their pages

4

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

to all their fans. This might be the reason why most of the respondents chose the
news/media and clothes/jewelry industries. This is the reason that the sampling technique
used is snowball sampling in which an initial group of respondents is selected randomly.
Research Results
1 Demographic analysis
Table 4.1 presents demographic analysis of respondents. As shown in the table, the gender
distribution of the respondents was biased towards female population representing (75.1%)
while (23.6%) only represented the male population. The dominant age range of the
respondents was between the 22- 26 years old (42.4%). In terms of level of education,
more than half of the respondents (55%) had a bachelors’ degree. Concerning the
employment of the respondents, it was revealed that most of the respondents (37% were
still students) and (29.6%) are full time employees. Finally, regarding the monthly
expenses of the respondents, approximately 40% stated that their monthly expenses range
between 300-599 Bosnian Mark per month.
Table: 4.1 Demographic Characteristics of the Respondents (N=538)
Variable

N

%

Gender
Male
Female
Missing
Total

127
404
7
538

23.6
75.1
1.3
100

Nationality
Bosnia
Other
Missing
Total

484
48
6
538

90
8.9
1.1
100

Education
Elementary
High school
Bachelor
Master
PHD
Missing
Total

2
107
296
124
4
5
538

0.4
19.9
55
23
0.7
0.9
100

Variable
Age
18-22
22-26
26-30
30-100
Missing
Total
Employment
Fulltime
Partime
Not working
Student
Missing
Total
Montlhy expenses
Less than 299
300-599 KM
600-899 KM
900-1199
Above 1200 KM
Missing
Total

N

%

127
228
91
61
31
538

23.6
42.4
16.9
11.3
5.8
100.0

159
55
119
200
5
538

29.6
10.2
22.1
37.2
0.9
100

149
166
85
55
63
20
538

27.7
30.9
15.8
10.2
11.7
3.7
100

2 Facebook Use Experience analysis
Table 4.2represents findings of the experiences of respondents regarding internet and
Facebook use. Approximately (46%) of the respondents stated that they use internet in the
range of 1 to 3 hours per day while (76.3%) stated that they use Facebook for the same
number of hours. Approximately (29%) of the respondents stated they use internet for
education purposes and (28%) stated that they use internet for entertainment. Regarding
the purpose for Facebook use, (26%) of the respondents in the sample stated that they use
Facebook for Information purposes and for keeping in touch with family and friends. Most
5

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

of the respondents check their Facebook everday (86.8%), and more than half (52.2%)
check their Facebook account less than five times a day. More than half of the respondents
(53.5%) have their Facebook account before year 2008.
Table: 4.2 Facebook Use Experience of the respondents(N=538)
Variables
Internet use per day
1 - 3 hours a day
4-6 hours a day

N

%

Variables

N

%

410
97

76.3
18.1

248
211

46.1
39.3

Facebook use per day
1-3 hours per day
4-6 hours per day

79

14.7

more than 7 hours per day

31

5.8

Total
538
Internet Use mostly for

100

Total
Facebook used mostly for

538

100

Work

85

15.8

Socialization

91

16.9

Education

155

28.8

Keeping in touch with
friends and family

140

26.0

Entertainment

150

27.9

be updated with new
information

140

26.0

Shopping
Socialization
Other
Total

27
113
8
538

5.0
21.0
1.5
100

Following brands
33
6.1
Entertainment
38
7.1
Expressing oneself
16
3.0
Relaxing
70
13.0
Other
10
1.9
Total
538
100
Number of times respondents check their
facebook per day
less than 5 times
281
52.2
(6-10 times)
153
28.4
(11-15 times)
44
8.2
(16-20 times
20
3.7
21 and more
40
7.4
Total
538
100
Follow Brands on Facebook

More than 7 hours
a day

Year of Facebook membership
Before 2008
2009-2010
After 2011
Total

288
208
42
538

53.5
38.6
7.8
100

Check Facebook on weekly basis
one day- six days
a week
everday

54

9.9

Yes

538

71.7

467

86.8

No

212

28.3

every day except
for weekends

17

3.2

Total

750

100

Total

538

100

3 Mean Values
Mean values used in this analysis shows respondents’ perception on importance of five
searched economic sectors and their performance. According to Table 4.3 (below), where
minimum value is 1 and maximum value is 5, in terms of Motivation Factors, 16 item scale
was prepared based on the User and gratification theory based on 6 motivating factors
respondents viewed Information as the most important with mean value of (3.89), Second

6

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

most important sector according to respondents is Remuneration with mean value of (3,56)
followed by Entertainment (3,19), and Empowerment (2.85). Social Interactivity and
personal identity arevalued as less important with mean value of (2.70) and (2.46)
respectively. The mean for purchase intention is (2.88). Regarding the level of
engagement, Respondents were asked to rate the items according to the frequency, (1)
representing Never and (5) representing Always. The findings show the engagement level
of Bosnians on Facebook scored mostly on the lowest level of engagement „Consumer“
followed by the second level „Contributor“ and the least scores received the highest level
of engagement“ the creator“ type.

Table 4.3 Descriptive for Motivation Factors, Customer Engagement and Purchase Intentions
Motivation Factors

N

Min.

Max.

Mean

Std. Dev.

Information

515

1

5

3.89

.85

Renumeration

510

1

5

3.56

.91

Entertainment

515

1

5

3.19

.95

Empowerment
Social integration and interactivity

505
507

1
1

5
5

2.85
2.70

1.02
.98

Personal Identity

507

1

5

2.46

1.00

Consumer COBRA type
Contributor COBRA type

518
509

1
1

5
5

3.2
2.5

0.93
0.935

Creator COBRA type

508

1

5

1.9

0.9

Purchase Intention

521

1

5

2.88

1.00

Customer Engagement Types

4 Regression analysis
In order to examine the relationships between the factors in the research model scale
indexes were composed based on the general arithmetic means of scales items. A
significant relationship is shown between the independent variable and dependent variable
at less than α 0.5. The standardized beta values presented in the tables show the relative
importance of the independent variables with depended variables. It is observed that the
strongest relationships in variable which are affecting customer engagement are
respectively personal identity (t=5.94), empowerment (t=4.33), entertainment (t=3.49),
information (t=3.39), social integration and interactivity shows that there is no significant
relationship for customer engagement (t=2.75). Finally, the relationship between customer
engagement and purchase intention was examined. According to the results proved that
customer engagement is significant factor which affects purchase intention of consumers
with (.000 p-value. T=12.371). Park et al (2007) also found in their study that this
relationship is positively related.

7

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

Table 4.4 Multiple Regression Analysis related to customer engagement towards motivating factors
Model

Unstandardized
Coefficients

B
1

2

Standardize
d
Coefficients

Std.
Error
.132
.033
.031

1.349

Sig.

Beta

(Constant)
.335
Entertainment
.115
Social
.084
Integration
&amp;Interactivity
Personal Identity .196
.033
Information
.137
.040
Remuneration
.037
.043
Empowerment
.158
.036
Dependentvariable: Customer Engagement
(Constant)

t

Tolera
nce

VIF

.142
.107

2.537
3.489
2.746

.011
.001*
.006*

.677
.734

1.477
1.362

.256
.152
.043
.209

5.936
3.388
.864
4.334

.000*
.001*
.388
.000*

.602
.557
.445
.482

1.662
1.795
2.250
2.073

.130

Customer
.604
.049
engagement
Dependent variable: Purchase Intention

Collinearity
Statistics

.479

10.39
2
12.37
1

.000
.000

1.000

1.000

Discussion and Conclusion
The purpose of this research was to determine which motivation factors mostly affect
customer engagement on a Facebook Brand page and to explore the relationship between
customer engagement on a Facebook Brand Page and their purchase intention of the
products and services of the brand. The relationship between the motivation factors
towards customer engagement was analyzed using multiple regression analysis. It was
observed that 5 out of the 6 factors were confirmed to have a significant relationship. As
observed, remuneration factor was highly important when descriptive analysis was
performed however proved to have no significance on customer engagement when
performed multiple regression analysis. This may due to the fact that people did not see
these types of remuneration benefits in their fan pages but would like to see them more as
they are influential to their engagement level.
Although, this research has provided some useful implication, it also has several
limitations that lead to suggestions for future research. Firstly, the implications are from a
single study with samples in only in B&amp;H; the results should not be generalized and may
not apply to other countries and cultures. Second, this study employed a quantitative
statistics research model and collected data by means of an online questionnaire; future
studies should incorporate qualitative methods such as in-depth interview, focus group, or
on-line participant observation which could help provide more in-depth analysis of
motivations that lead to customer engagement.
References
Alexa - Top Sites in Bosnia and Herzegovina. 2013. Alexa - Top Sites in Bosnia and
Herzegovina.
Alexa.com
[RETRIEVED]
21
March
2013
[from]:http://www.alexa.com/topsites/countries;1/BA.
8

�International Conference on Economic and Social Studies (ICESoS’13), 10-11 May, 2013, Sarajevo

Bagozzi, R. P &amp; Dholakia U. M., (2006), “Antecedents and Purchase Consequences of
Customer Participation in Small Group Brand Communities,” International
Journal of Research in Marketing, 23, 1, 45–61.
Bosnia and Herzegovina Facebook Statistics by Countries - Socialbakers. 2013. Bosnia,
SocialBakers.com
[RETRIEVED]
21
March
2013
[from] http://www.socialbakers.com/facebook-statistics/bosnia-and-herzegovina.
Dholakia, U. M., &amp; Bagozzi, R. P. (2004). Motivational antecedents, constituents and
consequents of virtual community identity. In S. Godar, &amp; S. Pixie-Ferris (Eds.),
Virtual and collaborative teams: Process, technologies, and practice (pp. 252–
267). London7 IDEA Group.
McQuail, D. (1987). Mass communication theory: An introduction. (2nd ed.), London7
SAGE.
McQuail, D. (1987). McQuail’s Mass communication theory. (5th ed.), London SAGE.
Mollen A, Wilson H. (2010). Engagement, telepresence and interactivity in online
consumer experience: reconciling scholastic and managerial perspectives. Journal
of Business Research; 63:919–25.
Muntinga, D. Moorman, M. &amp; Smit E,(2011). Introducing COBRAs: Exploring
motivations for brand-related social media use. International Journal of
Advertising, 30(1), pp. 13–46
Park, N., Kee, K., &amp; Valenzuela, S. (2009). Being immersed in social networking
environment: Facebook groups, uses and gratifications, and social outcomes.
Cyber Psychology &amp; Behavior, 12 (6), 729-733
Pöyry, E., et al. (2013) Can we get from liking to buying? Behavioral differences in
hedonic and utilitarian Facebook usage. Electronic Commerce Research and
Applications
Wesson. Social Commerce – The Case for Redesigning the Shopping Experience! David
Wesson’s Digital Culture – Blog, [RETRIEVED] 30 April 2013
[from] http://davidwesson.typepad.com/david_wessons_digital_cul/2010/11/socia
l-commerce-strategythe-case-for-redesigning-the-shopping-experience-.html

9

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12612">
                <text>1623</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12613">
                <text>Key drivers for customer engagement on Facebook  brand fan pages in Bosnia and Herzegovina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12614">
                <text>BEJTAGIĆ-MAKIĆ, Merima</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12615">
                <text>Facebook brand pages is a popular marketing tool and currently it is being  integrated as one of the main components in the brand's marketing  strategy and campaign to reach out to customers and fans. In order to  have a successful social media marketing campaign, it is important to  understand the behavior of customers on the brand pages and what  motivates them to engage on a Facebook Brand Page which eventually  should lead to purchase of the brand's products or services. It is recognized  that members of Facebook Brand Pages tend to exhibit favorable brandrelated  engagement and buying intentions.  The purpose of this research is to examine the motivation that influences  customer engagement on a Facebook brand page. The Motivations are  classified according to entertainement, information, social integration,  social identity, renumeration and empowerment motivations according to  the User and Gratification theory. Afterwards, the relationship between  user's attitudes is examined towards customer engagement on the  Facebook brand pages. Customer engagement types are classified  according to their level of engagement from the lowest level consumers,  contributors and creators being the highest level of online brand  activeness. Finally, the research will analyze how customer engagement  influences buyers purchase intention of the brand's products or services.  The Technology Acceptane Model (TAM) and User and gratification (U&amp;G)  model were combined in order to develop the model for this reseach.  An online survey was prepared which was distributed to Facebook users  online and a total of 750 surveys were collected of which 538 stated that  they follow Facebook Brand pages and were therefore considered for the  investigation. The relationship between the motivations, attitude, and  customer engagement and buyers intention will be tested with regression  analysis to test the model.  Keywords: Motivation, U&amp;G, Customer Engagement, Buying Intention,  Facebook Brand Page, Attitude, Social Media Marketing.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12616">
                <text>International Burch University</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12617">
                <text>2013-05-10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12618">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12619">
                <text>ISSN 978-9958-834-23-3     </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1787" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2548">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/afbe16ce958b3d7403370c966426899c.docx</src>
        <authentication>3da50417e9cbe268c9265187749d7b40</authentication>
      </file>
      <file fileId="2549">
        <src>https://omeka.ibu.edu.ba/files/original/da27de31677e99414032b51a347f3717.pdf</src>
        <authentication>ebd5d8095123a4bfdc0e215226d141ca</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="14697">
                    <text>Key of Language Assesment: Rubrics and Rubric Design
Ülkü Ayhan &amp; M. Ugur Turkyilmaz
International Burch University/ Sarajevo, Bosnia and Herzegovina
Key words: rubric, rubric design, language assesment, rubric types, performance assessment
ABSTRACT
Rubrics are the guidelines of language instructors in the continuum of language teaching process. They play a role
in the clarification of grading process. While walking on the way of grading, a language instructor can`t ignore the
milestones of that process, which are objectivity, consistency and efficiency.
This paper aims to provide an understanding towards rubrics and its concerns such as definitions and types of rubric,
where and how to use it, what the most appropriate use is, understanding of rubric design from different perspectives
and its in-class use etc. The literature review on rubric design is examined and aimed to propose a guide to
understand it in this paper.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="79">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14690">
                <text>1971</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14691">
                <text>Key of Language Assesment: Rubrics and Rubric Design</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="96">
            <name>Author</name>
            <description>Author</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14692">
                <text>AYHAN, Ülkü 
TURKYILMAZ, M. Ugur </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14693">
                <text>Key words: rubric, rubric design, language assesment, rubric types, performance assessment  ABSTRACT  Rubrics are the guidelines of language instructors in the continuum of language teaching process. They play a role in the clarification of grading process. While walking on the way of grading, a language instructor can`t ignore the milestones of that process, which are objectivity, consistency and efficiency.  This paper aims to provide an understanding towards rubrics and its concerns such as definitions and types of rubric, where and how to use it, what the most appropriate use is, understanding of rubric design from different perspectives and its in-class use etc. The literature review on rubric design is examined and aimed to propose a guide to understand it in this paper</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14694">
                <text>IBU Publishing</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14695">
                <text>2013-05-03</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="97">
            <name>Keywords</name>
            <description>Keywords.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="14696">
                <text>Article
PeerReviewed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
