<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/3184">
    <dcterms:title><![CDATA[Carbonation of Ulexite Ore Waste for CO2 Sequestration]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[-3 mm ulexite ore containing 20-25 % B2O3, being a concentration waste is  accumulated in mine area. Boron content of this waste dissolves by rain and snow  waters and passes to soil, surface water and underground water and can be caused to  pollution. For this reason, boron content of this waste must be removed or gained.As a  result of industrialization, also, the amount of carbon dioxide given to atmosphere  increases, day by day, and causes to global heating and climate change. For this reason,  it is required to be removed carbon dioxide in flue gases. In this study, sequestration of  carbon dioxide with ulexite ore waste was investigated under high pressures and at  temperatures of 90 to 170oC. In the experiments, temperature, carbon dioxide pressure,  solid-to-liquid ratio, particle size and stirring speed were chosen as parameters. In result,  sequestration rate increased with increase in temperature and carbon dioxide pressure,  and with decrease in solid-to-liquid ratio and paticle size. Stirring speed did not affect  the sequestration rate. Also, boron and carbon dioxide, which form the risk for  environmental were converted to sodium pentaborate and calcium carbonate by this  process, respectively.Also, kinetics of reaction between carbon dioxide and ulexite  waste was examined according to experimental data and determined that reaction  kinetics fitted to ash diffusion control, stated as 1-3(1-X)2/3+2(1-X) = ktm and activation  energy was found as 20.5 kJ.mol-1.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:date><![CDATA[2010-06]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[327]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/3152">
    <dcterms:title><![CDATA[Case Study Orginated Education in Construction Technology]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[It has an up most importance of the construction technician students to  have professional information as well as to have an ability to cope with the people  and the foundations necessary. In this study the importance of the case study has  been investigated. A case study has been applied to the students to determine the  developments in their professional life and solutions, in one term time; and to  determine acquisition a survey has been done. The survey has been done to the Ahi  Evran University, Kaman Vocational High School Construction Technology students  during Construction Management course. 23 cases have been selected from  experience which had been leaved at different times and places. Every week 2 cases  have been read, and the students have been asked how they would react if he/she  were one of the person in the cases. After taking the written answers, oral debates  have been done, and the opposititons were seen with the students. At the end of the  term a survey has been done to determine how useful the case studies were. It has  been seen that case study has been found useful by most students as it gave them an  idea of the professional life to be emphatic. It is thought that such technicqs can be  useful for the students to prepare them to the professional life.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:date><![CDATA[2010-06]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[414]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/778">
    <dcterms:title><![CDATA[Časopis - Društveni Ogledi 2014]]></dcterms:title>
    <dcterms:publisher><![CDATA[Social Sciences Research Center of International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-04]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2372]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-5706     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/1813">
    <dcterms:title><![CDATA[Catalan and International Culture(S) in Catalan as a Second Language Textbooks]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Key words: foreign language, textbooks, cultural content, representation, Catalan  ABSTRACT  Since the year 2000 due to a large wave of international immigration to Catalonia there has been a proliferation of Catalan as a second language (CSL) teaching centers. Subsequently the number of teaching materials for CSL increased. These textbooks give learners a certain vision of a culture of their host country as well as the international culture(s) some of which could be their own native ones.  This study focuses on specific elements of Catalan and international culture(s) in two collections of CLS most widely used textbooks. Adapting a methodology used by Ramirez &amp; Hall (1990), the study firstly gives quantitative analysis of all the geographical references related to Catalonia and the rest of the world in form of a large text (more than 50 words), image, or mere mention in a text. It is later followed by qualitative analysis.  The results show that Catalan culture is favored over international cultures, but that, in most cases, textbooks give a simplified view on both Catalan and international cultures. Catalonia and the rest of the countries mentioned are very often presented as destinations for wealthy tourists without any substantial cultural information. Furthermore, the study suggests that textbooks avoid cultural comparisons therefore giving little space for cultural understanding]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[IBU Publishing]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2013-05-03]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[1912]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/827">
    <dcterms:title><![CDATA[Causal Relationship between Trading Volume and Security Returns: A Case of the South Eastern European Region]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[The paper discusses the dynamic relationship between trading volume and security returns across the selected stock markets from the South Eastern European (SEE) region. The research on the issue of return-volume relationship stresses out a common belief that there is a positive relationship between returns and trading volume in the stock markets. Therefore, this paper seeks to ascertain the impact of information about trading volume on security returns in the SEE region. As a representative of this region, we use securities included in the South-Eastern Europe Traded Index (SETX) which is a tradable benchmark for the SEE region. To test whether trading volume precedes stock returns, or vice versa, we will use vector autoregressive model (VAR) and Granger causality test. By examining and analyzing this relationship we expect to shed some light on important issues such as market structure and information arrival, market efficiency, empirical distribution of asset prices and alternative types of asset behavior obtainable from the joint dynamics of price and trading volume.    Keywords: trading volume, security return, causality.  ]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-04]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2580]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-4564     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/865">
    <dcterms:title><![CDATA[CAUSE OF FIELD OF EMERGENTISM IN POLYSEMIC SITUATION  OF COMMUNICATION]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[The article is a brief information presenting a new view on the “doctrine of situationism” in the linguistics aspects and an attempt to introduce a new concept and define it as it is, in our opinion, a basic, fundamental, essential in the process of analyzing a situation of communication which precedes to emergentism – and that is a conception of “the field of emergentism”.    The field of emergentism promotes incrementing of meaning of the emotionally colored situation of communication in which the synergy of the informative model of speech, formed on the basis of invariant units of the language system is the result of the functioning of the system in the process of modeling the essential whole, i.e. the text.    The field of emergentism consists of polysemic core, serving as the denomination of the situation, variants of interpretation which are distributed in the center and linguistic fuzzy sets arranged on the periphery of the field.    The notion “field” - is widely studied in linguistics. Its characteristic features include connection of its elements, semantic similarity, proximity of meanings, semantic correlation, the presence of an invariant component of all the elements of the field, the systemic nature of relations, and many other properties, both in terms of structure and in terms of content. Here it is pertinent to note an important characteristic feature of the field is that its elements acquire meaning only in combination with other elements.    As for the emergentism we interpret it as the increment of meaning, caused by emotionally meaningful situations of communication, structuring fragments of semantic and associative-semantic fields of text, creating a particular modification of the invariant of a text.     Keywords: the field of emergrntism, emergentism, polysemy, denomination, language, situation of communication]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:date><![CDATA[2014]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[3517]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/464">
    <dcterms:title><![CDATA[Causes and Consequences of NPLs in Bosnia and Herzegovina Banking Sector]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Abstract:  This paper analyzes the relationship between risks to which banks are exposed, rate of non-performing loans as well as capital adequacy. The analysis was conducted among the banking sector of Bosnia and Herzegovina. For the purpose of the analysis, the International Monetary Fund data - Core Financial Indicators for the period 2008 – 2013 were used. This study differs from previous researches primarily in the fact that the case study is Bosnia and Herzegovina, where there haven&#039;t been similar studies. To analyze and evaluate the model, correlation and regression analysis were used. The paper points to those aspects which deserve further attention in order to achieve better and more efficient management of them. Results indicate the increase in risk-weighted assets and rising rates of non-performing loans as one of the component assets. At the same time the growth rate of non-performing loans leads to the growth in risk-weighted assets and therefore the bank is exposed to major risks. Higher return on assets, as an indicator of business performance and management resources and profitability, leads to capital adequacy improvement. There is a strong correlation between the rate of capital adequacy and non-performing loans and that requires further research. Results indicate that better liquidity control leads to a reduction in the rate of non-performing loans and consequently better liquidity position of banks, and thus reduction in liquidity risk. During the analysis it was found that a large proportion of non-performing loans to total loans leads to deterioration in the financial result which is further reflected in the banks&#039; capital. When we talk about capital adequacy we come to the conclusion that the banking system in Bosnia and Herzegovina, despite all the shortcomings and problems is adequately capitalized.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2015]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2843]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/1327">
    <dcterms:title><![CDATA[CELALEDDİN RUMİ EDEBİ MİRASININ AZERBAYCANDA ARAŞTIRILMASI VE YAYINI]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Anahtar Kelimeler: Mevlana,Azerbaycan Türkçesi,Mesnevi,edebiyat,şair. ÖZET  Büyük Türk bilgini ve mutasavvıfı Celaleddin Rumi ortak kültürümüzün dünya tarihine bahş ettiği en mühteşem şahsiyetlerden birisidir. Mevlana kaleminden çıkan “Mesnevi”, ”Fihi ma fih”, ”Divani-kebir”, “Mektubat”, Mecalisi-seba” gibi benzersiz eserler aradan yüz yıllar geçmesine rağmen bugün dünyanın dört bir yanında yoğun ilgi görmektedir. Rastgele değildir ki, XV yüzyılın ünlü şairi Abdurrahman Cami Mevlana hakkında şunları söylemiştir: Peygamber değil, ama kitabı var”. Azerbaycan edebiyatında Mevlananın etki alanı çok geniştir. Orta dönem edebiyatımızda Mevlana Azerbaycan şairlerinin ilham kaynağı olmuş, bir takım şairlerimiz Mevlana şiiriyatına nazireler yazmışlardır. Daha XIX. Yüzyılda özellikle Mevlana “Mesnevi”si Azeri şair ve ediplerinin ilgisini çekmiş, ünlü Azerbaycan dram yazarı M.F. Ahundzade 1876 yılında “Mollayi-Ruminin tasnifinin babında” isimli bilimsel makale yazmış, doğu edebiyatının iftiharı mertesinde bulunan Mevlanayı yüksek değerlendirmiştir. XX yy başlarında Azerbaycanda Ferudin Bey Köçerli, Ali bey Hüseyinzade, Muhammed Hadi, Abdulla Şaiq, Abbas Sehhet, Ferhat Ağazade gibi şair ve yazarlar sık-sık Mevlanaya baş vurmuş, düşüncelerine, muhtelif beyitlerine istinad etmiş, yahut görüş bildirmişlerdir. Aynı zamanda bu dönemde bazı dergilerde Mevlana edebi mirasından seçmeler de yer almıştır. Sovyet döneminde Mevlana mirasının araştırılması ve yayını birmanalı şekilde yasaklanmıştır, sansorlar bu işi sıkı şekilde takip etmşlerdi. Bu nedenle Mevlana mirasına temas edilmesi çoğunlukla Azerbaycan bağımsızlığına kavuştuktan sonra mümkün olmuştur. 2000`li yıllardan itibaren Azerbaycanda Mevlana edebi mirası araştırılmaya, eserlerli yayınlanmaya başlamıştır. Bilindiği gibi UNESKO tarafından 2007 yılı dünyada Mevlana yılı ilan olunmuştu. Bununla ilgili olarak Mevlana “Mesnevi”sinin Türkiyede basılmış Şefik Can tercümesiden seçmeler şair Azad Yaşar tarafından Azerbaycan türkçesine aktarılmış ve 2010 yılında “Mesnevi”den seçmeler” adıyla yayınlanmıştır. Aynı zamanda Lenkeran Devlet Üniversitesinin hocası Sefer Şirinov Mesnevinin 4 defterini farscadan Azerbaycan Türkçesine aktararak yayınlatmıştır. Biz 2012 yılında “Mesnevi”nin Türkiyede Adnan Karaismailoğlu tarafından yayına hazırlanmış baskısından Azerbaycan Türkçesinde Mesnevinin 3 ciltlik filolojik tercümesini yayınladık.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2013-05-17]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2001]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2203-4548     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/1875">
    <dcterms:title><![CDATA[CELALEDDİN RUMİ EDEBİ MİRASININ AZERBAYCANDA ARAŞTIRILMASI VE YAYINI]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Anahtar Kelimeler: Mevlana,Azerbaycan Türkçesi,Mesnevi,edebiyat,şair.  ÖZET  Büyük Türk bilgini ve mutasavvıfı Celaleddin Rumi ortak kültürümüzün dünya tarihine bahş ettiği en mühteşem şahsiyetlerden birisidir. Mevlana kaleminden çıkan “Mesnevi”, ”Fihi ma fih”, ”Divani-kebir”, “Mektubat”, Mecalisi-seba” gibi benzersiz eserler aradan yüz yıllar geçmesine rağmen bugün dünyanın dört bir yanında yoğun ilgi görmektedir. Rastgele değildir ki, XV yüzyılın ünlü şairi Abdurrahman Cami Mevlana hakkında şunları söylemiştir: Peygamber değil, ama kitabı var”. Azerbaycan edebiyatında Mevlananın etki alanı çok geniştir. Orta dönem edebiyatımızda Mevlana Azerbaycan şairlerinin ilham kaynağı olmuş, bir takım şairlerimiz Mevlana şiiriyatına nazireler yazmışlardır. Daha XIX. Yüzyılda özellikle Mevlana “Mesnevi”si Azeri şair ve ediplerinin ilgisini çekmiş, ünlü Azerbaycan dram yazarı M.F. Ahundzade 1876 yılında “Mollayi-Ruminin tasnifinin babında” isimli bilimsel makale yazmış, doğu edebiyatının iftiharı mertesinde bulunan Mevlanayı yüksek değerlendirmiştir. XX yy başlarında Azerbaycanda Ferudin Bey Köçerli, Ali bey Hüseyinzade, Muhammed Hadi, Abdulla Şaiq, Abbas Sehhet, Ferhat Ağazade gibi şair ve yazarlar sık-sık Mevlanaya baş vurmuş, düşüncelerine, muhtelif beyitlerine istinad etmiş, yahut görüş bildirmişlerdir. Aynı zamanda bu dönemde bazı dergilerde Mevlana edebi mirasından seçmeler de yer almıştır. Sovyet döneminde Mevlana mirasının araştırılması ve yayını birmanalı şekilde yasaklanmıştır, sansorlar bu işi sıkı şekilde takip etmşlerdi. Bu nedenle Mevlana mirasına temas edilmesi çoğunlukla Azerbaycan bağımsızlığına kavuştuktan sonra mümkün olmuştur. 2000`li yıllardan itibaren Azerbaycanda Mevlana edebi mirası araştırılmaya, eserlerli yayınlanmaya başlamıştır. Bilindiği gibi UNESKO tarafından 2007 yılı dünyada Mevlana yılı ilan olunmuştu. Bununla ilgili olarak Mevlana “Mesnevi”sinin Türkiyede basılmış Şefik Can tercümesiden seçmeler şair Azad Yaşar tarafından Azerbaycan türkçesine aktarılmış ve 2010 yılında “Mesnevi”den seçmeler” adıyla yayınlanmıştır. Aynı zamanda Lenkeran Devlet Üniversitesinin hocası Sefer Şirinov Mesnevinin 4 defterini farscadan Azerbaycan Türkçesine aktararak yayınlatmıştır. Biz 2012 yılında “Mesnevi”nin Türkiyede Adnan Karaismailoğlu tarafından yayına hazırlanmış baskısından Azerbaycan Türkçesinde Mesnevinin 3 ciltlik filolojik tercümesini yayınladık.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[IBU Publishing]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2013-05-03]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[1946]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/562">
    <dcterms:title><![CDATA[ÇEVİRMENİN KİMLİĞİ VE ÇEVİRİ POLİTİKASI ÜZERİNE BİR  İNCELEME: HASAN BEDREDDİN’İN POLİSİYE ROMAN  ÇEVİRİLERİ]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[1913-1926 yılları arasında Almanca ve Fransızca gibi Batı Dillerinden  Osmanlı Türkçesine otuz üç roman çevirisi yapan Hasan Bedreddin, dönemin  önde gelen çevirmenlerinden birisi olarak anılmaktadır. Bu bildiride Hasan  Bedreddin’in yaptığı polisiye roman çevirileri, ön söz ve son sözlerin  tanıklığında ve de İsrailli Çeviribilim kuramcısı Itamaar Even-Zohar’ın  çoğuldizge kuramı çerçevesinde ele alınacaktır. Bahsi geçen dönemde çeviri  eylemi edebiyat dizgesini şekillendirmede önemli bir rol oynamış, polisiye  roman türünde bir çok eser Osmanlı Türkçesine tercüme edilmiştir. Bildirinin  temel inceleme nesnesini oluşturmak üzere Hasan Bedreddin’in polisiye  roman çevirilerine yazdığı ön söz ve son sözlerin çeviriyazıları yapılarak  yaşadığı dönemin çeviri politikasına ve de çevirmenin kimliğinin okuyucu  üzerindeki etkisine ışık tutulmaya çalışılacaktır. Hasan Bedreddin  çevirmenliğin yanı sıra, gazeteci ve yazar olarak da karşımıza çıkmaktadır.  İrdelemeye temel olan sorunsal Hasan Bedreddin ve roman çevirileri üzerine  çeviribilim bağlamında ön söz ve son söz odaklı bir çalışmanın yapılmamış  olmasıdır. Çevirmen, tarihi romanlar ve Türkler ile ilgili romanların yanında  dönemin hâkim roman türü olan polisiye roman türünde de çeviriler yapmıştır.  Bu çevirilerinin bazılarında “Hasan Merzuk” takma adını kullanan çevirmenin  hangi romanların veya yazarların çevirilerinde bu takma adı hangi nedenle  kullandığı hatıratlarda ve ön söz/son söz tanıklıklarında araştırılmaya  çalışılacaktır. Sonuç olarak Hasan Bedreddin’in yazar, gazeteci ve çevirmen  kimlikleri doğrultusunda çeviri politikasını ve hedef okuyucuyu kitlesini nasıl  belirlediğini ortaya koymak amaçlanmaktadır.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2684]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description></rdf:RDF>
