<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/2969">
    <dcterms:title><![CDATA[Border Matters and Border Determination Studies Between the Provinces  of Montenegro and Kosovo after the Berlin Pact]]></dcterms:title>
    <dcterms:date><![CDATA[2010-06]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[735]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/2925">
    <dcterms:title><![CDATA[Boronizing: Radiation Shielding of Stainless Steel]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Boron is an important element and about 75% of the world reserve is in Turkey  and it can be used in a variety of 400 different fields. Moreover it can be used in strategic  fields such as defense or nuclear technologies directly or by boronizing of materials for some  different applications. In the radiation shielding besides some materials such as lead, the  boronizing of the material can be used to increase radiation shielding capability. In this study  the importance of the boron and its application will be detailed and application of the  boronizing on the radiation shielding properties of some types of steel will be presented.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:date><![CDATA[2010-06]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[443]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/606">
    <dcterms:title><![CDATA[BORROWING AS A LINGUISTIC OUTCOME OF LANGUAGE  CONTACT ETYMOLOGY OF COLOUR TERMS IN TURKISH]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[There are universals in semantics of color in (probably) all languages (Berlin  and Kay 1969). However, semantics of color may show varieties from oneculture to another depending on factors such as, life-style, climate, history, and  socio-political circumstances. Languages in their turn carry traces of all  historical changes and socio-cultural development, resulted as a contact with  other cultures and languages. Semantics of color terms in Turkish, which this  paper explores, presents a wide variety of etymological development which  parallels the socio-cultural developments of that period, together with political  and demographic factors have led to the linguistic change. The radical changes  in the Turkish language mainly emerge after Turks come into contact with  other cultures and religions, the most significant among which, their  converting to Islam in 7th century. By 10th century, Turks have mainly  accepted Islamic culture and shaped their social lives according to Islamic  criteria. This significant change in its turn influenced the language, the main  source of literature. Taken into account the structural changes in Ottoman  Turkish, it can be observed that they appear as a result of contact with Islamic  culture and therefore with Arabic and Persian. This exploratory work  addresses only basic color terms in which the case of phonological changes  and borrowings in color etymology are traced from Proto-Turkic to Modern  Turkish period, paying special attention to language contact phenomenon and  its linguistic outcomes. In order to carry out this study, online edition of  Nişanyan Etymological Dictionary of Turkish Language has been used. Data  has been retrieved from online web site of the dictionary  (http://www.nisanyansozluk.com). By tracing the etymology of basic color  terms in Turkish: black, white, red, yellow, green and blue, it is attested that  four, out of six basic color words used in Modern Turkish today, have been  borrowed from Arabic or Persian. This can be explained as a case of cultural  diffusion and language contact of Turkish with those languages. Although  Turkish has been in the spin of change all throughout its history, most of the  changes took place starting from Middle Turkic period, and the highest  number of borrowings are incorporated during the Ottoman Turkish period.  Not only lexical features and vocabulary, but also structural and  morphological elements of other languages are adopted into Ottoman Turkish.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2683]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/210">
    <dcterms:title><![CDATA[Bosansko-englesko-turska knjiga fraza]]></dcterms:title>
    <dcterms:date><![CDATA[2016]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[3246]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/1438">
    <dcterms:title><![CDATA[BOSNA AĞITLARI]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Anahtar Kelimeler: Bosna, Balkanlar, Türk Halk Edebiyatı, Bosna Ağıtları.  ÖZET  Bosna Hersek tarihi ve jeopolitik konumu itibariyle hem Balkan tarihi hem de Osmanlı tarihi içinde önemli bir yere sahiptir. On beşinci yüzyılda Osmanlı Devletine önce sancak ardından eyalet olan Bosna bu süre boyunca Osmanlı Hükümetinin kendilerine sağlamış olduğu refah ve huzurlu ortam içinde Osmanlı Devleti’nin hem kendisine hem de ileri gelenlerine karşı samimi duygular ile bağlanmış ve bağlılıklarını da çeşitli vesilelerle ifade etme imkânı bulmuşlardır. Bu sevgi ve bağlılığın ifade bulduğu eşsiz eserlerden bazıları da ağıtlardır. Bu bildiride Bosna halkının ağıtları tarihi ve sosyal bağlamı içinde değerlendirilmiştir. Ağıtların yakılmasındaki tarihi ve sosyal conteks göz önünde bulundurularak yapılacak olan analizlerle Bosna halkının Türk halkıyla olan ebedi muhabbeti ortaya konulmaya çalışılmıştır.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2013-05-17]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2191]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2203-4548     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/2673">
    <dcterms:title><![CDATA[Bosna Halk Edebiyatındaki Sevdalinkalarda Geçen Türkçe Unsurların İncelenmesi]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Bu çalışmanın amacı, Bosna-Hersek Halk Edebiyatında önemli bir yer tutan Sevdalinka’larda geçen Türkçe unsurları belli bir sistem içerisinde incelemektir. Boşnakçada geçen Türkçe kelimelerle ilgili çalışmalar yapılmış ancak özel olarak Sevdalinkalarda geçen Türkçe unsurlar üzerine kapsamlı çalışmalar azdır. Sevdalinkalar üzerine Bosna halk edebiyatında yazılan eserler incelenmiş ve bu eserlerde geçen Türkçe kelimeler bir yöntem kapsamında sınıflandırılmıştır. Sevdalinkaların özünü oluşturan ve birçok manalar yüklenen Türkçe unsurların tespit edilmesi, bu alanda çalışma yapacaklara kaynak olacaktır.     ]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:date><![CDATA[2012]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[947]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/590">
    <dcterms:title><![CDATA[BOSNA HERSEK SİNEMASININ SİNEMATOGRAFİSİNDE TÜRK  KÜLTÜRÜNÜN ETKİLERİ]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[1992 öncesinde Yugoslavya sineması olarak adlandırılan Bosna Hersek  sineması bu tarihten sonra kendi özgün film dilini yaratma arayışlarına girmiş  ve ulusal bir sinema olarak uluslararası festivallerde boy göstermeye  başlamıştır. Küçük bütçeli ve gelişmekte olan Bosna Hersek sineması,  filmlerde savaşın bireyler üzerinde yarattığı travmaları aktarmakta ve bunlara  ilişkin çözüm arayışlarına girmektedir. Ülke sineması bu anlamda Filistin  sinemasında olduğu gibi yaşananları dünyaya duyurma ve görünür olma arzusunun görsel dille dönüşümünü temsil etmektedir. Filmsel mekanlarda  Bosna Hersek vatandaşları, şehirlerine yönelik olarak sivil toplumun kentsel  aidiyet ve bütünleşme çabalarını sergilemektedir. Öte yandan, filmlerin  senaryoları yazınsal bir ürün olarak drama olgusundan yola çıkmakta,  böylelikle Bosna Hersek sinemasının dili dramatik-trajik anlatılara  dayanmaktadır. Bu anlatıların temellerinden birisi ise Türk kültürüyle ve inanç  sistemiyle olan bağlantılardır. Özellikle Osmanlı’nın dörtyüzelli yıllık izlerini  taşıyan Saraybosna’nın sinemasal mekan olarak kullanımı, bu sinemanın  görsel dilinin Türk kültüründen ayrışık olamayacağını göstermekte ve bu  bölgedeki Osmanlı izleri sinema diline önemli ölçüde katkı sağlamaktadır. Bu  anlamda Bosna Hersek sineması hem dramanın aktarılış biçimi hem de  mekanın yansıtılması anlamında Türk kültürün derin izlerini taşımaktadır.  Tüm bu olguların ışığında bu çalışmada Bosna’lı farklı yönetmenlerin filmleri  anlatısal ve görsel unsurlar bağlamında ele alınarak sinemasal dilleri kültürel  bir çözümlemeye tabi tutulacaktır.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2627]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/1422">
    <dcterms:title><![CDATA[BOSNA HERSEK SİNEMASININ SİNEMATOGRAFİSİNDE TÜRK KÜLTÜRÜNÜN ETKİLERİ]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Anahtar Kelimeler: sinema, kent, Osmanlı kültürü, drama, senaryo.  ÖZET  1992 öncesinde Yugoslavya sineması olarak adlandırılan Bosna Hersek sineması bu tarihten sonra kendi özgün film dilini yaratma arayışlarına girmiş ve ulusal bir sinema olarak uluslararası festivallerde boy göstermeye başlamıştır. Küçük bütçeli ve gelişmekte olan Bosna Hersek sineması, filmlerde savaşın bireyler üzerinde yarattığı travmaları aktarmakta ve bunlara ilişkin çözüm arayışlarına girmektedir. Ülke sineması bu anlamda Filistin sinemasında olduğu gibi yaşananları dünyaya duyurma ve görünür olma arzusunun görsel dille dönüşümünü temsil etmektedir. Filmsel mekânlarda Bosna Hersek vatandaşları, şehirlerine yönelik olarak sivil toplumun kentsel aidiyet ve bütünleşme çabalarını sergilemektedir. Öte yandan, filmlerin senaryoları yazınsal bir ürün olarak drama olgusundan yola çıkmakta, böylelikle Bosna Hersek sinemasının dili dramatik-trajik anlatılara dayanmaktadır. Bu anlatıların temellerinden birisi ise Türk kültürüyle ve inanç sistemiyle olan bağlantılardır. Özellikle Osmanlı’nın dörtyüzelli yıllık izlerini taşıyan Saraybosna’nın sinemasal mekân olarak kullanımı, bu sinemanın görsel dilinin Türk kültüründen ayrışık olamayacağını göstermekte ve bu bölgedeki Osmanlı izleri sinema diline önemli ölçüde katkı sağlamaktadır. Bu anlamda Bosna Hersek sineması hem dramanın aktarılış biçimi hem de mekânın yansıtılması anlamında Türk kültürün derin izlerini taşımaktadır. Tüm bu olguların ışığında bu çalışmada Bosna’lı farklı yönetmenlerin filmleri anlatısal ve görsel unsurlar bağlamında ele alınarak sinemasal dilleri kültürel bir çözümlemeye tabi tutulmuştur.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2013-05-17]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2020]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2203-4548     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/2669">
    <dcterms:title><![CDATA[Bosna Hersek`te Yabanci Dil olarak Tyrkce Ogretiminin Problemleri Uzerine Bir Arastirma]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Bu çalışmanın amacı, Bosna-Hersek’te Türkçe öğreniminin ve öğretiminin problemlerini bir yöntem kapsamında incelemektir. Araştırma evreni olarak Saraybosna, Zenica, Tuzla Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde okuyan 3. ve 4. sınıf öğrencileri belirlenmiştir ve Bosna-Hersek’te Türkçe öğreniminin ve öğretiminin problemleri anketi uygulanmıştır. Araştırma sonucunda elde edilen veriler faktör analizi yöntemiyle değerlendirilmiştir. Öğretim elemanlarının yetersizliği, ana dilde eğitim verilmesi, konuyla ilgili araç-gereç eksikliği ve eğitim müfredatının yetersiz olduğu gibi temel sorunlar tespit edilmiştir. Bu bağlamda ilk olarak Bosna Hersek üniversitelerindeki Türk dili ve edebiyatı bölümlerinin öğretim müfredatlarının yenilenmesi gerektiği anlaşılmıştır. ]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:date><![CDATA[2012]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[976]]></dcterms:extent>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/1345">
    <dcterms:title><![CDATA[BOSNA HERSEK’TE BAĞIMSIZLIK SONRASI MİLLİ KİMLİĞİN İNŞASINDA FOLKLORUN İŞLEVİ VE ÖNEMİ ÜZERİNE]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Anahtar Kelimeler: Bosna Hersek, Milli Kimlik, Folklor.  ÖZET  Kültürel tarzlar, kalıplar ve yapıların oluşturduğu ve oluşturmaya devam ettiği bilgi olarak tanımlanması mümkün olan folklor kavramının başta eğlendirme ve hoşça vakit geçirme, toplumsal kurumlara ve törelere destek verme, eğitim ve kültürün genç kuşaklara aktarılması, toplumsal ve kişisel baskılardan kurtulma ve de başkaldırı gibi temel işlevlere sahip olduğu söylenebilir. Bunun yanında, folklorun en önemli işlevlerinden birinin de kimlik tanımlamasında önemli bir gösterge olduğu gerçeğidir. Folklorun bu yönü, özellikle yeni kurulan devletlerin milli kimliklerini yapılandırmalarında önemli bir işleve sahiptir. Folklor, bağımsızlığına yakın zamanda kavuşan Bosna Hersek devletinin kendi milli kimliğini tanımlamasında ve bu kimlik üzerinden kendini tanıtmasında önemli bir işlevi yerine getirmektedir. Dolayısıyla, Bosna Hersek’te bağımsızlık sonrası milli kimliğin inşasında folklorun önemli bir işleve sahip olduğunu söylemek mümkündür. Bildiride bu bağlamda, Bosna Hersek’te bağımsızlık sonrası milli kimliğin inşasında folklorun işlevi ve önemi meselesi üzerinde durulmuştur.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2013-05-17]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2122]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2203-4548     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description></rdf:RDF>
