<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/588">
    <dcterms:title><![CDATA[ÇOCUK TİYATROSU VE GELİŞİMİ AÇISINDAN İLKÖĞRETİM 100  TEMEL ESERİN İNCELENMESİ]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Çocuk ve tiyatro kavramlarının birleştirilmesi, çocukların tiyatro ile  ilgilenmeleri ve çocukların tiyatro aracılığıyla eğitilebilmeleri düşüncesi ilk  defa Meşrutiyet döneminde ortaya çıkmıştır. Bu dönemin günümüze yönelik  izleri takip edildiğinde verilen değer ve çabanın azaldığı görülmektedir. Bu  çalışma edebiyatımızda çocuklara yönelik hazırlanan edebi eserleri çocuklara  kazandırma; bu edinimin ise tiyatro yoluyla yapılabilirliğini mümkün kılmaya  yöneliktir. Başka bir açıdan ise yerli ve yabancı 100 temel eserin çocuk  düzeyine uygunluğu ölçüsünde tiyatroda sahnelenmesi düşüncesine yanıt  olabilecek çözüm yollarının verilecek olmasıdır.Çalışma için nitel araştırma  yöntemi kullanılmıştır. Araştırma tamamlandığında ; tiyatronun çocuklar için  gerekli olup olmadığı, birtakım değerler ve öğretilerin bu yolla verilip  verilemeyeceği,edebi kültürün çocuklara aktarımında tiyatronun etkisinin ne  kadar olabileceği sorularına yanıt vermesi beklenmektedir.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2734]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/587">
    <dcterms:title><![CDATA[TÜRKÇE VE BOŞNAKÇA&#039;DA AYNI ANLAMI TAŞIYAN  SÖZCÜKLERLE İFADE EDILEN ATASÖZLERI VE DEYIMLER]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Ortak kültürel ve dil geçmişine sahip iki ülkenin insanlarının gündelik  yaşamına yansıyan ve daha çok halk dilinde ve konuşma dilinde kullanılan  atasözleri ve deyimlerin Türkçe ve Boşnakça&#039;da aynı anlama gelen sözcüklerle  ifade edilenleri derlenmeye çalışılmıştır. Bu ortak yönün halkın aynı kültürel  zihniyetle düşündüğünün bir göstergesi olacağı beklenmektedir. Atasözleri ve  deyimler bir dilin kültürünün derinliğini ve zenginliğini gösteren en önemli  unsurlardır. Bu çalışmanın birbirinden önemli ölçüde etkilenen bu iki dili  konuşan insanların ne denli benzer düşünce yapısına sahip olduğunu ortaya  koyması beklenmektedir.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2696]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/586">
    <dcterms:title><![CDATA[BAĞDATLI RÛHÎ DİVANI’NDA RUMELİ ESİNTİLERİ]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[XVI. yüzyılın önde gelen şairlerinden biri olan Rûhî, Bağdat’ta dünyaya  gelmiş ancak asıl itibariyle Rumelili bir şairdir. Ahdî ve Esrar Dede,  tezkirelerinde onun Bağdat seferi sonrasında gönüllü olarak Bağdat’a yerleşen  Rumelili bir Türkün oğlu olduğunu ifade etmişlerdir. Rûhî her ne kadar  Bağdat doğumlu olsa da, onun şiirlerinde Rumeli’ye ait izler bulmak  mümkündür. Bu bildiride, Bağdatlı olarak tanınan şairin, şiirlerinden  hareketle, Rumeli’ye bakan yönleri ele alınacaktır.  RUMELIAN IMPRESSIONS IN DIVAN OF BAĞDATLI RUHI  ABSTRACT  One of the prominent poets of the 16th century, Ruhi, though born in  Baghdad, was a poet with a Rumelian origin. In their biographies, Ahdi and  Esrarci Dede depict him as son of a Rumelian Turk who settled in Baghdad  following the Baghdad War. Though Ruhi was born in Baghdad, it is possible  to find traces of Rumelia in his poems. This paper will look at those aspects of  the poet influenced by Rumelia based on his poems.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2702]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/585">
    <dcterms:title><![CDATA[1908’DEN 1928’E BATI ÇOCUK EDEBİYATI ESERLERİNİ  OSMANLI TÜRKÇESİNE ÇEVİRME ŞEKİLLERİ: DİL VE  EDEBİYATI ÜZERİNE ÇEVİRİ ODAKLI BAZI GÖZLEMLER]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Bu bildirinin amacı, Tanzimat’tan Latin harflerinin kabul edildiği tarih olan  1928’e kadar Batı dillerinden Osmanlı Türkçesine yapılan özellikle çocuk  edebiyatı çevirilerini, bu çevirilere yazılan ön sözler/son sözler tanıklığında  erek-odaklı bir yaklaşım çerçevesinde dil ve edebiyat vurgusuyla irdelemektir.  Bilindiği üzere birçok edebi tür Osmanlı dil ve edebiyat dizgesine çeviri  yoluyla girmiştir. Roman, Batılı anlamda hikâye ve masal da bu edebi  türlerdendir. Böyle bir çalışmanın hazırlanmasına neden olan temel sorunsal,  Osmanlı Türkçesine çevirisi yapılan bu tür edebi eserlerin ön sözlerinin/son  sözlerinin çeviriyazılarının bütünlüklü bir yaklaşımla çağdaş çeviribilim  kuramları ışığında incelenmemiş olmasıdır. Bildirinin temel inceleme  nesnesini oluşturmak amacıyla öncelikle çocuklar için çevirisi yapılmış olan  masal, hikâye ve roman gibi edebi türler kataloglar temel alınarak listelenecek  ve daha sonra bu çeviri romanlarda bulunan ön sözlerden/son sözlerden bazı  örnekler verilecektir. Çeviriyazısı yapılacak bu örnek metinlerden hareketle,  çevirmen ve yayıncıların çocuk edebiyatı oluşturmak için nasıl bir yol  izledikleri, nasıl bir dil kullanmayı tercih ettikleri, neleri amaçladıkları, hangi  yazarları ve eserleri tercih ettikleri vb. sorulara cevap aranarak nasıl bir “kültür  repertuarı” oluşturmaya çalıştıkları betimlenmeye çalışılacaktır.  Key words: Works of Western Children’s Literature, translation, Ottoman  Turkish, Cultural Repertoire, Target-Oriented Approach.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2686]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/584">
    <dcterms:title><![CDATA[POSTMODERN ANLATILARI OKUMA GÜÇLÜKLERİ]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Bu araştırma, üniversitemizin Türkçe Eğitimi Bölümünde yüksek lisans yapan  15 öğrencinin postmodern anlatıları okuma güçlüklerini irdelemek amacıyla  hazırlanmıştır. Nitel araştırma deseni ile tasarlanan çalışmada, öğrencilerin  postmodern anlatıları okurken hangi düzlemlerde, niçin zorlandıkları üzerinde  durulmuştur. Araştırmada iki aşamalı bir çalışma yöntemi izlenmiştir. İlk  olarak çalışma grubundaki öğrencilere, postmodern anlatıları ortaya çıkaran  koşullar hakkında (4 saatlik) önbilgi verilmiştir. 20. yüzyılın fizikbilimindeki  gelişmeleri - Max Planc’ın quantum, Einstein’ın görelilik kuramı ile  Heisenberg’in belirsizlik ilkesi- anlatılarak zaman ve uzam algısındaki köklü  değişimler vurgulanmıştır. Ruhbilimindeki yeni yaklaşımlar ve kuramlar -  Freud’un bilinçaltı, Jung’un kolektif bilinçaltı, Adler’in bireysel psikolojisi,  Bergson’un sezgicilik hakkındaki görüşlerine değinilmiştir. Bireyin öznel ve  toplumsal yaşamını kuşatan ve onda farklı değerler dizgesi oluşturan  teknolojik yenilikler anlatılmıştır. Yeni dünya gerçeği karşısında insanın  varoluş sorunsalı üzerinde durulmuştur. Söz konusu köklü değişimlerin,  edebiyat düzleminde yansımalarına, eskisinden çok farklı yeni bir edebiyat  estetiğinin doğuşuna dikkat çekilmiştir. Yeni estetik anlayış, Ulysses (James  Joyce) ve Dönüşüm (Franz Kafka) romanlarıyla örneklendirilmiştir.  Araştırmanın ikinci aşamasında; öğrencilerden Türk Edebiyatında ilk  modernist eser olan Tutunamayanlar ile postmodern anlatılar olan Kara Kitap ve Suskunlar romanlarını okumaları ve okurken zorlandıkları hususları, yarı  yapılandırılmış görüşme formu yardımıyla, beş temel düzlemde yazmaları  istenmiştir: 1. Üstkurmaca. 2. Metinlerarasılık. 3. Tarih/Zaman ve Uzam  Algısı. 4. Polisiye /Dedektif Kurgu. 5. Anlatı Teknikleri. Araştırma bulguları,  öğrencilerin belirtilen romanları okurken, üstkurmaca düzlemindeki özgün  imgeleri bulup açımlamada zorlandıklarını, metinlerarasılık düzleminde ise  bilgi ve birikim eksikliği nedeniyle arkaik metinlerle ilişkilendirme sorunu  yaşadıklarını ortaya koymuştur. Öğrenciler, ayrıca polisiye kurgudan  hoşlandıklarını belirtmişlerdir. Anahtar Sözcükler: Üstkurmaca, postmodern  anlatılar, okuma güçlükleri.  READING DIFFICULTIES IN POSTMODERN NARRATIVES  ABSTRACT  This research is prepared in order to analyse the reading difficulties in  postmodern fiction of fifteen master degree students of Turkish Language  Teaching Department of our university. In this study designed qualitatively, it  has been examined that in which level and why the students have had  difficulty. This research was conducted in two stages. In the first stage,  general information about the backgrounds of postmodern literary works was  expressed (for 4 hours). Mentioning about the developments of physical  science in the 20th century such as the quantum theory by Max Planc, the  relativity theory by Einstein, the uncertainty principle by Heisenberg, it was  focused on radical changes on time and space perception. The new approaches  and theories of psychology, namely unconsciousness term by Freud, collective  unconscious by Jung, personal pscyhology by Adler, intuitionism by Bergson  were clarified. Technological innovation which surrounds individual’s  personal and social life and creates different value systems was explained.  Human being’s existence problematic against the new world reality was  emphasied. It was pointed out that these radical changes have effects on  literature and they have created a new literature aesthetic. This new aesthetic  perception was exemplified with two different novels: Ulysses (James Joyce)  and The Metamorphosis (Franz Kafka).  In the second stage of the research, students were asked to read the first  modernist novel in Turkish Literature, Tutunamayanlar and the postmodern  novels Kara Kitap and Suskunlar, then to note down the difficulties while they  were reading these works in five labels of a semi structured interview form. These labels were the followings: 1.Metafiction. 2. Intertextuality. 3.  Date/Time and Space Conception. 4. Detective / Crime Fiction. 5. Narrative  Techniques. The findings of this research indicated that while students were  reading these novels, they had experienced difficulties in finding and  explaining the authentic images on the label of metafiction; in making  associations among things they read and archaic texts due to the lack of  information and background on the label of inter textuality. Students also  indicated that they enjoyed the detective fiction. Key words: Metafiction,  postmodern narratives, reading difficulties.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2724]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/583">
    <dcterms:title><![CDATA[XX ƏSR AZERBAYCAN MUHACİRET EDEBİYYATI]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[1920-1950 yılları arasında manevi-ahlaki deyerlerimiz total rejmin kazabına  uğrar oldu. Bu nedenlerden vatandaşlarımızın bir kısmı Azerbaycan’a yakın  olsun diye Türkiyeye göç etmiş kendi yaratıcılık faaliyyetleri ile çalışmalar  yapmışlar. Bunlardan tanınmış bilim adamı Ehmed Ceferoğlu, Ehmed Cavad,  Emin Abid, Mirze Bala Memmedzade, Alazan Baycan, Mirze Albay Dağlı,  Elibey Hüseynzade, Ehmedbey Ağayev ve daha nicelerinin isimlerinide  söylene biliriz. Bu şekilde göç hayatı yaşayan ünlü alimlerin zengin  yaratıcılğının yalnız bir kısmı konfrans konusuna uykun olan bilgilere bağlı  araşdırmalar yapmışlardır. Türk dünyasında tanınmış alim Ehmed  Ceferoğlunun eserleri çok önemlidir. Onun bir kısım eserleri 1942 yılında neşr  ettirdiyi “Şimal ellerimiz Azerbaycan’dan toplamalar “Adlı kitabında Karsta  yaşayan azeri ve terekeme folklorundan örnekler onların geçmiş yaşam tarzları  ve gelişmiş konuşma dilinden karşılıklı bir şekilde yeterli olunmuşdur.  Türkiyenin Kars, ığdır, Sivas, Tokat, Amasya ve Van vilayetlerinde yaşayan  azeri ve terekemelerden alınan metinler 350-400 yıl önce Afyonun  Emirdağında konuşulmaktadır. Özellikle E.Ceferoğlu Türkiye  Türkologiyasına özenle yanaşmış deyerli eserlerini ortaya koymuştur Onun  esas amaçı Türkü Türke tanıtdırmak ve Türk dünyasını dünyaya beyan  etmekdir. Bu şairlerden biri de Ehmed Cavaddır. Azerbaycan ve Türkiye  edebiyatşünaslığın da şairin yaratıcılığı ile meşkul olan bir çok tedqiqatçılar  var. Şair kuzey Qafqaz, Dağıstan, Kars, Ardahan ve siyerlerde olmuş türk  halkına olan muhaebbet hissini 1914-te ekimde meşhur “Kara deniz”  şirinde bu şekilde tercüme etmişdir.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2637]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/582">
    <dcterms:title><![CDATA[DİLÂVER CEBECİ&#039;NİN HİKÂYELERİNDEKİ ŞAHIS KADROSU]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Türk edebiyatında özellikle Türk milletinin millî ve manevî değerlerini, karşı  karşıya olduğu problemleri dile getirdiği şiirleriyle tanınan Dilâver Cebeci  (1943-2008), bu şekilde, içinden geldiği topluma yabancı kalmamış, söz  konusu değerleri manzumeleri dışındaki diğer eserlerinde de benzer biçimde  ifade etmiştir. Onun “Mavi Türkü” adlı eserinde yer alan hikâyelerinde de,  şiirlerindeki gibi bir dünya görüşü göze çarpmaktadır. Cebeci, milletinin  tarihine dönerek bu tarihin meydana getirdiği medeniyeti yüceltmekte, bu  milletin mücadele ettiği sıkıntıları dile getirmektedir. Bu hikâyeler konusunu  Türk tarihinin hem İslam öncesi hem de İslam sonrası döneminden aldığı gibi,  şahıs kadrosu bakımından da oldukça zengin bir kadroya sahiptir. Bu  metinlerdeki kahramanların gözü pek, cesaretli, inandığı değerler uğruna  sonuna kadar mücadele etmekten çekinmeyen, maneviyatı güçlü, ideal  karakterler olduğu görülmektedir. Dilaver Cebeci, meydana getirdiği bu ideal  kahraman modeliyle, hikâyelerinde ele aldığı konuyu daha etkili bir şekilde  okura iletmeye çalışmıştır. Bu çalışmada da söz konusu hikâyelerde yer alan  kahramanlar, işlenen konuyla bağlantılı olarak değerlendirilmeye  çalışılacaktır.     CHARACTERS IN DİLÂVER CEBECİ’S STORIES  Key Words: Dilâver Cebeci, story, characters.  ABSTRACT  Dilâver Cebeci (1943-2008), who is known with his poems reflecting the  national and spiritual values of Turkish nation and the problems encountered,  had not become estranged to his society, and had mentioned these values in  his other works apart from his poems. In his stories, gathered in “Mavi  Türkü”, his worldview is apparent as it is in his poems. Cebeci turns into the  history of his nations, and glorifies the civilization which arose from this  history, and frequently mentions the distresses his nation has fought. Apart  from taking their themes from both pre-Islamic and post-Islamic eras of  Turkish history, they also have rich and diverse sets of characters. It can be  seen that the characters in his texts are ideal characters who do not abstain  from struggling to the end for the values they have faith in, with strong  spirituality; who are intrepid and courageous. Dilâver Cebeci pursued to  convey the themes in his stories to the readers more efficiently via this ideal  protagonist character model. This study aims at analysing the protagonists in  the aforementioned stories, with reference to the themes of the stories.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2725]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/581">
    <dcterms:title><![CDATA[OSMANLI DEVLETİ VE ORTA ASYA HANLIKLARI ARASINDA  YAZMA ESERLER TAKASI: SÖMÜRGECİ GÜÇLERE KARŞI  MANEVİ MİLLİ BİRLİK]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Anahtar Kelimeler: Osmanlı Dönemi Yazma Eserleri, Orta Asya ile alakalar,  kitap takası.  ÖZET  Özbekistan’daki Anadolu sahasına ait yazma eserler ve bazı tercümelerin  çoğunluğu XVIII-XX. Yüzyıllar arasında Osmanlı Devleti Sultanları ve Orta Asya Hanlıkları Hükümdarları tarafından sömürgeci güçlere karşı manevi  milli birleşme, bütünleşme amacıyla talep ve takas edildiği bilinmektedir.  Özbekistan İlimler Akademisi Yazma Eserler kütüphanesi ve çeşitli bölge  kütüphanelerinde yer alan mezkür kitapların büyük bir kısmı XIXXX.  Yüzyıllarda istinsah edilmiş olup, özellikle Harezm Hanı Muhammad  Rahim-Han Firuz talebiyle çoğaltılmıştır.Kardeş Halklar ortasındaki manevi  yakınlığı sağlamak üzere yayğınlaştırılmış kitaplar sırasında Türk Divan  Edebiyatı ustaları İsa Necati Bey, Fitnat-Zübeyde Hanım (Şeyhu’l-İslam  Muhammed Es‘ad kızı), Bâkî Çelebi, Garîbî Çelebi Seyyid Ebu Bekr, Hâtif  Ahmed Efendi, Hâşim (Seyyid Mustafa Hâşim el-Üsküdârî), Hayâlî, Kânî,  Kâimî, Kuddûsî (Ahmed Kuddusi), Leyla Hanım, Mâhir, Mustafa Bey, Sâmî,  Nedim Ahmed Efendi, Nebî Efendi, Niyâzî Şeyh Muhammed Efendi, Pertev  Paşa, Yahya, Zâtî Şeyh Süleyman, Zîver vs. şairlerin divanlarının farklı  nüshaları rastlanmaktadır. Bunun yanı sıra, sonraki yüzyıllarda Orta Asya’ya  getirilen “Târîh-i Feth-i Rûm”, “Şerh-i Mesnevî” gibi mensur, ”Garip-name”,  ”Mevc-ul Bahreyn” gibi nadir eserler de bilinmektedir. Fakat Sovyet Rusyası  döneminde düzenlenmiş olan Yazma Eserler Kataloğlarında söz konusu olan  yüzden fazla yazmanın, sadece sekiz tanesi yer almış olup, diğerleri Türk  Halkları arasındaki milli manevi hareketlerin dile getirilmemesi amacıyla  ihmal edilmiştir. Mezkur bildiride, Orta Asya ve Osmanlı Devleti arasındaki  sosyal ve kültürel alakalar, özellikle Sultanlar ve Hanlar tarafından talep ve  takas edilmiş yazmalar, onların kardeş halklar manevi medeni hayatına etkisi  üzerinde durulacaktır.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2722]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/580">
    <dcterms:title><![CDATA[TESAWWUF TRADITION IN BOSNIA AND HERZEGOVINA –  YESTERDAY AND TODAY]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Tessawuf in Bosnia was established in 15 century. Dervishes were coming to  Bosnia earlier even in the end of 14 century, before Sultan II Mehmed Fatih  conquered Bosnia. They were establishing relations with local people and  spread tesawwuf.  Tesawwuf in Bosnia found fertile ground and domicile people accept Islam  trough tesawwuf. Tesawwuf had different popularity through recent five  centuries, from the time when it was very popular and until the middle of 20th  century, when was forbidden. From seventies it was again accepted by  Islamic community when again dervishes lodges open for public. In this  century tesawwuf again is more and more popular.  Today we have survived just few tesawwuf buildings from ottoman period.  However, we have left plenty of tesawwuf literature and other written work,  which proves strong tesawwuf tradition in Bosnia.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2623]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://omeka.ibu.edu.ba/items/show/579">
    <dcterms:title><![CDATA[OZAN-AŞIK SANATININ KÜLTÜRÜMÜZDE YERİ]]></dcterms:title>
    <dcterms:abstract><![CDATA[Türk kültürünün kadim bir sahasını ifade eden saz-söz sanatının, milli  kültürün kökünde dayandığını musiki ve folklor araştırıcıları ispatlamışlar.  Türk dünyasının zengin kültürü ile bağlı olan saz-söz sanatı yüzyıllar boyu  türklerin güclü sanat tribunu olmuş, onların milli-manevi değerlerinin bir  kısmı da daha çok saz-söz sanatında korunup yaşamışdır. Çağdaş sazın ibtidai  forması olan kopuz, çağdaş aşıkların ulu dedesi, selefi olan türk dünyasının  milli kimliğinin bir belgesidir. Saz-söz türklerin manevi varlığının optimal  kültürel kimliğini ifade etmektedir. Tarihi eskilere dayanan “kopuz” ,  “bağlama” adlanan saz tekmilleşerek “cüre” sazdan “tavar” saza, “tavar”  sazdan daha iri saz olan “ustad saza”, daha doğruau üçtelliden on iki telliye  kadar saz çeşidine dönüçmüşdür. Saz hem de türklerin musiki kültüründen  haber veriyor. Bu kültürel aletde 200 civarında aşık havasının çalınıb  günümüze kadar geldiyi tespit edilmişdir. Aşık havaları yeni aşık tarzı, şiir  türlerinin de yaranmasına vesile olmuştur. Sazın aşık ifaçılık sanatına verdiyi  töhfeler, aşığın ifaçılığında yaranan musiki regarengliyi, sazın aşık  terminolojisine mahsus isimleri, saz-söz sanatında yeni-yeni havaların yaranıb  zenginleşmesi, saz-söz sanatında kendine has geyim-kuşam halkın kadim  kültüründen etnoğrafisinden haber verir ve türkülerin milli kimliyinde  müstüsna rol oynamıştır. Sazın eşliyinde ortaya çıkan aşık sanatında musiki,  şiiriyyat, dans, aktörlük ve ifaçılığı ihata etmesi aşık sanatının kendine has  özelliyini ifade ediyor. Saz-söz sanatının bu özelliğini ilk defa Azerbaycan  müziğinin klassiki Üzeyir Hacıbeyli “Koroğlu” operasında tatbik etmişdir.  Kara Karayevin ve diger bestekarların da eserlerinde, opera, bale, simfonik ve  kamera müziginde aşık havalarının intonasya özellikleri vardır. YUNESKOnun  Keyri Maddi Medeni İrsinin Korunması üzre Komitesi 2009-cu il sentyabrın 30-da Azerbaycan aşık sanatını YUNESKO-nun keyri maddi  medeni irsi sırasına dahil etmişdir.Takdim olunmuş tebliğde saz-söz sanatının  Türkiye ve Azerbaaycan türklerinin kültürel kimliyinde mühüm rolu şerh  edilir, bu sanatın hər iki türk boyunun milli manevi aleminde kültürel  kimliyinin kaynaklarından olduğu izah edilir.  Key words: saz, soz, culture, personality, national, art.  Art of saz in the cultural personality of Azerbaijani turks Kopuz which is the  elementary form of modern saz, is the document of cultural personality of  Azerbaijani turks. Saz and word expresses the cultural personality of spiritual  matter of the Azerbaijani turks. Music and folklore investigators have been  proved that the art of saz stayes on the root of national culture. The ancient  forms of saz kopuz, baghlama improved and overturned to cure and later tavar  saz, later ustad saz, so turned from three-stringed saz to twelve-stringed. On  this culturel instrument have been played about 200 ashik melodies. In  accompaniment of saz have cropped the arts of dancing, acting, singing. This  peculiarity of the art of saz-soz firstly has been applicated on the  opera“Koroghlu” of Uzeyir Hacibeyov, Azerbaijani composer.  This tradition has been continued on the activities of Kara Karayev and other  composers. In 30 september of 2009 UNESCO included art of ashiq of  Azerbaijan to the amaterial heritage of UNESCO. In this article have been  explained the role of art of ashiq on the cultural personality of Azerbaijani  turks.]]></dcterms:abstract>
    <dcterms:publisher><![CDATA[International Burch University]]></dcterms:publisher>
    <dcterms:date><![CDATA[2014-05-23]]></dcterms:date>
    <dcterms:extent><![CDATA[2631]]></dcterms:extent>
    <dcterms:identifier><![CDATA[ISSN 2303-582X     ]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description></rdf:RDF>
